Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,055 --> 00:00:53,055
Translation: slootje
2
00:01:14,240 --> 00:01:17,493
With this insurance, you can
sleep soundly,
3
00:01:17,618 --> 00:01:19,776
knowing that whatever happens,
4
00:01:19,901 --> 00:01:25,136
you can pay the vet, for example.
And for only €26.90 a month.
5
00:01:25,555 --> 00:01:29,021
After all, a pet is part
of the family.
6
00:01:29,841 --> 00:01:33,941
Hello?
7
00:01:35,699 --> 00:01:37,095
Damn it...
8
00:01:37,220 --> 00:01:42,634
It's Léa, insurance advisor. Sorry
to bother you, but do you have a pet?
9
00:01:43,165 --> 00:01:46,560
Hello?
Good day, Ms. Garcia, it's Baptiste Mendy.
10
00:01:46,685 --> 00:01:51,041
Yes, may I ask you if...
11
00:01:51,166 --> 00:01:52,566
Hello?
12
00:01:57,645 --> 00:01:59,145
Damn it...
13
00:02:02,705 --> 00:02:04,205
Hey, wait a minute.
14
00:02:08,725 --> 00:02:10,392
Good day, Mr. Vielle.
15
00:02:11,665 --> 00:02:15,980
Sorry to bother you.
I have a quick question for you.
16
00:02:16,105 --> 00:02:19,200
Wait, it'll come to me.
Yes, I remember now.
17
00:02:19,325 --> 00:02:21,559
I want to ask you a question.
18
00:02:21,805 --> 00:02:26,510
Do you happen to have a pet?
Ah, a cocker spaniel.
19
00:02:26,635 --> 00:02:30,940
How nice, a cocker spaniel.
My wife always wanted one.
20
00:02:31,065 --> 00:02:34,160
I wanted to ask you something else.
21
00:02:34,585 --> 00:02:37,665
Is this cocker spaniel insured?
22
00:02:40,765 --> 00:02:42,632
You're not answering anymore.
23
00:02:43,405 --> 00:02:45,130
He hung up.
24
00:02:46,602 --> 00:02:53,593
THE ANSWERING MACHINE
25
00:03:00,875 --> 00:03:02,910
Sorry, problems at work.
26
00:03:03,335 --> 00:03:05,395
You look good today.
27
00:03:08,075 --> 00:03:09,830
I can help you with money.
28
00:03:09,955 --> 00:03:12,955
I have to go on stage.
-Tell me, right?
29
00:03:13,080 --> 00:03:17,537
I'll tell you. Kiss, bye now.
-I'll call you later.
30
00:03:27,735 --> 00:03:30,950
Surprise me by looking nice for once.
31
00:03:31,275 --> 00:03:34,670
Oh yeah, you live on the street.
-I'm dying laughing.
32
00:03:34,795 --> 00:03:36,835
Come on, let's go.
33
00:03:39,315 --> 00:03:40,715
Let's go, come on.
34
00:03:41,375 --> 00:03:43,225
We're going for it.
35
00:04:18,998 --> 00:04:21,818
Good evening, thank you...
36
00:04:21,945 --> 00:04:24,393
As you know by now, I am...
37
00:04:24,520 --> 00:04:27,400
...Baptiste.
-That's right. Thank you.
38
00:04:27,525 --> 00:04:31,135
I'm from Lille.
When I came to Paris,
39
00:04:31,260 --> 00:04:35,005
something special happened in my life.
40
00:04:36,071 --> 00:04:38,478
People looked at me.
Especially women.
41
00:04:40,045 --> 00:04:43,960
For now, only old ladies
holding their bags tightly.
42
00:04:44,085 --> 00:04:46,670
But not just them, the police too.
43
00:04:47,595 --> 00:04:49,629
The police here are special.
44
00:04:52,845 --> 00:04:54,645
Good day, sir.
45
00:04:57,095 --> 00:04:58,985
Do you know what I'm going to ask?
46
00:05:00,585 --> 00:05:02,219
I'll tell you.
47
00:05:03,180 --> 00:05:05,725
Your ID, please, sir. Thank you.
48
00:05:09,185 --> 00:05:10,785
Baptiste Mendy.
49
00:05:13,205 --> 00:05:15,965
It's our orders, sir.
You may go.
50
00:05:16,125 --> 00:05:17,725
What a strange job.
51
00:05:19,145 --> 00:05:23,340
Just checking something with you: Lille...
52
00:05:23,465 --> 00:05:25,780
is in the north, right?
53
00:05:26,505 --> 00:05:30,085
Because I spoke to a man
recently and he said:
54
00:05:30,945 --> 00:05:32,345
Oh really?
55
00:05:32,985 --> 00:05:34,585
In the north?
56
00:05:35,065 --> 00:05:40,300
You mean the north of Senegal?
-I don't mean North Senegal.
57
00:05:40,925 --> 00:05:45,660
When I told my mother I was
doing impressions, she said: 'Fine, son.'
58
00:05:45,935 --> 00:05:49,365
How about the impression of
someone who gets a job?
59
00:05:53,245 --> 00:05:56,750
You were great.
-You're getting better.
60
00:05:56,875 --> 00:06:00,360
How many were here tonight?
-You know what my drama teacher said?
61
00:06:00,485 --> 00:06:04,540
Talent never remains unknown.
-You just have to be patient.
62
00:06:04,665 --> 00:06:07,296
That's it.
-And someone wants to talk to you.
63
00:06:17,045 --> 00:06:19,910
Pierre Chozène, I am...
-I know.
64
00:06:20,035 --> 00:06:23,335
My mother loved your new book.
-My worst one.
65
00:06:23,460 --> 00:06:25,660
Even the critics liked it.
66
00:06:25,795 --> 00:06:28,745
Critics only had a few questions.
67
00:06:28,875 --> 00:06:31,590
They hadn't read it.
And you?
68
00:06:33,115 --> 00:06:36,175
I appreciate your honesty.
Excuse me...
69
00:06:40,165 --> 00:06:41,832
My compliments.
70
00:06:42,075 --> 00:06:44,335
You are very talented. Really.
71
00:06:45,325 --> 00:06:46,991
Isn't my material weak?
72
00:06:47,471 --> 00:06:51,522
I don't listen to the content.
But the impressions...
73
00:06:56,985 --> 00:06:59,286
Record if you want.
74
00:06:59,855 --> 00:07:02,655
A drink to end the evening?
75
00:07:03,795 --> 00:07:05,635
Will you come with me?
-Gladly.
76
00:07:05,845 --> 00:07:08,615
I listen until I have an image for it.
77
00:07:08,740 --> 00:07:13,730
We're not allowed to serve alcohol,
but I always have a bottle of vodka.
78
00:07:13,855 --> 00:07:15,655
Perfect.
-That's good.
79
00:07:16,022 --> 00:07:20,790
With Stromae, for example, I see reeds.
With Bashung, a panther.
80
00:07:20,975 --> 00:07:24,420
I focus on that image until
I've mastered the voice.
81
00:07:24,845 --> 00:07:28,745
It's a kind of sound visualization.
82
00:07:29,170 --> 00:07:31,395
Here you go.
-Thank you.
83
00:07:32,115 --> 00:07:34,755
A toast to you.
-Cheers.
84
00:07:35,748 --> 00:07:38,088
Do you do that with female voices too?
85
00:07:38,945 --> 00:07:40,345
More or less, yes.
86
00:07:40,470 --> 00:07:44,155
I also start with an image,
but through the voice in my head.
87
00:07:44,280 --> 00:07:46,300
Good evening.
-Good evening.
88
00:07:46,475 --> 00:07:49,936
Good evening.
-I train it like a muscle.
89
00:07:50,665 --> 00:07:53,595
Step by step I achieve
the flexibility.
90
00:07:53,945 --> 00:07:59,085
I push it towards the bass so
the boundary between head and chest disappears.
91
00:07:59,215 --> 00:08:01,149
It seems easy for you.
92
00:08:01,655 --> 00:08:03,990
Sometimes voices escape me.
-We're leaving.
93
00:08:04,115 --> 00:08:06,650
Will you hang up your things, please?
94
00:08:06,775 --> 00:08:09,875
Don't worry.
-See you, until tomorrow.
95
00:08:10,740 --> 00:08:11,995
I'm leaving too.
96
00:08:12,435 --> 00:08:14,075
Already?
-Thank you.
97
00:08:14,315 --> 00:08:16,049
Thank you for coming.
98
00:08:17,095 --> 00:08:20,755
Have a nice evening.
-You too. Thank you.
99
00:08:25,945 --> 00:08:28,585
This is weird.
-What did he want from you?
100
00:08:28,910 --> 00:08:32,760
No idea.
-He has many fans he can bring.
101
00:08:32,885 --> 00:08:36,019
That wouldn't be bad.
-That's certainly good.
102
00:08:40,455 --> 00:08:42,915
Excuse me, pardon me.
103
00:08:43,745 --> 00:08:45,914
I didn't mean to startle you.
104
00:08:46,265 --> 00:08:49,880
I didn't just come here.
I'd like to talk to you.
105
00:08:50,105 --> 00:08:51,939
In private, I mean.
106
00:08:52,815 --> 00:08:55,815
Would you like to come over
to my place for a drink?
107
00:08:59,345 --> 00:09:02,146
My invitation must seem strange.
108
00:09:04,165 --> 00:09:05,920
You could say that, yes.
109
00:09:06,085 --> 00:09:11,079
I've thought about what I want to say
so much, I don't know where to start.
110
00:09:12,845 --> 00:09:17,845
Whiskey, 50 years old,
only for special occasions.
111
00:09:30,185 --> 00:09:31,785
Right...
112
00:09:33,195 --> 00:09:36,615
I've started a new book.
113
00:09:37,145 --> 00:09:39,405
No one knows what it's about yet.
114
00:09:40,330 --> 00:09:46,161
For the first time, I've decided
to write in the first person.
115
00:09:46,386 --> 00:09:50,205
But please, sit down. To take on the fight.
116
00:09:50,805 --> 00:09:55,065
Working like this, open
and unprotected, is new to me.
117
00:09:55,190 --> 00:09:58,060
It's like entering
a new dimension.
118
00:09:58,185 --> 00:10:02,819
But for that, I need to be able
to commit 100%.
119
00:10:04,765 --> 00:10:07,245
And the problem is this.
120
00:10:11,335 --> 00:10:15,579
I've stopped counting the calls.
Some days I go crazy.
121
00:10:16,295 --> 00:10:20,030
I can't concentrate.
But I can't shut it off either.
122
00:10:20,185 --> 00:10:24,550
Of course, sometimes I put it on vibrate.
I don't answer.
123
00:10:24,675 --> 00:10:27,575
But my mind is obsessed.
Who is calling...
124
00:10:27,700 --> 00:10:29,510
and why? Is it urgent?
125
00:10:29,635 --> 00:10:32,075
Turn it off.
-I do.
126
00:10:32,300 --> 00:10:35,210
Often all day, so I can work.
127
00:10:35,335 --> 00:10:39,190
It's hard, but I manage.
The problem is the evening.
128
00:10:39,315 --> 00:10:41,349
When I listen to the messages.
129
00:10:41,538 --> 00:10:45,079
I'm ashamed, but the first thing
I do after work,
130
00:10:45,204 --> 00:10:49,020
is turn on my phone.
It's stronger than I am.
131
00:10:49,145 --> 00:10:53,025
Luckily, I've resisted the temptation
of social media.
132
00:10:53,250 --> 00:10:59,015
This might sound crazy,
but I thought that...
133
00:10:59,625 --> 00:11:02,025
someone could answer in my place.
134
00:11:03,375 --> 00:11:06,075
Someone like you. An impersonator.
135
00:11:07,055 --> 00:11:09,455
Are you serious?
136
00:11:10,434 --> 00:11:13,239
You want me to pretend to be you?
137
00:11:13,378 --> 00:11:15,043
You think I'm crazy.
