Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,289 --> 00:01:51,437
"Hidden, hidden... Hidden. "
2
00:01:51,479 --> 00:01:53,597
"Hidden, hidden... Hidden. "
3
00:01:53,639 --> 00:01:55,815
- "Hidden, hidden... Hidden. "
- "He is. "
4
00:01:55,857 --> 00:01:58,029
"Hidden, hidden... Hidden. "
5
00:01:58,070 --> 00:02:00,136
"Hidden, hidden... Hidden. "
6
00:02:00,178 --> 00:02:02,423
"Hidden, hidden... Hidden. "
7
00:02:02,465 --> 00:02:06,793
"Hidden, hidden... Hidden. "
8
00:02:06,836 --> 00:02:09,889
"Here, there, there is a mist everywhere. "
9
00:02:09,931 --> 00:02:12,481
"He is hidden. "
10
00:02:12,523 --> 00:02:15,518
"Hidden, hidden... Hidden. "
11
00:02:15,561 --> 00:02:18,729
"Here, there, there is a mist everywhere. "
12
00:02:18,771 --> 00:02:21,368
"He is hidden. "
13
00:02:21,410 --> 00:02:24,045
"Hidden, hidden... Hidden. "
14
00:02:24,087 --> 00:02:28,347
"If you will know that. "
15
00:02:28,479 --> 00:02:32,702
"If your eyes can spot him. '"
16
00:02:32,931 --> 00:02:37,603
"You will solve all the
unsolved mysteries. "
17
00:02:37,645 --> 00:02:39,806
- "Hidden, hidden... Hidden. "
- "He is. "
18
00:02:39,847 --> 00:02:42,047
"Hidden, hidden... Hidden. "
19
00:02:42,089 --> 00:02:44,221
- "Hidden, hidden... Hidden. "
- "He is. "
20
00:02:44,264 --> 00:02:45,827
"Hidden, hidden... Hidden. "
21
00:02:46,434 --> 00:02:49,469
"Here there, there is a mist everywhere. "
22
00:02:49,514 --> 00:02:51,722
"He is hidden. "
23
00:02:53,067 --> 00:02:56,085
"Here there, there is a mist everywhere. "
24
00:02:56,127 --> 00:02:58,702
"He is hidden. "
25
00:02:59,431 --> 00:03:03,410
"If you will know that. "
26
00:03:03,681 --> 00:03:07,910
"If your eyes can spot him. "
27
00:03:08,238 --> 00:03:12,849
"You will solve all the
unsolved mysteries. "
28
00:03:12,891 --> 00:03:15,020
- "Hidden, hidden... Hidden. "
- "He is. "
29
00:03:15,063 --> 00:03:17,221
"Hidden, hidden... Hidden. "
30
00:03:17,264 --> 00:03:19,436
- "Hidden, hidden... Hidden. "
- "He is. "
31
00:03:19,479 --> 00:03:21,243
"Hidden, hidden... Hidden. "
32
00:03:50,394 --> 00:03:52,388
"Hidden, hidden... Hidden. "
33
00:03:52,431 --> 00:03:53,785
"Hidden, hidden... Hidden. "
34
00:03:56,991 --> 00:03:59,073
"Hidden, hidden... Hidden. "
35
00:03:59,115 --> 00:04:01,618
- "Hidden, hidden... Hidden. "
- "He is. "
36
00:04:12,311 --> 00:04:14,168
- Sir, he has come.
- I know.
37
00:04:14,211 --> 00:04:15,757
Jaisingh Sinha!
38
00:04:15,792 --> 00:04:18,208
(Police Siren Wailing)
39
00:04:18,264 --> 00:04:19,936
Jaisingh Sinha!
40
00:04:19,979 --> 00:04:21,909
- Long live!
- Jaisingh Sinha!
41
00:04:21,951 --> 00:04:23,854
- Long live!
- Jaisingh Sinha! - Come sir.
42
00:04:23,895 --> 00:04:26,295
Move, move, move, move,
move, move, move back.
43
00:04:26,337 --> 00:04:28,202
Move back, move, move.
44
00:04:29,014 --> 00:04:30,768
- Move back.
- Come.
45
00:04:30,811 --> 00:04:34,479
Move.
46
00:04:34,521 --> 00:04:36,866
Sir it is time for the
meeting, please come.
