All language subtitles for High.Potential.S02E07.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,461 --> 00:00:03,089 Sempre h� percal�os quando um novato chega. 2 00:00:03,091 --> 00:00:06,367 S� me lembro de ficar felic�ssima quando entrei. 3 00:00:07,088 --> 00:00:09,006 ANTERIORMENTE EM UMA MENTE EXCEPCIONAL 4 00:00:09,008 --> 00:00:12,804 Devem saber que concorri ao posto de capit�, mas n�o se livraram de mim. 5 00:00:12,828 --> 00:00:14,204 Nick Wagner, seu novo capit�o. 6 00:00:14,288 --> 00:00:16,540 Por que est� sendo legal? Odeio isso. 7 00:00:16,542 --> 00:00:18,085 Estou brava. Deveria ser eu. 8 00:00:18,250 --> 00:00:21,795 Refrigerante num l�bio desprotegido? Voc� � louco. 9 00:00:21,878 --> 00:00:25,924 Est� estressada. Se ela se rebelar e rolar algo� Ela n�o � policial. 10 00:00:26,008 --> 00:00:27,009 Voc� est� bem? 11 00:00:27,060 --> 00:00:28,937 O tiro foi limpo. A corregedoria libera. 12 00:00:28,939 --> 00:00:31,108 N�o � pelo seu distintivo, � por voc�. 13 00:00:31,305 --> 00:00:34,891 Ouvi boatos de que voc� n�o responde bem � autoridade. 14 00:00:34,975 --> 00:00:37,644 �s vezes esque�o como � algu�m cuidar de mim. 15 00:00:37,728 --> 00:00:38,937 At� amanh�, Gillory. 16 00:00:39,021 --> 00:00:40,606 - Novidades? - Achamos Roman. 17 00:00:40,689 --> 00:00:42,441 - Estou mandando a foto. - N�o � ele. 18 00:00:42,524 --> 00:00:46,486 Roman pediu para vigiar voc� e Ava s� pra garantir que estavam bem. 19 00:00:46,570 --> 00:00:49,072 Me permiti crer que ele n�o nos abandonou. 20 00:00:49,156 --> 00:00:50,157 E ainda creio. 21 00:00:50,240 --> 00:00:51,616 Arthur, eu quero a mochila. 22 00:00:51,700 --> 00:00:56,163 Acha que o que est� naquela mochila dar� respostas, e n�o s� mais perguntas? 23 00:01:23,542 --> 00:01:25,510 Que estranho. Est� vendo? 24 00:01:26,712 --> 00:01:28,214 N�o apareceu de novo. 25 00:01:28,297 --> 00:01:29,298 Vou l� ver. 26 00:01:35,846 --> 00:01:36,847 At� agora, limpo. 27 00:01:51,222 --> 00:01:53,808 Tudo certo? Onde voc� est�? 28 00:02:13,077 --> 00:02:15,038 Base, temos um guarda ferido! 29 00:02:25,187 --> 00:02:30,067 UMA MENTE EXCEPCIONAL 30 00:02:48,552 --> 00:02:52,222 - Bom dia! - Morgan, oi. Voc� e Ava est�o bem? 31 00:02:52,305 --> 00:02:53,682 Estamos. O que foi? 32 00:02:53,765 --> 00:02:56,601 Vou ser direto. Tem algu�m me seguindo de novo? 33 00:02:56,685 --> 00:02:58,311 O qu�? N�o. Como assim? 34 00:02:58,395 --> 00:03:00,856 N�o sei. Acho que andam me seguindo. 35 00:03:00,939 --> 00:03:02,482 Talvez n�o seja nada. 36 00:03:02,566 --> 00:03:05,819 Arthur, se acha que pode correr risco, chame a pol�cia. 37 00:03:05,902 --> 00:03:07,654 N�o acho uma boa ideia. 38 00:03:07,738 --> 00:03:09,740 Roman n�o curtia muito a pol�cia, lembra? 39 00:03:09,823 --> 00:03:11,074 E tem a ver com ele? 40 00:03:11,158 --> 00:03:12,868 � o que estou tentando saber. 41 00:03:12,951 --> 00:03:14,077 Quer dizer� 42 00:03:14,161 --> 00:03:17,456 Voc� conseguiu saber algo sobre o que tinha na mochila? 43 00:03:21,084 --> 00:03:22,085 Ainda n�o. 44 00:03:23,879 --> 00:03:26,465 Talvez seja melhor esconder por enquanto, 45 00:03:26,548 --> 00:03:31,720 porque a pessoa de quem Roman est� fugindo pode n�o querer que o conte�do vaze, viu? 46 00:03:33,638 --> 00:03:35,265 Beleza, eu tenho que ir. 47 00:03:35,348 --> 00:03:39,478 Olha s�, tenha cuidado. Voc� e Ava. 48 00:03:39,561 --> 00:03:40,687 Fiquem atentas. 49 00:03:41,354 --> 00:03:42,689 Voc� tamb�m. 50 00:03:48,278 --> 00:03:50,614 Ava e eu n�o usamos luvas. � problema? 51 00:03:50,697 --> 00:03:53,742 S� se se acharem suspeitas do sumi�o do Roman. 52 00:03:53,825 --> 00:03:56,620 - Pode nos tirar. - Nada familiar na mochila? 53 00:03:56,703 --> 00:03:58,330 - Algum sinal? - N�o. 54 00:03:58,413 --> 00:04:01,917 E Roman n�o � f� de policiais. Se puder ficar entre n�s� 55 00:04:02,000 --> 00:04:03,877 Ficar� entre poucas pessoas. 56 00:04:03,960 --> 00:04:05,003 Obrigada. 57 00:04:08,840 --> 00:04:10,467 O que est� havendo? 58 00:04:10,550 --> 00:04:12,719 S� revisitando um caso antigo. 59 00:04:15,305 --> 00:04:18,016 � um caso importante. Quero os dois nisso. 60 00:04:18,975 --> 00:04:19,976 V�o, eu resolvo. 61 00:04:21,770 --> 00:04:22,854 E fechem a porta. 62 00:04:31,988 --> 00:04:33,615 Ela chegou semana passada. 63 00:04:33,698 --> 00:04:34,699 Tem nome? 64 00:04:34,783 --> 00:04:36,326 Mo�a no Batente da Janela. 65 00:04:36,409 --> 00:04:38,954 Est�o falando muito dela. � um quadro, n�o? 66 00:04:39,037 --> 00:04:41,206 Pintado por Rembrandt em 1645. 67 00:04:41,289 --> 00:04:44,125 At� ontem, estava aqui com os outros holandeses. 68 00:04:44,209 --> 00:04:49,172 "Este retrato �ntimo captura os momentos mais fugazes da express�o humana." 69 00:04:49,256 --> 00:04:50,215 Poxa, perdi. 70 00:04:50,298 --> 00:04:52,843 Precisamos de uma lista dos funcion�rios. 71 00:04:52,926 --> 00:04:56,304 Claro. Ent�o vou ligar pros Foster. Devem saber por mim. 72 00:04:56,388 --> 00:04:59,516 - Os Foster? - Linda e Greg Foster nos emprestaram. 73 00:04:59,599 --> 00:05:01,017 Sabe quanto vale? 74 00:05:01,101 --> 00:05:05,480 Acho que pagaram mais de US$ 20 milh�es em um leil�o h� alguns anos. 75 00:05:06,439 --> 00:05:07,774 - Trarei a lista. - Obrigado. 76 00:05:09,860 --> 00:05:11,695 Somos da Crimes Hediondos, n�? 77 00:05:11,778 --> 00:05:13,905 N�o estou vendo nada hediondo nisso. 78 00:05:13,989 --> 00:05:16,199 Roubo de arte tem pena de at� 10 anos 79 00:05:16,283 --> 00:05:19,536 at� a promotoria alegar posse, conspira��o e invas�o. 80 00:05:19,619 --> 00:05:21,037 Por qu�? Prefere cad�veres? 