Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,461 --> 00:00:03,089
Sempre h� percal�os
quando um novato chega.
2
00:00:03,091 --> 00:00:06,367
S� me lembro de ficar felic�ssima
quando entrei.
3
00:00:07,088 --> 00:00:09,006
ANTERIORMENTE
EM UMA MENTE EXCEPCIONAL
4
00:00:09,008 --> 00:00:12,804
Devem saber que concorri ao posto
de capit�, mas n�o se livraram de mim.
5
00:00:12,828 --> 00:00:14,204
Nick Wagner, seu novo capit�o.
6
00:00:14,288 --> 00:00:16,540
Por que est� sendo legal?
Odeio isso.
7
00:00:16,542 --> 00:00:18,085
Estou brava. Deveria ser eu.
8
00:00:18,250 --> 00:00:21,795
Refrigerante num l�bio
desprotegido? Voc� � louco.
9
00:00:21,878 --> 00:00:25,924
Est� estressada. Se ela se rebelar
e rolar algo� Ela n�o � policial.
10
00:00:26,008 --> 00:00:27,009
Voc� est� bem?
11
00:00:27,060 --> 00:00:28,937
O tiro foi limpo.
A corregedoria libera.
12
00:00:28,939 --> 00:00:31,108
N�o � pelo seu distintivo,
� por voc�.
13
00:00:31,305 --> 00:00:34,891
Ouvi boatos de que voc�
n�o responde bem � autoridade.
14
00:00:34,975 --> 00:00:37,644
�s vezes esque�o
como � algu�m cuidar de mim.
15
00:00:37,728 --> 00:00:38,937
At� amanh�, Gillory.
16
00:00:39,021 --> 00:00:40,606
- Novidades?
- Achamos Roman.
17
00:00:40,689 --> 00:00:42,441
- Estou mandando a foto.
- N�o � ele.
18
00:00:42,524 --> 00:00:46,486
Roman pediu para vigiar voc� e Ava
s� pra garantir que estavam bem.
19
00:00:46,570 --> 00:00:49,072
Me permiti crer
que ele n�o nos abandonou.
20
00:00:49,156 --> 00:00:50,157
E ainda creio.
21
00:00:50,240 --> 00:00:51,616
Arthur, eu quero a mochila.
22
00:00:51,700 --> 00:00:56,163
Acha que o que est� naquela mochila
dar� respostas, e n�o s� mais perguntas?
23
00:01:23,542 --> 00:01:25,510
Que estranho. Est� vendo?
24
00:01:26,712 --> 00:01:28,214
N�o apareceu de novo.
25
00:01:28,297 --> 00:01:29,298
Vou l� ver.
26
00:01:35,846 --> 00:01:36,847
At� agora, limpo.
27
00:01:51,222 --> 00:01:53,808
Tudo certo? Onde voc� est�?
28
00:02:13,077 --> 00:02:15,038
Base, temos um guarda ferido!
29
00:02:25,187 --> 00:02:30,067
UMA MENTE EXCEPCIONAL
30
00:02:48,552 --> 00:02:52,222
- Bom dia!
- Morgan, oi. Voc� e Ava est�o bem?
31
00:02:52,305 --> 00:02:53,682
Estamos. O que foi?
32
00:02:53,765 --> 00:02:56,601
Vou ser direto.
Tem algu�m me seguindo de novo?
33
00:02:56,685 --> 00:02:58,311
O qu�? N�o. Como assim?
34
00:02:58,395 --> 00:03:00,856
N�o sei.
Acho que andam me seguindo.
35
00:03:00,939 --> 00:03:02,482
Talvez n�o seja nada.
36
00:03:02,566 --> 00:03:05,819
Arthur, se acha que pode
correr risco, chame a pol�cia.
37
00:03:05,902 --> 00:03:07,654
N�o acho uma boa ideia.
38
00:03:07,738 --> 00:03:09,740
Roman n�o curtia muito a pol�cia,
lembra?
39
00:03:09,823 --> 00:03:11,074
E tem a ver com ele?
40
00:03:11,158 --> 00:03:12,868
� o que estou tentando saber.
41
00:03:12,951 --> 00:03:14,077
Quer dizer�
42
00:03:14,161 --> 00:03:17,456
Voc� conseguiu saber algo
sobre o que tinha na mochila?
43
00:03:21,084 --> 00:03:22,085
Ainda n�o.
44
00:03:23,879 --> 00:03:26,465
Talvez seja melhor
esconder por enquanto,
45
00:03:26,548 --> 00:03:31,720
porque a pessoa de quem Roman est� fugindo
pode n�o querer que o conte�do vaze, viu?
46
00:03:33,638 --> 00:03:35,265
Beleza, eu tenho que ir.
47
00:03:35,348 --> 00:03:39,478
Olha s�, tenha cuidado.
Voc� e Ava.
48
00:03:39,561 --> 00:03:40,687
Fiquem atentas.
49
00:03:41,354 --> 00:03:42,689
Voc� tamb�m.
50
00:03:48,278 --> 00:03:50,614
Ava e eu n�o usamos luvas.
� problema?
51
00:03:50,697 --> 00:03:53,742
S� se se acharem suspeitas
do sumi�o do Roman.
52
00:03:53,825 --> 00:03:56,620
- Pode nos tirar.
- Nada familiar na mochila?
53
00:03:56,703 --> 00:03:58,330
- Algum sinal?
- N�o.
54
00:03:58,413 --> 00:04:01,917
E Roman n�o � f� de policiais.
Se puder ficar entre n�s�
55
00:04:02,000 --> 00:04:03,877
Ficar� entre poucas pessoas.
56
00:04:03,960 --> 00:04:05,003
Obrigada.
57
00:04:08,840 --> 00:04:10,467
O que est� havendo?
58
00:04:10,550 --> 00:04:12,719
S� revisitando um caso antigo.
59
00:04:15,305 --> 00:04:18,016
� um caso importante.
Quero os dois nisso.
60
00:04:18,975 --> 00:04:19,976
V�o, eu resolvo.
61
00:04:21,770 --> 00:04:22,854
E fechem a porta.
62
00:04:31,988 --> 00:04:33,615
Ela chegou semana passada.
63
00:04:33,698 --> 00:04:34,699
Tem nome?
64
00:04:34,783 --> 00:04:36,326
Mo�a no Batente da Janela.
65
00:04:36,409 --> 00:04:38,954
Est�o falando muito dela.
� um quadro, n�o?
66
00:04:39,037 --> 00:04:41,206
Pintado por Rembrandt em 1645.
67
00:04:41,289 --> 00:04:44,125
At� ontem, estava aqui
com os outros holandeses.
68
00:04:44,209 --> 00:04:49,172
"Este retrato �ntimo captura os momentos
mais fugazes da express�o humana."
69
00:04:49,256 --> 00:04:50,215
Poxa, perdi.
70
00:04:50,298 --> 00:04:52,843
Precisamos
de uma lista dos funcion�rios.
71
00:04:52,926 --> 00:04:56,304
Claro. Ent�o vou ligar pros
Foster. Devem saber por mim.
72
00:04:56,388 --> 00:04:59,516
- Os Foster?
- Linda e Greg Foster nos emprestaram.
73
00:04:59,599 --> 00:05:01,017
Sabe quanto vale?
74
00:05:01,101 --> 00:05:05,480
Acho que pagaram mais de US$ 20
milh�es em um leil�o h� alguns anos.
75
00:05:06,439 --> 00:05:07,774
- Trarei a lista.
- Obrigado.
76
00:05:09,860 --> 00:05:11,695
Somos da Crimes Hediondos, n�?
77
00:05:11,778 --> 00:05:13,905
N�o estou vendo
nada hediondo nisso.
78
00:05:13,989 --> 00:05:16,199
Roubo de arte tem
pena de at� 10 anos
79
00:05:16,283 --> 00:05:19,536
at� a promotoria alegar posse,
conspira��o e invas�o.
80
00:05:19,619 --> 00:05:21,037
Por qu�? Prefere cad�veres?
81
00:05:21,121 --> 00:05:23,832
N�o, s� vi mo�as sumidas
terem menos aten��o.