138
00:11:15,675 --> 00:11:18,990
Why don't you ask people
to leave you alone?
139
00:11:19,115 --> 00:11:24,045
They don't understand that. Or rather,
they don't want to understand.
140
00:11:24,170 --> 00:11:30,180
Just like they don't realize how much
concentration writing requires.
141
00:11:30,305 --> 00:11:33,780
After every call, I have to get back into it.
142
00:11:33,905 --> 00:11:36,190
Hire an assistant, not an impersonator.
143
00:11:36,315 --> 00:11:38,792
I want to be left alone.
144
00:11:38,917 --> 00:11:42,355
I want to disappear temporarily.
To know nothing for a while.
145
00:11:42,525 --> 00:11:44,375
That's why I want someone like you.
146
00:11:44,500 --> 00:11:49,198
Who pretends to be me. Who replaces me
until the book is finished.
147
00:11:49,445 --> 00:11:51,770
A few weeks,
a month at most.
148
00:11:51,895 --> 00:11:54,210
What should I say?
I don't know them.
149
00:11:54,344 --> 00:11:55,919
Just listen.
150
00:11:56,205 --> 00:12:00,545
They usually talk about their lives.
I usually don't say anything.
151
00:12:00,670 --> 00:12:02,385
That wasn't my question.
152
00:12:12,955 --> 00:12:15,175
What is this?
-My life.
153
00:12:15,415 --> 00:12:18,901
Your life?
-One page per person.
154
00:12:20,526 --> 00:12:26,569
I've described the most important things,
the topics we discuss.
155
00:12:27,085 --> 00:12:31,215
Like a Bible. Or those TV shows:
one sheet per character.
156
00:12:31,395 --> 00:12:34,029
These are your friends, your family.
157
00:12:34,435 --> 00:12:38,703
They won't be fooled. Not even
by the best impersonator.
158
00:12:38,830 --> 00:12:42,064
It's so grand that no one
will have any doubt.
159
00:12:43,555 --> 00:12:46,222
Should I conduct a conversation from here?
160
00:12:47,545 --> 00:12:49,580
When did you write this 'Bible'?
161
00:12:49,745 --> 00:12:54,145
When I started considering giving my phone
to someone like you.
162
00:13:06,215 --> 00:13:09,015
Arsène, who is that? The director?
163
00:13:10,015 --> 00:13:13,949
A nice guy, but his films
are deadly boring.
164
00:13:15,135 --> 00:13:17,745
Elsa Chozène.
-That's my daughter.
165
00:13:18,105 --> 00:13:21,570
She has golden hands, but doesn't know
how to start.
166
00:13:21,695 --> 00:13:26,200
She prefers writing articles in stupid
magazines to painting.
167
00:13:26,325 --> 00:13:29,800
I have friends in that industry,
but she doesn't want my help.
168
00:13:29,925 --> 00:13:33,793
Are you ready to entrust
your life to me?
169
00:13:34,005 --> 00:13:36,472
I could, I don't know,
170
00:13:37,155 --> 00:13:40,274
blackmail you. Put things
on the internet.
171
00:13:42,045 --> 00:13:43,645
Would you do that?
172
00:13:46,635 --> 00:13:48,263
Of course not.
173
00:13:52,645 --> 00:13:55,112
I'm sorry, I'm not going to do this.
174
00:13:55,845 --> 00:13:59,479
Even if it works, it's sick.
175
00:14:01,580 --> 00:14:04,310
No one knows.
-Yes, I do.
176
00:14:04,435 --> 00:14:07,255
I will pay you well.
-I already have a job.
177
00:14:07,605 --> 00:14:09,605
Cash, if you want.
178
00:14:13,095 --> 00:14:14,995
And if someone finds out?
179
00:14:15,485 --> 00:14:19,360
Have you thought about that?
I'm bound to make mistakes.
180
00:14:19,485 --> 00:14:23,365
I'll figure things out.
-Try it.
181
00:14:23,790 --> 00:14:25,557
I need you, Baptiste.
182
00:15:03,115 --> 00:15:05,530
Get out of the way.
-Wait, I'm leaving.
183
00:15:05,855 --> 00:15:08,535
What do we call it?
-He's a wizard.
184
00:15:21,645 --> 00:15:25,625
Pierre Chozène, you are one of the
writers with a voice...
185
00:15:25,755 --> 00:15:29,054
that we hear in every first paragraph
of your novels.
186
00:15:29,195 --> 00:15:34,862
For me, the novel is first and foremost
words set to a melody.
187
00:15:35,015 --> 00:15:39,515
Many words, because you are very
productive. A novel every two years.
188
00:15:39,640 --> 00:15:42,390
Where do you get your inspiration?
189
00:15:42,515 --> 00:15:45,680
It's probably disappointing,
but I have no imagination.
190
00:15:45,805 --> 00:15:50,230
I base it on memories, encounters
that I construct,
191
00:15:50,355 --> 00:15:54,222
transpose, transfigure,
reinvent.
192
00:15:54,375 --> 00:15:59,881
How do you explain that your characters
refuse to compromise or lie?
193
00:16:00,006 --> 00:16:03,090
They try to realize their ideals.
194
00:16:03,215 --> 00:16:08,400
Do you also try to realize your ideals?
-I put the truth above everything.
195
00:16:08,525 --> 00:16:11,725
Like a mantra, I force myself to do it.
196
00:16:23,205 --> 00:16:26,140
Talking about yourself is permanent lying.
197
00:16:26,365 --> 00:16:32,965
What you remember, what you've been told,
what you've forgotten, never happened.
198
00:16:33,090 --> 00:16:38,645
My best memories are from the time
when there were no problems.
199
00:16:38,770 --> 00:16:43,240
Something struck me: we see you less
and less in public.
200
00:16:43,365 --> 00:16:45,740
How come? Is that what you want?
201
00:16:45,865 --> 00:16:47,922
Maybe. I refused...
202
00:16:48,910 --> 00:16:54,410
You received a major award
for your last novel.
203
00:16:54,835 --> 00:16:59,960
Have you achieved something
as a writer, or is it satisfying?
204
00:17:00,085 --> 00:17:04,285
I'm grateful for the award, but...
205
00:17:04,610 --> 00:17:08,710
besides helping you pay the rent,
it doesn't mean much.
206
00:17:09,535 --> 00:17:13,901
The ultimate luxury would be
being able to do what I want,
207
00:17:14,026 --> 00:17:17,090
without having to justify it
to anyone.
208
00:17:17,215 --> 00:17:18,815
But that's just a dream.
209
00:17:23,527 --> 00:17:27,085
Hello, Pierre, it's Barbara.
I'm calling on behalf of Jacques.
210
00:17:27,210 --> 00:17:30,550
Let me know how your
new book is coming along.
211
00:17:32,825 --> 00:17:35,065
The novel...
212
00:17:35,345 --> 00:17:37,145
The novel, in my opinion.
213
00:17:38,465 --> 00:17:40,345
The novel, in my opinion.
214
00:17:41,305 --> 00:17:44,085
The novel, in my opinion,
215
00:17:44,925 --> 00:17:46,925
is words set to a melody.
216
00:17:47,065 --> 00:17:49,165
Words...
217
00:17:50,125 --> 00:17:52,345
A melody...
218
00:17:52,925 --> 00:17:55,380
What is this? Too fragile.
219
00:17:55,905 --> 00:18:01,420
I'm a novelist without imagination.
He speaks louder.
220
00:18:01,545 --> 00:18:04,465
That's a lie. A chronic lie.
221
00:18:05,645 --> 00:18:07,900
I'm raising the father...
222
00:18:08,525 --> 00:18:10,992
I appreciate your honesty, Baptiste.
223
00:18:12,085 --> 00:18:16,152
My daughter... My daughter has a...
224
00:18:17,285 --> 00:18:21,460
My daughter has golden hands...
225
00:18:21,785 --> 00:18:25,590
She prefers writing for
silly magazines.
226
00:18:25,715 --> 00:18:27,625
You know, I don't say much.
227
00:18:27,750 --> 00:18:32,151
People need someone to listen.
You just have to listen.
228
00:18:33,345 --> 00:18:38,414
You have golden hands, my daughter.
My invitation must seem strange.
229
00:18:38,545 --> 00:18:42,700
Strange. You probably
think I'm crazy.
230
00:18:43,525 --> 00:18:47,019
And you'd be right. Sit down, Baptiste.
231
00:18:47,745 --> 00:18:50,972
Sit down, Baptiste.
He pulls through longer.
232
00:18:53,585 --> 00:18:55,185
Hello, sir.
233
00:18:55,625 --> 00:18:58,185
Good day. Hello, sir.
234
00:18:58,685 --> 00:19:01,340
Good day. Hello, sir.
235
00:19:01,465 --> 00:19:02,965
Longer than that.
236
00:19:03,885 --> 00:19:05,885
Hello, sir. Yes...
237
00:19:06,185 --> 00:19:11,305
Good day. You're not interested
in our insurance.
238
00:19:11,845 --> 00:19:17,921
I place the truth...
239
00:19:18,546 --> 00:19:21,586
I place the truth above everything.
240
00:19:21,965 --> 00:19:25,798
So you want that...
241
00:19:26,785 --> 00:19:29,185
Would you like some tea?
242
00:19:40,705 --> 00:19:42,105
Hello?
243
00:19:42,395 --> 00:19:44,095
So? Are you ready?
244
00:19:44,945 --> 00:19:46,745
It's not easy.
245
00:19:47,545 --> 00:19:50,346
Should I take that as a compliment?
246
00:19:50,765 --> 00:19:54,389
I need more time.
-I'm counting on you, Baptiste.
247
00:19:58,345 --> 00:20:00,975
Excuse me, this book, please.
248
00:20:02,367 --> 00:20:03,767
Let's see.
249
00:20:09,825 --> 00:20:14,895
All this time on Earth,
we don't think about what we do,
250
00:20:15,215 --> 00:20:20,135
we don't do what we say,
and we don't say what we think.
251
00:20:20,660 --> 00:20:22,260
That's it.
252
00:20:23,810 --> 00:20:28,515
All this time on Earth,
we don't think about what we do,
253
00:20:29,695 --> 00:20:35,495
we don't do what we say,
and we don't say what we think.
254
00:20:36,085 --> 00:20:41,885
He wants to believe in another
world, even if he knows it's impossible.
255
00:20:42,808 --> 00:20:46,488
Elena had broken into his life and...
256
00:20:48,075 --> 00:20:49,475
You don't like it?
257
00:20:52,495 --> 00:20:55,835
It's not that, but I don't
recognize myself.
258
00:20:55,960 --> 00:20:58,960
You never recognize your own voice.
Is this you?
259
00:20:59,710 --> 00:21:02,090
This isn't me...
260
00:21:02,315 --> 00:21:05,030
I'm sorry I dragged you into this.
261
00:21:05,255 --> 00:21:09,675
It was a bad idea, I'll pay you...
-No, wait...
262
00:21:10,930 --> 00:21:14,029
Where's your cell phone?
-On the desk.
263
00:21:15,295 --> 00:21:16,862
May I?
264
00:21:28,775 --> 00:21:32,695
Sorry for calling back late,
but I was working.
265
00:21:33,120 --> 00:21:35,620
No worries. Is it going well?
266
00:21:36,095 --> 00:21:38,955
Pretty well. How about you?
267
00:21:39,335 --> 00:21:42,700
Hope you have time to paint.
-Not really.
268
00:21:42,825 --> 00:21:45,830
You know I can arrange
an exhibition just like that.
269
00:21:45,955 --> 00:21:48,220
You've said that 25,000 times.
270
00:21:48,345 --> 00:21:51,445
I have to go, I'm late.
I'll call you tonight.
271
00:21:53,875 --> 00:21:56,509
You know I don't like that.
272
00:21:57,135 --> 00:22:00,005
We'll call later.
-Kisses, bye.
273
00:22:01,930 --> 00:22:04,350
How did you know about
those gallery owners?