81 00:05:21,121 --> 00:05:23,832 N�o, s� vi mo�as sumidas terem menos aten��o. 82 00:05:23,915 --> 00:05:26,585 Goste ou n�o, estar� em todos os notici�rios. 83 00:05:26,668 --> 00:05:28,670 O capit�o quer evitar que exploda em n�s. 84 00:05:28,753 --> 00:05:32,007 A vigia disse que era muita fuma�a para ver o ladr�o. 85 00:05:32,090 --> 00:05:35,051 O outro apanhou na cabe�a, mas deve ficar bem. 86 00:05:35,135 --> 00:05:38,513 - � o ponto de entrada? - �, e de sa�da, pelo que se v�. 87 00:05:38,597 --> 00:05:41,266 O que quer que seja, j� foi ao laborat�rio. 88 00:05:41,808 --> 00:05:43,643 Apresse o laudo e consiga o registro 89 00:05:43,727 --> 00:05:45,270 - dos visitantes recentes. - Sim. 90 00:05:46,771 --> 00:05:50,150 O ladr�o entrou por aqui, mas o Rembrandt est� l� longe. 91 00:05:50,859 --> 00:05:53,278 A maioria prefere n�o detonar a parede. 92 00:05:53,945 --> 00:05:57,657 Certo, ent�o a pessoa se deu ao trabalho de cortar esta janela, 93 00:05:57,741 --> 00:06:00,619 jogar uma corda, deslizar por aqui 94 00:06:00,702 --> 00:06:07,125 e passou por Vermeer, Caravaggio, Turner, Rubens, Delacroix e Goya? 95 00:06:07,208 --> 00:06:11,254 Tem ideia de quanto tudo isso vale? 96 00:06:11,338 --> 00:06:12,672 Sei que vai me dizer. 97 00:06:12,756 --> 00:06:14,507 Bem mais do que o Rembrandt. 98 00:06:14,591 --> 00:06:18,303 Se fosse por grana, o ladr�o teria levado a pe�a mais valiosa. 99 00:06:22,682 --> 00:06:25,727 Nosso ladr�o saberia que este Goya era o ouro. 100 00:06:26,770 --> 00:06:28,146 Vai ver n�o pesquisou. 101 00:06:28,229 --> 00:06:30,190 Cada detalhe aqui foi planejado. 102 00:06:30,273 --> 00:06:34,069 Olhe a moldura, essa linha retinha na costura interna. 103 00:06:34,152 --> 00:06:36,655 Remover a tela exigiu precis�o e tempo. 104 00:06:36,738 --> 00:06:38,698 Algu�m a queria por algum motivo. 105 00:06:38,782 --> 00:06:41,326 Seja l� quem roubou, n�o foi por dinheiro. 106 00:06:41,409 --> 00:06:42,911 Isso foi pessoal. 107 00:06:43,828 --> 00:06:44,913 Eles queriam essa. 108 00:06:48,875 --> 00:06:50,460 Voc� disse 22 milh�es? 109 00:06:50,543 --> 00:06:53,004 �, mas, se Morgan tiver raz�o, temos que saber mais 110 00:06:53,088 --> 00:06:56,466 para ver quem pode ter levado e qual foi o motivo. 111 00:07:00,964 --> 00:07:05,142 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 112 00:07:07,185 --> 00:07:09,729 Com licen�a. Aqui � a Crimes Hediondos? 113 00:07:09,813 --> 00:07:13,024 Voc� deve ser o Sr. Eastman. Capit�o Wagner. Falamos por telefone. 114 00:07:13,108 --> 00:07:14,859 Sim, me chame de Rhys. 115 00:07:14,943 --> 00:07:18,947 Rhys veio da Cidade do M�xico pra ajudar a encontrar a desaparecida. 116 00:07:19,030 --> 00:07:22,701 Tinha pistas sobre La Mesa Herida, de Kahlo, mas n�o vingou. 117 00:07:23,576 --> 00:07:24,703 Ajudar como? 118 00:07:24,786 --> 00:07:29,082 Sou especialista em recupera��o de arte. Perdidas, sumidas ou roubadas. 119 00:07:29,165 --> 00:07:31,459 Amontoam tudo no t�tulo, n�? Ajuda. 120 00:07:31,543 --> 00:07:34,087 - E voc� �? - Gillory � nossa consultora. 121 00:07:34,170 --> 00:07:38,842 �, e ela acha que esse quadro j� tem aten��o suficiente sem algu�m ter que vir. 122 00:07:38,925 --> 00:07:40,468 Os Foster mandaram voc�? 123 00:07:40,552 --> 00:07:43,930 N�o, a seguradora. Se eu puder recuperar o Rembrandt, 124 00:07:44,013 --> 00:07:47,225 a seguradora pode evitar um cheque bem alto. 125 00:07:47,308 --> 00:07:49,769 Que �timo! � um al�vio! 126 00:07:49,853 --> 00:07:53,732 Certo, ent�o toda a investiga��o � para a seguradora economizar. 127 00:07:53,815 --> 00:07:57,485 Incr�vel, n�? S� queria garantir que voc�s ouviram. Prossiga. 128 00:07:57,569 --> 00:08:01,531 Morgan acha que o Rembrandt dos Foster n�o foi visado por dinheiro. 129 00:08:03,199 --> 00:08:07,829 � poss�vel, mas, na minha experi�ncia, sempre se trata de dinheiro. 130 00:08:07,912 --> 00:08:09,205 Bem, n�o desta vez. 131 00:08:09,289 --> 00:08:12,959 Ladr�es n�o roubam obras-primas para pendurar, Sra. Gillory. 132 00:08:13,752 --> 00:08:15,837 Talvez este sim, Sr. Eastman. 133 00:08:17,839 --> 00:08:20,508 Morgan e eu vamos ver o que os Foster dizem. 134 00:08:20,592 --> 00:08:22,302 �timo. V�o informando Rhys. 135 00:08:25,305 --> 00:08:26,306 Vamos l�? 136 00:08:37,293 --> 00:08:40,588 Quando vimos no leil�o, sab�amos que precis�vamos dela. 137 00:08:42,006 --> 00:08:44,383 De verdade, ter�amos pagado ainda mais. 138 00:08:46,385 --> 00:08:47,761 Pra n�s, n�o tem pre�o. 139 00:08:48,762 --> 00:08:51,474 Greg e eu come�amos um fundo de garantia ap�s a faculdade. 140 00:08:51,557 --> 00:08:54,310 Trabalhamos 80 horas por semana por d�cadas. 141 00:08:54,393 --> 00:08:56,562 Ent�o, quando pensamos em filhos, 142 00:08:56,645 --> 00:09:00,566 n�o nos v�amos perseguindo um beb� aqui, fazendo bagun�a. 143 00:09:00,649 --> 00:09:04,820 Ent�o, sempre tivemos a garota do quadro como uma filha. 144 00:09:04,904 --> 00:09:07,031 Vislumbram algu�m que poderia querer roub�-la? 145 00:09:07,114 --> 00:09:08,741 N�o. Acha que foi pessoal? 146 00:09:10,284 --> 00:09:12,995 - Ent�o, por que dividi-la? - Perd�o, o qu�? 147 00:09:14,455 --> 00:09:18,584 Voc� fala da obra como uma filha, e eu nunca pus a minha num museu. 148 00:09:18,667 --> 00:09:20,628 Me pergunto por que n�o mant�-la aqui. 149 00:09:20,711 --> 00:09:24,590 Emprestar uma obra-prima aumenta sua visibilidade e reputa��o. 150 00:09:24,673 --> 00:09:28,719 E o valor. Um tempo num museu sobe o pre�o e voc�s vendem mais caro. 151 00:09:28,802 --> 00:09:30,221 Ela n�o est� � venda. 152 00:09:31,180 --> 00:09:34,808 Aprendi que ladr�es s�o duas coisas: Gananciosos e tagarelas. 153 00:09:34,892 --> 00:09:39,480 E obras-primas n�o valem o mesmo pre�o no mercado negro do que em leil�es. 154 00:09:39,563 --> 00:09:41,565 Ladr�es gostam de falar com as pessoas. 