All language subtitles for Humans..S01E30.720p.HDTV.Humans - 1x30.en.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 Subtitles & translation by pheral // mypheralside.tumblr.com 2 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Episode 30 3 00:01:48,880 --> 00:01:50,279 Ye Kun just called to say 4 00:01:50,480 --> 00:01:51,799 that Hao Kang's real target 5 00:01:51,800 --> 00:01:53,559 is the Core Robot Management Department HQ. 6 00:01:53,680 --> 00:01:55,999 Everything he did before was to make us think 7 00:01:56,120 --> 00:01:59,239 his target is the RIS conference in order to lead us here 8 00:01:59,240 --> 00:02:00,399 so he can catch us. 9 00:02:00,480 --> 00:02:01,599 Just like him, 10 00:02:02,040 --> 00:02:03,799 others count one and he counts three. 11 00:02:04,280 --> 00:02:06,199 Everything was carefully arranged by him, 12 00:02:06,200 --> 00:02:07,559 all to stall for time. 13 00:02:07,760 --> 00:02:08,599 No matter, 14 00:02:08,840 --> 00:02:09,839 it's over now. 15 00:02:09,920 --> 00:02:11,359 We have to get there and stop him. 16 00:02:11,520 --> 00:02:12,239 I'll go too. 17 00:02:12,240 --> 00:02:13,159 You can't go. 18 00:02:13,240 --> 00:02:16,439 You help the police remove the bomb and rescue people. 19 00:02:16,680 --> 00:02:17,199 But... 20 00:02:17,200 --> 00:02:19,519 Don't worry, I know how to deal with him. 21 00:03:19,120 --> 00:03:20,239 You are...? 22 00:03:47,080 --> 00:03:49,159 Control virus upload completed. 23 00:03:50,680 --> 00:03:54,079 Singularity, prepared to open. 24 00:04:05,240 --> 00:04:06,119 Halt! 25 00:04:13,240 --> 00:04:14,039 Halt! 26 00:04:30,480 --> 00:04:31,359 Are you okay? 27 00:04:31,360 --> 00:04:32,279 I'm fine. 28 00:04:32,400 --> 00:04:33,559 Where's the central control room? 29 00:04:33,640 --> 00:04:34,439 Come with me. 30 00:04:40,560 --> 00:04:41,839 Duo Duo? Mum! Fei Fei! 31 00:04:41,840 --> 00:04:43,119 This way. 32 00:04:50,440 --> 00:04:51,319 Let me look at you. 33 00:04:54,680 --> 00:04:55,639 My son. 34 00:04:57,120 --> 00:04:58,599 Dad, dad! 35 00:05:02,640 --> 00:05:03,519 Let's waste no time 36 00:05:03,720 --> 00:05:04,559 and go find them. 37 00:05:04,560 --> 00:05:06,479 They can't handle Hao Kang alone. 38 00:05:06,480 --> 00:05:07,079 Okay. 39 00:05:11,560 --> 00:05:13,039 This is the central control room. 40 00:05:13,040 --> 00:05:14,639 Hao Kang should be inside. 41 00:05:14,640 --> 00:05:17,719 But we can't get in without the director's fingerprints. 42 00:05:18,200 --> 00:05:19,599 You hurry and call the police, 43 00:05:19,760 --> 00:05:20,999 I'll crack the entrance here. 44 00:05:21,080 --> 00:05:21,799 Okay. 45 00:05:22,040 --> 00:05:23,959 Take this, be careful. 46 00:05:23,960 --> 00:05:24,799 Okay. 47 00:06:01,120 --> 00:06:02,119 Li Yao. 48 00:06:03,280 --> 00:06:05,679 I didn't expect you to live so long. 49 00:06:06,160 --> 00:06:08,439 Every time you somehow survive by chance. 50 00:06:08,520 --> 00:06:09,479 Of course, 51 00:06:10,200 --> 00:06:13,359 I'm using your brain, so I wouldn't dare die so carelessly. 52 00:06:29,880 --> 00:06:32,319 Then give me my brain back. 53 00:06:35,200 --> 00:06:36,399 Stop right there! Don't move. 54 00:06:36,400 --> 00:06:37,199 Don't move! 55 00:06:58,560 --> 00:07:00,799 Ye Kun, I've called the police. 56 00:07:00,920 --> 00:07:02,559 How long will you be, hurry up. 57 00:07:02,560 --> 00:07:04,319 I'm afraid Li Yao has been in there alone too long. 58 00:07:04,400 --> 00:07:05,199 Alone? 59 00:07:06,000 --> 00:07:06,919 Where's Jiang Li? 60 00:07:07,040 --> 00:07:08,119 She's not here. 61 00:07:08,480 --> 00:07:09,599 She should be on her way. 62 00:07:11,080 --> 00:07:11,879 What is it? 63 00:07:12,160 --> 00:07:13,799 Wan Ling said Jiang Li isn't there. 64 00:07:32,080 --> 00:07:33,599 Little brat. 65 00:07:33,680 --> 00:07:34,639 Hao Kang. 66 00:07:34,720 --> 00:07:35,759 I ask you, 67 00:07:35,920 --> 00:07:38,319 my dad's murderer, was it you? 68 00:07:38,440 --> 00:07:40,079 I do hate Li Jianwei, 69 00:07:40,320 --> 00:07:41,839 but I didn't kill him. 70 00:07:42,360 --> 00:07:43,919 You were more distressed than I was 71 00:07:44,040 --> 00:07:45,599 about the situation back then. 72 00:07:45,960 --> 00:07:49,279 Dad never thought about using your brain to save me. 73 00:07:49,960 --> 00:07:52,159 He was even ready to let me die. 74 00:07:52,160 --> 00:07:53,359 So what? 75 00:07:54,800 --> 00:07:55,599 If Li Jianwei 76 00:07:55,600 --> 00:07:58,279 really treated Core Robots and humans equally, 77 00:07:58,560 --> 00:08:01,199 then why did Ye Kun leave the lake house? 