82
00:05:23,915 --> 00:05:26,585
Goste ou n�o,
estar� em todos os notici�rios.
83
00:05:26,668 --> 00:05:28,670
O capit�o quer evitar
que exploda em n�s.
84
00:05:28,753 --> 00:05:32,007
A vigia disse que era
muita fuma�a para ver o ladr�o.
85
00:05:32,090 --> 00:05:35,051
O outro apanhou na cabe�a,
mas deve ficar bem.
86
00:05:35,135 --> 00:05:38,513
- � o ponto de entrada?
- �, e de sa�da, pelo que se v�.
87
00:05:38,597 --> 00:05:41,266
O que quer que seja,
j� foi ao laborat�rio.
88
00:05:41,808 --> 00:05:43,643
Apresse o laudo
e consiga o registro
89
00:05:43,727 --> 00:05:45,270
- dos visitantes recentes.
- Sim.
90
00:05:46,771 --> 00:05:50,150
O ladr�o entrou por aqui,
mas o Rembrandt est� l� longe.
91
00:05:50,859 --> 00:05:53,278
A maioria prefere
n�o detonar a parede.
92
00:05:53,945 --> 00:05:57,657
Certo, ent�o a pessoa se deu
ao trabalho de cortar esta janela,
93
00:05:57,741 --> 00:06:00,619
jogar uma corda,
deslizar por aqui
94
00:06:00,702 --> 00:06:07,125
e passou por Vermeer, Caravaggio,
Turner, Rubens, Delacroix e Goya?
95
00:06:07,208 --> 00:06:11,254
Tem ideia
de quanto tudo isso vale?
96
00:06:11,338 --> 00:06:12,672
Sei que vai me dizer.
97
00:06:12,756 --> 00:06:14,507
Bem mais do que o Rembrandt.
98
00:06:14,591 --> 00:06:18,303
Se fosse por grana, o ladr�o
teria levado a pe�a mais valiosa.
99
00:06:22,682 --> 00:06:25,727
Nosso ladr�o saberia
que este Goya era o ouro.
100
00:06:26,770 --> 00:06:28,146
Vai ver n�o pesquisou.
101
00:06:28,229 --> 00:06:30,190
Cada detalhe aqui foi planejado.
102
00:06:30,273 --> 00:06:34,069
Olhe a moldura, essa linha
retinha na costura interna.
103
00:06:34,152 --> 00:06:36,655
Remover a tela
exigiu precis�o e tempo.
104
00:06:36,738 --> 00:06:38,698
Algu�m a queria por algum motivo.
105
00:06:38,782 --> 00:06:41,326
Seja l� quem roubou,
n�o foi por dinheiro.
106
00:06:41,409 --> 00:06:42,911
Isso foi pessoal.
107
00:06:43,828 --> 00:06:44,913
Eles queriam essa.
108
00:06:48,875 --> 00:06:50,460
Voc� disse 22 milh�es?
109
00:06:50,543 --> 00:06:53,004
�, mas, se Morgan tiver raz�o,
temos que saber mais
110
00:06:53,088 --> 00:06:56,466
para ver quem pode ter levado
e qual foi o motivo.
111
00:07:00,964 --> 00:07:05,142
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
112
00:07:07,185 --> 00:07:09,729
Com licen�a.
Aqui � a Crimes Hediondos?
113
00:07:09,813 --> 00:07:13,024
Voc� deve ser o Sr. Eastman. Capit�o
Wagner. Falamos por telefone.
114
00:07:13,108 --> 00:07:14,859
Sim, me chame de Rhys.
115
00:07:14,943 --> 00:07:18,947
Rhys veio da Cidade do M�xico
pra ajudar a encontrar a desaparecida.
116
00:07:19,030 --> 00:07:22,701
Tinha pistas sobre La Mesa
Herida, de Kahlo, mas n�o vingou.
117
00:07:23,576 --> 00:07:24,703
Ajudar como?
118
00:07:24,786 --> 00:07:29,082
Sou especialista em recupera��o
de arte. Perdidas, sumidas ou roubadas.
119
00:07:29,165 --> 00:07:31,459
Amontoam tudo no t�tulo, n�?
Ajuda.
120
00:07:31,543 --> 00:07:34,087
- E voc� �?
- Gillory � nossa consultora.
121
00:07:34,170 --> 00:07:38,842
�, e ela acha que esse quadro j� tem
aten��o suficiente sem algu�m ter que vir.
122
00:07:38,925 --> 00:07:40,468
Os Foster mandaram voc�?
123
00:07:40,552 --> 00:07:43,930
N�o, a seguradora. Se eu
puder recuperar o Rembrandt,
124
00:07:44,013 --> 00:07:47,225
a seguradora pode evitar
um cheque bem alto.
125
00:07:47,308 --> 00:07:49,769
Que �timo! � um al�vio!
126
00:07:49,853 --> 00:07:53,732
Certo, ent�o toda a investiga��o
� para a seguradora economizar.
127
00:07:53,815 --> 00:07:57,485
Incr�vel, n�? S� queria garantir
que voc�s ouviram. Prossiga.
128
00:07:57,569 --> 00:08:01,531
Morgan acha que o Rembrandt dos Foster
n�o foi visado por dinheiro.
129
00:08:03,199 --> 00:08:07,829
� poss�vel, mas, na minha experi�ncia,
sempre se trata de dinheiro.
130
00:08:07,912 --> 00:08:09,205
Bem, n�o desta vez.
131
00:08:09,289 --> 00:08:12,959
Ladr�es n�o roubam obras-primas
para pendurar, Sra. Gillory.
132
00:08:13,752 --> 00:08:15,837
Talvez este sim, Sr. Eastman.
133
00:08:17,839 --> 00:08:20,508
Morgan e eu vamos ver
o que os Foster dizem.
134
00:08:20,592 --> 00:08:22,302
�timo. V�o informando Rhys.
135
00:08:25,305 --> 00:08:26,306
Vamos l�?
136
00:08:37,293 --> 00:08:40,588
Quando vimos no leil�o,
sab�amos que precis�vamos dela.
137
00:08:42,006 --> 00:08:44,383
De verdade,
ter�amos pagado ainda mais.
138
00:08:46,385 --> 00:08:47,761
Pra n�s, n�o tem pre�o.
139
00:08:48,762 --> 00:08:51,474
Greg e eu come�amos um fundo
de garantia ap�s a faculdade.
140
00:08:51,557 --> 00:08:54,310
Trabalhamos 80 horas por semana
por d�cadas.
141
00:08:54,393 --> 00:08:56,562
Ent�o, quando pensamos em filhos,
142
00:08:56,645 --> 00:09:00,566
n�o nos v�amos perseguindo
um beb� aqui, fazendo bagun�a.
143
00:09:00,649 --> 00:09:04,820
Ent�o, sempre tivemos a garota
do quadro como uma filha.
144
00:09:04,904 --> 00:09:07,031
Vislumbram algu�m
que poderia querer roub�-la?
145
00:09:07,114 --> 00:09:08,741
N�o. Acha que foi pessoal?
146
00:09:10,284 --> 00:09:12,995
- Ent�o, por que dividi-la?
- Perd�o, o qu�?
147
00:09:14,455 --> 00:09:18,584
Voc� fala da obra como uma filha,
e eu nunca pus a minha num museu.
148
00:09:18,667 --> 00:09:20,628
Me pergunto
por que n�o mant�-la aqui.
149
00:09:20,711 --> 00:09:24,590
Emprestar uma obra-prima aumenta
sua visibilidade e reputa��o.
150
00:09:24,673 --> 00:09:28,719
E o valor. Um tempo num museu sobe
o pre�o e voc�s vendem mais caro.
151
00:09:28,802 --> 00:09:30,221
Ela n�o est� � venda.
152
00:09:31,180 --> 00:09:34,808
Aprendi que ladr�es s�o duas
coisas: Gananciosos e tagarelas.
153
00:09:34,892 --> 00:09:39,480
E obras-primas n�o valem o mesmo pre�o
no mercado negro do que em leil�es.
154
00:09:39,563 --> 00:09:41,565
Ladr�es gostam
de falar com as pessoas.
155
00:09:41,649 --> 00:09:45,361
Eles saem perguntando por a�.