155 00:09:41,649 --> 00:09:45,361 Eles saem perguntando por a�. Basta uma dessas pessoas me ligar 156 00:09:45,444 --> 00:09:49,073 e eu posso ajudar a negociar a volta da sua ador�vel criada. 157 00:09:50,074 --> 00:09:51,784 Voc� a chama de criada? 158 00:09:52,576 --> 00:09:53,619 N�o � uma criada. 159 00:09:54,119 --> 00:09:55,120 Perd�o? 160 00:09:55,704 --> 00:09:59,583 Ela se lan�a pela janela procurando trabalho. � uma prostituta. 161 00:09:59,667 --> 00:10:02,378 Bem, especula-se que a mo�a era uma cortes�, 162 00:10:02,461 --> 00:10:04,755 mas acredita-se que era uma criada� 163 00:10:04,838 --> 00:10:07,132 Criada com tran�a de ouro? Fala s�rio. 164 00:10:07,216 --> 00:10:09,927 Veja como se curva. � dom�stico, n�o provoca. 165 00:10:10,010 --> 00:10:13,931 � perturbador, porque parece uma crian�a, mas est� trabalhando. 166 00:10:14,014 --> 00:10:15,558 Est� contemplando a vida. 167 00:10:15,641 --> 00:10:18,435 - � importante pra investiga��o? - N�o, n�o �. 168 00:10:18,519 --> 00:10:20,854 O que mais nos dizem sobre o Rembrandt? 169 00:10:20,938 --> 00:10:24,858 Os detalhes sobre a provid�ncia dela est�o todos aqui. 170 00:10:32,199 --> 00:10:35,077 A garota da vitrine viajou o mundo todo. 171 00:10:35,703 --> 00:10:40,207 Paris, Londres, Berlim. Ela teve uma vida bem mais emocionante que a minha. 172 00:10:40,291 --> 00:10:42,626 Mas agora deve estar em um furg�o. 173 00:10:42,710 --> 00:10:46,547 Bem, vamos esperar que ela tenha desanuviado primeiro. 174 00:10:47,923 --> 00:10:49,800 - Que interessante! - Viu algo? 175 00:10:49,883 --> 00:10:55,973 Talvez. Logo depois que Rembrandt pintou a menina em 1645, ele vendeu. 176 00:10:56,056 --> 00:10:58,642 Na �poca, ela meio que circulou uns 100 anos 177 00:10:58,726 --> 00:11:01,145 pela Paris do s�culo 17, esbanjando, 178 00:11:01,228 --> 00:11:04,732 at� um nobre prussiano a comprar e guardar at� morrer. 179 00:11:06,692 --> 00:11:08,652 A fam�lia ficou com ela at� 1932, 180 00:11:08,736 --> 00:11:12,072 at� Franz von Papen dissolver o Estado Livre da Pr�ssia. 181 00:11:12,156 --> 00:11:13,657 Falou que era interessante. 182 00:11:13,741 --> 00:11:15,576 Estou tentando me importar com o caso, 183 00:11:15,659 --> 00:11:19,496 que, no momento, est� evitando que uma seguradora tenha que pagar 184 00:11:19,580 --> 00:11:22,124 algumas pessoas que parecem estar bem. 185 00:11:22,207 --> 00:11:23,334 Aonde foi depois? 186 00:11:23,417 --> 00:11:28,505 Para um empres�rio polon�s em Crac�via, que a pendurou na casa da fam�lia. 187 00:11:28,589 --> 00:11:31,800 E ent�o ela pingou de cole��o em cole��o 188 00:11:31,884 --> 00:11:35,095 at� Greg e Linda pagarem uma fortuna por ela. 189 00:11:35,179 --> 00:11:36,472 E isso � importante? 190 00:11:37,139 --> 00:11:38,265 Ainda n�o sei. 191 00:11:38,349 --> 00:11:41,226 Chegou o resultado das pedras do ch�o do museu. 192 00:11:41,310 --> 00:11:44,521 Positivo para �xido de alum�nio, ent�o fui pesquisar. 193 00:11:44,605 --> 00:11:46,899 O alum�nio combinado com �xido f�rrico 194 00:11:46,982 --> 00:11:49,610 cria uma rea��o quente o bastante para derreter vidro. 195 00:11:49,693 --> 00:11:52,279 Da� n�o ter vidro debaixo da claraboia. 196 00:11:52,363 --> 00:11:54,573 E deu no relat�rio de outro roubo. 197 00:11:54,657 --> 00:11:57,993 H� dois anos, levaram um Matisse do Kunsthal de Roterd�, 198 00:11:58,077 --> 00:12:00,871 e acharam �xido de alum�nio sob a claraboia. 199 00:12:00,954 --> 00:12:03,165 Pode n�o ser a primeira vez do nosso ladr�o. 200 00:12:03,248 --> 00:12:04,792 Voc� e Daphne, procurem outros. 201 00:12:04,875 --> 00:12:08,420 J� encontramos 19 roubos pelo mundo feitos da mesma forma. 202 00:12:08,504 --> 00:12:12,174 Sempre uma obra-prima roubada de galerias, sempre entre 10 e 30 milh�es. 203 00:12:12,257 --> 00:12:17,054 E vest�gio de �xido de alum�nio na cena sob uma janela ou claraboia como a nossa. 204 00:12:17,137 --> 00:12:18,430 Temos ideia de quem �? 205 00:12:18,514 --> 00:12:21,850 A internet acha que sim. Alguns chamam de Jean-Baptiste. 206 00:12:21,934 --> 00:12:25,312 - Franc�s? - N�o, mas a primeira obra que roubou era. 207 00:12:25,396 --> 00:12:27,606 O Pato Branco, Jean-Baptiste Oudry. 208 00:12:27,690 --> 00:12:29,191 Roubado em Paris h� 12 anos. 209 00:12:29,775 --> 00:12:31,652 Diga que algu�m j� viu ele. 210 00:12:31,735 --> 00:12:32,820 S� uma vez. 211 00:12:33,862 --> 00:12:36,073 Tentou roubar um Picasso em Madri h� cinco anos, 212 00:12:36,156 --> 00:12:38,909 mas um guarda o baleou no ombro e ele fugiu sem nada. 213 00:12:38,992 --> 00:12:41,704 - E por que ningu�m acha? - Pode n�o existir. 214 00:12:42,454 --> 00:12:44,123 - Pode ser um mito. - Como? 215 00:12:44,206 --> 00:12:45,499 O trabalho impressiona, 216 00:12:45,582 --> 00:12:48,419 mas o nome Jean-Baptiste sempre surge num roubo n�o resolvido, 217 00:12:48,502 --> 00:12:53,173 se o ladr�o n�o deixar rastro e leva outra obra. Deve ser Jean-Baptiste. 218 00:12:53,257 --> 00:12:56,719 Mas ele existe? Talvez. Podem ser dez caras diferentes. 219 00:12:56,802 --> 00:12:59,388 Olha s�, eu procurei nos registros p�blicos. 220 00:12:59,471 --> 00:13:02,266 Algu�m processou alegando a posse do Rembrandt. 221 00:13:02,349 --> 00:13:03,183 Temos um nome? 222 00:13:03,267 --> 00:13:05,477 Ari Weisman, mas os registros est�o selados. 223 00:13:05,561 --> 00:13:08,063 Seria o primeiro a fazer justi�a com as pr�prias m�os 224 00:13:08,147 --> 00:13:10,399 - quando julgassem contra ele. - Endere�o? 225 00:13:10,482 --> 00:13:11,984 Parece que ele � daqui. 226 00:13:12,568 --> 00:13:15,863 Capit�o, preciso da ajuda de Ozdil e Forrester. 227 00:13:16,613 --> 00:13:18,031 � aquele caso arquivado? 228 00:13:20,117 --> 00:13:21,201 �. 