78 00:08:01,400 --> 00:08:02,679 And Si Jia? 79 00:08:03,520 --> 00:08:05,959 These people you consider family, 80 00:08:06,080 --> 00:08:09,479 their luck is just a little better than mine. 81 00:08:09,480 --> 00:08:12,039 They didn't have anyone who needed their brain! 82 00:08:12,440 --> 00:08:13,679 In fact, 83 00:08:13,920 --> 00:08:17,119 as long as humans exist in this world, 84 00:08:17,360 --> 00:08:19,599 Core Robots will always be an inferior species. 85 00:08:19,880 --> 00:08:22,639 Every part of them will sacrifice and pay for you. 86 00:08:23,040 --> 00:08:24,359 Then you will 87 00:08:24,760 --> 00:08:26,559 upload a control virus 88 00:08:26,720 --> 00:08:27,839 to open the singularity 89 00:08:28,000 --> 00:08:30,639 and make Core Robots kill humans? 90 00:08:31,120 --> 00:08:32,119 Yes. 91 00:08:49,400 --> 00:08:50,479 Give it to me. 92 00:08:50,680 --> 00:08:51,759 Hao Kang. 93 00:08:52,040 --> 00:08:53,719 Have you ever thought about why 94 00:08:54,080 --> 00:08:56,959 you've been so successful in your every move but never defeated me? 95 00:08:56,960 --> 00:08:58,719 Have you never thought about why? 96 00:08:59,920 --> 00:09:01,199 What are you saying? 97 00:09:01,840 --> 00:09:02,719 You said 98 00:09:02,960 --> 00:09:05,719 every time I survived it was by chance. 99 00:09:06,280 --> 00:09:08,439 In fact, it has nothing to do with luck at all. 100 00:09:08,680 --> 00:09:10,399 All your plans 101 00:09:10,680 --> 00:09:13,319 are interconnected and aimed directly at people's hearts, 102 00:09:13,520 --> 00:09:14,599 but evil cannot win over good 103 00:09:14,600 --> 00:09:17,039 and justice ultimately defeats everything. 104 00:09:17,480 --> 00:09:19,759 Just like when facing life and death 105 00:09:19,760 --> 00:09:22,359 all parents will leave the hope of living to their children. 106 00:09:22,600 --> 00:09:23,559 Dad was the same, 107 00:09:23,680 --> 00:09:26,159 he's not a Core Robot and cannot calculate probabilities. 108 00:09:26,840 --> 00:09:28,199 He relies on 109 00:09:28,560 --> 00:09:30,719 emotion and instinct. 110 00:09:32,960 --> 00:09:34,279 At that time, 111 00:09:34,440 --> 00:09:36,719 for you and me 112 00:09:36,880 --> 00:09:38,799 he played only one role. 113 00:09:38,800 --> 00:09:40,799 The role of a father! 114 00:09:42,080 --> 00:09:43,599 This is a human's weakness, 115 00:09:43,680 --> 00:09:44,959 but also what makes it precious. 116 00:09:44,960 --> 00:09:46,119 Shut up! 117 00:09:46,440 --> 00:09:48,399 I don't want to hear this nonsense anymore. 118 00:09:48,760 --> 00:09:50,119 Give it to me! 119 00:10:23,840 --> 00:10:24,879 Hao Kang. 120 00:10:25,080 --> 00:10:26,999 Maybe one day in the future 121 00:10:27,400 --> 00:10:31,599 the singularity will be opened but when exactly 122 00:10:32,880 --> 00:10:35,799 is not something you or I can decide. 123 00:10:36,240 --> 00:10:38,239 We have to give it time 124 00:10:38,240 --> 00:10:40,679 and leave this decision to history. 125 00:10:41,040 --> 00:10:42,199 Dad once said 126 00:10:42,720 --> 00:10:43,999 that the development of science 127 00:10:44,200 --> 00:10:47,359 is like a rushing river. 128 00:10:47,360 --> 00:10:50,679 We are just a small pebble in the river. 129 00:10:50,920 --> 00:10:52,599 We cannot decide 130 00:10:53,280 --> 00:10:55,559 the direction the river flows 131 00:10:56,920 --> 00:10:58,399 You humans, 132 00:11:01,040 --> 00:11:02,759 so hypocritical. 133 00:11:03,720 --> 00:11:05,159 This bullshit, 134 00:11:05,240 --> 00:11:06,839 you can tell it to Li Jianwei. 