274
00:22:04,976 --> 00:22:07,996
I improvised. I had to, right?
275
00:22:10,225 --> 00:22:13,059
It's extraordinarily good.
276
00:22:14,955 --> 00:22:19,415
What image did you have of
me in your head?
277
00:22:20,485 --> 00:22:23,485
A swing in a garden,
in the summer.
278
00:22:24,375 --> 00:22:25,975
That's beautiful.
279
00:22:26,750 --> 00:22:28,150
Here you go.
280
00:22:29,455 --> 00:22:32,089
How can I contact you?
281
00:22:32,625 --> 00:22:34,270
I have another phone.
282
00:22:34,395 --> 00:22:37,702
The number is in the envelope.
No one knows it.
283
00:22:39,095 --> 00:22:41,365
I know what you're going to
say, but...
284
00:22:41,490 --> 00:22:45,010
I really liked 'Dans la Nuit'.
I'm going to read the rest, too.
285
00:22:45,135 --> 00:22:50,235
Would you sign them?
-Go read detective novels. If you must.
286
00:22:52,640 --> 00:22:54,574
You're my savior.
287
00:22:55,035 --> 00:22:56,535
Thank you.
288
00:23:19,465 --> 00:23:22,265
Did you quit your job?
-Yeah.
289
00:23:22,555 --> 00:23:24,920
Bizarre, you're bizarre. You're crazy.
290
00:23:25,145 --> 00:23:27,945
At the same time, you have
gold in your hands.
291
00:23:29,705 --> 00:23:32,805
You have the numbers
of all the important people.
292
00:23:33,665 --> 00:23:35,199
Oh yeah?
-Gustave Marandin.
293
00:23:35,325 --> 00:23:39,155
He owns all the theaters. Amazing.
294
00:23:39,280 --> 00:23:41,080
Don't tell anyone, okay?
295
00:23:41,205 --> 00:23:43,660
I mean it.
-I'm not an idiot.
296
00:23:44,085 --> 00:23:46,985
Everything to your liking?
-Yes, fine, thank you.
297
00:23:47,870 --> 00:23:51,375
That guy's crazy, right?
Would you do something like that?
298
00:23:51,535 --> 00:23:53,295
Does he hate his life or something?
299
00:23:53,420 --> 00:23:57,000
It's not that simple.
-What if he changes his mind?
300
00:23:58,745 --> 00:24:02,219
Hello?
Yes, good day, sir.
301
00:24:02,344 --> 00:24:05,485
Do you have a pet?
A 'wise one'?
302
00:24:06,025 --> 00:24:09,170
A 'wise one' is original, not normal.
303
00:24:09,295 --> 00:24:12,705
Plus the noise and the stench...
304
00:24:14,035 --> 00:24:18,900
Do you want dessert?
-I'll have two, since Stocky's paying.
305
00:24:19,325 --> 00:24:24,270
You won't tell me what it is?
Pierre, we've worked together for 20 years.
306
00:24:24,395 --> 00:24:28,700
And after 20 years, do you know what I do?
-No, that's true, but...
307
00:24:28,925 --> 00:24:30,559
Well, even so...
308
00:24:32,645 --> 00:24:35,065
Hello?
Is everything alright?
309
00:24:35,865 --> 00:24:39,909
I'm fine, yes.
-Because you usually yell at me.
310
00:24:42,105 --> 00:24:44,120
Alright, I'll let you go. Good evening.
311
00:24:44,246 --> 00:24:46,580
I look forward to your book.
312
00:24:56,765 --> 00:25:00,662
Good evening, Nathalie.
-What a solemn tone.
313
00:25:02,925 --> 00:25:04,925
Did you want to talk to me?
314
00:25:05,885 --> 00:25:10,933
I can't manage, Pierre.
I can't live on what you pay me.
315
00:25:11,375 --> 00:25:13,975
I can barely pay my rent.
316
00:25:18,125 --> 00:25:19,525
Hello?
317
00:25:20,075 --> 00:25:23,185
I'll be back in five minutes.
318
00:25:25,685 --> 00:25:27,691
Yes, Baptiste.
319
00:25:27,816 --> 00:25:30,616
I had your ex-wife on the line.
320
00:25:31,256 --> 00:25:35,056
She wants more alimony.
-Just stall her.
321
00:25:35,505 --> 00:25:37,305
How do I do that?
322
00:25:39,205 --> 00:25:42,920
Just sort it out, Baptiste.
That's what I pay you for.
323
00:25:43,345 --> 00:25:46,045
I'm working. Watch out for her.
324
00:25:46,345 --> 00:25:47,745
She's toxic.
325
00:25:54,230 --> 00:25:56,250
Hello Nathalie, are you still there?
326
00:25:56,381 --> 00:25:58,881
Why are you calling me by my first name?
327
00:26:14,155 --> 00:26:15,696
Hello?
-Hello, Dad.
328
00:26:15,821 --> 00:26:17,821
Am I disturbing you?
-Never, darling.
329
00:26:17,946 --> 00:26:19,751
Do you want to tell me something?
330
00:26:21,145 --> 00:26:23,429
The man I told you about last time,
331
00:26:24,695 --> 00:26:26,830
I think I'm in love with him.
332
00:26:26,955 --> 00:26:30,139
Do you just think so, or is it true?
-I don't know, that's why I called.
333
00:26:30,265 --> 00:26:31,935
What was his name again?
334
00:26:32,060 --> 00:26:35,560
I haven't told you yet.
His name is Gabriel Lozano.
335
00:26:35,695 --> 00:26:37,495
The literary critic?
336
00:26:37,665 --> 00:26:39,665
I met him at Lucky's.
337
00:26:39,885 --> 00:26:41,719
He's very attractive.
338
00:26:42,315 --> 00:26:43,849
I'm seeing him again tomorrow.
339
00:26:44,375 --> 00:26:47,630
What do you expect from me?
Advice?
340
00:26:47,755 --> 00:26:52,535
I urgently need advice.
You know him. He likes your novels.
341
00:26:53,745 --> 00:26:55,245
Of course.
342
00:26:59,045 --> 00:27:00,712
Don't you like him?
343
00:27:02,315 --> 00:27:04,582
That's not it, but...
344
00:27:05,165 --> 00:27:09,050
You know what I think of journalists.
-He's different.
345
00:27:09,275 --> 00:27:13,920
How is he different?
-Like I said. You're annoying.
346
00:27:14,345 --> 00:27:15,745
Good evening.
347
00:27:18,655 --> 00:27:20,255
I have to tell this.
348
00:27:34,115 --> 00:27:36,320
Hello, Fanny.
-Hello, how are you?
349
00:27:36,445 --> 00:27:40,310
Will you do me a favor?
-Depends, what is it?
350
00:27:41,735 --> 00:27:43,535
Your taste.
351
00:27:45,745 --> 00:27:47,145
Hello, Baptiste.
352
00:27:47,320 --> 00:27:50,060
I'm making coffee, do you want some?
353
00:27:50,695 --> 00:27:55,370
It must be simple. Being styled
is a sign of bad taste.
354
00:27:55,695 --> 00:27:57,362
This isn't bad.
355
00:27:59,075 --> 00:28:00,575
Does it fit well?
356
00:28:01,155 --> 00:28:03,389
What should I say?
-Do this.
357
00:28:05,115 --> 00:28:06,715
It's too tight.
358
00:28:07,295 --> 00:28:09,495
Put that one on. That one is good.
359
00:28:10,935 --> 00:28:14,940
The socks. Socks are essential.
360
00:28:15,065 --> 00:28:18,740
You always catch a glimpse of them,
and if they're the wrong ones,
361
00:28:19,065 --> 00:28:20,730
you're screwed.
362
00:28:20,855 --> 00:28:23,455
Look, these brand new ones...
363
00:28:24,655 --> 00:28:26,655
They're perfect. Look...
364
00:28:26,935 --> 00:28:29,076
Nice.
-Nice, huh?
365
00:28:30,505 --> 00:28:33,235
And?
-Here, put this on.
366
00:28:37,205 --> 00:28:39,025
I'll call you right back.
367
00:28:39,150 --> 00:28:41,550
Hey, Chloë? What do you think?
368
00:28:41,725 --> 00:28:44,620
Yeah, very sexy.
-It's cheap, but it works.
369
00:28:45,445 --> 00:28:49,725
New message.
Received today at 1:47 PM.
370
00:28:50,105 --> 00:28:54,340
Hello Pierre, François. We don't
see each other much. Hope all is well.
371
00:28:54,465 --> 00:28:56,400
I saw Guzma Randin recently.
372
00:28:56,525 --> 00:29:01,946
Do you want to come to the premiere
of his new work? Shall we go together?
373
00:29:14,555 --> 00:29:16,135
Here you go.
-Hello.
374
00:29:16,260 --> 00:29:17,661
Thank you very much.
375
00:29:25,935 --> 00:29:28,169
You'll see, it's his best.
376
00:29:31,645 --> 00:29:33,512
I just started.
377
00:29:34,625 --> 00:29:38,060
I'd do anything for an interview with him.
378
00:29:39,385 --> 00:29:41,719
He's working on a new novel.
379
00:29:43,505 --> 00:29:45,005
Do you know him?
380
00:29:46,985 --> 00:29:49,085
I know a few things, yes.
381
00:29:53,975 --> 00:29:57,775
Haven't we met before?
382
00:30:00,665 --> 00:30:02,232
I don't think so.
383
00:30:02,425 --> 00:30:05,340
I have read your articles, though.
-Oh...
384
00:30:06,664 --> 00:30:11,329
I network like everyone else.
What interests me is literature.
385
00:30:11,455 --> 00:30:16,322
But your last article
on Houellebecq was brilliant.
386
00:30:16,525 --> 00:30:19,589
Not really.
Two hours, exclusive interview.
387
00:30:21,610 --> 00:30:24,550
Chozène is difficult.
He distrusts journalists.
388
00:30:24,675 --> 00:30:27,910
I always manage, but
he's a disaster.
389
00:30:28,635 --> 00:30:32,235
Anyway, I'm not giving up.
I know his daughter well.
390
00:30:33,158 --> 00:30:36,752
And guess what: she likes me.
391
00:30:39,215 --> 00:30:41,565
She could be here any minute.
392
00:30:43,965 --> 00:30:45,832
Everything alright?
-I'm late.
393
00:30:46,105 --> 00:30:47,505
And you?
-Fine.
394
00:30:49,105 --> 00:30:51,105
This is Elsa Chozène.
395
00:30:51,375 --> 00:30:54,765
Elsa is good.
-Baptiste, in short.
396
00:30:55,045 --> 00:30:56,545
Hi.
397
00:30:58,125 --> 00:31:01,825
We've met before.
-Oh, really?
398
00:31:02,255 --> 00:31:07,005
Your opening at 104. That was it.
-Really?
399
00:31:07,130 --> 00:31:09,090
What?
-My only exhibition.
400
00:31:09,215 --> 00:31:12,015
I especially liked the black
and white series.
401
00:31:15,745 --> 00:31:18,730
Those silhouettes, like zombies
coming out of nowhere.
402
00:31:18,855 --> 00:31:22,225
Excuse me, Sabine?
-I thought it was wonderful.
403
00:31:22,385 --> 00:31:26,150
What a crazy story.
-Is there a new exhibition?
404
00:31:27,975 --> 00:31:29,575
Not really.
405
00:31:30,785 --> 00:31:32,285
That's a shame.
406
00:31:32,565 --> 00:31:35,212
Then I'll have to wait.
-Come to my studio.
407
00:31:36,525 --> 00:31:38,740
You can't just do that.
-Yes, I can...
408
00:31:38,865 --> 00:31:40,905
Come to my studio. Wait...
409
00:31:41,485 --> 00:31:43,152
I'll give you my card.
410
00:31:44,590 --> 00:31:48,924
A bit old-fashioned, I'm an old soul.
-Excuse me.
411
00:31:49,225 --> 00:31:52,105
I'll be right back.