229 00:13:23,495 --> 00:13:24,496 Ouviram a tenente? 230 00:13:26,415 --> 00:13:27,583 Posso ajudar? 231 00:13:27,666 --> 00:13:29,626 N�o, tudo bem. Eu atualizo voc�s. 232 00:13:31,670 --> 00:13:35,716 Por que n�o v�o ver se Ari Weisman atende pelo nome Jean-Baptiste? 233 00:13:42,265 --> 00:13:44,184 S� quer�amos o quadro de volta. 234 00:13:44,267 --> 00:13:45,268 Muito? 235 00:13:46,144 --> 00:13:48,063 Aceitamos processar, n�o roubar. 236 00:13:49,690 --> 00:13:51,650 Desculpa, acha que ele era seu? 237 00:13:51,733 --> 00:13:53,485 Meu, n�o, da minha av�. 238 00:13:54,695 --> 00:13:58,240 Meu pai comprou esse quadro em 1932. 239 00:13:59,324 --> 00:14:03,412 Me lembro do dia em que ele o pendurou na parede. 240 00:14:03,996 --> 00:14:08,959 Sempre que nos reun�amos, l� estava a garota sorrindo para n�s. 241 00:14:09,793 --> 00:14:12,379 Sempre pareceu que ela era parte da fam�lia. 242 00:14:13,422 --> 00:14:16,049 Seu pai tinha bom gosto. A pe�a � especial. 243 00:14:17,175 --> 00:14:18,510 Das minhas favoritas. 244 00:14:18,593 --> 00:14:20,095 Mor�vamos em Crac�via. 245 00:14:20,679 --> 00:14:26,935 Meu pai, minha m�e e meus dois irm�os, Jacob e Samuel. 246 00:14:27,728 --> 00:14:29,104 Eu era a ca�ula. 247 00:14:33,734 --> 00:14:36,403 A �nica da nossa fam�lia que sobreviveu. 248 00:14:39,239 --> 00:14:40,657 Os nazistas vieram� 249 00:14:42,701 --> 00:14:44,244 e levaram tudo. 250 00:14:50,959 --> 00:14:52,085 Sinto muito. 251 00:14:53,962 --> 00:14:55,088 Ainda estamos aqui. 252 00:14:57,841 --> 00:15:00,594 Deve ter procurado por anos em cat�logos de leil�es. 253 00:15:00,677 --> 00:15:04,389 Achei que ela nunca encontraria, e um dia l� estava, � venda. 254 00:15:04,473 --> 00:15:05,557 E os donos 255 00:15:06,516 --> 00:15:08,185 queriam vend�-la para n�s. 256 00:15:09,853 --> 00:15:11,396 Por US$ 20 milh�es. 257 00:15:12,773 --> 00:15:15,358 N�o temos US$ 20 milh�es. 258 00:15:16,276 --> 00:15:18,361 A justi�a diz que n�o podemos provar o roubo. 259 00:15:19,863 --> 00:15:20,864 � s� isso? 260 00:15:25,535 --> 00:15:28,455 Precisamos saber, Ari, onde estava ontem � noite? 261 00:15:29,790 --> 00:15:32,209 Eu estava aqui com a minha av�. 262 00:15:33,210 --> 00:15:35,337 Vi seu nome entre os visitantes. 263 00:15:35,921 --> 00:15:37,339 Foi l� h� alguns dias. 264 00:15:38,799 --> 00:15:41,093 Queria fotografar pra mostrar pra ela. 265 00:15:41,176 --> 00:15:43,303 Voc� saiu do pa�s nos �ltimos anos? 266 00:15:43,386 --> 00:15:44,471 N�o. 267 00:15:45,013 --> 00:15:47,432 Mas ela me pede para lev�-la � Pol�nia. 268 00:15:47,516 --> 00:15:50,268 Ela quer visitar a casa onde cresceu. 269 00:15:50,352 --> 00:15:51,812 J� quase n�o viaja. 270 00:15:52,395 --> 00:15:55,023 O quadro foi o mais perto que ela chegar� de ir pra casa. 271 00:15:56,066 --> 00:15:57,567 Por favor. 272 00:15:59,569 --> 00:16:00,779 Obrigada. 273 00:16:10,872 --> 00:16:12,499 Obrigada pela ajuda, gente. 274 00:16:12,582 --> 00:16:16,128 Quando etiquetarem, fotografarem e embalarem pra per�cia� 275 00:16:16,211 --> 00:16:18,797 Eu pe�o para extra�rem os dados do celular. 276 00:16:18,880 --> 00:16:21,299 Tomara que haja mensagens e registro de liga��es. 277 00:16:21,383 --> 00:16:24,553 - Quer an�lise de fibras na mochila? - Eu quero tudo. 278 00:16:24,636 --> 00:16:27,097 Com tanta coisa, v�o come�ar a perguntar. 279 00:16:27,180 --> 00:16:29,391 O que diremos se o capit�o perguntar? 280 00:16:29,474 --> 00:16:30,767 Mande falar comigo. 281 00:16:31,726 --> 00:16:34,354 E vamos passar essas fotos pelo reconhecimento facial. 282 00:16:34,437 --> 00:16:35,438 Certo. 283 00:16:41,194 --> 00:16:42,737 Vamos repassar outra vez. 284 00:16:42,821 --> 00:16:45,365 - M�e, deixe comigo, confie. - Eu confio. 285 00:16:45,448 --> 00:16:48,410 Por isso eu premio voc�, em vez de contratar bab�. 286 00:16:48,493 --> 00:16:50,871 Voc� negou todas as bab�s da Calif�rnia. 287 00:16:50,954 --> 00:16:53,123 E n�o diria que est� me premiando. 288 00:16:53,206 --> 00:16:56,668 � um sal�rio bem razo�vel pra condi��o atual do mercado. 289 00:16:56,751 --> 00:17:01,339 Olha, a rotina de sonecas da Chloe mudou. Voc� pode me satisfazer? 290 00:17:01,840 --> 00:17:04,718 Soneca de uma �s tr�s, m�sica cl�ssica bem baixa. 291 00:17:04,801 --> 00:17:07,304 No almo�o, meio queijo quente e pur� de abobrinha. 292 00:17:07,387 --> 00:17:11,933 A� ela pode brincar com os blocos. Se ficar frustrada, use a girafa cantora. 293 00:17:12,017 --> 00:17:13,602 Eu vou ser bem clara: 294 00:17:13,685 --> 00:17:16,855 ela vai ficar frustrada e vai jogar os blocos. 295 00:17:16,938 --> 00:17:18,732 - Estarei pronta. - Perfeito. 296 00:17:19,816 --> 00:17:21,902 - M�e, um segundo. - Depois, preciso ir. 297 00:17:21,985 --> 00:17:26,072 Eu sei, s� quero saber o que est�o fazendo com as coisas do papai. 298 00:17:26,156 --> 00:17:27,657 J� acharam alguma coisa? 299 00:17:29,409 --> 00:17:30,702 Isso leva tempo. 300 00:17:30,785 --> 00:17:32,996 Mas n�o pode pressionar pra acelerar? 301 00:17:33,079 --> 00:17:35,165 D� pra ser paciente, por favor? 302 00:17:35,248 --> 00:17:40,253 Eu dei as coisas dele por um motivo. V�o achar algo, e eu te aviso, prometo. 303 00:17:40,337 --> 00:17:41,796 - Beleza. - Obrigada. 304 00:17:42,881 --> 00:17:46,343 E � quase certo que a girafa cantora est� quebrada. Boa sorte, tchau. 305 00:17:46,426 --> 00:17:48,386 - S�rio? N�o, m�e! - Te amo. 306 00:17:50,680 --> 00:17:52,057 O que faz no museu? 307 00:17:53,016 --> 00:17:54,184 Sou atendente de galeria. 308 00:17:54,267 --> 00:17:57,437 Sou curadora-assistente no Harbach h� quase 20 anos. 309 00:17:57,521 --> 00:18:01,274 S� recolho os pagamentos. N�o sei nada sobre o roubo do quadro. 