Basta uma dessas pessoas me ligar
156
00:09:45,444 --> 00:09:49,073
e eu posso ajudar a negociar
a volta da sua ador�vel criada.
157
00:09:50,074 --> 00:09:51,784
Voc� a chama de criada?
158
00:09:52,576 --> 00:09:53,619
N�o � uma criada.
159
00:09:54,119 --> 00:09:55,120
Perd�o?
160
00:09:55,704 --> 00:09:59,583
Ela se lan�a pela janela procurando
trabalho. � uma prostituta.
161
00:09:59,667 --> 00:10:02,378
Bem, especula-se que a mo�a
era uma cortes�,
162
00:10:02,461 --> 00:10:04,755
mas acredita-se
que era uma criada�
163
00:10:04,838 --> 00:10:07,132
Criada com tran�a de ouro?
Fala s�rio.
164
00:10:07,216 --> 00:10:09,927
Veja como se curva.
� dom�stico, n�o provoca.
165
00:10:10,010 --> 00:10:13,931
� perturbador, porque parece
uma crian�a, mas est� trabalhando.
166
00:10:14,014 --> 00:10:15,558
Est� contemplando a vida.
167
00:10:15,641 --> 00:10:18,435
- � importante pra investiga��o?
- N�o, n�o �.
168
00:10:18,519 --> 00:10:20,854
O que mais nos dizem
sobre o Rembrandt?
169
00:10:20,938 --> 00:10:24,858
Os detalhes sobre a provid�ncia
dela est�o todos aqui.
170
00:10:32,199 --> 00:10:35,077
A garota da vitrine
viajou o mundo todo.
171
00:10:35,703 --> 00:10:40,207
Paris, Londres, Berlim. Ela teve uma vida
bem mais emocionante que a minha.
172
00:10:40,291 --> 00:10:42,626
Mas agora deve
estar em um furg�o.
173
00:10:42,710 --> 00:10:46,547
Bem, vamos esperar que ela
tenha desanuviado primeiro.
174
00:10:47,923 --> 00:10:49,800
- Que interessante!
- Viu algo?
175
00:10:49,883 --> 00:10:55,973
Talvez. Logo depois que Rembrandt
pintou a menina em 1645, ele vendeu.
176
00:10:56,056 --> 00:10:58,642
Na �poca, ela meio
que circulou uns 100 anos
177
00:10:58,726 --> 00:11:01,145
pela Paris do s�culo 17,
esbanjando,
178
00:11:01,228 --> 00:11:04,732
at� um nobre prussiano a comprar
e guardar at� morrer.
179
00:11:06,692 --> 00:11:08,652
A fam�lia ficou com ela at� 1932,
180
00:11:08,736 --> 00:11:12,072
at� Franz von Papen dissolver
o Estado Livre da Pr�ssia.
181
00:11:12,156 --> 00:11:13,657
Falou que era interessante.
182
00:11:13,741 --> 00:11:15,576
Estou tentando
me importar com o caso,
183
00:11:15,659 --> 00:11:19,496
que, no momento, est� evitando
que uma seguradora tenha que pagar
184
00:11:19,580 --> 00:11:22,124
algumas pessoas
que parecem estar bem.
185
00:11:22,207 --> 00:11:23,334
Aonde foi depois?
186
00:11:23,417 --> 00:11:28,505
Para um empres�rio polon�s em Crac�via,
que a pendurou na casa da fam�lia.
187
00:11:28,589 --> 00:11:31,800
E ent�o ela pingou
de cole��o em cole��o
188
00:11:31,884 --> 00:11:35,095
at� Greg e Linda
pagarem uma fortuna por ela.
189
00:11:35,179 --> 00:11:36,472
E isso � importante?
190
00:11:37,139 --> 00:11:38,265
Ainda n�o sei.
191
00:11:38,349 --> 00:11:41,226
Chegou o resultado das pedras
do ch�o do museu.
192
00:11:41,310 --> 00:11:44,521
Positivo para �xido de alum�nio,
ent�o fui pesquisar.
193
00:11:44,605 --> 00:11:46,899
O alum�nio combinado
com �xido f�rrico
194
00:11:46,982 --> 00:11:49,610
cria uma rea��o quente o bastante
para derreter vidro.
195
00:11:49,693 --> 00:11:52,279
Da� n�o ter vidro
debaixo da claraboia.
196
00:11:52,363 --> 00:11:54,573
E deu no relat�rio
de outro roubo.
197
00:11:54,657 --> 00:11:57,993
H� dois anos, levaram um Matisse
do Kunsthal de Roterd�,
198
00:11:58,077 --> 00:12:00,871
e acharam �xido de alum�nio
sob a claraboia.
199
00:12:00,954 --> 00:12:03,165
Pode n�o ser a primeira vez
do nosso ladr�o.
200
00:12:03,248 --> 00:12:04,792
Voc� e Daphne, procurem outros.
201
00:12:04,875 --> 00:12:08,420
J� encontramos 19 roubos
pelo mundo feitos da mesma forma.
202
00:12:08,504 --> 00:12:12,174
Sempre uma obra-prima roubada
de galerias, sempre entre 10 e 30 milh�es.
203
00:12:12,257 --> 00:12:17,054
E vest�gio de �xido de alum�nio na cena
sob uma janela ou claraboia como a nossa.
204
00:12:17,137 --> 00:12:18,430
Temos ideia de quem �?
205
00:12:18,514 --> 00:12:21,850
A internet acha que sim.
Alguns chamam de Jean-Baptiste.
206
00:12:21,934 --> 00:12:25,312
- Franc�s?
- N�o, mas a primeira obra que roubou era.
207
00:12:25,396 --> 00:12:27,606
O Pato Branco,
Jean-Baptiste Oudry.
208
00:12:27,690 --> 00:12:29,191
Roubado em Paris h� 12 anos.
209
00:12:29,775 --> 00:12:31,652
Diga que algu�m j� viu ele.
210
00:12:31,735 --> 00:12:32,820
S� uma vez.
211
00:12:33,862 --> 00:12:36,073
Tentou roubar um Picasso em Madri
h� cinco anos,
212
00:12:36,156 --> 00:12:38,909
mas um guarda o baleou no ombro
e ele fugiu sem nada.
213
00:12:38,992 --> 00:12:41,704
- E por que ningu�m acha?
- Pode n�o existir.
214
00:12:42,454 --> 00:12:44,123
- Pode ser um mito.
- Como?
215
00:12:44,206 --> 00:12:45,499
O trabalho impressiona,
216
00:12:45,582 --> 00:12:48,419
mas o nome Jean-Baptiste sempre
surge num roubo n�o resolvido,
217
00:12:48,502 --> 00:12:53,173
se o ladr�o n�o deixar rastro e leva
outra obra. Deve ser Jean-Baptiste.
218
00:12:53,257 --> 00:12:56,719
Mas ele existe? Talvez.
Podem ser dez caras diferentes.
219
00:12:56,802 --> 00:12:59,388
Olha s�, eu procurei
nos registros p�blicos.
220
00:12:59,471 --> 00:13:02,266
Algu�m processou
alegando a posse do Rembrandt.
221
00:13:02,349 --> 00:13:03,183
Temos um nome?
222
00:13:03,267 --> 00:13:05,477
Ari Weisman,
mas os registros est�o selados.
223
00:13:05,561 --> 00:13:08,063
Seria o primeiro a fazer justi�a
com as pr�prias m�os
224
00:13:08,147 --> 00:13:10,399
- quando julgassem contra ele.
- Endere�o?
225
00:13:10,482 --> 00:13:11,984
Parece que ele � daqui.
226
00:13:12,568 --> 00:13:15,863
Capit�o, preciso da ajuda
de Ozdil e Forrester.
227
00:13:16,613 --> 00:13:18,031
� aquele caso arquivado?
228
00:13:20,117 --> 00:13:21,201
�.
229
00:13:23,495 --> 00:13:24,496
Ouviram a tenente?
230
00:13:26,415 --> 00:13:27,583
Posso ajudar?
231
00:13:27,666 --> 00:13:29,626
N�o, tudo bem. Eu atualizo voc�s.