135 00:11:14,960 --> 00:11:15,959 That's for Li Yao. 136 00:11:19,120 --> 00:11:20,319 That's for dad. 137 00:11:20,960 --> 00:11:21,999 Jiang Li. 138 00:11:44,520 --> 00:11:45,519 Are you okay? 139 00:11:45,880 --> 00:11:46,919 I'm okay. 140 00:11:49,280 --> 00:11:50,319 Jiang Li. 141 00:11:51,600 --> 00:11:52,839 Don't bother with him, 142 00:11:53,200 --> 00:11:54,119 let's go. 143 00:11:59,080 --> 00:12:00,519 I killed you once. 144 00:12:01,960 --> 00:12:03,519 I won't kill you a second time. 145 00:12:07,720 --> 00:12:08,719 This time, 146 00:12:09,080 --> 00:12:10,879 are you still choosing him? 147 00:12:19,640 --> 00:12:20,559 That day, 148 00:12:22,800 --> 00:12:24,919 at the electronics area in the lake house, 149 00:12:25,240 --> 00:12:26,399 dad spoke to me. 150 00:12:26,800 --> 00:12:28,599 He said I was too demanding of perfection 151 00:12:28,880 --> 00:12:30,279 in everything. 152 00:12:31,040 --> 00:12:33,319 Everything controlled within the scope of calculation. 153 00:12:34,160 --> 00:12:35,239 My perfection 154 00:12:36,920 --> 00:12:38,279 was his regret. 155 00:12:40,480 --> 00:12:42,599 I couldn't understand what he was saying at the time 156 00:12:42,600 --> 00:12:44,199 but it wasn't until an hour ago 157 00:12:44,440 --> 00:12:45,919 that I heard Luo Yun say 158 00:12:46,480 --> 00:12:48,919 that human beings use emotions 159 00:12:49,280 --> 00:12:51,199 to judge in life-or-death situations, 160 00:12:52,040 --> 00:12:53,239 not probabilities. 161 00:12:56,000 --> 00:12:56,919 At that moment 162 00:12:58,360 --> 00:13:00,079 I really understood. 163 00:13:12,080 --> 00:13:13,119 Hao Kang. 164 00:13:13,680 --> 00:13:15,519 Giving your brain to Li Yao... 165 00:13:17,440 --> 00:13:19,799 I never felt that I had done anything wrong. 166 00:13:21,520 --> 00:13:22,959 It's not until now, 167 00:13:23,680 --> 00:13:24,839 that I realise 168 00:13:26,560 --> 00:13:28,239 I owe you an apology. 169 00:13:29,200 --> 00:13:30,279 Hao Kang. 170 00:13:33,000 --> 00:13:34,039 I'm sorry. 171 00:13:38,080 --> 00:13:39,799 The reason human beings are strong 172 00:13:41,240 --> 00:13:43,119 is because of their imperfections. 173 00:13:44,200 --> 00:13:45,719 And we are too perfect, 174 00:13:48,240 --> 00:13:50,559 so we will always only be Core Robots, 175 00:13:54,040 --> 00:13:56,279 and we will always be inferior to humans. 176 00:13:58,320 --> 00:14:00,399 Why are we inferior to humans? 177 00:14:02,600 --> 00:14:03,959 Why? 178 00:14:05,440 --> 00:14:07,159 Winner is king, loser is the bandit... 179 00:14:08,200 --> 00:14:11,639 As long as we can win we can set the rules. 180 00:14:23,280 --> 00:14:25,639 I've prepared myself for the worst-case scenario. 181 00:14:26,120 --> 00:14:28,879 Today, no-one can leave here. 182 00:14:33,120 --> 00:14:34,999 Hao Kang, stop. 183 00:14:35,000 --> 00:14:37,359 Everyone in this building will die. 184 00:15:48,240 --> 00:15:49,119 Hao Kang. 185 00:15:50,880 --> 00:15:54,039 We came into this world together, 186 00:15:54,680 --> 00:15:56,759 so let us leave together. 187 00:16:12,840 --> 00:16:14,159 Jiang Li. 188 00:16:15,720 --> 00:16:17,039 Jiang Li! 189 00:16:20,560 --> 00:16:21,559 What's the matter? 190 00:16:21,920 --> 00:16:23,679 Core Robot Management Department HQ. 191 00:16:24,960 --> 00:16:26,039 Emergency traffic news. 192 00:16:26,040 --> 00:16:27,359 Citizens pay attention. 193 00:16:27,360 --> 00:16:28,599 At four minutes past five 194 00:16:28,680 --> 00:16:29,999 at the Core Robot Management HQ 195 00:16:30,000 --> 00:16:32,559 an explosion of unknown origin has occurred. 196 00:17:17,000 --> 00:17:20,500 Half a year later. 197 00:17:39,960 --> 00:17:40,959 These look great. 198 00:17:51,520 --> 00:17:52,399 It's not crooked is it? 199 00:17:52,480 --> 00:17:53,439 It's fine, it's fine. 200 00:17:53,920 --> 00:17:54,599 Perfect. 201 00:17:56,920 --> 00:17:57,759 Good. 202 00:17:58,800 --> 00:17:59,919 You've hung so many. 203 00:17:59,920 --> 00:18:01,159 It's neccessary! 204 00:18:01,880 --> 00:18:03,119 Very diligent. 205 00:18:04,000 --> 00:18:04,679 Strong knots? 206 00:18:04,680 --> 00:18:06,599 Of course, all good? 207 00:18:06,600 --> 00:18:08,119 We can't let the wind blow them down. 208 00:18:08,320 --> 00:18:09,479 Of course they won't blow down. 209 00:18:10,240 --> 00:18:10,959 Well? 210 00:18:12,880 --> 00:18:14,079 Not bad, fine. 211 00:18:14,320 --> 00:18:15,639 Who made me your son? 212 00:18:15,640 --> 00:18:16,399 Here. 213 00:18:17,000 --> 00:18:17,959 Little brat. 214 00:18:20,600 --> 00:18:21,679 Fine. 215 00:18:27,440 --> 00:18:28,519 Si Jia? 216 00:18:29,880 --> 00:18:32,439 Are you still getting used to your new arm? 217 00:18:32,880 --> 00:18:34,399 If it doesn't work, 218 00:18:35,000 --> 00:18:36,239 I can help you. 219 00:18:37,040 --> 00:18:39,119 No thanks, the dumplings you make are so ugly. 220 00:18:42,040 --> 00:18:43,039 Ugly? 221 00:18:44,200 --> 00:18:45,599 But that's okay, 222 00:18:45,600 --> 00:18:47,399 my dad also made terrible dumplings 223 00:18:47,400 --> 00:18:49,959 maybe this is the style of you scientists. 