310 00:18:01,358 --> 00:18:05,237 Algo fora do comum nas �ltimas semanas? Talvez algum visitante. 311 00:18:05,320 --> 00:18:07,322 Espirraram num Vermeer dia desses, 312 00:18:07,405 --> 00:18:12,327 ent�o mostrei um Caravaggio como aviso, Judith Decapitando Holofernes. 313 00:18:13,578 --> 00:18:15,038 E o machucado no rosto? 314 00:18:15,705 --> 00:18:16,831 Cochilei no ch�o. 315 00:18:19,668 --> 00:18:21,753 Tem certeza de que n�o viu nada? 316 00:18:21,836 --> 00:18:24,714 Vi um cara rondando o Rembrandt h� alguns dias. 317 00:18:24,798 --> 00:18:29,177 Parecia familiar, como se j� o conhecesse, mas vemos muitos rostos. 318 00:18:29,261 --> 00:18:31,179 Lembra de algo espec�fico nele? 319 00:18:31,263 --> 00:18:33,557 Lembro de pensar que ele parecia ter ido correr. 320 00:18:38,562 --> 00:18:40,397 Sim, � ele. 321 00:18:40,480 --> 00:18:43,358 SUSPEITOS 322 00:18:45,694 --> 00:18:48,405 - Ah, vai! - Temos que p�r Ari como suspeito. 323 00:18:48,488 --> 00:18:51,825 Tem meios, motivo e seu �libi tamb�m quer o Rembrandt. 324 00:18:51,908 --> 00:18:53,952 Porque o quadro � dela. Acertei? 325 00:18:54,452 --> 00:18:55,704 Eu n�o discordo, mas� 326 00:18:55,787 --> 00:18:57,080 N�o, nada de "mas". 327 00:18:57,163 --> 00:19:00,917 Olha s�, os Weisman s�o as v�timas, n�o os suspeitos. 328 00:19:01,001 --> 00:19:04,170 Voc� v� Miriam Weisman fazendo rapel numa claraboia? 329 00:19:04,254 --> 00:19:07,007 Ari � ginasta. Posso imagin�-lo fazendo isso. 330 00:19:07,090 --> 00:19:10,385 Todos os funcion�rios do museu t�m �libis. 331 00:19:10,468 --> 00:19:13,930 - Morgan, o que � isso? - S� consertando o quadro de crimes 332 00:19:14,014 --> 00:19:18,310 e corrigindo a cronologia para p�r a primeira vez que a obra foi roubada. 333 00:19:18,393 --> 00:19:19,394 Em 1939. 334 00:19:19,477 --> 00:19:22,731 Por que nos limitar a solucionar crimes do s�culo 21? 335 00:19:22,814 --> 00:19:27,444 Se acharmos A jovem, devemos devolv�-la a Miriam Weisman, n�o aos Foster. 336 00:19:28,486 --> 00:19:29,487 Vou levar isto. 337 00:19:30,864 --> 00:19:32,073 Morgan, n�o � assim. 338 00:19:32,157 --> 00:19:34,659 Falar o qu�? Deve haver algo a se fazer. 339 00:19:34,743 --> 00:19:37,412 Mesmo se tivesse jurisdi��o pra um crime de 80 anos atr�s, 340 00:19:37,495 --> 00:19:39,331 o sistema n�o funciona assim. 341 00:19:39,914 --> 00:19:41,333 Seria legal fazer mais. 342 00:20:01,353 --> 00:20:02,604 Quem era? 343 00:20:03,188 --> 00:20:04,189 Como? 344 00:20:04,272 --> 00:20:05,315 Quem era? 345 00:20:06,524 --> 00:20:10,070 Falou que ladr�es amam conversar e que as pessoas te ligam. 346 00:20:10,153 --> 00:20:11,363 Elas ligaram? 347 00:20:12,989 --> 00:20:14,199 Um homem ligou. 348 00:20:14,282 --> 00:20:17,786 Disse que sabe onde a tela est� e quer se encontrar comigo. 349 00:20:19,496 --> 00:20:20,497 Onde? 350 00:20:22,499 --> 00:20:25,669 Voc� tem medo de que a pol�cia possa estragar tudo? 351 00:20:25,752 --> 00:20:29,464 Se assustarmos esse cara, talvez nunca recuperemos o quadro. 352 00:20:32,884 --> 00:20:35,720 - Beleza, eu vou. - N�o posso ir com a pol�cia. 353 00:20:35,804 --> 00:20:37,222 Tem alguma pol�cia aqui? 354 00:20:39,886 --> 00:20:42,973 Museu Harbach 355 00:20:43,842 --> 00:20:45,009 Onde est� o cara? 356 00:20:46,136 --> 00:20:47,262 Est� atrasado. 357 00:20:47,345 --> 00:20:48,888 E por que est� te ligando? 358 00:20:49,889 --> 00:20:52,934 N�o quero soar insuport�vel, mas s� eu fa�o o que fa�o. 359 00:20:54,310 --> 00:20:56,312 Estava tentando n�o parecer insuport�vel? 360 00:20:56,396 --> 00:20:59,941 Pelo que entendi, voc� tamb�m � a �nica que faz o que faz. 361 00:21:00,024 --> 00:21:01,651 � meio diferente, mas sim. 362 00:21:03,486 --> 00:21:05,738 Bem, acho que temos um tempo livre. 363 00:21:06,739 --> 00:21:08,408 Vamos ver como ele entrou. 364 00:21:08,491 --> 00:21:11,161 - Divirta-se. - Vamos, voc� vem comigo. 365 00:21:12,745 --> 00:21:14,956 Preciso do seu talento insuport�vel. 366 00:21:21,629 --> 00:21:23,339 DELEGACIA DE POL�CIA N� 11 367 00:21:23,423 --> 00:21:24,799 Se eu pudesse� Al�? 368 00:21:29,137 --> 00:21:30,597 Tenente, tem um segundo? 369 00:21:30,680 --> 00:21:31,681 S� boas not�cias. 370 00:21:32,265 --> 00:21:33,600 A t�cnica se enrolou. 371 00:21:33,683 --> 00:21:37,478 Hobson disse que pode levar semanas. Muitos celulares, poucas mensagens. 372 00:21:37,562 --> 00:21:41,316 Lembre-a da multa que tirei da m�e dela no tribunal de Van Nuys. 373 00:21:41,399 --> 00:21:42,400 Ela me deve. 374 00:21:42,901 --> 00:21:44,777 Sabe a diferen�a entre boa e m� not�cia? 375 00:21:44,861 --> 00:21:47,113 Passei as fotos da mochila pelo reconhecimento. 376 00:21:47,197 --> 00:21:51,159 Nenhuma ficha nas que deu pra comparar. Multas, infra��es, bobagem. 377 00:21:51,242 --> 00:21:53,203 - E nas que n�o deu? - S� uma. 378 00:21:53,286 --> 00:21:55,914 EVID�NCIA 379 00:21:58,583 --> 00:22:00,335 Beleza, eu assumo daqui. 380 00:22:12,680 --> 00:22:15,266 Sabia que h� uma disputa alem� de fraldas? 381 00:22:16,351 --> 00:22:17,644 Todo ano na Baviera. 382 00:22:17,727 --> 00:22:20,313 As pessoas s�o julgadas pela velocidade, 383 00:22:20,396 --> 00:22:23,024 efici�ncia e o toque art�stico da aplica��o da fralda. 384 00:22:23,900 --> 00:22:26,236 - Eu iria bem. - Chloe est� dormindo? 385 00:22:26,319 --> 00:22:29,239 Est�, o que me leva ao pr�ximo ponto. 386 00:22:29,322 --> 00:22:32,992 J� que estou ajudando voc� a cuidar e n�o sendo cuidado� 387 00:22:33,076 --> 00:22:34,744 Eu te dou 10% do pagamento. 388 00:22:40,917 --> 00:22:42,543 Tudo bem, 20%. 389 00:22:42,627 --> 00:22:43,628 Fechado. 390 00:22:44,337 --> 00:22:47,840 - E n�o digo que mexeu na roupa da mam�e. - Que gentileza! 