412
00:31:54,500 --> 00:31:57,600
I still remember the sentence I found...
413
00:31:58,605 --> 00:32:00,672
Does this happen often?
414
00:32:01,585 --> 00:32:02,695
What do you mean?
415
00:32:02,845 --> 00:32:06,579
That men want to sleep with you
to get to your father.
416
00:32:10,490 --> 00:32:13,375
Are you leaving already?
-Yes, I have to go.
417
00:32:13,755 --> 00:32:15,356
See you next time.
418
00:32:17,495 --> 00:32:19,562
Baptiste is great.
419
00:32:20,615 --> 00:32:23,975
And Sabine approved my article.
Get your handkerchief.
420
00:32:24,120 --> 00:32:26,455
It's 30 degrees, life is beautiful.
421
00:32:26,675 --> 00:32:28,075
Are you okay?
422
00:32:28,245 --> 00:32:30,112
Tell me about your article.
423
00:32:31,135 --> 00:32:33,625
Of course what I did was possible.
424
00:32:33,750 --> 00:32:37,650
I'm calm, but I'm not talking
to your colleague.
425
00:32:39,475 --> 00:32:42,462
I got it yesterday.
-That's not my job.
426
00:32:42,655 --> 00:32:44,555
What were you thinking?
427
00:32:44,765 --> 00:32:47,950
She asked for advice.
-From her father, not you.
428
00:32:48,075 --> 00:32:50,275
Right now, I am her father.
429
00:32:50,535 --> 00:32:53,115
I told her the truth.
430
00:32:53,295 --> 00:32:55,490
The truth? What truth?
431
00:32:55,815 --> 00:33:00,030
Is this a joke?
-Baptiste, get ready. You're up.
432
00:33:00,855 --> 00:33:03,120
Arms up.
-What's wrong with Vincent?
433
00:33:03,245 --> 00:33:05,696
He's losing his funding.
-Really?
434
00:33:07,525 --> 00:33:10,075
He's afraid of losing the theater.
-Can that happen?
435
00:33:10,225 --> 00:33:12,625
We're at that point.
-So what happens next?
436
00:33:12,790 --> 00:33:14,990
Then nothing.
437
00:35:39,715 --> 00:35:42,655
First, it was the wrong document.
438
00:35:42,780 --> 00:35:46,100
Then they said they hadn't
received it.
439
00:35:46,225 --> 00:35:50,600
Then the person isn't there,
and you have to wait for her return.
440
00:35:50,725 --> 00:35:52,760
Then everything had to be redone.
441
00:35:53,285 --> 00:35:56,660
So nothing has changed.
-I'm telling you, they're rats.
442
00:35:56,785 --> 00:36:00,260
Have you stopped seeing new things?
-On the contrary.
443
00:36:00,385 --> 00:36:02,955
I saw a great company.
444
00:36:03,080 --> 00:36:06,815
They're reinterpreting 'Échille'
with saucers and spoons.
445
00:36:06,945 --> 00:36:09,251
What nonsense.
-It's art and it's new.
446
00:36:09,406 --> 00:36:11,040
It's usually nonsense.
447
00:36:11,165 --> 00:36:14,200
And totally something else.
448
00:36:14,425 --> 00:36:16,785
Did you see it?
-Of course.
449
00:36:16,910 --> 00:36:20,790
It's a good decision.
-You're not the target audience.
450
00:36:20,915 --> 00:36:23,580
This show isn't for you.
I love you very much.
451
00:36:23,705 --> 00:36:26,200
But it's for a different audience.
Yes, I love you very much.
452
00:36:26,325 --> 00:36:28,659
But I don't decide that.
453
00:36:35,375 --> 00:36:37,635
Hello?
-Hello, Pierre.
454
00:36:37,760 --> 00:36:41,445
I'm just reminding you about
the masterclass next week.
455
00:36:43,455 --> 00:36:47,910
I'm sorry, but I can't do it.
-What do you mean, you can't?
456
00:36:48,035 --> 00:36:52,685
But you said 'yes' last month.
We've already postponed it twice.
457
00:36:52,810 --> 00:36:55,010
What excuse can I possibly give now?
458
00:36:55,135 --> 00:36:58,235
Just handle it, Mireille.
That's what I pay you for.
459
00:36:58,675 --> 00:37:01,315
It's about the donkey.
-Excuse me?
460
00:37:01,620 --> 00:37:05,330
In chapter seven, your character
eats donkey.
461
00:37:05,655 --> 00:37:09,810
I was wondering if I could change
it to broth.
462
00:37:10,135 --> 00:37:12,885
I'm afraid 'donkey' makes no sense.
463
00:37:13,555 --> 00:37:15,589
You're joking, I hope?
464
00:37:16,315 --> 00:37:20,255
Why not soup, while you're at it?
-That's a minor detail.
465
00:37:20,480 --> 00:37:23,755
It feels good to hear your voice.
466
00:37:25,008 --> 00:37:30,208
Remember that night we spent
together in that hotel in Poitiers?
467
00:37:30,365 --> 00:37:33,730
Listen, Nathalie...
-I'm not far from you.
468
00:37:33,855 --> 00:37:35,522
I could stop by.
469
00:37:36,275 --> 00:37:39,475
Like our romantic evenings back then.
470
00:37:41,625 --> 00:37:44,445
I'm working.
-You're not saying 'no'.
471
00:37:46,625 --> 00:37:49,726
I'm really sorry, but...
-You, sorry?
472
00:37:51,015 --> 00:37:52,982
Give us one last chance.
473
00:37:56,685 --> 00:37:58,385
Is it my body?
474
00:37:59,670 --> 00:38:01,904
Are you disgusted by my body?
475
00:38:03,545 --> 00:38:05,345
Don't twist things.
476
00:38:06,525 --> 00:38:07,825
Have a nice evening.
477
00:38:23,566 --> 00:38:25,402
DOES VELVET SUIT YOU?
478
00:38:25,527 --> 00:38:27,666
CALL ME, EVEN IF IT'S LATE
479
00:38:28,695 --> 00:38:32,265
I don't care if you want to or not...
480
00:38:34,395 --> 00:38:35,980
Unbelievable...
481
00:38:40,125 --> 00:38:42,365
Hello, Dad. Are you doing well?
482
00:38:42,640 --> 00:38:45,374
At my age, 'going' isn't so bad.
483
00:38:45,725 --> 00:38:48,126
But 'going well' is another story.
484
00:38:48,715 --> 00:38:51,182
I had your daughter on the phone.
485
00:38:51,885 --> 00:38:54,319
She sounded quite angry at you.
486
00:38:56,945 --> 00:38:58,830
Do you need anything?
487
00:38:58,955 --> 00:39:02,656
It's been a long time since I asked
anyone for anything.
488
00:39:03,665 --> 00:39:06,265
I was with your mother this morning.
489
00:39:07,015 --> 00:39:09,749
We spent two hours together.
490
00:39:10,305 --> 00:39:12,785
The house is empty without her.
491
00:39:14,305 --> 00:39:17,772
I understand how you feel.
-I don't think you do.
492
00:39:20,745 --> 00:39:24,815
I know I'm bothering you.
Lots of love.
493
00:39:52,705 --> 00:39:57,139
Hello, Mr. 'Chozène'.
-Good to see you. Come in...
494
00:39:59,985 --> 00:40:01,819
Since you're here anyway...
495
00:40:03,565 --> 00:40:05,165
Yes, yes...
496
00:40:08,835 --> 00:40:10,435
Is it coming along?
497
00:40:11,475 --> 00:40:14,150
Tea or coffee?
-Tea, please.
498
00:40:14,375 --> 00:40:16,575
Please, have a seat.
499
00:40:44,465 --> 00:40:48,895
I can tell you this:
I'm writing about my father.
500
00:40:50,325 --> 00:40:52,159
What did your father do?
501
00:40:53,500 --> 00:40:56,934
He was a teacher in a village
in Normandy.
502
00:41:01,145 --> 00:41:04,585
He taught me to love words.
503
00:41:04,805 --> 00:41:07,885
This book is my way of honoring him.
504
00:41:08,010 --> 00:41:09,610
Have a seat.
505
00:41:16,635 --> 00:41:18,235
He must be very proud.
506
00:41:18,550 --> 00:41:21,730
I haven't told him anything.
-I mean, of you.
507
00:41:23,695 --> 00:41:26,629
I hope so, but we never
talk about that.
508
00:41:28,945 --> 00:41:33,179
He's not very outspoken,
more reserved.
509
00:41:34,000 --> 00:41:38,090
What does your father do?
-He died when I was five.
510
00:41:38,615 --> 00:41:41,390
That's awful.
-I don't remember much.
511
00:41:41,615 --> 00:41:45,475
No recording of his voice?
Nothing at all?
512
00:41:45,775 --> 00:41:51,365
My mother said he had a cheerful
voice, which he passed on to me.
513
00:41:52,965 --> 00:41:58,295
I wanted to be a musician to write
about that joy. Like Mozart.
514
00:42:05,645 --> 00:42:09,845
Why didn't you do that?
-It wasn't in the cards for me.
515
00:42:09,995 --> 00:42:13,930
And if you could do it over?
-I don't know if I'd want to.
516
00:42:14,065 --> 00:42:19,060
We think we have all the time.
One day you look around, it's too late.
517
00:42:19,385 --> 00:42:20,819
It's never too late.
518
00:42:21,105 --> 00:42:24,785
It's too late more often
than you think.
519
00:42:58,785 --> 00:43:00,185
Hello?
520
00:43:00,310 --> 00:43:03,980
Hello, Mr. Chozène. Sorry to bother
you. It's Gabriel Lozano.
521
00:43:04,420 --> 00:43:07,920
How did you get my number?
-I'm a friend of your daughter.
522
00:43:08,045 --> 00:43:11,430
A friend?
And she just gave him my number?
523
00:43:11,855 --> 00:43:14,556
You haven't given an interview
in a long time.
524
00:43:20,765 --> 00:43:23,092
Are you giving my number
to journalists?
525
00:43:23,217 --> 00:43:25,365
What are you talking about?
-Lozano.
526
00:43:25,495 --> 00:43:28,745
He just called.
I warned you.
527
00:43:30,275 --> 00:43:32,909
I shouldn't have to tell you again.
528
00:43:53,985 --> 00:43:57,540
We've already discussed this.
What didn't you understand?
529
00:43:57,665 --> 00:44:01,146
I don't want my books
to be adapted into films.
530
00:44:04,725 --> 00:44:06,959
It's not personal.
531
00:44:14,070 --> 00:44:18,104
I've been thinking about you a lot.
How you behaved with Lucky.
532
00:44:19,735 --> 00:44:21,402
How did I behave?
533
00:44:21,845 --> 00:44:25,190
It felt like a school meeting.
-You were right about Gabriel.
534
00:44:25,315 --> 00:44:27,030
Didn't you see that coming?
535
00:44:27,155 --> 00:44:31,655
It's not the first time.
I seem to attract jerks.
536
00:44:32,355 --> 00:44:34,830
My therapist calls it
'fear of success'.
537
00:44:37,755 --> 00:44:39,380
I don't know what that is.
538
00:44:39,905 --> 00:44:44,850
I choose men who aren't right
for me or aren't available. It's the same.
539
00:44:45,075 --> 00:44:48,830
Maybe that's not surprising
with such crazy parents?
540
00:44:49,155 --> 00:44:50,600
What about you?
541
00:44:51,525 --> 00:44:53,159
What do you do for work?
542
00:44:54,135 --> 00:44:56,035
Do you really want to know?
543
00:45:00,945 --> 00:45:03,945
That one is fantastic.
-You think so?
544
00:45:09,815 --> 00:45:11,415
That's Jakub.
545
00:45:12,145 --> 00:45:14,945
A Pole I met in Berlin.
546
00:45:16,535 --> 00:45:18,975
Intense portrait.
-He's dead.
547
00:45:19,835 --> 00:45:21,235
Oh, really?