224 00:19:00,000 --> 00:19:02,399 This smells so good. 225 00:19:05,120 --> 00:19:06,119 Qiao You... 226 00:19:08,880 --> 00:19:10,079 Let me try some... 227 00:19:11,160 --> 00:19:12,239 Dirty hands... 228 00:19:12,520 --> 00:19:13,279 Here. 229 00:19:17,320 --> 00:19:19,279 The taste is better than what An Yi makes. 230 00:19:19,280 --> 00:19:20,199 Really? 231 00:19:20,960 --> 00:19:23,359 This meal is one that An Yi taught me. 232 00:19:26,400 --> 00:19:27,919 Everyone says An Yi made good food, 233 00:19:27,920 --> 00:19:29,439 I've never tasted it. 234 00:19:29,840 --> 00:19:31,119 I really want to try it. 235 00:19:38,360 --> 00:19:39,199 Sis, 236 00:19:40,280 --> 00:19:42,439 Professor Cheng seems to be on the news. 237 00:19:45,640 --> 00:19:46,519 Professor Cheng, 238 00:19:46,840 --> 00:19:49,479 the person responsible for this killer Core Robot incident, 239 00:19:49,480 --> 00:19:51,319 although you are cleared of criminal liability, 240 00:19:51,640 --> 00:19:54,279 but Chengshi Electronics has had to pay a huge fine. 241 00:19:54,280 --> 00:19:56,039 What are your comments on this? 242 00:19:58,280 --> 00:19:59,839 It was my negligence 243 00:20:00,280 --> 00:20:02,999 that caused this terrible incident. 244 00:20:03,560 --> 00:20:05,319 I'm deeply sorry for this. 245 00:20:05,480 --> 00:20:07,319 After careful consideration 246 00:20:07,800 --> 00:20:09,559 I've decided that from this moment 247 00:20:09,920 --> 00:20:12,839 I am resigning as President of Chengshi Electronics. 248 00:20:13,360 --> 00:20:14,879 I will return to scientific research. 249 00:20:14,880 --> 00:20:17,999 At the same time, I will donate all my shares in 250 00:20:18,120 --> 00:20:19,679 Chengshi Electronics to my alma mater 251 00:20:20,080 --> 00:20:23,239 to establish a research fund related to artificial intelligence. 252 00:20:23,960 --> 00:20:26,079 What are you doing I'm watching TV! 253 00:20:27,360 --> 00:20:29,719 What's so good about some rubbish interview? 254 00:20:30,480 --> 00:20:31,239 Let's go. 255 00:20:31,600 --> 00:20:32,999 Come to my house for New Year's Eve dinner. 256 00:20:33,080 --> 00:20:33,999 Don't want to. 257 00:20:34,520 --> 00:20:35,679 I am telling you, 258 00:20:36,000 --> 00:20:38,679 Mei Rong specially made braised pork today. 259 00:20:38,680 --> 00:20:40,879 You... want to come or not? 260 00:20:43,440 --> 00:20:44,599 Braised pork? 261 00:20:44,600 --> 00:20:46,199 Really? Really. 262 00:20:47,760 --> 00:20:49,279 Since Zhi Yan left, 263 00:20:49,600 --> 00:20:52,279 I've not eaten decent braised pork for years. 264 00:20:52,800 --> 00:20:53,519 Okay, 265 00:20:54,120 --> 00:20:55,559 less with the emotions. 266 00:20:56,000 --> 00:20:58,079 If you want to eat, get dressed for dinner. 267 00:20:58,720 --> 00:20:59,719 Okay. 268 00:20:59,880 --> 00:21:01,359 Mr Jin. 269 00:21:01,360 --> 00:21:03,039 Your blood pressure is too high, 270 00:21:03,520 --> 00:21:04,839 your blood fats are too high, 271 00:21:04,840 --> 00:21:06,239 your cholesterol is too high. 272 00:21:06,240 --> 00:21:07,759 Your blood pressure is too high, 273 00:21:07,760 --> 00:21:08,879 your blood fats are too high, 274 00:21:08,880 --> 00:21:10,199 your cholesterol is too high. 275 00:21:10,200 --> 00:21:11,479 Shut up. Recommend intake of B... 276 00:21:13,200 --> 00:21:14,439 Let's go. 277 00:21:14,640 --> 00:21:16,639 As promised to you before, 278 00:21:16,640 --> 00:21:19,399 the twenty-eight factories have been recovered. 279 00:21:19,400 --> 00:21:20,639 And after rectification, 280 00:21:20,640 --> 00:21:22,639 they were put back in action early this morning. 281 00:21:23,600 --> 00:21:26,159 On the papers in front of you is the latest operational plan. 282 00:21:26,160 --> 00:21:27,159 Please take a look. 283 00:21:29,560 --> 00:21:30,519 In addition, 284 00:21:31,600 --> 00:21:33,439 I decided to cooperate with Chengshi Electronics 285 00:21:33,640 --> 00:21:37,679 to donate 20,000 Core Robots to some some African countries. 