232
00:13:31,670 --> 00:13:35,716
Por que n�o v�o ver se Ari Weisman
atende pelo nome Jean-Baptiste?
233
00:13:42,265 --> 00:13:44,184
S� quer�amos o quadro de volta.
234
00:13:44,267 --> 00:13:45,268
Muito?
235
00:13:46,144 --> 00:13:48,063
Aceitamos processar, n�o roubar.
236
00:13:49,690 --> 00:13:51,650
Desculpa, acha que ele era seu?
237
00:13:51,733 --> 00:13:53,485
Meu, n�o, da minha av�.
238
00:13:54,695 --> 00:13:58,240
Meu pai comprou
esse quadro em 1932.
239
00:13:59,324 --> 00:14:03,412
Me lembro do dia
em que ele o pendurou na parede.
240
00:14:03,996 --> 00:14:08,959
Sempre que nos reun�amos, l�
estava a garota sorrindo para n�s.
241
00:14:09,793 --> 00:14:12,379
Sempre pareceu
que ela era parte da fam�lia.
242
00:14:13,422 --> 00:14:16,049
Seu pai tinha bom gosto.
A pe�a � especial.
243
00:14:17,175 --> 00:14:18,510
Das minhas favoritas.
244
00:14:18,593 --> 00:14:20,095
Mor�vamos em Crac�via.
245
00:14:20,679 --> 00:14:26,935
Meu pai, minha m�e e meus dois
irm�os, Jacob e Samuel.
246
00:14:27,728 --> 00:14:29,104
Eu era a ca�ula.
247
00:14:33,734 --> 00:14:36,403
A �nica da nossa
fam�lia que sobreviveu.
248
00:14:39,239 --> 00:14:40,657
Os nazistas vieram�
249
00:14:42,701 --> 00:14:44,244
e levaram tudo.
250
00:14:50,959 --> 00:14:52,085
Sinto muito.
251
00:14:53,962 --> 00:14:55,088
Ainda estamos aqui.
252
00:14:57,841 --> 00:15:00,594
Deve ter procurado por anos
em cat�logos de leil�es.
253
00:15:00,677 --> 00:15:04,389
Achei que ela nunca encontraria,
e um dia l� estava, � venda.
254
00:15:04,473 --> 00:15:05,557
E os donos
255
00:15:06,516 --> 00:15:08,185
queriam vend�-la para n�s.
256
00:15:09,853 --> 00:15:11,396
Por US$ 20 milh�es.
257
00:15:12,773 --> 00:15:15,358
N�o temos US$ 20 milh�es.
258
00:15:16,276 --> 00:15:18,361
A justi�a diz que
n�o podemos provar o roubo.
259
00:15:19,863 --> 00:15:20,864
� s� isso?
260
00:15:25,535 --> 00:15:28,455
Precisamos saber, Ari,
onde estava ontem � noite?
261
00:15:29,790 --> 00:15:32,209
Eu estava aqui com a minha av�.
262
00:15:33,210 --> 00:15:35,337
Vi seu nome entre os visitantes.
263
00:15:35,921 --> 00:15:37,339
Foi l� h� alguns dias.
264
00:15:38,799 --> 00:15:41,093
Queria fotografar
pra mostrar pra ela.
265
00:15:41,176 --> 00:15:43,303
Voc� saiu do pa�s
nos �ltimos anos?
266
00:15:43,386 --> 00:15:44,471
N�o.
267
00:15:45,013 --> 00:15:47,432
Mas ela me pede
para lev�-la � Pol�nia.
268
00:15:47,516 --> 00:15:50,268
Ela quer visitar
a casa onde cresceu.
269
00:15:50,352 --> 00:15:51,812
J� quase n�o viaja.
270
00:15:52,395 --> 00:15:55,023
O quadro foi o mais perto
que ela chegar� de ir pra casa.
271
00:15:56,066 --> 00:15:57,567
Por favor.
272
00:15:59,569 --> 00:16:00,779
Obrigada.
273
00:16:10,872 --> 00:16:12,499
Obrigada pela ajuda, gente.
274
00:16:12,582 --> 00:16:16,128
Quando etiquetarem, fotografarem
e embalarem pra per�cia�
275
00:16:16,211 --> 00:16:18,797
Eu pe�o para extra�rem
os dados do celular.
276
00:16:18,880 --> 00:16:21,299
Tomara que haja mensagens
e registro de liga��es.
277
00:16:21,383 --> 00:16:24,553
- Quer an�lise de fibras na mochila?
- Eu quero tudo.
278
00:16:24,636 --> 00:16:27,097
Com tanta coisa,
v�o come�ar a perguntar.
279
00:16:27,180 --> 00:16:29,391
O que diremos
se o capit�o perguntar?
280
00:16:29,474 --> 00:16:30,767
Mande falar comigo.
281
00:16:31,726 --> 00:16:34,354
E vamos passar essas fotos
pelo reconhecimento facial.
282
00:16:34,437 --> 00:16:35,438
Certo.
283
00:16:41,194 --> 00:16:42,737
Vamos repassar outra vez.
284
00:16:42,821 --> 00:16:45,365
- M�e, deixe comigo, confie.
- Eu confio.
285
00:16:45,448 --> 00:16:48,410
Por isso eu premio voc�,
em vez de contratar bab�.
286
00:16:48,493 --> 00:16:50,871
Voc� negou todas
as bab�s da Calif�rnia.
287
00:16:50,954 --> 00:16:53,123
E n�o diria
que est� me premiando.
288
00:16:53,206 --> 00:16:56,668
� um sal�rio bem razo�vel
pra condi��o atual do mercado.
289
00:16:56,751 --> 00:17:01,339
Olha, a rotina de sonecas da Chloe
mudou. Voc� pode me satisfazer?
290
00:17:01,840 --> 00:17:04,718
Soneca de uma �s tr�s,
m�sica cl�ssica bem baixa.
291
00:17:04,801 --> 00:17:07,304
No almo�o, meio queijo quente
e pur� de abobrinha.
292
00:17:07,387 --> 00:17:11,933
A� ela pode brincar com os blocos. Se
ficar frustrada, use a girafa cantora.
293
00:17:12,017 --> 00:17:13,602
Eu vou ser bem clara:
294
00:17:13,685 --> 00:17:16,855
ela vai ficar frustrada
e vai jogar os blocos.
295
00:17:16,938 --> 00:17:18,732
- Estarei pronta.
- Perfeito.
296
00:17:19,816 --> 00:17:21,902
- M�e, um segundo.
- Depois, preciso ir.
297
00:17:21,985 --> 00:17:26,072
Eu sei, s� quero saber o que est�o
fazendo com as coisas do papai.
298
00:17:26,156 --> 00:17:27,657
J� acharam alguma coisa?
299
00:17:29,409 --> 00:17:30,702
Isso leva tempo.
300
00:17:30,785 --> 00:17:32,996
Mas n�o pode
pressionar pra acelerar?
301
00:17:33,079 --> 00:17:35,165
D� pra ser paciente, por favor?
302
00:17:35,248 --> 00:17:40,253
Eu dei as coisas dele por um motivo.
V�o achar algo, e eu te aviso, prometo.
303
00:17:40,337 --> 00:17:41,796
- Beleza.
- Obrigada.
304
00:17:42,881 --> 00:17:46,343
E � quase certo que a girafa cantora
est� quebrada. Boa sorte, tchau.
305
00:17:46,426 --> 00:17:48,386
- S�rio? N�o, m�e!
- Te amo.
306
00:17:50,680 --> 00:17:52,057
O que faz no museu?
307
00:17:53,016 --> 00:17:54,184
Sou atendente de galeria.
308
00:17:54,267 --> 00:17:57,437
Sou curadora-assistente
no Harbach h� quase 20 anos.
309
00:17:57,521 --> 00:18:01,274
S� recolho os pagamentos. N�o
sei nada sobre o roubo do quadro.
310
00:18:01,358 --> 00:18:05,237
Algo fora do comum nas �ltimas
semanas? Talvez algum visitante.
311
00:18:05,320 --> 00:18:07,322
Espirraram num
Vermeer dia desses,
312
00:18:07,405 --> 00:18:12,327
ent�o mostrei um Caravaggio como aviso,
Judith Decapitando Holofernes.