47
00:04:36,908 --> 00:04:38,283
Go, go, go.
48
00:04:38,324 --> 00:04:39,178
Long live!
49
00:04:39,219 --> 00:04:42,077
- Long live!
- Jaisingh Sinha! - Long live!
50
00:04:42,165 --> 00:04:44,971
After Mr. Gandhi, if there
is any social worker born...
51
00:04:45,014 --> 00:04:46,222
...than that's him. Jaisingh Sinha.
52
00:04:46,264 --> 00:04:47,356
He has really cast a spell on the public.
53
00:04:47,397 --> 00:04:49,187
By the way, even we are social workers...
54
00:04:49,229 --> 00:04:50,611
...but we have no respect at all.
55
00:04:50,653 --> 00:04:52,347
- Me, I don't have any respect at all.
- Yes.
56
00:04:52,389 --> 00:04:53,389
You have some respect.
57
00:04:53,431 --> 00:04:54,868
Go and do your work.
58
00:04:55,472 --> 00:04:59,097
Respected members, this
open door policy matter...
59
00:04:59,328 --> 00:05:01,619
...has brought me to a cross road.
60
00:05:02,909 --> 00:05:05,035
One road is the road of success...
61
00:05:05,611 --> 00:05:08,785
...but there are a lot of
sacrifices on this road.
62
00:05:09,972 --> 00:05:12,346
And on the other hand, there is the road...
63
00:05:12,389 --> 00:05:13,764
...of peace, serenity and happiness.
64
00:05:14,831 --> 00:05:17,646
The question that arises is that...
65
00:05:17,688 --> 00:05:22,407
...are we ready to
struggle a bit for success...
66
00:05:22,448 --> 00:05:25,993
...or are we happy in
the state we are right now.
67
00:05:26,514 --> 00:05:28,429
This question is in
front of all of us today.
68
00:05:28,470 --> 00:05:30,821
Great, just great.
69
00:05:30,863 --> 00:05:35,811
- That means, there is danger
on both the sides. - Beautiful.
70
00:05:35,867 --> 00:05:36,546
(Laughs)
71
00:05:36,597 --> 00:05:38,243
Minister sir, it will be better...
72
00:05:38,556 --> 00:05:41,202
...if we don't go astray
from the main issue.
73
00:05:41,670 --> 00:05:43,886
Anyway, this session has
being going on for a long time.
74
00:05:43,937 --> 00:05:46,154
Governor sir, I think we
should accept the path...
75
00:05:46,195 --> 00:05:49,410
...of modernization and progress...
76
00:05:50,035 --> 00:05:52,410
We should give the foreign
countries the permission...
77
00:05:52,453 --> 00:05:54,035
...to do business in our country.
78
00:05:54,544 --> 00:05:58,014
And if we face any
difficulties on this path...
79
00:05:58,056 --> 00:05:59,847
...then we should tolerate it.
80
00:05:59,899 --> 00:06:01,478
That means, if you want the flower...
81
00:06:01,519 --> 00:06:04,513
- ... then you will have to
tolerate the thorns. - Beautiful.
82
00:06:04,555 --> 00:06:06,972
We should not let the foreign countries...
83
00:06:07,019 --> 00:06:09,973
...step a foot in our
country, your Excellency.
84
00:06:10,015 --> 00:06:12,855
Today there is no difference between...
85
00:06:12,896 --> 00:06:16,410
...threatening with a gun or
buying you with the dollars.
86
00:06:16,889 --> 00:06:20,227
That means a wolf in a sheep's clothing.
87
00:06:20,269 --> 00:06:21,250
Beautiful.
88
00:06:21,250 --> 00:06:22,344
(Laughs)
89
00:06:22,344 --> 00:06:26,306
Mr.
Vilas Rao, a headman should be like you.
90
00:06:26,431 --> 00:06:32,508
The age is of millionaires
and billionaires, minister sir...
91
00:06:32,549 --> 00:06:34,077
...and not of headman.
92
00:06:34,764 --> 00:06:36,603
The fallen statues of the
great headman's in Russia...
93
00:06:36,644 --> 00:06:38,702
...are the evidence of that.
94
00:06:39,139 --> 00:06:42,428
Just think your Excellency,
from this open door policy...
95
00:06:42,469 --> 00:06:44,790
...our country will get
so much foreign currency.