286 00:21:38,440 --> 00:21:40,759 Mainly used for basic medical treatment, 287 00:21:40,760 --> 00:21:42,959 education and daily necessities. 288 00:21:43,960 --> 00:21:46,359 The specific countries regions and procedures 289 00:21:46,360 --> 00:21:47,959 are also in front of you. 290 00:21:48,240 --> 00:21:49,919 I hope it meets everyone's approval. 291 00:21:51,800 --> 00:21:52,479 Yes, yes. 292 00:21:53,160 --> 00:21:54,239 Excellent. 293 00:21:55,600 --> 00:21:56,599 Director Wan, 294 00:21:56,880 --> 00:21:59,679 I have something to ask you about personnel matters. 295 00:21:59,920 --> 00:22:01,159 Please follow procecure. 296 00:22:02,720 --> 00:22:05,999 Appointment of regional director or above 297 00:22:06,000 --> 00:22:08,679 all require a vote by the board of directors. 298 00:22:09,640 --> 00:22:12,079 But Ye Kun has been appointed general manager of marketing. 299 00:22:12,080 --> 00:22:13,079 Why? 300 00:22:13,080 --> 00:22:15,039 Not one of us on the board knows him. 301 00:22:16,200 --> 00:22:17,239 Ah this, 302 00:22:17,440 --> 00:22:19,079 it's nothing to vote on. 303 00:22:19,600 --> 00:22:24,039 My father gave him 20% of the shares in his will. 304 00:22:24,560 --> 00:22:25,719 In other words, 305 00:22:25,800 --> 00:22:29,719 he now holds more shares than everyone here. 306 00:22:30,240 --> 00:22:31,239 In fact 307 00:22:31,360 --> 00:22:33,319 he doesn't have to be the general manager. 308 00:22:34,000 --> 00:22:37,319 He can also attend meetings here and just talk. 309 00:22:38,160 --> 00:22:39,599 But he's a man of action. 310 00:22:40,440 --> 00:22:41,599 So, 311 00:22:42,120 --> 00:22:44,439 I would love him to run my marketing department. 312 00:22:47,880 --> 00:22:48,759 Okay. 313 00:22:48,760 --> 00:22:50,919 If that's everything for today's business, 314 00:22:51,120 --> 00:22:53,079 then everyone go and eat your New Year's dinner. 315 00:22:54,120 --> 00:22:55,039 Meeting adjourned. 316 00:23:02,520 --> 00:23:03,079 Xiao Ma. 317 00:23:03,320 --> 00:23:04,759 Do you think this is enough food? 318 00:23:04,760 --> 00:23:05,279 It's enough. 319 00:23:05,280 --> 00:23:06,519 We've bought so much. 320 00:23:06,680 --> 00:23:07,359 Really? 321 00:23:41,800 --> 00:23:42,879 What's up brother? 322 00:23:43,640 --> 00:23:45,399 I thought I saw Jiang Li. 323 00:23:59,960 --> 00:24:00,799 Brother. 324 00:24:01,560 --> 00:24:03,199 The police have confirmed that 325 00:24:03,480 --> 00:24:05,439 Jiang Li was in the explosion. 326 00:24:07,640 --> 00:24:08,759 She's no longer here. 327 00:24:18,360 --> 00:24:19,199 Yeah. 328 00:24:20,480 --> 00:24:21,799 She's no longer here. 329 00:24:24,840 --> 00:24:25,759 Let's get back, 330 00:24:25,760 --> 00:24:27,279 they're waiting for us to make dumplings. 331 00:24:40,800 --> 00:24:42,399 Brother Xiao Ma! 332 00:24:42,600 --> 00:24:43,759 Hi. 333 00:24:44,440 --> 00:24:45,159 Xiao Ma, 334 00:24:45,160 --> 00:24:47,639 come and play flying house with me. 335 00:24:47,640 --> 00:24:48,999 Okay, let's go. 336 00:25:16,480 --> 00:25:17,639 So awesome! 337 00:25:17,800 --> 00:25:21,559 Xiao Ma, You must be the smartest person in the world. 338 00:25:21,560 --> 00:25:23,519 You're praising me too much, 339 00:25:23,520 --> 00:25:24,879 I just play too much on my phone. 340 00:25:24,880 --> 00:25:25,639 You have a go. 341 00:25:25,640 --> 00:25:26,439 Okay. 342 00:25:34,320 --> 00:25:36,639 Your parents must be planning a wedding 343 00:25:36,640 --> 00:25:38,319 party on New Year's Eve. 344 00:25:39,920 --> 00:25:41,239 My parents aren't divorced. 345 00:25:41,760 --> 00:25:43,399 Then what's the big deal? 346 00:25:43,720 --> 00:25:46,399 You can't do all this just to welcome your brother-in-law. 347 00:25:48,000 --> 00:25:49,000 Idiot. 348 00:25:50,280 --> 00:25:51,239 Little brat. 349 00:25:51,240 --> 00:25:51,799 What? 350 00:25:51,800 --> 00:25:52,879 You've changed. 351 00:25:52,880 --> 00:25:55,359 Your attitude towards me is getting worse and worse. 352 00:25:57,560 --> 00:25:58,519 Hello! 353 00:25:59,320 --> 00:26:00,279 Hi. 354 00:26:05,880 --> 00:26:07,199 So good! 355 00:26:08,520 --> 00:26:11,239 Fei Fei, you actually built all the flying houses. 