548
00:45:22,415 --> 00:45:26,455
And the others?
-They're doing fine, I think.
549
00:45:26,580 --> 00:45:28,180
I hope so.
550
00:45:35,505 --> 00:45:37,139
You really have talent.
551
00:45:38,365 --> 00:45:40,465
Would you be willing to pose for me?
552
00:45:44,675 --> 00:45:46,075
Me?
553
00:45:51,923 --> 00:45:53,450
This is what I mean.
554
00:45:56,695 --> 00:45:59,396
I want to create something
based on this.
555
00:46:02,725 --> 00:46:04,325
What do you think?
556
00:46:07,565 --> 00:46:09,365
It looks like...
557
00:46:10,635 --> 00:46:13,036
Her body seems motionless.
558
00:46:14,265 --> 00:46:18,286
As if she caught us,
but doesn't care.
559
00:46:19,745 --> 00:46:23,440
It is weird to replace her
with a man, though.
560
00:46:23,865 --> 00:46:26,305
But it's funny. Right?
561
00:46:28,285 --> 00:46:30,745
So, will you do it?
-What?
562
00:46:30,925 --> 00:46:32,425
Pose for me.
563
00:46:37,745 --> 00:46:41,332
Your hand. A little further out.
564
00:46:49,135 --> 00:46:51,155
Like that.
Perfect.
565
00:46:56,855 --> 00:46:58,605
A little more in the light.
566
00:47:01,765 --> 00:47:03,165
Not like that.
567
00:47:04,238 --> 00:47:05,874
Your whole face, like this...
568
00:47:10,085 --> 00:47:11,946
Head slightly up.
569
00:47:16,285 --> 00:47:18,286
Face up a little more.
570
00:47:18,933 --> 00:47:20,813
Yes, like that. Perfect.
571
00:47:44,165 --> 00:47:45,672
Dad, are you okay?
572
00:47:45,926 --> 00:47:48,565
Are you working?
-Yes.
573
00:47:48,785 --> 00:47:52,250
Always.
-Why always?
574
00:47:52,475 --> 00:47:55,230
Every time I call, you're busy.
575
00:47:56,055 --> 00:47:59,620
I have all the time. You ask
a question, I answer.
576
00:47:59,745 --> 00:48:01,912
Yes, I am working.
577
00:48:02,100 --> 00:48:04,867
What's the problem?
-There is no problem.
578
00:48:05,020 --> 00:48:09,441
Apparently there is.
-I just wanted to talk to you.
579
00:48:10,065 --> 00:48:12,125
Great, let's talk.
580
00:48:12,545 --> 00:48:14,045
Great?
581
00:48:14,765 --> 00:48:19,390
As a writer, you should choose
better words.
582
00:48:20,415 --> 00:48:23,882
I could have said 'nice'
or 'fine', indeed.
583
00:48:24,265 --> 00:48:26,290
Or astonishing. Fantastic, even.
584
00:48:26,415 --> 00:48:28,682
Did you really say that to him?
585
00:48:29,255 --> 00:48:33,289
Sorry, it just slipped out.
-On the contrary.
586
00:48:33,715 --> 00:48:36,800
Quite the opposite.
My father bottled everything up.
587
00:48:36,955 --> 00:48:39,125
At 90, he's still angry
at the world.
588
00:48:39,250 --> 00:48:42,518
A little contradiction
will do him good.
589
00:48:42,643 --> 00:48:44,571
I can't handle that.
590
00:48:44,745 --> 00:48:50,007
Even now, I act like a little boy
around him. It's pathetic.
591
00:48:51,595 --> 00:48:55,062
My father lives in a world
that no longer exists.
592
00:48:56,045 --> 00:48:59,912
If only he knew the whole thing
is collapsing. -Collapsing?
593
00:49:00,105 --> 00:49:03,765
I've been very interested
in 'collapsology' for a while.
594
00:49:04,190 --> 00:49:05,785
In what?
595
00:49:06,065 --> 00:49:08,278
'Collapsology' is the science...
596
00:49:08,403 --> 00:49:12,215
that tries to determine the time
and manner of collapse.
597
00:49:12,685 --> 00:49:15,110
The collapse of what?
-Of everything.
598
00:49:15,235 --> 00:49:20,610
Refugee flows, global warming,
rising sea levels, everything.
599
00:49:20,735 --> 00:49:23,425
I'll give you some more.
-It's delicious.
600
00:49:23,550 --> 00:49:24,980
It's good, isn't it?
601
00:49:25,105 --> 00:49:27,925
Just a little more then.
-And some rice.
602
00:49:30,835 --> 00:49:34,369
What would you do
if the end was imminent?
603
00:49:36,325 --> 00:49:39,330
I don't know.
-Do you know why?
604
00:49:39,455 --> 00:49:43,480
Man cannot contemplate his end.
It's unbearable.
605
00:49:43,605 --> 00:49:46,305
He prefers to think
he's immortal.
606
00:49:46,455 --> 00:49:49,855
You are leaving something behind.
Your work is immortal.
607
00:49:49,990 --> 00:49:51,490
My work?
608
00:49:52,095 --> 00:49:56,806
It's air, paper, it will perish.
Who will remember me in ten years?
609
00:50:02,605 --> 00:50:04,806
Am I disappointing you?
610
00:50:05,765 --> 00:50:08,910
I had imagined you differently.
611
00:50:09,735 --> 00:50:11,855
What did you imagine?
612
00:50:12,125 --> 00:50:16,790
Journalists maintain an image of me
that isn't true.
613
00:50:17,445 --> 00:50:19,512
They're very good at that.
614
00:50:19,765 --> 00:50:23,005
I, well, you were called
by Gabriel Lozano.
615
00:50:23,130 --> 00:50:26,039
He's different.
He understands things.
616
00:50:26,915 --> 00:50:30,349
If I want to be interviewed,
it's by him.
617
00:50:33,285 --> 00:50:35,752
Do you have anything else to do tonight?
618
00:50:45,895 --> 00:50:47,395
Well done.
619
00:50:57,175 --> 00:50:59,176
Do you think I drink too much?
620
00:51:00,155 --> 00:51:02,222
You're absolutely right.
621
00:51:03,425 --> 00:51:05,025
That's not news.
622
00:51:05,425 --> 00:51:07,092
Everyone knows it.
623
00:51:09,185 --> 00:51:13,786
Not so long ago, it ruined
love for me.
624
00:51:18,365 --> 00:51:19,966
An extraordinary woman.
625
00:51:21,785 --> 00:51:25,030
I thought I was too old
to fall in love,
626
00:51:25,755 --> 00:51:27,789
but when it happened,
627
00:51:29,845 --> 00:51:31,645
the alcohol ruined everything.
628
00:51:32,115 --> 00:51:34,119
After a while, she got fed up.
629
00:51:34,344 --> 00:51:37,475
Once I was drunk and said
nasty things to her.
630
00:51:37,700 --> 00:51:42,735
The worst part is, I don't remember what.
She didn't want to see me again.
631
00:51:46,185 --> 00:51:48,919
That must seem quite ridiculous to you.
632
00:51:49,405 --> 00:51:51,005
My pathetic life.
633
00:51:52,085 --> 00:51:54,086
While the world is ending.
634
00:51:56,145 --> 00:51:59,745
Strangely, I think a lot about
my pathetic life.
635
00:52:01,045 --> 00:52:03,379
Now that I don't care about it.
636
00:52:04,465 --> 00:52:06,065
Especially at night.
637
00:52:06,475 --> 00:52:08,609
Are you talking about Clara,
638
00:52:09,425 --> 00:52:11,092
in your last book?
639
00:52:12,905 --> 00:52:14,505
She loved me.
640
00:52:15,515 --> 00:52:17,549
And I did nothing with it.
641
00:52:22,015 --> 00:52:25,445
Maybe I should go, M. Chozène.
It's late.
642
00:52:25,625 --> 00:52:27,225
Just call me Pierre.
643
00:52:27,625 --> 00:52:29,125
Please.
644
00:52:29,945 --> 00:52:32,266
What time is it? Oh, I'm sorry.
645
00:52:33,115 --> 00:52:36,862
One last one then?
I'll call a taxi for you.
646
00:52:42,605 --> 00:52:44,066
Hello?
647
00:52:44,191 --> 00:52:45,791
Good evening, Clara.
648
00:52:46,650 --> 00:52:48,317
Were you asleep?
649
00:52:49,065 --> 00:52:50,665
Not at all.
650
00:52:51,245 --> 00:52:54,212
I'm just surprised.
It's very unexpected.
651
00:52:54,735 --> 00:52:58,002
I've wanted to call you for a long time.
652
00:52:58,235 --> 00:53:00,685
I miss you, Clara.
-I miss you too.
653
00:53:01,154 --> 00:53:03,954
I'm very sorry.
-Forget it.
654
00:53:04,205 --> 00:53:08,572
That's precisely the problem.
I've forgotten what happened.
655
00:53:09,225 --> 00:53:12,205
What I said that evening.
656
00:53:13,565 --> 00:53:17,385
You really don't remember anything?
-Very little.
657
00:53:17,675 --> 00:53:21,720
I often think of you.
Do you remember what you wrote to me?
658
00:53:21,945 --> 00:53:24,812
'Nadezhda' in Russian
means hope.
659
00:53:25,045 --> 00:53:27,846
'Nadezhda' in love
means patience.
660
00:53:30,735 --> 00:53:34,515
Too fast, too slow, time passes.
661
00:53:35,045 --> 00:53:38,940
Do we have enough left
to start over one day?
662
00:53:39,765 --> 00:53:41,899
We have enough left, yes.
663
00:53:43,565 --> 00:53:46,215
Why haven't we spoken
for so long?
664
00:53:46,345 --> 00:53:49,695
Hi, it's me.
-I have to hang up, Pierre.
665
00:53:49,875 --> 00:53:53,015
Sleep well.
-Sleep well, Clara.
666
00:55:31,805 --> 00:55:34,485
Hello, Gus.
Funny you should call me.
667
00:55:34,635 --> 00:55:38,645
I was recently at a show
by a great young impressionist.
668
00:55:38,770 --> 00:55:41,130
Do you suddenly find people interesting?
669
00:55:41,555 --> 00:55:45,165
But he is totally different...
-You're joking.
670
00:55:46,265 --> 00:55:49,270
Say it's a joke.
Don't you have anything else to say?
671
00:55:49,395 --> 00:55:52,010
What do you mean you don't have
anything else to say?
672
00:55:52,335 --> 00:55:58,000
Clara and you embarrassed me.
I never expected that from you.
673
00:55:58,125 --> 00:56:00,681
Or maybe I did.
-Listen, Gus, I...
674
00:56:00,806 --> 00:56:04,060
Don't call me Gus anymore, understood?
675
00:56:05,285 --> 00:56:09,560
It's not what you think.
I held back for a long time.
676
00:56:09,885 --> 00:56:11,940
How kind of you.
677
00:56:12,165 --> 00:56:15,360
Is it all her fault?
-I didn't say that.
678
00:56:15,585 --> 00:56:19,592
Clara is not to blame.
-Never mind, she told me everything.
679
00:57:05,645 --> 00:57:09,085
I don't know what got into me.
I was freaking out.
680
00:57:09,245 --> 00:57:13,890
See? I can't do this.
-Calm down.
681
00:57:14,015 --> 00:57:17,360
You told me to improvise.
I did what I could.
682
00:57:17,685 --> 00:57:20,716
Something to drink?
-A coffee for me.
683
00:57:22,635 --> 00:57:28,266
Excuse me,
you two already know each other, right?
684
00:57:37,405 --> 00:57:41,005
Pierre told me that you are
extremely talented.
685
00:57:41,978 --> 00:57:44,998
Dumped by two men with one voice.
686
00:57:45,923 --> 00:57:49,323
Very special.
-Sit down, Baptiste.
687
00:57:49,495 --> 00:57:52,340
It was wonderful how you talked to me
in Pierre's voice.