96
00:06:44,833 --> 00:06:46,618
You are right Chaudhary sir.
97
00:06:47,454 --> 00:06:51,062
With the foreign currency, the
value of our currency will increase...
98
00:06:51,104 --> 00:06:52,829
...and we will be self-independent.
99
00:06:52,870 --> 00:06:55,394
And then we will never
have to mortgage our gold...
100
00:06:55,437 --> 00:06:56,776
...to some outside country.
101
00:06:56,817 --> 00:07:01,243
- Our country will be rich.
- Not rich, it will be poor!
102
00:07:02,334 --> 00:07:06,436
The foreign companies
will take all our money out.
103
00:07:06,479 --> 00:07:08,941
Because of their computers,
millions of our workers...
104
00:07:08,983 --> 00:07:10,634
...will be unemployed!
105
00:07:10,676 --> 00:07:12,619
The result, the prices will increase...
106
00:07:12,662 --> 00:07:14,394
...people living in the
flats, will live in the chawls...
107
00:07:14,436 --> 00:07:15,842
...the chawl-dwellers,
will live in hamlets...
108
00:07:15,884 --> 00:07:17,616
...and the hamlet-dwellers,
will have to live on the foot path.
109
00:07:17,658 --> 00:07:18,862
And those people, will be crushed...
110
00:07:18,904 --> 00:07:21,906
...under the new imported
cars of the corporate sectors!
111
00:07:21,947 --> 00:07:24,615
Vilas Rao, because of
stubborn selfish people like you...
112
00:07:24,657 --> 00:07:26,431
...the country was partitioned!
113
00:07:26,716 --> 00:07:29,230
There were riots,
Mahatma Gandhi was shot...
114
00:07:29,271 --> 00:07:31,044
...the Babri Masjid was demolished!
115
00:07:31,086 --> 00:07:34,139
You people make great
loss for small profits.
116
00:07:34,181 --> 00:07:36,931
You chant the name of
Ram, and tarnish his name!
117
00:07:37,222 --> 00:07:39,280
Stop touting the foreign countries...
118
00:07:39,321 --> 00:07:41,472
...Mr. Megnath Chaudhary,
the shroud is made of a simple...
119
00:07:41,514 --> 00:07:44,930
...handloom cloth, and
not of dollars and rupees!
120
00:07:44,972 --> 00:07:46,889
- Vilas Rao...
- Don't shout.
121
00:07:46,931 --> 00:07:48,764
Even I know how to shout!
122
00:07:48,972 --> 00:07:50,503
Please keep calm.
123
00:07:50,544 --> 00:07:51,489
Chaudhary sir, take your seat.
124
00:07:51,542 --> 00:07:54,379
Mr. Vilas Rao, take your
seat, take your seat, please.
125
00:07:57,681 --> 00:08:01,073
For a moment I thought, that
we are sitting in the Parliament.
126
00:08:01,115 --> 00:08:02,983
- Beautiful.
- Right.
127
00:08:03,306 --> 00:08:07,952
Your Excellency, we will only
benefit from the open door policy.
128
00:08:08,257 --> 00:08:10,368
You... You please sign it.
129
00:08:10,614 --> 00:08:13,501
Think about it and then
sign it your Excellency...
130
00:08:13,542 --> 00:08:15,514
...this is the question of the
future of 90 billion Indians...
131
00:08:15,556 --> 00:08:17,733
...and their employment!
132
00:08:19,913 --> 00:08:24,493
Today...
We discussed a lot on the open door policy.
133
00:08:24,806 --> 00:08:27,931
It is right that the matter
is not that simple...
134
00:08:27,972 --> 00:08:29,452
...it is very complicated.
135
00:08:29,720 --> 00:08:35,577
But I am sure, within 10-12
days we will surely find a way.
136
00:08:36,222 --> 00:08:37,817
We will find some middle path...
137
00:08:37,859 --> 00:08:41,618
...that will keep the
country progressive...
138
00:08:42,513 --> 00:08:46,035
...and the happiness of the public intact.
139
00:08:46,820 --> 00:08:50,327
Thank you very much to all
of you respected members.
140
00:08:52,823 --> 00:08:56,618
There is 10 lakh in
this briefcase Vilas Rao.
141
00:08:57,639 --> 00:09:02,160
Just keep in mind, there
shouldn't be any strike.