313
00:18:13,578 --> 00:18:15,038
E o machucado no rosto?
314
00:18:15,705 --> 00:18:16,831
Cochilei no ch�o.
315
00:18:19,668 --> 00:18:21,753
Tem certeza de que n�o viu nada?
316
00:18:21,836 --> 00:18:24,714
Vi um cara rondando o Rembrandt
h� alguns dias.
317
00:18:24,798 --> 00:18:29,177
Parecia familiar, como se j�
o conhecesse, mas vemos muitos rostos.
318
00:18:29,261 --> 00:18:31,179
Lembra de algo espec�fico nele?
319
00:18:31,263 --> 00:18:33,557
Lembro de pensar
que ele parecia ter ido correr.
320
00:18:38,562 --> 00:18:40,397
Sim, � ele.
321
00:18:40,480 --> 00:18:43,358
SUSPEITOS
322
00:18:45,694 --> 00:18:48,405
- Ah, vai!
- Temos que p�r Ari como suspeito.
323
00:18:48,488 --> 00:18:51,825
Tem meios, motivo e seu �libi
tamb�m quer o Rembrandt.
324
00:18:51,908 --> 00:18:53,952
Porque o quadro � dela. Acertei?
325
00:18:54,452 --> 00:18:55,704
Eu n�o discordo, mas�
326
00:18:55,787 --> 00:18:57,080
N�o, nada de "mas".
327
00:18:57,163 --> 00:19:00,917
Olha s�, os Weisman s�o
as v�timas, n�o os suspeitos.
328
00:19:01,001 --> 00:19:04,170
Voc� v� Miriam Weisman
fazendo rapel numa claraboia?
329
00:19:04,254 --> 00:19:07,007
Ari � ginasta.
Posso imagin�-lo fazendo isso.
330
00:19:07,090 --> 00:19:10,385
Todos os funcion�rios
do museu t�m �libis.
331
00:19:10,468 --> 00:19:13,930
- Morgan, o que � isso?
- S� consertando o quadro de crimes
332
00:19:14,014 --> 00:19:18,310
e corrigindo a cronologia para p�r
a primeira vez que a obra foi roubada.
333
00:19:18,393 --> 00:19:19,394
Em 1939.
334
00:19:19,477 --> 00:19:22,731
Por que nos limitar
a solucionar crimes do s�culo 21?
335
00:19:22,814 --> 00:19:27,444
Se acharmos A jovem, devemos devolv�-la
a Miriam Weisman, n�o aos Foster.
336
00:19:28,486 --> 00:19:29,487
Vou levar isto.
337
00:19:30,864 --> 00:19:32,073
Morgan, n�o � assim.
338
00:19:32,157 --> 00:19:34,659
Falar o qu�?
Deve haver algo a se fazer.
339
00:19:34,743 --> 00:19:37,412
Mesmo se tivesse jurisdi��o
pra um crime de 80 anos atr�s,
340
00:19:37,495 --> 00:19:39,331
o sistema n�o funciona assim.
341
00:19:39,914 --> 00:19:41,333
Seria legal fazer mais.
342
00:20:01,353 --> 00:20:02,604
Quem era?
343
00:20:03,188 --> 00:20:04,189
Como?
344
00:20:04,272 --> 00:20:05,315
Quem era?
345
00:20:06,524 --> 00:20:10,070
Falou que ladr�es amam conversar
e que as pessoas te ligam.
346
00:20:10,153 --> 00:20:11,363
Elas ligaram?
347
00:20:12,989 --> 00:20:14,199
Um homem ligou.
348
00:20:14,282 --> 00:20:17,786
Disse que sabe onde a tela est�
e quer se encontrar comigo.
349
00:20:19,496 --> 00:20:20,497
Onde?
350
00:20:22,499 --> 00:20:25,669
Voc� tem medo de que a pol�cia
possa estragar tudo?
351
00:20:25,752 --> 00:20:29,464
Se assustarmos esse cara, talvez
nunca recuperemos o quadro.
352
00:20:32,884 --> 00:20:35,720
- Beleza, eu vou.
- N�o posso ir com a pol�cia.
353
00:20:35,804 --> 00:20:37,222
Tem alguma pol�cia aqui?
354
00:20:39,886 --> 00:20:42,973
Museu Harbach
355
00:20:43,842 --> 00:20:45,009
Onde est� o cara?
356
00:20:46,136 --> 00:20:47,262
Est� atrasado.
357
00:20:47,345 --> 00:20:48,888
E por que est� te ligando?
358
00:20:49,889 --> 00:20:52,934
N�o quero soar insuport�vel,
mas s� eu fa�o o que fa�o.
359
00:20:54,310 --> 00:20:56,312
Estava tentando
n�o parecer insuport�vel?
360
00:20:56,396 --> 00:20:59,941
Pelo que entendi, voc� tamb�m
� a �nica que faz o que faz.
361
00:21:00,024 --> 00:21:01,651
� meio diferente, mas sim.
362
00:21:03,486 --> 00:21:05,738
Bem,
acho que temos um tempo livre.
363
00:21:06,739 --> 00:21:08,408
Vamos ver como ele entrou.
364
00:21:08,491 --> 00:21:11,161
- Divirta-se.
- Vamos, voc� vem comigo.
365
00:21:12,745 --> 00:21:14,956
Preciso
do seu talento insuport�vel.
366
00:21:21,629 --> 00:21:23,339
DELEGACIA DE POL�CIA N� 11
367
00:21:23,423 --> 00:21:24,799
Se eu pudesse� Al�?
368
00:21:29,137 --> 00:21:30,597
Tenente, tem um segundo?
369
00:21:30,680 --> 00:21:31,681
S� boas not�cias.
370
00:21:32,265 --> 00:21:33,600
A t�cnica se enrolou.
371
00:21:33,683 --> 00:21:37,478
Hobson disse que pode levar semanas.
Muitos celulares, poucas mensagens.
372
00:21:37,562 --> 00:21:41,316
Lembre-a da multa que tirei da m�e
dela no tribunal de Van Nuys.
373
00:21:41,399 --> 00:21:42,400
Ela me deve.
374
00:21:42,901 --> 00:21:44,777
Sabe a diferen�a
entre boa e m� not�cia?
375
00:21:44,861 --> 00:21:47,113
Passei as fotos da mochila
pelo reconhecimento.
376
00:21:47,197 --> 00:21:51,159
Nenhuma ficha nas que deu pra comparar.
Multas, infra��es, bobagem.
377
00:21:51,242 --> 00:21:53,203
- E nas que n�o deu?
- S� uma.
378
00:21:53,286 --> 00:21:55,914
EVID�NCIA
379
00:21:58,583 --> 00:22:00,335
Beleza, eu assumo daqui.
380
00:22:12,680 --> 00:22:15,266
Sabia que h�
uma disputa alem� de fraldas?
381
00:22:16,351 --> 00:22:17,644
Todo ano na Baviera.
382
00:22:17,727 --> 00:22:20,313
As pessoas s�o
julgadas pela velocidade,
383
00:22:20,396 --> 00:22:23,024
efici�ncia e o toque art�stico
da aplica��o da fralda.
384
00:22:23,900 --> 00:22:26,236
- Eu iria bem.
- Chloe est� dormindo?
385
00:22:26,319 --> 00:22:29,239
Est�,
o que me leva ao pr�ximo ponto.
386
00:22:29,322 --> 00:22:32,992
J� que estou ajudando voc�
a cuidar e n�o sendo cuidado�
387
00:22:33,076 --> 00:22:34,744
Eu te dou 10% do pagamento.
388
00:22:40,917 --> 00:22:42,543
Tudo bem, 20%.
389
00:22:42,627 --> 00:22:43,628
Fechado.
390
00:22:44,337 --> 00:22:47,840
- E n�o digo que mexeu na roupa da mam�e.
- Que gentileza!
391
00:22:55,598 --> 00:22:57,100
ARTHUR ELLIS PAISAGISMO
392
00:23:05,108 --> 00:23:06,109
SELO DA POL�CIA
393
00:23:06,192 --> 00:23:08,111
E se jurarmos n�o tocar em nada?