688
00:57:52,465 --> 00:57:55,325
Live, I mean.
If you don't mind.
689
00:58:04,815 --> 00:58:08,465
Do you still know that poem, Clara?
690
00:58:09,565 --> 00:58:13,165
'Nadezhda' in Russian means hope.
691
00:58:13,645 --> 00:58:16,245
In love it means patience.
692
00:58:16,405 --> 00:58:19,203
Nadezhda...
693
00:58:19,328 --> 00:58:23,625
in Russian means hope.
694
00:58:23,855 --> 00:58:26,285
A beautiful song by Moustaki.
695
00:58:29,425 --> 00:58:34,026
Did you often use other people's words
to seduce me?
696
00:58:34,705 --> 00:58:37,905
Sometimes, yes.
-Did someone ask you something?
697
00:58:38,330 --> 00:58:39,800
You're making things up.
698
00:58:40,025 --> 00:58:42,225
That's right, yes. More or less.
699
00:58:42,905 --> 00:58:47,520
That's why the three of us are here.
-I figured that out when I came yesterday.
700
00:58:48,145 --> 00:58:52,590
I confessed everything right away.
I couldn't help it.
701
00:58:52,815 --> 00:58:55,249
But we're not changing a thing.
702
00:58:55,645 --> 00:58:59,465
We'll carry on... 'Nadezhda'...
703
00:59:00,615 --> 00:59:05,405
means 'hope' in Russian.
704
00:59:05,650 --> 00:59:07,865
Should I leave you two alone?
705
00:59:08,615 --> 00:59:13,616
I have a question. Should I call
Baptiste for Pierre?
706
00:59:41,255 --> 00:59:42,655
It's me, Pierre.
707
00:59:43,955 --> 00:59:45,840
Why are you laughing?
708
00:59:46,265 --> 00:59:50,510
The way you say that,
with such certainty.
709
00:59:50,635 --> 00:59:52,235
It's me, Pierre.
710
00:59:52,975 --> 00:59:56,235
That means nothing to me anymore.
-Excuse me?
711
00:59:56,405 --> 00:59:58,961
Nathalie, get out of my life.
712
00:59:59,116 --> 01:00:01,950
Did you call me by my first name?
-I did.
713
01:00:02,075 --> 01:00:04,845
Is there someone else?
-Yes, there is.
714
01:00:04,975 --> 01:00:08,115
You just say that? I'll make
your life a living hell.
715
01:00:08,240 --> 01:00:11,170
You and your worthless books.
716
01:00:42,815 --> 01:00:45,015
Hello?
-Hello, Dad?
717
01:00:54,525 --> 01:00:56,615
Hi Dad, are you doing okay?
718
01:00:57,875 --> 01:01:00,830
I should be asking you that.
It's already late.
719
01:01:00,955 --> 01:01:03,155
Is everything alright?
-No, it's not.
720
01:01:03,280 --> 01:01:05,914
Gabriel just called. He wants to see me.
721
01:01:08,225 --> 01:01:13,110
I know you'll say he's wrong.
But fair is fair.
722
01:01:13,535 --> 01:01:15,035
You think so?
723
01:01:15,445 --> 01:01:17,113
I'm a journalist too.
724
01:01:17,639 --> 01:01:19,507
Sometimes you have to be sly.
725
01:01:20,615 --> 01:01:23,428
You're not a journalist,
you're a painter.
726
01:01:23,753 --> 01:01:26,562
Are you calling me now just
to talk about Lozano?
727
01:01:40,525 --> 01:01:42,526
Why do you look so glum?
728
01:01:44,385 --> 01:01:46,252
We can take a break.
729
01:01:47,345 --> 01:01:48,845
I'm fine.
730
01:01:54,475 --> 01:01:58,736
Think of all the women who posed
for hours for a masterpiece.
731
01:02:02,505 --> 01:02:04,772
Why do you think your parents
are crazy?
732
01:02:07,745 --> 01:02:10,545
Our whole family is a little crazy.
733
01:02:11,565 --> 01:02:16,166
My parents' divorce was
a huge relief.
734
01:02:17,175 --> 01:02:18,842
My mother is...
735
01:02:19,575 --> 01:02:20,979
truly crazy.
736
01:02:21,704 --> 01:02:24,504
My dad is in his own bubble, but...
737
01:02:25,375 --> 01:02:27,009
I love him.
738
01:02:31,275 --> 01:02:33,576
Sometimes I feel sorry for him.
739
01:02:34,265 --> 01:02:35,940
Why?
740
01:02:36,465 --> 01:02:39,999
Writing is like painting,
you're all alone.
741
01:02:40,415 --> 01:02:42,415
If only he'd meet someone.
742
01:02:44,828 --> 01:02:46,629
Are you posing for her?
743
01:02:48,745 --> 01:02:50,345
Naked?
744
01:02:53,725 --> 01:02:55,525
Do you like her?
745
01:02:56,315 --> 01:02:58,515
She's obsessed with Lozano.
746
01:03:01,645 --> 01:03:03,445
He is handsome, though.
747
01:03:03,570 --> 01:03:05,170
You think so?
748
01:03:06,525 --> 01:03:10,550
He's not okay. But that's
what makes him so sexy.
749
01:03:10,845 --> 01:03:13,380
We know a man like that
will make us suffer.
750
01:03:15,565 --> 01:03:17,646
Yeah, very sexy.
751
01:03:18,745 --> 01:03:21,945
If you want to hook up,
you prefer a bad guy.
752
01:03:22,070 --> 01:03:23,681
A bad guy?
753
01:03:25,275 --> 01:03:26,809
A villain.
754
01:03:27,725 --> 01:03:29,225
Generous...
755
01:03:32,918 --> 01:03:34,418
Bad guy.
756
01:03:36,105 --> 01:03:37,605
Nonsense.
757
01:03:50,102 --> 01:03:51,602
Not now.
758
01:04:13,405 --> 01:04:17,080
Hello Dad, do you need me?
-I need you?
759
01:04:17,305 --> 01:04:20,110
Listen, Dad, I'm fed up.
-Excuse me?
760
01:04:20,235 --> 01:04:22,940
I'd like to hear that.
761
01:04:23,065 --> 01:04:26,345
And without a question mark.
-What are you talking about?
762
01:04:26,995 --> 01:04:29,690
I'm tired of your tone.
763
01:04:29,845 --> 01:04:33,020
You've never said anything
kind to me.
764
01:04:33,145 --> 01:04:37,610
Literature was supposed to connect us,
but you never talk about my books.
765
01:04:37,735 --> 01:04:41,041
Do you really want to hear
my opinion about your books?
766
01:04:41,166 --> 01:04:46,159
I don't like your books. They lack
authenticity, they're bad.
767
01:04:46,360 --> 01:04:48,194
Emptiness on glossy paper.
768
01:05:14,905 --> 01:05:17,972
Hi Nino, how are you?
Is Vincent here?
769
01:05:18,505 --> 01:05:20,972
He has an appointment with the 'URSSAF'.
770
01:05:50,375 --> 01:05:52,375
I need to try something else.
771
01:05:52,785 --> 01:05:54,805
Something more abstract, maybe.
772
01:05:55,830 --> 01:05:59,125
Less figurative. Simpler. More...
773
01:06:00,565 --> 01:06:02,399
Purer, perhaps.
774
01:06:03,325 --> 01:06:05,926
But if we succeed,
it will be beautiful.
775
01:06:07,525 --> 01:06:12,145
My dad will love it. This
is his usual spot.
776
01:06:15,885 --> 01:06:17,285
Hello.
777
01:06:22,055 --> 01:06:25,655
Hey, hello.
-My daughter, are you okay?
778
01:06:26,875 --> 01:06:30,610
Do you remember Clara,
from the gallery on the corner?
779
01:06:30,795 --> 01:06:32,215
Hello...
780
01:06:32,340 --> 01:06:35,840
This is Baptiste.
Baptiste, this is my father.
781
01:06:36,205 --> 01:06:39,072
Baptiste is currently posing for me.
-Oh, really?
782
01:06:40,435 --> 01:06:42,835
Just like this. I'll be right back.
783
01:06:44,022 --> 01:06:46,582
That face.
-Are you playing games?
784
01:06:46,715 --> 01:06:49,710
Sorry, I didn't have time
to tell you.
785
01:06:49,835 --> 01:06:52,995
That's what you wanted, right,
to know nothing.
786
01:06:53,205 --> 01:06:55,850
You do need to know certain things.
787
01:06:56,208 --> 01:07:01,269
For Pierre, real life is too complicated.
That's what attracts me to you.
788
01:07:01,670 --> 01:07:04,455
The painting was her idea.
-Are you two a couple?
789
01:07:04,615 --> 01:07:06,870
It's purely professional.
790
01:07:06,995 --> 01:07:08,397
What do you think of Elsa?
791
01:07:08,922 --> 01:07:11,670
A great girl. So passionate.
792
01:07:11,895 --> 01:07:15,060
In terms of painting. So,
should I encourage her?
793
01:07:15,385 --> 01:07:19,419
Yes, definitely. I mean,
her paintings are sublime.
794
01:07:21,275 --> 01:07:24,491
We're done, take our spot.
795
01:07:25,116 --> 01:07:26,916
Are you leaving?
-Yes.
796
01:07:27,575 --> 01:07:29,130
Are you still mad at me?
797
01:07:29,255 --> 01:07:30,905
Why?
-Because of Lozano.
798
01:07:32,095 --> 01:07:33,795
I would never do that.
799
01:07:34,525 --> 01:07:36,375
I believe you.
800
01:07:37,595 --> 01:07:39,295
Really?
-I believe you.
801
01:07:39,420 --> 01:07:41,820
Do you promise?
-Of course.
802
01:07:42,215 --> 01:07:43,615
Goodbye, Elsa.
803
01:07:43,745 --> 01:07:46,840
It was very nice to meet you, Baptiste.
804
01:07:47,365 --> 01:07:49,965
I can't wait to see the result.
805
01:08:06,625 --> 01:08:08,925
Your father thought we were a couple.
806
01:08:10,965 --> 01:08:12,632
That doesn't surprise me.
807
01:08:19,515 --> 01:08:22,149
Do you want to know if I want to sleep with you?
808
01:08:23,215 --> 01:08:24,882
The answer is yes.
809
01:08:25,650 --> 01:08:28,250
Personally, I'd really like that.
810
01:08:29,075 --> 01:08:32,360
Posing is kind of erotic.
811
01:08:32,585 --> 01:08:36,830
Total stillness evokes desire.
812
01:08:36,955 --> 01:08:39,555
It's automatic, chemical even.
813
01:08:40,635 --> 01:08:44,410
You have to contradict that desire,
transcend it.
814
01:08:45,435 --> 01:08:48,835
Above all, you mustn't confuse
desire and lust.
815
01:08:49,330 --> 01:08:51,590
Lots of men turn me on,
816
01:08:52,715 --> 01:08:55,416
but I don't necessarily desire them.
817
01:08:57,040 --> 01:08:59,435
Desire is something else.
-The menu.
818
01:08:59,560 --> 01:09:00,870
Thank you.
819
01:09:01,095 --> 01:09:04,735
I recommend the truffle pasta.
It's really good.
820
01:09:08,240 --> 01:09:10,452
There's something elusive about you.
821
01:09:10,777 --> 01:09:13,277
And figurative work isn't working.
822
01:09:13,675 --> 01:09:15,875
So I'm trying to break through.
823
01:09:30,075 --> 01:09:32,676
Maybe we should just screw.
824
01:09:33,345 --> 01:09:35,025
That'll relieve the tension.
825
01:10:13,375 --> 01:10:17,950
Hello, M. Chozène. This is Professor
Couturier from Rouen University Hospital.
826
01:10:18,075 --> 01:10:23,150
Unfortunately, I have to tell you this
over the phone: your father had a heart attack.
827
01:10:23,275 --> 01:10:27,142
We did what we could,
but his heart was too weak.