391 00:22:55,598 --> 00:22:57,100 ARTHUR ELLIS PAISAGISMO 392 00:23:05,108 --> 00:23:06,109 SELO DA POL�CIA 393 00:23:06,192 --> 00:23:08,111 E se jurarmos n�o tocar em nada? 394 00:23:08,945 --> 00:23:10,488 Por mim, tudo bem. 395 00:23:14,867 --> 00:23:16,244 J� roubou alguma coisa? 396 00:23:16,786 --> 00:23:18,830 Nada com proced�ncia, e voc�? 397 00:23:19,330 --> 00:23:22,041 Sim, roubei o t�nis de um colega no prim�rio. 398 00:23:22,667 --> 00:23:24,460 A Scotland Yard sabe disso? 399 00:23:25,586 --> 00:23:26,713 Ele mereceu. 400 00:23:27,213 --> 00:23:30,550 Ele chutava a canela de um garoto, Gideon, no recreio. 401 00:23:31,050 --> 00:23:33,011 Voc� os usava na escola? 402 00:23:33,094 --> 00:23:36,180 N�o, doei para um brech� perto do ponto de �nibus. 403 00:23:36,264 --> 00:23:39,267 A� ele podia v�-los sempre que olhava pela janela. 404 00:23:39,350 --> 00:23:40,435 Seu monstro. 405 00:23:42,645 --> 00:23:45,064 - Este vidro � refletivo. - Como assim? 406 00:23:45,148 --> 00:23:49,235 As claraboias t�m um filme unidirecional. O ladr�o n�o veria dentro. 407 00:23:49,319 --> 00:23:52,947 � arriscado quebrar vidros sem saber quem est� l� embaixo. 408 00:23:53,656 --> 00:23:54,782 Com licen�a! 409 00:23:56,576 --> 00:23:57,577 Est�vamos indo. 410 00:23:58,161 --> 00:24:00,705 O vigia viu voc�s subirem. � o Sr. Eastman? 411 00:24:01,205 --> 00:24:02,206 Sim, por qu�? 412 00:24:02,290 --> 00:24:04,459 Um dos docentes achou na entrada. 413 00:24:05,460 --> 00:24:06,753 N�o viram quem deixou. 414 00:24:07,503 --> 00:24:09,505 ENTREGUEM A RHYS EASTMAN URGENTE 415 00:24:15,303 --> 00:24:18,264 13H HOJE PARQUE WOODLEY TRAGA US$ 500 MIL 416 00:24:23,519 --> 00:24:26,481 Voltou � cena do crime sozinha, sem escolta? 417 00:24:26,564 --> 00:24:29,275 - �, eu� - Detetive Karadec, voc� sabia disso? 418 00:24:29,359 --> 00:24:30,401 Do qu�, senhor? 419 00:24:30,485 --> 00:24:33,488 O diretor do museu ligou. Sua parceira levou Eastman 420 00:24:33,571 --> 00:24:35,490 para conhecer a cena do crime, 421 00:24:35,573 --> 00:24:38,493 passando por baixo da fita e cortando o lacre. 422 00:24:39,160 --> 00:24:41,537 Est� tentando sabotar a investiga��o? 423 00:24:41,621 --> 00:24:43,915 Voc� deixou bem claro como se sente. 424 00:24:43,998 --> 00:24:46,959 N�o quero sabotar nada, estava querendo ajudar. 425 00:24:47,043 --> 00:24:50,004 Seja como for, ele ia. Melhor deixar ir sozinho? 426 00:24:50,088 --> 00:24:52,215 Nenhum de voc�s deveria estar l�. 427 00:24:52,298 --> 00:24:54,092 Eu entendo e sinto muito, 428 00:24:54,175 --> 00:24:56,052 mas n�o ter�amos recebido isto. 429 00:24:56,135 --> 00:24:57,887 Quem deixou quer me encontrar �s 13h. 430 00:25:00,890 --> 00:25:02,600 Temos menos de duas horas. 431 00:25:03,101 --> 00:25:05,019 Forrester e Ozdil seguem com a tenente? 432 00:25:05,103 --> 00:25:06,604 Imagina uma vigil�ncia? 433 00:25:06,687 --> 00:25:10,733 �, e precisamos das c�meras do museu. Talvez mostrem quem deixou. 434 00:25:10,817 --> 00:25:12,652 N�o � melhor Rhys cuidar disso? 435 00:25:12,735 --> 00:25:15,530 - Por que far�amos isso? - Sou eu que querem. 436 00:25:15,613 --> 00:25:18,991 Boa! Vou mandar voc� e Morgan pra adulterar mais provas. 437 00:25:19,075 --> 00:25:20,076 Ei, desculpa, t�? 438 00:25:20,159 --> 00:25:22,829 Desculpa ter ido l� sem sua permiss�o. 439 00:25:22,912 --> 00:25:25,289 - J� sei que foi m� ideia. - M� ideia? 440 00:25:26,707 --> 00:25:29,377 Que tal imprudente e insubordinada? 441 00:25:30,420 --> 00:25:31,879 Acabei de me desculpar. 442 00:25:31,963 --> 00:25:34,924 Sei que n�o gosta de regra, mas, na minha central, 443 00:25:35,007 --> 00:25:37,343 espero que siga minhas ordens. 444 00:25:39,303 --> 00:25:40,680 Treinou no espelho? 445 00:25:42,014 --> 00:25:45,435 - Morgan, calma� - N�o me mande ter calma. 446 00:25:47,478 --> 00:25:49,313 Precisamos de algu�m do Servi�o Secreto. 447 00:25:49,397 --> 00:25:53,151 Quanto antes formos ao local, mais cedo come�amos a vigiar. 448 00:25:53,234 --> 00:25:54,902 - Rhys e eu vamos. - N�o. 449 00:25:55,486 --> 00:25:58,239 O Detetive Karadec e eu vamos cuidar disso. 450 00:25:58,322 --> 00:26:00,074 Os consultores j� ajudaram. 451 00:26:00,575 --> 00:26:02,785 Est� me tirando do caso? 452 00:26:03,703 --> 00:26:05,204 Eu subi em um telhado! 453 00:26:05,288 --> 00:26:08,374 �timo. Os Foster est�o a� e querem uma atualiza��o. 454 00:26:08,458 --> 00:26:10,960 Voc� fala, eu espero l� embaixo. R�pido. 455 00:26:11,043 --> 00:26:12,378 O que est� havendo? 456 00:26:13,713 --> 00:26:15,339 Morgan, o que deu em voc�? 457 00:26:15,423 --> 00:26:16,424 J� entendi! 458 00:26:20,845 --> 00:26:22,263 Por isso que trabalho sozinho. 459 00:26:26,684 --> 00:26:27,810 Voc� bebe sozinho? 460 00:26:29,061 --> 00:26:31,189 - Prefiro ter companhia. - �timo. 461 00:26:32,482 --> 00:26:33,733 Boa sorte. 462 00:26:39,749 --> 00:26:41,083 Acredita nesse cara? 463 00:26:41,167 --> 00:26:44,211 Me tira do caso e segue uma pista que encontramos. 464 00:26:44,295 --> 00:26:47,381 Ele sabe como sou. Eu fa�o o meu e resolvo os casos. 465 00:26:47,465 --> 00:26:48,716 Qual o problema? 466 00:26:48,799 --> 00:26:51,510 Nenhum, Rhys. Essa � a resposta pra pergunta. 467 00:26:51,594 --> 00:26:55,473 - Tem direito de se chatear. - Eu sei, ele me fez de crian�a. 468 00:26:55,556 --> 00:26:57,850 Eu n�o falo assim com meus filhos. 469 00:27:00,646 --> 00:27:01,647 O que foi? 470 00:27:02,265 --> 00:27:03,808 Meninos, meninas, ambos? 471 00:27:04,273 --> 00:27:07,526 Ambos, e n�o mude de assunto. Ainda est� dirigindo? 472 00:27:07,610 --> 00:27:09,987 N�o dever�amos estar comendo e bebendo? 473 00:27:10,488 --> 00:27:11,947 Quer que eu acelere? 474 00:27:12,448 --> 00:27:14,992 Olha o seu carro. Um Subaru nos passou. 