394
00:23:08,945 --> 00:23:10,488
Por mim, tudo bem.
395
00:23:14,867 --> 00:23:16,244
J� roubou alguma coisa?
396
00:23:16,786 --> 00:23:18,830
Nada com proced�ncia, e voc�?
397
00:23:19,330 --> 00:23:22,041
Sim, roubei o t�nis de um colega
no prim�rio.
398
00:23:22,667 --> 00:23:24,460
A Scotland Yard sabe disso?
399
00:23:25,586 --> 00:23:26,713
Ele mereceu.
400
00:23:27,213 --> 00:23:30,550
Ele chutava a canela
de um garoto, Gideon, no recreio.
401
00:23:31,050 --> 00:23:33,011
Voc� os usava na escola?
402
00:23:33,094 --> 00:23:36,180
N�o, doei para um brech�
perto do ponto de �nibus.
403
00:23:36,264 --> 00:23:39,267
A� ele podia v�-los
sempre que olhava pela janela.
404
00:23:39,350 --> 00:23:40,435
Seu monstro.
405
00:23:42,645 --> 00:23:45,064
- Este vidro � refletivo.
- Como assim?
406
00:23:45,148 --> 00:23:49,235
As claraboias t�m um filme
unidirecional. O ladr�o n�o veria dentro.
407
00:23:49,319 --> 00:23:52,947
� arriscado quebrar vidros
sem saber quem est� l� embaixo.
408
00:23:53,656 --> 00:23:54,782
Com licen�a!
409
00:23:56,576 --> 00:23:57,577
Est�vamos indo.
410
00:23:58,161 --> 00:24:00,705
O vigia viu voc�s subirem.
� o Sr. Eastman?
411
00:24:01,205 --> 00:24:02,206
Sim, por qu�?
412
00:24:02,290 --> 00:24:04,459
Um dos docentes achou na entrada.
413
00:24:05,460 --> 00:24:06,753
N�o viram quem deixou.
414
00:24:07,503 --> 00:24:09,505
ENTREGUEM A RHYS EASTMAN URGENTE
415
00:24:15,303 --> 00:24:18,264
13H HOJE PARQUE WOODLEY
TRAGA US$ 500 MIL
416
00:24:23,519 --> 00:24:26,481
Voltou � cena do crime sozinha,
sem escolta?
417
00:24:26,564 --> 00:24:29,275
- �, eu�
- Detetive Karadec, voc� sabia disso?
418
00:24:29,359 --> 00:24:30,401
Do qu�, senhor?
419
00:24:30,485 --> 00:24:33,488
O diretor do museu ligou.
Sua parceira levou Eastman
420
00:24:33,571 --> 00:24:35,490
para conhecer a cena do crime,
421
00:24:35,573 --> 00:24:38,493
passando por baixo da fita
e cortando o lacre.
422
00:24:39,160 --> 00:24:41,537
Est� tentando
sabotar a investiga��o?
423
00:24:41,621 --> 00:24:43,915
Voc� deixou bem
claro como se sente.
424
00:24:43,998 --> 00:24:46,959
N�o quero sabotar nada,
estava querendo ajudar.
425
00:24:47,043 --> 00:24:50,004
Seja como for, ele ia.
Melhor deixar ir sozinho?
426
00:24:50,088 --> 00:24:52,215
Nenhum de voc�s deveria estar l�.
427
00:24:52,298 --> 00:24:54,092
Eu entendo e sinto muito,
428
00:24:54,175 --> 00:24:56,052
mas n�o ter�amos recebido isto.
429
00:24:56,135 --> 00:24:57,887
Quem deixou quer
me encontrar �s 13h.
430
00:25:00,890 --> 00:25:02,600
Temos menos de duas horas.
431
00:25:03,101 --> 00:25:05,019
Forrester e Ozdil
seguem com a tenente?
432
00:25:05,103 --> 00:25:06,604
Imagina uma vigil�ncia?
433
00:25:06,687 --> 00:25:10,733
�, e precisamos das c�meras
do museu. Talvez mostrem quem deixou.
434
00:25:10,817 --> 00:25:12,652
N�o � melhor Rhys cuidar disso?
435
00:25:12,735 --> 00:25:15,530
- Por que far�amos isso?
- Sou eu que querem.
436
00:25:15,613 --> 00:25:18,991
Boa! Vou mandar voc� e Morgan
pra adulterar mais provas.
437
00:25:19,075 --> 00:25:20,076
Ei, desculpa, t�?
438
00:25:20,159 --> 00:25:22,829
Desculpa ter ido l�
sem sua permiss�o.
439
00:25:22,912 --> 00:25:25,289
- J� sei que foi m� ideia.
- M� ideia?
440
00:25:26,707 --> 00:25:29,377
Que tal imprudente
e insubordinada?
441
00:25:30,420 --> 00:25:31,879
Acabei de me desculpar.
442
00:25:31,963 --> 00:25:34,924
Sei que n�o gosta de regra,
mas, na minha central,
443
00:25:35,007 --> 00:25:37,343
espero que siga minhas ordens.
444
00:25:39,303 --> 00:25:40,680
Treinou no espelho?
445
00:25:42,014 --> 00:25:45,435
- Morgan, calma�
- N�o me mande ter calma.
446
00:25:47,478 --> 00:25:49,313
Precisamos de algu�m
do Servi�o Secreto.
447
00:25:49,397 --> 00:25:53,151
Quanto antes formos ao local,
mais cedo come�amos a vigiar.
448
00:25:53,234 --> 00:25:54,902
- Rhys e eu vamos.
- N�o.
449
00:25:55,486 --> 00:25:58,239
O Detetive Karadec e eu
vamos cuidar disso.
450
00:25:58,322 --> 00:26:00,074
Os consultores j� ajudaram.
451
00:26:00,575 --> 00:26:02,785
Est� me tirando do caso?
452
00:26:03,703 --> 00:26:05,204
Eu subi em um telhado!
453
00:26:05,288 --> 00:26:08,374
�timo. Os Foster est�o a�
e querem uma atualiza��o.
454
00:26:08,458 --> 00:26:10,960
Voc� fala, eu espero l� embaixo.
R�pido.
455
00:26:11,043 --> 00:26:12,378
O que est� havendo?
456
00:26:13,713 --> 00:26:15,339
Morgan, o que deu em voc�?
457
00:26:15,423 --> 00:26:16,424
J� entendi!
458
00:26:20,845 --> 00:26:22,263
Por isso que trabalho sozinho.
459
00:26:26,684 --> 00:26:27,810
Voc� bebe sozinho?
460
00:26:29,061 --> 00:26:31,189
- Prefiro ter companhia.
- �timo.
461
00:26:32,482 --> 00:26:33,733
Boa sorte.
462
00:26:39,749 --> 00:26:41,083
Acredita nesse cara?
463
00:26:41,167 --> 00:26:44,211
Me tira do caso e segue
uma pista que encontramos.
464
00:26:44,295 --> 00:26:47,381
Ele sabe como sou.
Eu fa�o o meu e resolvo os casos.
465
00:26:47,465 --> 00:26:48,716
Qual o problema?
466
00:26:48,799 --> 00:26:51,510
Nenhum, Rhys.
Essa � a resposta pra pergunta.
467
00:26:51,594 --> 00:26:55,473
- Tem direito de se chatear.
- Eu sei, ele me fez de crian�a.
468
00:26:55,556 --> 00:26:57,850
Eu n�o falo
assim com meus filhos.
469
00:27:00,646 --> 00:27:01,647
O que foi?
470
00:27:02,265 --> 00:27:03,808
Meninos, meninas, ambos?
471
00:27:04,273 --> 00:27:07,526
Ambos, e n�o mude de assunto.
Ainda est� dirigindo?
472
00:27:07,610 --> 00:27:09,987
N�o dever�amos estar
comendo e bebendo?
473
00:27:10,488 --> 00:27:11,947
Quer que eu acelere?
474
00:27:12,448 --> 00:27:14,992
Olha o seu carro.
Um Subaru nos passou.
475
00:27:15,075 --> 00:27:16,577
Deveria ter vergonha.