828
01:10:28,015 --> 01:10:31,510
When was the last time you spoke
to him on the phone?
829
01:10:32,335 --> 01:10:34,169
A few days ago.
830
01:10:35,435 --> 01:10:37,002
He was proud of you.
831
01:10:39,475 --> 01:10:43,330
I knew it deep down.
But it's good to hear.
832
01:10:44,645 --> 01:10:47,935
I have to go to Normandy.
Can I have my phone?
833
01:10:48,633 --> 01:10:50,433
Temporarily, of course.
834
01:10:53,705 --> 01:10:56,110
I'll give it back as soon as possible.
835
01:10:56,835 --> 01:10:58,335
Thank you, Baptiste.
836
01:11:13,605 --> 01:11:16,885
Hello, Dad. How are you?
837
01:11:19,825 --> 01:11:23,645
It's hard to grasp, something
so cruel.
838
01:11:25,525 --> 01:11:30,180
I hope you don't mind.
I asked Baptiste to come with me.
839
01:11:35,325 --> 01:11:36,725
Dad?
840
01:11:39,040 --> 01:11:42,225
The first thing that comes to mind,
841
01:11:43,995 --> 01:11:47,995
that occupies me, obsesses me,
is my father's silence.
842
01:11:48,145 --> 01:11:50,145
I know he loved me.
843
01:11:51,455 --> 01:11:56,145
He rarely expressed it, very little.
844
01:11:56,345 --> 01:12:02,305
But his silence was full of words
he didn't say.
845
01:12:02,685 --> 01:12:08,125
Sometimes I didn't understand that
this silence was also full of love.
846
01:12:08,775 --> 01:12:10,925
And now that you are silent,
847
01:12:11,050 --> 01:12:14,111
I hear the words of love.
848
01:12:15,515 --> 01:12:18,516
Have something to eat. There's plenty inside.
849
01:12:30,315 --> 01:12:34,849
Look how handsome my father was.
-What a handsome guy.
850
01:12:35,055 --> 01:12:39,245
And there, too, when he was little,
with his pony, just like me.
851
01:12:39,590 --> 01:12:43,457
Or if it was that time, no idea.
-Do you want a bite to eat?
852
01:12:43,882 --> 01:12:48,110
Thank you.
-You shouldn't do that. Give it here.
853
01:12:48,325 --> 01:12:49,926
Thank you, that's sweet of you.
854
01:12:50,585 --> 01:12:52,340
We never spoke to each other.
855
01:12:53,265 --> 01:12:56,070
I saw your first exhibition,
it was very beautiful.
856
01:12:56,395 --> 01:12:59,330
I'd like to see how you've
developed since then.
857
01:12:59,455 --> 01:13:02,505
Do you remember that?
-Of course.
858
01:13:03,125 --> 01:13:05,160
There's a room for Baptiste.
859
01:13:05,285 --> 01:13:08,300
Will you show him?
-Of course.
860
01:13:10,925 --> 01:13:13,176
Are you okay?
-Yeah, and you?
861
01:13:19,605 --> 01:13:21,239
I'm happy for him.
862
01:13:24,445 --> 01:13:27,045
It's the best thing that could
have happened to him.
863
01:13:41,245 --> 01:13:42,845
Are you always like this?
864
01:13:44,865 --> 01:13:46,465
How exactly?
865
01:13:49,285 --> 01:13:50,885
I don't know.
866
01:14:21,835 --> 01:14:26,120
What I immediately liked about you
as a model are your curves.
867
01:14:27,245 --> 01:14:28,845
You can barely see them.
868
01:14:35,985 --> 01:14:38,452
If you want, I'll lend you some.
869
01:14:52,158 --> 01:14:53,958
Your father can have some.
870
01:14:55,283 --> 01:14:56,783
Why?
871
01:14:58,155 --> 01:14:59,822
Is he bothering you?
872
01:15:01,275 --> 01:15:03,076
I just said that.
873
01:16:03,932 --> 01:16:07,968
Hurry up, then.
-Kiss, we'll get him.
874
01:16:10,615 --> 01:16:12,415
Here, go quickly. See you soon.
875
01:16:12,695 --> 01:16:14,095
See you soon.
876
01:16:50,245 --> 01:16:51,854
When are you coming back?
877
01:16:53,065 --> 01:16:55,799
I'm taking the train back with Clara tomorrow.
878
01:16:56,355 --> 01:16:58,022
Are you in love, Dad?
879
01:16:59,095 --> 01:17:00,695
I think so.
880
01:17:01,085 --> 01:17:02,685
You think so?
881
01:17:03,225 --> 01:17:05,625
What about you?
Are you in love?
882
01:17:07,140 --> 01:17:08,774
You mean with Baptiste?
883
01:17:10,285 --> 01:17:13,885
Why? Is there someone else?
-I don't know.
884
01:17:15,305 --> 01:17:18,375
You don't know.
Why don't you know?
885
01:17:18,600 --> 01:17:22,040
I'm in love with his image,
that's always the case.
886
01:17:23,365 --> 01:17:24,965
What do you mean?
887
01:17:25,540 --> 01:17:28,905
Men don't always match
their image.
888
01:17:31,395 --> 01:17:33,635
And him? Does he?
889
01:17:33,935 --> 01:17:36,430
I don't know, I told you.
890
01:17:37,355 --> 01:17:42,930
When you're in love, you say 'I don't know'.
-Really? Or is it the opposite?
891
01:17:43,055 --> 01:17:44,970
Yeah, it's the opposite.
892
01:17:45,095 --> 01:17:49,160
Elsa likes you, but she prefers 'Lozano'.
893
01:17:49,285 --> 01:17:53,181
My mother told me she once
fell for an actor...
894
01:17:53,306 --> 01:17:56,810
in a police series who was
super dominant.
895
01:17:56,935 --> 01:17:59,705
Then she saw him in real life on the train.
896
01:17:59,830 --> 01:18:01,730
Did she talk to him?
897
01:18:01,887 --> 01:18:06,150
She realized it wasn't about him,
but his character.
898
01:18:06,275 --> 01:18:08,275
What can I do?
899
01:18:08,425 --> 01:18:10,326
Do you like violets?
900
01:18:10,465 --> 01:18:12,999
Flowers are nice,
but not violets.
901
01:18:13,324 --> 01:18:14,924
Very stylish.
902
01:18:16,445 --> 01:18:19,046
What will it be called?
-No idea.
903
01:18:21,415 --> 01:18:25,455
Man, woman, it doesn't matter, right?
-I need to think about it.
904
01:18:55,065 --> 01:18:56,665
Here we are.
905
01:18:57,465 --> 01:18:59,285
Hello, Baptiste.
-Hello.
906
01:18:59,610 --> 01:19:01,080
Thanks, by the way.
907
01:19:01,505 --> 01:19:03,385
Hello...
908
01:19:09,835 --> 01:19:14,718
An attractive color combination.
Classic, yet sensitive.
909
01:19:17,535 --> 01:19:21,595
The way the material is set
is remarkable.
910
01:19:22,020 --> 01:19:23,620
It's beautiful.
911
01:19:24,665 --> 01:19:26,856
Do you want to see more?
912
01:19:33,435 --> 01:19:37,102
I didn't know you had this side,
but it's a success.
913
01:19:39,505 --> 01:19:43,800
It's a bit cubist,
but it also has something...
914
01:19:44,610 --> 01:19:46,977
very natural, very gentle.
915
01:19:49,355 --> 01:19:50,755
I'll be right back.
916
01:19:52,435 --> 01:19:53,835
Excuse me.
917
01:19:54,205 --> 01:19:55,805
Hello, Gabriel?
918
01:19:58,015 --> 01:19:59,515
Friday?
919
01:20:00,435 --> 01:20:04,937
Have you noticed my daughter
often asks my opinion about men?
920
01:20:06,825 --> 01:20:08,426
Take advantage of that.
921
01:20:08,610 --> 01:20:11,550
Lozano is a good journalist,
but he's an ass.
922
01:20:11,675 --> 01:20:13,815
I can't do that.
-Do it.
923
01:20:13,940 --> 01:20:15,674
Maybe I should actually...
924
01:20:19,760 --> 01:20:21,970
Maybe I should just stop.
925
01:20:22,395 --> 01:20:25,950
I can't keep lying to Elsa.
-My book isn't finished yet.
926
01:20:26,075 --> 01:20:29,040
To be honest, I haven't even started.
927
01:20:29,165 --> 01:20:31,765
What have you been doing then?
-I've been living.
928
01:20:32,420 --> 01:20:34,220
Living.
929
01:20:35,140 --> 01:20:36,740
It's extraordinary.
930
01:20:39,180 --> 01:20:42,010
Opening on the 19th,
a month-long exhibition.
931
01:20:42,135 --> 01:20:45,015
May I show the evolution of your work?
932
01:20:45,145 --> 01:20:46,850
Fantastic.
-Okay.
933
01:20:46,975 --> 01:20:51,085
When can I come to your studio
for a first selection?
934
01:20:51,211 --> 01:20:52,655
Monday?
935
01:20:52,780 --> 01:20:56,031
Monday, good.
In the morning, for example?
936
01:21:15,085 --> 01:21:16,486
Sorry, excuse me.
937
01:21:18,585 --> 01:21:20,306
Is everything okay?
938
01:21:22,335 --> 01:21:26,520
Do you want to come with me
to a concert on Friday?
939
01:21:26,645 --> 01:21:32,259
Friday won't work. I have to finish something.
I'm busy now, I'll call you back later.
940
01:21:32,605 --> 01:21:34,105
Kiss.
-Bye.
941
01:21:34,465 --> 01:21:35,765
Pardon.
942
01:21:59,325 --> 01:22:01,765
Yes, but then...
-I'll turn it off.
943
01:22:02,085 --> 01:22:04,153
Dad, pocket dial.
-A what?
944
01:22:04,278 --> 01:22:06,248
You're on your cell phone.
You're calling me.
945
01:22:06,573 --> 01:22:08,873
What's happening?
946
01:22:30,855 --> 01:22:32,522
It's me, honey.
947
01:22:33,875 --> 01:22:37,909
Clara is very enthusiastic
about working with you.
948
01:22:46,805 --> 01:22:48,786
Elsa, can you hear me?
949
01:22:50,695 --> 01:22:52,762
Can someone explain this to me?
950
01:23:01,625 --> 01:23:06,159
Listen, honey, I'll explain everything.
Baptiste...
951
01:23:10,865 --> 01:23:15,980
Sorry I dragged you into this.
-I'm sorry. I messed up.
952
01:23:16,105 --> 01:23:18,680
Don't worry, she's mostly mad at me.
953
01:23:18,805 --> 01:23:23,905
She'll never forgive me for this deceit.
-Give her time. She's smart.
954
01:23:24,030 --> 01:23:26,831
I've called her a million times.
-She won't do anything.
955
01:23:26,956 --> 01:23:29,402
It's too early. She'll come around.
956
01:23:29,627 --> 01:23:33,580
Because of you, she started painting again
and is going to exhibit.
957
01:23:33,705 --> 01:23:36,119
I was a voice crying in the wilderness.
958
01:23:36,244 --> 01:23:38,530
You knew how to find the words.
959
01:23:38,655 --> 01:23:41,740
I would have liked to see it.
-That's going to happen.
960
01:23:41,865 --> 01:23:44,365
You have to come to the opening.
961
01:23:44,565 --> 01:23:46,566
You are going to the opening.
962
01:23:46,725 --> 01:23:50,670
You'll arrive relaxed and smiling.
Don't overdo it.
963
01:23:50,795 --> 01:23:53,315
Calm, above all.
-Very calm.
964
01:24:11,254 --> 01:24:13,709
Calm down, it will be fine.
965
01:24:20,300 --> 01:24:21,927
Good evening...
966
01:24:24,185 --> 01:24:28,792
Picasso said: I am a woman.
Every artist is a woman.
967
01:24:29,710 --> 01:24:32,180
Elsa's work connects with our time.