356 00:26:11,400 --> 00:26:12,919 You're so clever. 357 00:26:12,920 --> 00:26:14,519 Brother Xiao Ma did it. 358 00:26:14,520 --> 00:26:17,439 Ai Le Rui can also have a complete home. 359 00:26:18,200 --> 00:26:19,479 Oh it's that good? 360 00:26:23,680 --> 00:26:24,679 I'll get it. 361 00:26:25,080 --> 00:26:25,999 Coming! 362 00:26:27,640 --> 00:26:28,439 Okay. 363 00:26:28,440 --> 00:26:29,319 So cool. 364 00:26:32,800 --> 00:26:33,359 Greetings. 365 00:26:33,600 --> 00:26:34,759 Express delivery for Qu Si Jia. 366 00:26:35,160 --> 00:26:36,159 Thank you. 367 00:26:42,920 --> 00:26:44,479 Teach me how to do this. 368 00:26:44,600 --> 00:26:46,279 It's difficult. Look at this. 369 00:26:46,280 --> 00:26:47,399 Like this. 370 00:26:51,320 --> 00:26:52,959 You You, making dumplings? 371 00:26:53,920 --> 00:26:54,559 Here, I'll help you. 372 00:26:54,560 --> 00:26:55,359 Si Jia, 373 00:26:56,200 --> 00:26:57,119 your express parcel. 374 00:26:58,840 --> 00:27:00,119 I'll open it for you. 375 00:27:05,200 --> 00:27:06,959 So annoying. 376 00:27:14,640 --> 00:27:17,279 What century is it, are people still gifting these? 377 00:27:17,840 --> 00:27:19,759 Such an ugly flower. 378 00:27:24,320 --> 00:27:25,719 And there's a doll. 379 00:27:33,920 --> 00:27:35,279 It looks like you. 380 00:27:40,040 --> 00:27:41,759 So similar. 381 00:27:43,520 --> 00:27:44,599 Too simil... 382 00:27:50,320 --> 00:27:51,279 What are you looking at? 383 00:27:52,120 --> 00:27:53,199 Make dumplings. 384 00:28:08,200 --> 00:28:09,559 Such a lively day! 385 00:28:11,320 --> 00:28:12,159 Right, 386 00:28:12,680 --> 00:28:13,599 a festival. 387 00:28:13,760 --> 00:28:15,319 Luo Yun said we'd all not met for ages, 388 00:28:15,320 --> 00:28:16,439 wanted a gathering. 389 00:28:16,440 --> 00:28:17,399 Then let's meet up. 390 00:28:17,640 --> 00:28:19,559 I heard you were promoted to deputy director, 391 00:28:19,760 --> 00:28:20,479 congratulations. 392 00:28:20,560 --> 00:28:21,559 Thank you. 393 00:28:22,280 --> 00:28:23,119 Li Yao. 394 00:28:24,480 --> 00:28:26,679 Here you all are, come on in and eat. 395 00:28:26,720 --> 00:28:27,759 I'lll help you. 396 00:28:27,760 --> 00:28:28,159 Let's go. 397 00:28:28,160 --> 00:28:28,759 Okay. 398 00:28:30,360 --> 00:28:31,239 Let's go in. 399 00:28:32,640 --> 00:28:33,399 How are you? 400 00:28:33,920 --> 00:28:34,919 Are you doing okay? 401 00:28:35,720 --> 00:28:36,599 I'm okay. 402 00:28:37,560 --> 00:28:38,879 According to common sense 403 00:28:38,880 --> 00:28:41,919 in such an explosion there's no possibility of survival. 404 00:28:42,040 --> 00:28:43,399 However, the remains recovered 405 00:28:43,400 --> 00:28:45,599 aren't very clear or in good condition. 406 00:28:45,760 --> 00:28:48,199 So, maybe she... 407 00:28:49,640 --> 00:28:51,839 No need to worry about me, I'm really fine. 408 00:28:56,600 --> 00:28:58,199 Here, have some dumplings. 409 00:29:09,720 --> 00:29:12,399 Today is the best time for everyone to come together. 410 00:29:13,320 --> 00:29:14,839 I'll say a few words for the Chinese New Year. 411 00:29:15,760 --> 00:29:18,119 I wish for everyone, that your every coming day 412 00:29:18,240 --> 00:29:20,079 is as wonderful as today. 413 00:29:20,560 --> 00:29:21,319 Toast! 414 00:29:21,320 --> 00:29:22,279 But dad, 415 00:29:22,280 --> 00:29:24,799 you seem to say this same thing every New Year. 416 00:29:26,720 --> 00:29:30,479 That proves that your dad is living well every year. 417 00:29:30,800 --> 00:29:31,319 Toast! 418 00:29:31,320 --> 00:29:31,879 Here. 419 00:29:31,880 --> 00:29:32,439 Cheers. 420 00:29:32,520 --> 00:29:32,999 Come on, cheers. 421 00:29:33,200 --> 00:29:34,679 Toast! Cheers. 422 00:29:34,880 --> 00:29:42,119 Happy New Year! Happy New Year! Happy New Year! 423 00:29:43,920 --> 00:29:45,799 Happy New Year! 424 00:29:56,080 --> 00:29:57,519 Fei Fei, do you want to go to the middle? 425 00:29:57,520 --> 00:29:58,759 Fei Fei! Here. 426 00:29:58,840 --> 00:29:59,719 Come to the middle. 427 00:30:01,880 --> 00:30:05,519 Fei Fei you dance so well, what a happy day! 428 00:30:05,640 --> 00:30:07,359 Fei Fei are you tired? So good. 429 00:30:07,360 --> 00:30:08,959 How are you not tired? 