475 00:27:15,075 --> 00:27:16,577 Deveria ter vergonha. 476 00:27:21,971 --> 00:27:23,013 Onde pegou isto? 477 00:27:23,097 --> 00:27:26,600 Os consultores acharam. O bom � que a obra parece intacta. 478 00:27:26,684 --> 00:27:27,852 Mas e agora? 479 00:27:28,477 --> 00:27:31,355 - � pra pagar resgate? - N�o falei isso, senhor. 480 00:27:31,438 --> 00:27:33,941 A pol�cia n�o paga e n�o sugere resgate. 481 00:27:34,024 --> 00:27:38,279 N�o acredito. O que voc� sugere? Ficamos sentados sem fazer nada? 482 00:27:38,362 --> 00:27:42,908 Detetive, ficamos esperando aqui e n�o tivemos nada, e agora isso? 483 00:27:42,992 --> 00:27:46,203 Quem mandou isso? Tem alguma pista? Qualquer coisa? 484 00:27:46,287 --> 00:27:49,123 Estamos reunindo a equipe para seguir a pista e reaver a obra. 485 00:27:49,206 --> 00:27:52,710 E quanto tempo leva para reunir essa sua equipe? 486 00:27:52,793 --> 00:27:54,712 Est�o reunidos agora mesmo, 487 00:27:54,795 --> 00:27:57,298 e eu deveria estar com eles, e n�o aqui. 488 00:27:57,381 --> 00:28:00,509 Detetive, s� queremos a mo�a de volta. 489 00:28:00,593 --> 00:28:04,555 Eu entendo. Vamos ver isso. Falamos de novo quando soubermos mais. 490 00:28:05,639 --> 00:28:07,725 Agrade�o a atualiza��o, detetive. 491 00:28:08,976 --> 00:28:09,977 Claro. 492 00:28:13,105 --> 00:28:15,441 - S� mais um pouco. Obrigado. - Certo. 493 00:28:18,319 --> 00:28:22,156 - � o Arthur. - Oi, aqui � Ava Sinquerra. 494 00:28:23,490 --> 00:28:24,491 Al�? 495 00:28:28,370 --> 00:28:31,749 S� quis ligar para voc� porque n�o tive uma resposta, 496 00:28:31,832 --> 00:28:34,084 j� que minha m�e surtou na lanchonete. 497 00:28:34,168 --> 00:28:36,295 O que sua m�e acha de voc� me ligar? 498 00:28:36,962 --> 00:28:38,589 Essa liga��o n�o aconteceu. 499 00:28:38,672 --> 00:28:41,592 Ou eu conto logo pra ela n�o me castigar de novo. 500 00:28:42,092 --> 00:28:43,928 Parece uma ideia inteligente. 501 00:28:44,011 --> 00:28:46,764 Olha, Ava, agora estou trabalhando, ent�o� 502 00:28:46,847 --> 00:28:49,141 Voc� disse que eu lembrava meu pai? 503 00:28:53,020 --> 00:28:54,146 Como ele era? 504 00:28:58,734 --> 00:28:59,735 Al�? 505 00:29:02,029 --> 00:29:04,782 N�o vou mais incomodar, prometo. Eu s� 506 00:29:07,326 --> 00:29:10,287 Perd�o, talvez n�o tenha sido uma boa. Vou deixar voc� em paz. 507 00:29:10,371 --> 00:29:13,082 N�o, s� um segundo. 508 00:29:14,208 --> 00:29:18,170 Se quer um papo s�rio sobre seu pai, tem que ser do jeito certo. 509 00:29:19,463 --> 00:29:21,882 Talvez eu, voc� e sua m�e pud�ssemos� 510 00:29:22,841 --> 00:29:26,136 Sei l�, nos encontrar de novo naquela lanchonete. 511 00:29:26,804 --> 00:29:28,138 O que voc� acha? 512 00:29:28,222 --> 00:29:29,765 Claro, sim. 513 00:29:30,432 --> 00:29:33,227 Mas, Ava, at� isso rolar, n�s dois n�o podemos� 514 00:29:38,607 --> 00:29:41,986 Olha s�, Roman nem sempre fez as coisas do jeito f�cil, 515 00:29:42,569 --> 00:29:45,364 mas sempre fez as coisas do jeito certo. 516 00:29:45,447 --> 00:29:47,992 Minha vida tomar rumo teve o dedo dele, 517 00:29:48,075 --> 00:29:51,412 e, acredite, ele me salvou mais de uma vez. 518 00:29:55,165 --> 00:29:57,960 Ele � um cara corret�ssimo. 519 00:30:00,879 --> 00:30:03,048 Ava, eu preciso voltar ao trabalho. 520 00:30:03,132 --> 00:30:05,009 - Arthur? - Sim. 521 00:30:07,094 --> 00:30:08,137 Obrigada. 522 00:30:09,221 --> 00:30:10,389 Disponha, querida. 523 00:30:27,614 --> 00:30:30,826 Est� tudo bem, detetive? Algum problema? 524 00:30:33,871 --> 00:30:37,291 Li em algum lugar que carregar frustra��es n�o expressas 525 00:30:37,374 --> 00:30:38,834 � como carregar um peso. 526 00:30:38,917 --> 00:30:42,838 Cada pensamento n�o dito acrescenta outra pedra � carga, 527 00:30:42,921 --> 00:30:44,923 dificultando muito a jornada. 528 00:30:46,675 --> 00:30:47,676 Ela est� confusa. 529 00:30:48,469 --> 00:30:49,470 Sim, eu tamb�m. 530 00:30:50,137 --> 00:30:51,221 Est� confuso? 531 00:30:53,766 --> 00:30:55,601 Senhor, voc� quer dizer algo? 532 00:30:58,020 --> 00:31:01,440 N�o posso proteger voc� sem saber onde voc� est�. 533 00:31:02,649 --> 00:31:06,153 Se der ruim, preciso estar em posi��o de ajudar. 534 00:31:06,236 --> 00:31:08,113 Preciso saber de tudo, 535 00:31:09,281 --> 00:31:11,200 e n�o porque n�o confio nela, 536 00:31:12,201 --> 00:31:13,702 e sim porque confio. 537 00:31:17,247 --> 00:31:18,499 Continua confuso? 538 00:31:19,124 --> 00:31:20,125 N�o. 539 00:31:20,209 --> 00:31:25,756 �timo. Porque o mesmo se aplica a voc� e a todos os outros. Entendido? 540 00:31:27,424 --> 00:31:28,509 Sim, senhor. 541 00:31:30,677 --> 00:31:33,972 Quando perder a calma com ela, sugiro outra abordagem. 542 00:31:34,056 --> 00:31:35,724 Ah, �? E por qu�? 543 00:31:35,808 --> 00:31:40,229 Porque sen�o ficamos numa posi��o em que a coisa certamente vai dar ruim. 544 00:31:57,746 --> 00:31:59,081 Tudo limpo. 545 00:32:06,463 --> 00:32:08,090 S� estou meio impaciente. 546 00:32:08,173 --> 00:32:11,301 - Relaxe, o resgate j� vem. - Com voc�, detetive. 547 00:32:12,553 --> 00:32:14,179 Impaciente comigo? Por qu�? 548 00:32:14,263 --> 00:32:17,683 N�s dois aqui, quietos. Tempo de sobra pra voc� me contar. 549 00:32:17,766 --> 00:32:19,226 Contar o qu�? 550 00:32:21,773 --> 00:32:23,149 Roman Sinquerra. 551 00:32:27,098 --> 00:32:28,099 Vamos, Adam. 552 00:32:29,403 --> 00:32:30,821 Voc� acha que n�o vejo? 553 00:32:34,032 --> 00:32:35,075 O que quer saber? 554 00:32:39,646 --> 00:32:42,863 N�o temos tempo pra isso. Vai ferrar o disfarce. 555 00:32:44,626 --> 00:32:46,044 Ou assustar o resgate. 556 00:32:46,253 --> 00:32:48,463 Viemos pelo quadro, n�o por um ladr�o de carros. 557 00:32:49,381 --> 00:32:50,382 Deixe quieto. 