476
00:27:21,971 --> 00:27:23,013
Onde pegou isto?
477
00:27:23,097 --> 00:27:26,600
Os consultores acharam. O
bom � que a obra parece intacta.
478
00:27:26,684 --> 00:27:27,852
Mas e agora?
479
00:27:28,477 --> 00:27:31,355
- � pra pagar resgate?
- N�o falei isso, senhor.
480
00:27:31,438 --> 00:27:33,941
A pol�cia n�o paga
e n�o sugere resgate.
481
00:27:34,024 --> 00:27:38,279
N�o acredito. O que voc� sugere?
Ficamos sentados sem fazer nada?
482
00:27:38,362 --> 00:27:42,908
Detetive, ficamos esperando aqui
e n�o tivemos nada, e agora isso?
483
00:27:42,992 --> 00:27:46,203
Quem mandou isso?
Tem alguma pista? Qualquer coisa?
484
00:27:46,287 --> 00:27:49,123
Estamos reunindo a equipe
para seguir a pista e reaver a obra.
485
00:27:49,206 --> 00:27:52,710
E quanto tempo leva
para reunir essa sua equipe?
486
00:27:52,793 --> 00:27:54,712
Est�o reunidos agora mesmo,
487
00:27:54,795 --> 00:27:57,298
e eu deveria estar com eles,
e n�o aqui.
488
00:27:57,381 --> 00:28:00,509
Detetive,
s� queremos a mo�a de volta.
489
00:28:00,593 --> 00:28:04,555
Eu entendo. Vamos ver isso. Falamos
de novo quando soubermos mais.
490
00:28:05,639 --> 00:28:07,725
Agrade�o a atualiza��o, detetive.
491
00:28:08,976 --> 00:28:09,977
Claro.
492
00:28:13,105 --> 00:28:15,441
- S� mais um pouco. Obrigado.
- Certo.
493
00:28:18,319 --> 00:28:22,156
- � o Arthur.
- Oi, aqui � Ava Sinquerra.
494
00:28:23,490 --> 00:28:24,491
Al�?
495
00:28:28,370 --> 00:28:31,749
S� quis ligar para voc�
porque n�o tive uma resposta,
496
00:28:31,832 --> 00:28:34,084
j� que minha m�e
surtou na lanchonete.
497
00:28:34,168 --> 00:28:36,295
O que sua m�e
acha de voc� me ligar?
498
00:28:36,962 --> 00:28:38,589
Essa liga��o n�o aconteceu.
499
00:28:38,672 --> 00:28:41,592
Ou eu conto logo
pra ela n�o me castigar de novo.
500
00:28:42,092 --> 00:28:43,928
Parece uma ideia inteligente.
501
00:28:44,011 --> 00:28:46,764
Olha, Ava,
agora estou trabalhando, ent�o�
502
00:28:46,847 --> 00:28:49,141
Voc� disse que eu
lembrava meu pai?
503
00:28:53,020 --> 00:28:54,146
Como ele era?
504
00:28:58,734 --> 00:28:59,735
Al�?
505
00:29:02,029 --> 00:29:04,782
N�o vou mais incomodar, prometo.
Eu s�
506
00:29:07,326 --> 00:29:10,287
Perd�o, talvez n�o tenha sido
uma boa. Vou deixar voc� em paz.
507
00:29:10,371 --> 00:29:13,082
N�o, s� um segundo.
508
00:29:14,208 --> 00:29:18,170
Se quer um papo s�rio sobre seu pai,
tem que ser do jeito certo.
509
00:29:19,463 --> 00:29:21,882
Talvez eu,
voc� e sua m�e pud�ssemos�
510
00:29:22,841 --> 00:29:26,136
Sei l�, nos encontrar de novo
naquela lanchonete.
511
00:29:26,804 --> 00:29:28,138
O que voc� acha?
512
00:29:28,222 --> 00:29:29,765
Claro, sim.
513
00:29:30,432 --> 00:29:33,227
Mas, Ava, at� isso rolar,
n�s dois n�o podemos�
514
00:29:38,607 --> 00:29:41,986
Olha s�, Roman nem sempre
fez as coisas do jeito f�cil,
515
00:29:42,569 --> 00:29:45,364
mas sempre fez
as coisas do jeito certo.
516
00:29:45,447 --> 00:29:47,992
Minha vida tomar
rumo teve o dedo dele,
517
00:29:48,075 --> 00:29:51,412
e, acredite,
ele me salvou mais de uma vez.
518
00:29:55,165 --> 00:29:57,960
Ele � um cara corret�ssimo.
519
00:30:00,879 --> 00:30:03,048
Ava,
eu preciso voltar ao trabalho.
520
00:30:03,132 --> 00:30:05,009
- Arthur?
- Sim.
521
00:30:07,094 --> 00:30:08,137
Obrigada.
522
00:30:09,221 --> 00:30:10,389
Disponha, querida.
523
00:30:27,614 --> 00:30:30,826
Est� tudo bem, detetive?
Algum problema?
524
00:30:33,871 --> 00:30:37,291
Li em algum lugar que carregar
frustra��es n�o expressas
525
00:30:37,374 --> 00:30:38,834
� como carregar um peso.
526
00:30:38,917 --> 00:30:42,838
Cada pensamento n�o dito
acrescenta outra pedra � carga,
527
00:30:42,921 --> 00:30:44,923
dificultando muito a jornada.
528
00:30:46,675 --> 00:30:47,676
Ela est� confusa.
529
00:30:48,469 --> 00:30:49,470
Sim, eu tamb�m.
530
00:30:50,137 --> 00:30:51,221
Est� confuso?
531
00:30:53,766 --> 00:30:55,601
Senhor, voc� quer dizer algo?
532
00:30:58,020 --> 00:31:01,440
N�o posso proteger voc�
sem saber onde voc� est�.
533
00:31:02,649 --> 00:31:06,153
Se der ruim, preciso
estar em posi��o de ajudar.
534
00:31:06,236 --> 00:31:08,113
Preciso saber de tudo,
535
00:31:09,281 --> 00:31:11,200
e n�o porque n�o confio nela,
536
00:31:12,201 --> 00:31:13,702
e sim porque confio.
537
00:31:17,247 --> 00:31:18,499
Continua confuso?
538
00:31:19,124 --> 00:31:20,125
N�o.
539
00:31:20,209 --> 00:31:25,756
�timo. Porque o mesmo se aplica
a voc� e a todos os outros. Entendido?
540
00:31:27,424 --> 00:31:28,509
Sim, senhor.
541
00:31:30,677 --> 00:31:33,972
Quando perder a calma com ela,
sugiro outra abordagem.
542
00:31:34,056 --> 00:31:35,724
Ah, �? E por qu�?
543
00:31:35,808 --> 00:31:40,229
Porque sen�o ficamos numa posi��o
em que a coisa certamente vai dar ruim.
544
00:31:57,746 --> 00:31:59,081
Tudo limpo.
545
00:32:06,463 --> 00:32:08,090
S� estou meio impaciente.
546
00:32:08,173 --> 00:32:11,301
- Relaxe, o resgate j� vem.
- Com voc�, detetive.
547
00:32:12,553 --> 00:32:14,179
Impaciente comigo? Por qu�?
548
00:32:14,263 --> 00:32:17,683
N�s dois aqui, quietos. Tempo
de sobra pra voc� me contar.
549
00:32:17,766 --> 00:32:19,226
Contar o qu�?
550
00:32:21,773 --> 00:32:23,149
Roman Sinquerra.
551
00:32:27,098 --> 00:32:28,099
Vamos, Adam.
552
00:32:29,403 --> 00:32:30,821
Voc� acha que n�o vejo?
553
00:32:34,032 --> 00:32:35,075
O que quer saber?
554
00:32:39,646 --> 00:32:42,863
N�o temos tempo pra isso.
Vai ferrar o disfarce.
555
00:32:44,626 --> 00:32:46,044
Ou assustar o resgate.
556
00:32:46,253 --> 00:32:48,463
Viemos pelo quadro,
n�o por um ladr�o de carros.
557
00:32:49,381 --> 00:32:50,382
Deixe quieto.