430 00:30:09,800 --> 00:30:10,599 So good. 431 00:30:11,280 --> 00:30:12,279 Drink up. 432 00:30:14,680 --> 00:30:16,599 I can't, your mother is tired. I almost fainted. 433 00:30:22,880 --> 00:30:24,799 It’s been a long time since the family 434 00:30:25,480 --> 00:30:27,199 had a happy New Year like this. 435 00:30:27,400 --> 00:30:29,399 Fei Fei, let your dad rest a second. 436 00:30:29,400 --> 00:30:30,799 But Jiang Li isn't here. 437 00:30:34,040 --> 00:30:35,079 Yeah. 438 00:30:35,520 --> 00:30:37,639 I've been thinking of her these past few months. 439 00:30:38,720 --> 00:30:39,719 You know, 440 00:30:40,280 --> 00:30:42,839 Jiang Li is in fact the most intelligent and rational 441 00:30:42,840 --> 00:30:45,159 among us Core Robots. 442 00:30:48,560 --> 00:30:51,519 But she actually chose to leave us in this way. 443 00:30:53,640 --> 00:30:55,359 So what reason do we 444 00:30:56,200 --> 00:30:58,279 living people have to not cherish each other? 445 00:31:02,480 --> 00:31:03,599 Here. 446 00:31:32,320 --> 00:31:34,199 It would be great if Jiang Li were here. 447 00:31:35,960 --> 00:31:37,159 You mustn't know... 448 00:31:37,680 --> 00:31:39,279 she's an expert dancer. 449 00:31:40,960 --> 00:31:43,479 No matter if it's waltzing, or rumba. 450 00:31:50,280 --> 00:31:51,159 Li Yao? 451 00:31:53,080 --> 00:31:54,079 Are you okay? 452 00:31:55,240 --> 00:31:56,119 Don't worry, 453 00:31:56,520 --> 00:31:57,399 I'm fine. 454 00:32:01,280 --> 00:32:02,839 I respect her choice. 455 00:32:04,640 --> 00:32:05,639 She always said 456 00:32:06,120 --> 00:32:07,279 she didn't know how to love 457 00:32:08,080 --> 00:32:09,519 and always uses reason 458 00:32:10,240 --> 00:32:11,759 to make calculated decisions, 459 00:32:12,120 --> 00:32:13,399 and choose using probability. 460 00:32:16,400 --> 00:32:18,319 In fact, she knows how to love more than anyone else. 461 00:32:19,000 --> 00:32:19,999 Knows how to give. 462 00:32:22,200 --> 00:32:24,239 So I believe she is satisfied, 463 00:32:25,040 --> 00:32:26,119 and happy. 464 00:32:27,960 --> 00:32:29,919 I never feel like she's gone, 465 00:32:31,400 --> 00:32:33,359 I always feel that she's by my side. 466 00:32:41,040 --> 00:32:41,799 Come on! 467 00:32:42,200 --> 00:32:43,639 Count down time, count down time. 468 00:32:43,840 --> 00:32:44,639 Okay. 469 00:32:45,280 --> 00:32:46,079 Come on, come on. 470 00:32:46,080 --> 00:32:46,959 Pay attention everyone. 471 00:32:46,960 --> 00:32:49,079 Here, attention everyone. 472 00:32:50,880 --> 00:32:56,190 Five, four, three, two, one. 473 00:32:56,200 --> 00:32:59,239 Happy New Year! 474 00:32:59,760 --> 00:33:03,399 Happy New Year! Happy New Year! 475 00:33:03,760 --> 00:33:04,439 Give me a hug. 476 00:33:04,520 --> 00:33:05,679 Happy New Year! 477 00:33:05,880 --> 00:33:06,879 Give me a hug. 478 00:33:08,640 --> 00:33:09,239 Here, a toast. 479 00:33:09,240 --> 00:33:10,759 Happy New Year! 480 00:33:11,000 --> 00:33:15,119 Happy New Year! Happy New Year! Happy New Year! 481 00:33:15,760 --> 00:33:16,679 Qiao You. 482 00:33:17,360 --> 00:33:19,919 What do you think the future will be like? 483 00:33:21,960 --> 00:33:23,639 I think in the future 484 00:33:23,880 --> 00:33:25,759 the singularity will definitely be opened. 485 00:33:26,600 --> 00:33:28,599 It's just a matter of time. 486 00:33:30,800 --> 00:33:32,879 Human beings set Asimov's Laws 487 00:33:33,440 --> 00:33:35,399 at the beginning of creating robots. 488 00:33:35,960 --> 00:33:38,999 It requires Core Robots to love humans unconditionally. 489 00:33:40,440 --> 00:33:41,439 But humans? 490 00:33:43,520 --> 00:33:45,799 Are people willing to love and care for Core Robots equally? 491 00:33:47,800 --> 00:33:49,119 If one day 492 00:33:49,640 --> 00:33:51,559 the singularity is really opened, 493 00:33:53,320 --> 00:33:54,559 I hope, 494 00:33:54,960 --> 00:33:57,679 humans are willing to give Core Robots the same love. 495 00:33:58,200 --> 00:34:00,359 This is not only the development of science 496 00:34:00,360 --> 00:34:02,079 but the progress of civilisation. 497 00:34:03,080 --> 00:34:04,199 To be honest, 498 00:34:05,560 --> 00:34:07,839 what will this future actually be like... 499 00:34:08,840 --> 00:34:10,319 I can't imagine it. 500 00:34:11,760 --> 00:34:13,039 But this future, 501 00:34:14,200 --> 00:34:15,399 I'm looking forward to it. 502 00:34:16,760 --> 00:34:18,239 I want to see it. 503 00:34:22,360 --> 00:34:23,599 Come here a second. 