142
00:09:02,424 --> 00:09:06,560
Modi sir, you have done the necessary...
143
00:09:06,625 --> 00:09:09,891
...now I will suppress the
demands of the workers.
144
00:09:09,942 --> 00:09:11,271
(Clatter)
145
00:09:11,322 --> 00:09:12,810
Even after the recovery,
why is there a tension...
146
00:09:12,852 --> 00:09:14,785
...on your face, brother?
147
00:09:15,556 --> 00:09:19,077
I am thinking about the
open door policy, Pargaya.
148
00:09:19,664 --> 00:09:22,430
If the foreign countries enter here...
149
00:09:22,471 --> 00:09:25,577
...then all this work will be
done with the help of computers.
150
00:09:26,472 --> 00:09:27,534
These workers will be unemployed...
151
00:09:27,576 --> 00:09:33,993
...the biggest tension is that,
our business will be ruined too.
152
00:09:34,417 --> 00:09:35,847
Now we have to wait and watch...
153
00:09:35,889 --> 00:09:39,365
...whose suggestion
does the governor accept...
154
00:09:39,407 --> 00:09:41,382
...and whose he rejects.
155
00:09:41,433 --> 00:09:42,480
- (Thud)
- (Birds Chirping)
156
00:09:42,531 --> 00:09:45,243
Your blood pressure is high these days.
157
00:09:46,614 --> 00:09:47,795
Seems like you are not
taking your medicines.
158
00:09:47,837 --> 00:09:49,708
I reminded him so many
times in the office too...
159
00:09:49,749 --> 00:09:51,222
...but he does not take the medicines.
160
00:09:51,264 --> 00:09:53,721
Mr. Ishwar, now you please go.
161
00:09:53,764 --> 00:09:57,341
Okay sir, there is the
memorandum of today's meeting...
162
00:09:57,383 --> 00:09:59,118
...and file of tomorrows program.
163
00:09:59,847 --> 00:10:01,070
Okay sister-in-law I
will take your leave...
164
00:10:01,112 --> 00:10:02,664
...please remember about the medicines.
165
00:10:02,706 --> 00:10:04,389
- Bye sir.
- Bye.
166
00:10:04,482 --> 00:10:07,230
Except for you, everyone
cares about your health.
167
00:10:07,271 --> 00:10:08,827
There, where are you?
168
00:10:09,531 --> 00:10:12,556
Look, until doctor Gandhi is there...
169
00:10:12,597 --> 00:10:13,906
...nothing is going to happen to me.
170
00:10:13,947 --> 00:10:16,806
By the way there is one thing...
171
00:10:16,939 --> 00:10:20,988
...nowadays, to be healthy,
everyone needs a doctor.
172
00:10:21,031 --> 00:10:24,614
You are wrong, for a
respected personality like you...
173
00:10:24,657 --> 00:10:28,079
...along with a doctor, you need a lawyer.
174
00:10:28,120 --> 00:10:29,097
Come.
175
00:10:29,139 --> 00:10:31,655
It goes like this, what
have you understood...
176
00:10:31,697 --> 00:10:33,516
...what have you known.
177
00:10:33,559 --> 00:10:36,331
You have to keep a
relation with lawyers like us.
178
00:10:36,372 --> 00:10:38,694
- Hello.
- Hello, hello.
179
00:10:38,737 --> 00:10:43,297
Doctor Gandhi, what
does your meter say today?
180
00:10:43,297 --> 00:10:44,406
(Birds Chirping)
181
00:10:44,406 --> 00:10:46,910
Condition is not that good.
182
00:10:46,952 --> 00:10:48,829
What are you saying, let it be.
183
00:10:48,871 --> 00:10:51,910
Actually, he is not tensed
about the work doctor.
184
00:10:52,695 --> 00:10:55,083
It is some personal matter.
185
00:10:55,389 --> 00:10:58,160
- Yash, go out and play.
- Okay mother.
186
00:10:58,826 --> 00:11:01,054
- Sharda...
- What is there to hide it from them...
187
00:11:01,095 --> 00:11:02,720
...they are like our family members.
188
00:11:03,679 --> 00:11:08,452
You know after his death,
he accepted me and Sahil.
189
00:11:09,546 --> 00:11:11,785
He likes Sahil more than his own son.