558
00:32:50,883 --> 00:32:52,384
Aquilo ali � um crime.
559
00:32:53,844 --> 00:32:55,012
Eu resolvo.
560
00:32:55,095 --> 00:32:56,471
Detetive!
561
00:32:56,555 --> 00:32:58,599
Ei! Ei, cara, esse carro � meu!
562
00:32:59,099 --> 00:33:02,227
O que est� fazendo?
Saia j� do meu carro!
563
00:33:03,812 --> 00:33:05,272
LAPD, abaixe a arma!
564
00:33:05,772 --> 00:33:10,611
Agora. De p�, vamos.
Abaixe j� a arma.
565
00:33:13,655 --> 00:33:15,657
Largue. No ch�o.
566
00:33:18,785 --> 00:33:21,121
�timo.
Deixe as m�os onde eu possa ver.
567
00:33:22,873 --> 00:33:24,750
Ei, � o nosso cara! Vamos!
568
00:33:36,220 --> 00:33:37,471
Ei! Ei!
569
00:33:38,847 --> 00:33:40,224
Sai!
570
00:33:42,017 --> 00:33:45,604
- Ei, voc� que est� roubando o carro!
- Isso, voc� deu sorte.
571
00:34:00,619 --> 00:34:03,079
- Detetive.
- Pegou meu carro, senhor.
572
00:34:03,163 --> 00:34:04,998
N�o pude esperar. Ele ia fugir.
573
00:34:12,464 --> 00:34:13,882
Estou bem atr�s de voc�.
574
00:34:15,759 --> 00:34:16,843
Roubou o carro?
575
00:34:16,927 --> 00:34:21,264
N�o, senhor. Pedi um particular numa
emerg�ncia porque voc� me largou.
576
00:34:21,348 --> 00:34:24,434
N�o tive op��o. Falei
pra n�o mexer com aquele cara.
577
00:34:26,478 --> 00:34:27,896
Aquilo era um crime!
578
00:34:35,487 --> 00:34:38,448
Saia do carro, detetive.
Est� me ouvindo?
579
00:34:43,745 --> 00:34:45,330
Sim, estou ouvindo, senhor.
580
00:34:49,876 --> 00:34:51,336
Encoste agora!
581
00:34:52,462 --> 00:34:54,381
Encoste no acostamento.
582
00:35:00,345 --> 00:35:01,555
Precisa de ajuda?
583
00:35:01,638 --> 00:35:03,056
Tudo sob controle.
584
00:35:10,397 --> 00:35:12,732
- Essa foi por pouco.
- Estou ciente.
585
00:35:15,652 --> 00:35:17,362
Vou agir!
586
00:35:17,445 --> 00:35:19,197
Agir como? Nem pense!
587
00:35:44,890 --> 00:35:46,933
Vamos entrar
com os dois ve�culos.
588
00:35:47,017 --> 00:35:50,604
Encoste e chame um helic�ptero.
Precisamos de olhos no c�u.
589
00:35:52,689 --> 00:35:54,274
Me escute, detetive!
590
00:36:07,913 --> 00:36:10,373
Se estiv�ssemos no mesmo carro,
acho que�
591
00:36:14,628 --> 00:36:15,879
Deixa pra l�.
592
00:36:20,425 --> 00:36:22,510
N�o me convenci
de que o posto deve ser dele.
593
00:36:22,594 --> 00:36:25,055
A Tenente Soto
era qualificad�ssima.
594
00:36:25,138 --> 00:36:26,806
Como ele obteve a promo��o?
595
00:36:26,890 --> 00:36:28,934
Pol�tica, nepotismo, eu acho.
596
00:36:29,017 --> 00:36:31,603
Sabe o que pode ser? Ele � alto.
597
00:36:31,686 --> 00:36:34,189
Altos s�o promovidos mais r�pido,
sabia?
598
00:36:34,272 --> 00:36:36,900
Se n�o pode comprar
cal�a numa loja, para que viver?
599
00:36:36,983 --> 00:36:40,820
Certo, e quando foi a �ltima vez
que comprou cal�a em lojas?
600
00:36:40,904 --> 00:36:44,115
Deve ter um alfaiate em Londres
que gravou sua medida.
601
00:36:44,199 --> 00:36:46,534
Bom,
eu gosto de roupas que caem bem.
602
00:36:46,618 --> 00:36:47,786
D� para perceber.
603
00:36:49,746 --> 00:36:54,084
Voc� acha que me conhece,
mas n�o consegue superar o sotaque, n�o �?
604
00:36:54,709 --> 00:36:58,171
Parece que voc� nasceu segurando
um taco de croquet.
605
00:36:59,381 --> 00:37:01,466
Bom,
deixa eu te contar uma coisa.
606
00:37:01,549 --> 00:37:04,010
Meu pai era lixeiro.
607
00:37:05,095 --> 00:37:07,347
Sempre coletando
o lixo dos outros.
608
00:37:08,139 --> 00:37:10,475
Todas as crian�as
da escola me zoavam.
609
00:37:10,558 --> 00:37:12,519
Diziam sentir o fedor em mim,
610
00:37:13,770 --> 00:37:19,109
mas, quando eu entrava num museu,
encarava a mesma beleza de reis e rainhas,
611
00:37:19,192 --> 00:37:20,652
este guri de Stevenage.
612
00:37:21,444 --> 00:37:23,113
N�o importava quem eu era.
613
00:37:23,905 --> 00:37:27,784
A Mona Lisa sorria para mim
como sorria para todos.
614
00:37:31,579 --> 00:37:34,916
Sinceramente, ainda estou brava
e n�o prestei aten��o,
615
00:37:35,000 --> 00:37:38,295
mas ouvi "lixeiro" e "Mona Lisa".
616
00:37:38,378 --> 00:37:41,298
N�o sei qual � a rela��o,
mas deve ser comovente.
617
00:37:42,048 --> 00:37:44,634
E � mesmo,
mas que bom que n�o ouviu.
618
00:37:45,677 --> 00:37:49,556
Voc� n�o parece do tipo que se atrai
por algu�m t�o sentimental.
619
00:37:52,309 --> 00:37:53,518
E o que me atrai?
620
00:37:55,854 --> 00:37:57,522
Acho que gosta de desafios.
621
00:38:02,694 --> 00:38:06,489
Precisa de algo emocionante
para tirar voc� dessa sua cabe�a.
622
00:38:06,573 --> 00:38:07,574
S�rio?
623
00:38:08,616 --> 00:38:09,617
Tipo o qu�?
624
00:38:12,245 --> 00:38:13,288
Tenho ideias.
625
00:38:49,783 --> 00:38:51,868
Tentou roubar
um Picasso em Madri.
626
00:38:51,951 --> 00:38:55,246
Um guarda o alvejou no ombro
e ele fugiu de m�os vazias.
627
00:38:55,330 --> 00:38:57,624
S� eu fa�o o que fa�o.
628
00:38:57,707 --> 00:38:59,918
H� 19 roubos
feitos da mesma forma.
629
00:39:00,001 --> 00:39:01,211
N�o � a primeira vez.
630
00:39:01,294 --> 00:39:02,796
Sempre se trata de dinheiro.
631
00:39:02,879 --> 00:39:03,713
RECOMPENSA
632
00:39:03,797 --> 00:39:05,131
J� roubou alguma coisa?
633
00:39:05,215 --> 00:39:06,591
Ele pode n�o existir.
634
00:39:06,674 --> 00:39:10,178
Pode ser um mito. � uma pe�a muito
especial, das minhas favoritas.
635
00:39:12,889 --> 00:39:13,890
Preciso atender.
636
00:39:17,977 --> 00:39:19,062
Oi, e a�?
637
00:39:19,145 --> 00:39:21,606
Estou no museu.
Voc� vai querer ver isso.
638
00:39:23,400 --> 00:39:25,151
Nosso caso se escancarou.
639
00:40:02,063 --> 00:40:03,273
Quem � voc�?
640
00:40:14,659 --> 00:40:15,618
Onde est�?
641
00:40:16,744 --> 00:40:18,288
Eu quero aquela mochila.
642
00:40:52,906 --> 00:40:54,908
Legenda: Rafael Rodrigues50776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.