558 00:32:50,883 --> 00:32:52,384 Aquilo ali � um crime. 559 00:32:53,844 --> 00:32:55,012 Eu resolvo. 560 00:32:55,095 --> 00:32:56,471 Detetive! 561 00:32:56,555 --> 00:32:58,599 Ei! Ei, cara, esse carro � meu! 562 00:32:59,099 --> 00:33:02,227 O que est� fazendo? Saia j� do meu carro! 563 00:33:03,812 --> 00:33:05,272 LAPD, abaixe a arma! 564 00:33:05,772 --> 00:33:10,611 Agora. De p�, vamos. Abaixe j� a arma. 565 00:33:13,655 --> 00:33:15,657 Largue. No ch�o. 566 00:33:18,785 --> 00:33:21,121 �timo. Deixe as m�os onde eu possa ver. 567 00:33:22,873 --> 00:33:24,750 Ei, � o nosso cara! Vamos! 568 00:33:36,220 --> 00:33:37,471 Ei! Ei! 569 00:33:38,847 --> 00:33:40,224 Sai! 570 00:33:42,017 --> 00:33:45,604 - Ei, voc� que est� roubando o carro! - Isso, voc� deu sorte. 571 00:34:00,619 --> 00:34:03,079 - Detetive. - Pegou meu carro, senhor. 572 00:34:03,163 --> 00:34:04,998 N�o pude esperar. Ele ia fugir. 573 00:34:12,464 --> 00:34:13,882 Estou bem atr�s de voc�. 574 00:34:15,759 --> 00:34:16,843 Roubou o carro? 575 00:34:16,927 --> 00:34:21,264 N�o, senhor. Pedi um particular numa emerg�ncia porque voc� me largou. 576 00:34:21,348 --> 00:34:24,434 N�o tive op��o. Falei pra n�o mexer com aquele cara. 577 00:34:26,478 --> 00:34:27,896 Aquilo era um crime! 578 00:34:35,487 --> 00:34:38,448 Saia do carro, detetive. Est� me ouvindo? 579 00:34:43,745 --> 00:34:45,330 Sim, estou ouvindo, senhor. 580 00:34:49,876 --> 00:34:51,336 Encoste agora! 581 00:34:52,462 --> 00:34:54,381 Encoste no acostamento. 582 00:35:00,345 --> 00:35:01,555 Precisa de ajuda? 583 00:35:01,638 --> 00:35:03,056 Tudo sob controle. 584 00:35:10,397 --> 00:35:12,732 - Essa foi por pouco. - Estou ciente. 585 00:35:15,652 --> 00:35:17,362 Vou agir! 586 00:35:17,445 --> 00:35:19,197 Agir como? Nem pense! 587 00:35:44,890 --> 00:35:46,933 Vamos entrar com os dois ve�culos. 588 00:35:47,017 --> 00:35:50,604 Encoste e chame um helic�ptero. Precisamos de olhos no c�u. 589 00:35:52,689 --> 00:35:54,274 Me escute, detetive! 590 00:36:07,913 --> 00:36:10,373 Se estiv�ssemos no mesmo carro, acho que� 591 00:36:14,628 --> 00:36:15,879 Deixa pra l�. 592 00:36:20,425 --> 00:36:22,510 N�o me convenci de que o posto deve ser dele. 593 00:36:22,594 --> 00:36:25,055 A Tenente Soto era qualificad�ssima. 594 00:36:25,138 --> 00:36:26,806 Como ele obteve a promo��o? 595 00:36:26,890 --> 00:36:28,934 Pol�tica, nepotismo, eu acho. 596 00:36:29,017 --> 00:36:31,603 Sabe o que pode ser? Ele � alto. 597 00:36:31,686 --> 00:36:34,189 Altos s�o promovidos mais r�pido, sabia? 598 00:36:34,272 --> 00:36:36,900 Se n�o pode comprar cal�a numa loja, para que viver? 599 00:36:36,983 --> 00:36:40,820 Certo, e quando foi a �ltima vez que comprou cal�a em lojas? 600 00:36:40,904 --> 00:36:44,115 Deve ter um alfaiate em Londres que gravou sua medida. 601 00:36:44,199 --> 00:36:46,534 Bom, eu gosto de roupas que caem bem. 602 00:36:46,618 --> 00:36:47,786 D� para perceber. 603 00:36:49,746 --> 00:36:54,084 Voc� acha que me conhece, mas n�o consegue superar o sotaque, n�o �? 604 00:36:54,709 --> 00:36:58,171 Parece que voc� nasceu segurando um taco de croquet. 605 00:36:59,381 --> 00:37:01,466 Bom, deixa eu te contar uma coisa. 606 00:37:01,549 --> 00:37:04,010 Meu pai era lixeiro. 607 00:37:05,095 --> 00:37:07,347 Sempre coletando o lixo dos outros. 608 00:37:08,139 --> 00:37:10,475 Todas as crian�as da escola me zoavam. 609 00:37:10,558 --> 00:37:12,519 Diziam sentir o fedor em mim, 610 00:37:13,770 --> 00:37:19,109 mas, quando eu entrava num museu, encarava a mesma beleza de reis e rainhas, 611 00:37:19,192 --> 00:37:20,652 este guri de Stevenage. 612 00:37:21,444 --> 00:37:23,113 N�o importava quem eu era. 613 00:37:23,905 --> 00:37:27,784 A Mona Lisa sorria para mim como sorria para todos. 614 00:37:31,579 --> 00:37:34,916 Sinceramente, ainda estou brava e n�o prestei aten��o, 615 00:37:35,000 --> 00:37:38,295 mas ouvi "lixeiro" e "Mona Lisa". 616 00:37:38,378 --> 00:37:41,298 N�o sei qual � a rela��o, mas deve ser comovente. 617 00:37:42,048 --> 00:37:44,634 E � mesmo, mas que bom que n�o ouviu. 618 00:37:45,677 --> 00:37:49,556 Voc� n�o parece do tipo que se atrai por algu�m t�o sentimental. 619 00:37:52,309 --> 00:37:53,518 E o que me atrai? 620 00:37:55,854 --> 00:37:57,522 Acho que gosta de desafios. 621 00:38:02,694 --> 00:38:06,489 Precisa de algo emocionante para tirar voc� dessa sua cabe�a. 622 00:38:06,573 --> 00:38:07,574 S�rio? 623 00:38:08,616 --> 00:38:09,617 Tipo o qu�? 624 00:38:12,245 --> 00:38:13,288 Tenho ideias. 625 00:38:49,783 --> 00:38:51,868 Tentou roubar um Picasso em Madri. 626 00:38:51,951 --> 00:38:55,246 Um guarda o alvejou no ombro e ele fugiu de m�os vazias. 627 00:38:55,330 --> 00:38:57,624 S� eu fa�o o que fa�o. 628 00:38:57,707 --> 00:38:59,918 H� 19 roubos feitos da mesma forma. 629 00:39:00,001 --> 00:39:01,211 N�o � a primeira vez. 630 00:39:01,294 --> 00:39:02,796 Sempre se trata de dinheiro. 631 00:39:02,879 --> 00:39:03,713 RECOMPENSA 632 00:39:03,797 --> 00:39:05,131 J� roubou alguma coisa? 633 00:39:05,215 --> 00:39:06,591 Ele pode n�o existir. 634 00:39:06,674 --> 00:39:10,178 Pode ser um mito. � uma pe�a muito especial, das minhas favoritas. 635 00:39:12,889 --> 00:39:13,890 Preciso atender. 636 00:39:17,977 --> 00:39:19,062 Oi, e a�? 637 00:39:19,145 --> 00:39:21,606 Estou no museu. Voc� vai querer ver isso. 638 00:39:23,400 --> 00:39:25,151 Nosso caso se escancarou. 639 00:40:02,063 --> 00:40:03,273 Quem � voc�? 640 00:40:14,659 --> 00:40:15,618 Onde est�? 641 00:40:16,744 --> 00:40:18,288 Eu quero aquela mochila. 642 00:40:52,906 --> 00:40:54,908 Legenda: Rafael Rodrigues50776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.