190
00:11:12,239 --> 00:11:15,493
But I don't know why Sahil
is distancing himself from him.
191
00:11:15,844 --> 00:11:17,835
He always seems tensed.
192
00:11:17,877 --> 00:11:20,537
Sharda, I have no complaints with Sahil.
193
00:11:20,579 --> 00:11:23,655
Why don't you call him and talk to him.
194
00:11:23,697 --> 00:11:25,460
Doctor, I will talk to him when
there is something to talk about.
195
00:11:25,502 --> 00:11:28,077
A poem on this delicate situation.
196
00:11:28,847 --> 00:11:31,165
Adolescent heart, what has happened to you?
197
00:11:31,222 --> 00:11:33,347
What is the reason of this argument?
198
00:11:33,571 --> 00:11:35,535
Thanawala sir, there is no argument...
199
00:11:35,577 --> 00:11:36,764
...there is nothing.
200
00:11:36,944 --> 00:11:38,681
Sahil is still a child.
201
00:11:38,722 --> 00:11:40,255
After some days, he
will understand himself...
202
00:11:40,296 --> 00:11:41,993
...how much I love him.
203
00:11:42,249 --> 00:11:46,423
He will realise, that I am as
much alone and incomplete...
204
00:11:46,465 --> 00:11:49,493
...without his love.
205
00:12:46,906 --> 00:12:52,327
"The world is crowded with beauties. "
206
00:12:53,065 --> 00:12:56,660
"And my heart is alone in this crowd. "
207
00:12:57,453 --> 00:13:00,952
"The world is crowded with beauties. "
208
00:13:01,614 --> 00:13:05,327
"And my heart is alone in this crowd. "
209
00:13:05,614 --> 00:13:13,827
"I am in search of a friend, to befriend. "
210
00:13:14,156 --> 00:13:23,077
"I am in search of a friend, to befriend. "
211
00:13:31,656 --> 00:13:35,285
"The world is crowded with beauties. "
212
00:13:35,847 --> 00:13:39,577
"And my heart is alone in this crowd. "
213
00:13:39,847 --> 00:13:48,181
"I am in search of a friend, to befriend. "
214
00:13:48,389 --> 00:13:57,910
"I am in search of a friend, to befriend. "
215
00:14:43,822 --> 00:14:52,322
"Here, there, everywhere,
there are such beautiful faces. "
216
00:14:52,472 --> 00:15:00,806
"But the face where my eyes
stop, I have still not seen that face. "
217
00:15:00,972 --> 00:15:09,556
"Here, there, everywhere,
there are such beautiful faces. "
218
00:15:09,614 --> 00:15:17,821
"But the face where my eyes
stop, I have still not seen that face. "
219
00:15:17,864 --> 00:15:26,447
"I am searching for that face, for love. "
220
00:15:26,947 --> 00:15:30,535
"The world is crowded with beauties. "
221
00:15:31,239 --> 00:15:34,702
"And my heart is alone in this crowd. "
222
00:15:35,114 --> 00:15:43,431
"I am search of a friend, to befriend. "
223
00:15:43,639 --> 00:15:52,493
"I am search of a friend, to befriend. "
224
00:16:34,972 --> 00:16:43,488
"Style, intoxication, sight,
body you have everything. "
225
00:16:43,531 --> 00:16:51,764
"But you are not the one that I crave for. "
226
00:16:51,931 --> 00:17:00,514
"Style, intoxication, sight,
body you have everything. "
227
00:17:00,614 --> 00:17:08,739
"But you are not the one that I crave for. "
228
00:17:08,782 --> 00:17:17,681
"I search for an
intoxication, to get drunk. "
229
00:17:17,976 --> 00:17:22,056
"The world is crowded with beauties. "
230
00:17:22,114 --> 00:17:25,889
"And my heart is alone in this crowd. "
231
00:17:26,097 --> 00:17:34,431
"I am in search of a friend, to befriend. "
232
00:17:34,555 --> 00:17:43,660
"I am in search of a friend, to befriend. "
233
00:18:02,000 --> 00:18:04,921
(Crickets Chirping)
234
00:18:04,972 --> 00:18:06,243
Sahil.
235
00:18:09,472 --> 00:18:10,827
You are very late.
236
00:18:14,422 --> 00:18:17,827
Come home soon, at the dining table...