968
01:24:32,305 --> 01:24:37,310
She shows that gender is only a
social, even cultural construct.
969
01:24:37,435 --> 01:24:40,030
But the gender issue is not new.
970
01:24:40,155 --> 01:24:42,840
What I want
is to strip the man...
971
01:24:45,065 --> 01:24:49,066
It'll be nothing. Dead.
-What is left?
972
01:24:49,191 --> 01:24:50,791
What do we see of him then?
973
01:24:52,115 --> 01:24:54,960
May I borrow him for a moment?
-Of course.
974
01:25:12,045 --> 01:25:13,445
I'm sorry.
-Quiet.
975
01:25:13,570 --> 01:25:15,170
One more.
976
01:25:15,875 --> 01:25:17,375
Thank you.
977
01:25:21,985 --> 01:25:25,652
This is probably not a pleasant
situation for you.
978
01:25:26,825 --> 01:25:30,143
I want to thank you.
We were orbiting each other like two planets.
979
01:25:30,268 --> 01:25:32,890
Without you, we wouldn't have found
each other again.
980
01:25:33,015 --> 01:25:36,640
And your husband?
-Gus understands we had no future.
981
01:25:36,965 --> 01:25:40,430
It's brave of you to have come.
-To my darling.
982
01:25:42,255 --> 01:25:43,655
Excuse me.
983
01:25:43,865 --> 01:25:47,066
Elsa asked Lozano to reveal everything.
984
01:25:47,675 --> 01:25:51,879
She shouldn't do that.
-Put it in perspective. It'll be fine.
985
01:25:53,625 --> 01:25:58,030
And your reputation?
-My editor will be happy.
986
01:25:58,155 --> 01:26:00,140
A juicy story like that sells.
987
01:26:00,265 --> 01:26:03,420
People love scandals.
-And your friends?
988
01:26:03,895 --> 01:26:06,230
They'll survive.
Just like Elsa.
989
01:26:06,666 --> 01:26:11,210
This might even clarify things faster
than all her therapy sessions.
990
01:26:11,335 --> 01:26:14,665
Did you deny anything?
-What do you want to deny?
991
01:26:14,815 --> 01:26:17,470
Everything will be completely true.
992
01:26:17,645 --> 01:26:21,879
I'm retiring to Normandy,
if you need shelter.
993
01:26:34,440 --> 01:26:38,922
PIERRE CHOZENE
THE DECEPTION
994
01:26:41,525 --> 01:26:43,185
What is this?
995
01:26:48,085 --> 01:26:49,965
Hello, sir.
-Good day.
996
01:26:58,935 --> 01:27:00,565
It's me.
997
01:27:01,690 --> 01:27:04,090
Open up.
-I'm not here.
998
01:27:04,215 --> 01:27:06,615
I'll get angry if you don't open up.
999
01:27:07,125 --> 01:27:08,525
Stay there.
1000
01:27:09,077 --> 01:27:13,477
Come on, you're ruining my day.
1001
01:27:16,697 --> 01:27:18,297
I'm coming.
1002
01:27:20,194 --> 01:27:24,400
Hello. -What's this? I called you a ton of times.
1003
01:27:24,525 --> 01:27:28,605
I turn my phone off for journalists. -And you're complaining?
1004
01:27:28,755 --> 01:27:31,130
You're a huge hit, it's super cool.
1005
01:27:31,255 --> 01:27:34,985
The internet is blowing up because of you. -A fraud's hype.
1006
01:27:38,145 --> 01:27:41,745
You dreamed of glory. We all did for you.
1007
01:27:41,870 --> 01:27:44,970
Don't back away from it. Get off that couch.
1008
01:27:47,425 --> 01:27:48,625
Come on.
1009
01:28:10,688 --> 01:28:13,065
Good evening, Baptiste Mendy. -Hello.
1010
01:28:13,190 --> 01:28:16,561
Good evening. -We welcome the best impersonator...
1011
01:28:16,686 --> 01:28:22,134
of his generation, because besides political
leaders, you also imitate rappers:
1012
01:28:22,259 --> 01:28:24,580
Bouba, Aurel San, and the great...
1013
01:28:24,705 --> 01:28:29,190
French singers: Aznavour, Johnny, Bashung.
Your range is incredible.
1014
01:28:29,315 --> 01:28:32,490
Thank you, that's nice to hear.
1015
01:28:32,615 --> 01:28:35,815
Is this your first time on TV? -Yes, I'm quite...
1016
01:28:35,940 --> 01:28:37,975
Impressed? -It's great to be here.
1017
01:28:38,100 --> 01:28:43,140
Modest, but it's amazing everyone
believed you were 'Chozène'.
1018
01:28:43,265 --> 01:28:45,400
I was lucky to meet him.
1019
01:28:45,525 --> 01:28:49,489
I'm here thanks to him. -But it was a huge gamble.
1020
01:28:49,614 --> 01:28:53,176
It's the price of his freedom. -Let's hear a bit from your show...
1021
01:28:53,302 --> 01:28:55,846
and then we'll continue with this strange story.
1022
01:29:04,495 --> 01:29:06,695
You just smoked one.
1023
01:29:15,715 --> 01:29:17,185
Say something.
1024
01:29:18,585 --> 01:29:20,109
Hello?
1025
01:29:21,034 --> 01:29:22,530
No, you're not interrupting.
1026
01:29:22,848 --> 01:29:25,173
I can't make it tomorrow night.
1027
01:29:26,705 --> 01:29:32,166
I'm having dinner with Emmanuel.
It'll be difficult after that too.
1028
01:29:33,235 --> 01:29:37,480
I'm working on the foreword for the
latest translation of 'Marqués'.
1029
01:29:39,095 --> 01:29:42,540
Suppose they want to film it.
1030
01:29:42,665 --> 01:29:45,900
They want my opinion on the translation
for that.
1031
01:29:46,025 --> 01:29:48,859
Great, Saturday is perfect.
See you Saturday.
1032
01:29:50,945 --> 01:29:54,610
Félix is inviting us for dinner
on Saturday night.
1033
01:29:54,735 --> 01:29:56,335
Awesome.
1034
01:30:14,635 --> 01:30:16,245
He's quite a catch.
1035
01:30:29,405 --> 01:30:31,105
Did you two hook up?
1036
01:30:33,655 --> 01:30:35,285
Are you kidding me?
1037
01:30:36,925 --> 01:30:38,759
Okay, I know enough.
1038
01:30:40,670 --> 01:30:42,485
That you hooked up.
1039
01:30:42,625 --> 01:30:44,925
Shut up. -Hello?
1040
01:30:51,445 --> 01:30:55,345
DICKHEAD, IT'S NO FUN WITHOUT YOU.
ARE YOU FREE SATURDAY?
1041
01:31:44,165 --> 01:31:46,365
A worthless translation...
1042
01:32:03,585 --> 01:32:06,160
Hello? -I need to talk to you.
1043
01:32:06,845 --> 01:32:08,645
Where do you live?
1044
01:32:09,185 --> 01:32:11,986
What's wrong? -Not over the phone.
1045
01:32:29,581 --> 01:32:31,081
Hello.
1046
01:32:36,315 --> 01:32:38,770
I was about to make coffee. Want some?
1047
01:32:38,895 --> 01:32:42,095
I was cleaning out my father's house.
1048
01:32:42,320 --> 01:32:43,920
Take a look.
1049
01:32:54,345 --> 01:32:57,512
What did he say the last time
you spoke to him?
1050
01:33:02,115 --> 01:33:03,625
This.
1051
01:33:05,650 --> 01:33:08,050
I didn't dare to say it.
1052
01:33:10,575 --> 01:33:13,376
What would you have done
if you were me?
1053
01:33:17,565 --> 01:33:19,765
I would have done the same thing.
1054
01:33:25,395 --> 01:33:28,429
My grandfather hurt my father badly.
1055
01:33:28,825 --> 01:33:31,892
I adored him, but he was dangerous.
1056
01:33:39,815 --> 01:33:41,415
Shall we get a drink?
1057
01:33:46,625 --> 01:33:49,759
Gabriel never understood my paintings.
1058
01:33:50,785 --> 01:33:53,119
He wasn't even interested.
1059
01:33:54,875 --> 01:33:57,509
He doesn't care who I really am.
1060
01:33:58,685 --> 01:34:00,552
He only thinks about himself.
1061
01:34:01,178 --> 01:34:03,158
Are you still mad at me?
1062
01:34:03,283 --> 01:34:04,883
Until death.
1063
01:34:06,245 --> 01:34:07,845
I'm truly sorry.
1064
01:34:08,565 --> 01:34:10,065
That's a good thing.
1065
01:34:13,205 --> 01:34:17,290
Thanks to you, I get to exhibit in Berlin.
I leave tomorrow.
1066
01:34:17,415 --> 01:34:18,815
Ah, that's wonderful.
1067
01:34:21,378 --> 01:34:23,618
I invited someone.
1068
01:34:25,205 --> 01:34:28,065
Hello, Elsa. -Hi, Gus.
1069
01:34:29,845 --> 01:34:31,245
So it's you.
1070
01:34:38,465 --> 01:34:39,865
I know who you are.
1071
01:34:41,645 --> 01:34:44,055
So this guy stole my wife.
1072
01:34:44,180 --> 01:34:45,730
Not really.
1073
01:34:46,255 --> 01:34:48,655
Deep down, it almost comforts me.
1074
01:34:49,195 --> 01:34:51,463
Your father couldn't do it himself.
1075
01:34:51,602 --> 01:34:55,512
You're a genius. You don't just
have talent, you have guts.
1076
01:35:02,805 --> 01:35:05,250
Do you want to perform at my theater?
1077
01:35:06,675 --> 01:35:10,909
A month to start, but probably longer.
1078
01:35:13,865 --> 01:35:15,865
You have to think about yourself.
1079
01:37:46,375 --> 01:37:47,875
Thank you.
1080
01:38:06,995 --> 01:38:08,795
You guys came.
1081
01:38:09,175 --> 01:38:10,635
Well done.
1082
01:38:11,045 --> 01:38:13,345
I'm happy for you. Congratulations.
1083
01:38:14,765 --> 01:38:19,199
Are you still mad at me? -Not so much, you'd say.
1084
01:38:20,295 --> 01:38:24,820
I'll miss you, M. 'Chozène'.
-Still not calling me Pierre?
1085
01:38:25,845 --> 01:38:30,415
You know more about me than anyone.
I'd like to stay friends.
1086
01:38:30,545 --> 01:38:33,555
And I enjoy talking to you. -My pleasure.
1087
01:38:37,195 --> 01:38:38,805
Well, enjoy it.
1088
01:38:38,930 --> 01:38:42,330
Success is fleeting. We're leaving.
1089
01:38:42,555 --> 01:38:44,355
Goodbye...
1090
01:38:53,925 --> 01:38:56,925
Hey, Bapt, are you coming?
1091
01:39:13,105 --> 01:39:16,586
Shall we tear this place up? -Yeah, let's do it.
1092
01:39:18,525 --> 01:39:22,125
To Bapt. And to the theater.
1093
01:39:42,516 --> 01:39:43,916
CRICKET
ANT
1094
01:39:44,055 --> 01:39:46,915
Cicada. The cicada. -That's good.
1095
01:39:47,195 --> 01:39:49,163
Aren't you drinking? -I don't drink.
1096
01:39:49,288 --> 01:39:50,975
Fries. -I'm on a diet.
1097
01:39:52,909 --> 01:39:54,409
'The Fall'.
1098
01:39:54,635 --> 01:39:57,635
That's a tough one. -He's gonna say Fincher.
1099
01:39:58,035 --> 01:40:00,035
See, I know him, my Bapt.
1100
01:40:01,975 --> 01:40:05,195
Redhead? -Yeah, well done...
1101
01:40:05,952 --> 01:40:07,752
That's great...
1102
01:40:08,113 --> 01:40:09,993
Translation: slootje
82703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.