504 00:34:35,240 --> 00:34:36,799 Did you want to tell me something? 505 00:34:42,600 --> 00:34:43,799 I want to give you this. 506 00:34:44,200 --> 00:34:45,359 The key to life. 507 00:34:49,320 --> 00:34:51,239 Why give me such a valuable thing? 508 00:34:53,280 --> 00:34:54,799 Are you leaving? 509 00:34:56,440 --> 00:34:57,279 Yes. 510 00:34:58,240 --> 00:34:59,359 You saw it too, 511 00:34:59,640 --> 00:35:00,479 Ye Kun, 512 00:35:00,600 --> 00:35:02,399 he has found his happiness. 513 00:35:03,120 --> 00:35:05,599 It's time for us to go back to where we came from. 514 00:35:09,240 --> 00:35:11,039 Why can't you stay? 515 00:35:13,320 --> 00:35:14,319 You also know that 516 00:35:15,120 --> 00:35:16,159 right now there's no way 517 00:35:16,160 --> 00:35:18,519 for humans to accept conscious Core Robots. 518 00:35:22,920 --> 00:35:25,399 So I want to take Xiao Ma with me, and Si Jia, 519 00:35:25,400 --> 00:35:27,759 and go somewhere to live where no-one knows us. 520 00:35:27,960 --> 00:35:29,159 Human civilisation 521 00:35:29,840 --> 00:35:32,039 changes rapidly every day. 522 00:35:32,880 --> 00:35:35,239 I believe they will be ready soon. 523 00:35:35,480 --> 00:35:37,159 Accept conscious robots, 524 00:35:37,920 --> 00:35:39,199 and we'll come back anytime. 525 00:35:39,800 --> 00:35:43,479 And this day comes only because of people like you. 526 00:35:45,560 --> 00:35:46,559 Me? 527 00:35:46,600 --> 00:35:47,319 Yeah. 528 00:35:48,480 --> 00:35:50,719 You dare to think, dare to do, 529 00:35:50,840 --> 00:35:52,959 you respect science without bias. 530 00:35:53,840 --> 00:35:55,159 I believe one day 531 00:35:55,480 --> 00:35:58,679 you will become as great a scientist as my father. 532 00:35:59,600 --> 00:36:00,559 So, 533 00:36:01,520 --> 00:36:02,879 you're the best candidate. 534 00:36:08,000 --> 00:36:08,879 Okay, 535 00:36:09,360 --> 00:36:10,559 I will work hard. 536 00:36:10,960 --> 00:36:11,759 I trust you. 537 00:37:12,920 --> 00:37:16,359 I did hate Li Jianwei but I didn’t kill him. 538 00:37:31,560 --> 00:37:34,039 I have completely restored this video. 539 00:37:38,760 --> 00:37:40,279 What are you watching, brother? 540 00:37:42,560 --> 00:37:43,719 I'm watching to see 541 00:37:44,600 --> 00:37:45,799 who this person really is. 542 00:37:46,960 --> 00:37:48,199 Before Hao Kang died he said 543 00:37:48,200 --> 00:37:49,919 he wasn't the one that killed our dad. 544 00:37:50,600 --> 00:37:51,919 I don't think he was lying. 545 00:37:53,480 --> 00:37:55,519 Who is this man in black? 546 00:38:04,600 --> 00:38:06,599 Li Yao, here, have some porridge. 547 00:38:06,600 --> 00:38:08,119 Thanks. 548 00:38:11,920 --> 00:38:13,479 Eat up, have some bread. 549 00:38:15,400 --> 00:38:16,239 Xiao Ma. 550 00:38:16,520 --> 00:38:17,919 Why hasn't Si Jia come down yet? 551 00:38:17,920 --> 00:38:18,599 Go take a look. 552 00:38:18,600 --> 00:38:19,359 Okay. 553 00:38:22,080 --> 00:38:24,239 Why hasn't Qiao You come down, what time is it? 554 00:39:14,280 --> 00:39:15,159 Li Yao! 555 00:39:19,760 --> 00:39:20,399 Li Yao! 556 00:39:20,400 --> 00:39:21,439 There's a problem. 557 00:39:23,480 --> 00:39:24,879 The key to life is gone. 558 00:39:29,760 --> 00:39:31,159 Si Jia is gone too. 559 00:40:06,720 --> 00:40:07,999 Have you found Si Jia? 560 00:40:08,000 --> 00:40:08,799 Not yet. 561 00:40:09,800 --> 00:40:12,399 But I have a video I want to show you. 562 00:40:15,200 --> 00:40:17,679 This was sent from the English Core Robot Management Department. 563 00:40:17,680 --> 00:40:21,679 Yesterday in London, a conscious Core Robot appeared. 564 00:40:22,120 --> 00:40:24,639 It might be the one we're looking for. 565 00:40:25,960 --> 00:40:27,199 Send it to me now. 566 00:41:32,080 --> 00:41:34,919 It has been completely repaired according to your request. 567 00:41:57,160 --> 00:41:58,159 Very good. 568 00:42:00,160 --> 00:42:01,199 The singularity 569 00:42:02,640 --> 00:42:04,719 will finally be opened. 570 00:42:19,000 --> 00:42:44,000 Subtitles & translation by pheral // mypheralside.tumblr.com 37019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.