237
00:18:22,167 --> 00:18:27,939
Instead of strangers, why
don't we live like father and son?
238
00:18:28,498 --> 00:18:30,910
You are the second husband of my mother...
239
00:18:32,211 --> 00:18:33,785
...but not my father.
240
00:18:40,648 --> 00:18:43,570
- (Horn Honks)
- (Indistinct Chatters)
241
00:18:43,570 --> 00:18:46,680
(Vehicle Approaching)
242
00:18:46,680 --> 00:18:49,445
- (Door Open)
- (Birds Chirping)
243
00:18:51,617 --> 00:18:52,219
(Door Close)
244
00:18:52,219 --> 00:18:53,868
- Bye uncle.
- Bye.
245
00:19:06,716 --> 00:19:09,343
Excuse me, can I talk to you?
246
00:19:09,385 --> 00:19:10,572
Who are you?
247
00:19:10,614 --> 00:19:14,153
I am a salesman, a
salesman of love and affection.
248
00:19:14,194 --> 00:19:17,115
I fulfill the desires of
beautiful women like you...
249
00:19:17,157 --> 00:19:19,573
- ... and that too for free.
- What?
250
00:19:19,615 --> 00:19:22,340
I have the knowledge of love.
251
00:19:22,382 --> 00:19:25,446
If my lips collide with your lips...
252
00:19:25,488 --> 00:19:27,388
...then think that you have
got the highest marks...
253
00:19:27,431 --> 00:19:28,768
...in the knowledge of love.
254
00:19:28,811 --> 00:19:30,910
You would like to get the
highest marks, won't you?
255
00:19:31,471 --> 00:19:32,596
Who are you?
256
00:19:32,639 --> 00:19:35,608
Even I am a salesman,
a salesman that breaks!
257
00:19:36,000 --> 00:19:39,063
I reform strayed men like
you, and that too for free!
258
00:19:39,320 --> 00:19:41,594
- (Thud)
- (Footsteps)
259
00:19:41,594 --> 00:19:44,692
(Fighting Sound)
260
00:19:54,172 --> 00:19:57,789
(Fighting Sound)
261
00:20:08,414 --> 00:20:09,668
Stop it uncle, this is my college...
262
00:20:09,710 --> 00:20:13,202
...and not your place
of enjoyment, get lost!
263
00:20:22,023 --> 00:20:25,721
Sahil, thank you for helping me.
264
00:20:25,764 --> 00:20:29,660
Its okay, your face seems very similar.
265
00:20:30,014 --> 00:20:33,410
- Have we ever met before?
- Yes, many times.
266
00:20:33,472 --> 00:20:35,719
But you are new in this college.
267
00:20:36,786 --> 00:20:39,327
But you know me from quite earlier.
268
00:20:39,537 --> 00:20:41,410
We have a very good friendship.
269
00:20:41,893 --> 00:20:44,181
Maybe you don't know, I don't
have any friends in this world...
270
00:20:44,222 --> 00:20:45,868
...I am completely alone.
271
00:20:46,195 --> 00:20:48,077
You are exactly the same.
272
00:20:48,464 --> 00:20:50,264
You were the same in your childhood too.
273
00:20:50,347 --> 00:20:54,181
- You used to roam around the
entire day on your red cycle. - Isha.
274
00:20:54,222 --> 00:20:57,056
You were...
When did you return from boarding?
275
00:20:57,097 --> 00:20:58,327
A month ago.
276
00:20:58,597 --> 00:21:00,181
Then why didn't you meet me earlier.
277
00:21:00,264 --> 00:21:01,868
I wanted to give you a surprise.
278
00:21:02,056 --> 00:21:04,452
That's why I took
admission in your college...
279
00:21:04,918 --> 00:21:07,243
...I wanted to see, whether
you recognise me or not.
280
00:21:07,556 --> 00:21:08,952
And what did you see?
281
00:21:09,893 --> 00:21:13,327
That you are still the
same, absolutely alone.
282
00:21:13,764 --> 00:21:16,118
But from today, I will
not consider myself alone.
283
00:21:16,811 --> 00:21:18,118
Even me.
284
00:21:21,097 --> 00:21:24,077
- I have to meet the principle, I
will meet you tomorrow okay. - Bye.
285
00:21:27,867 --> 00:21:30,953
(Indistinct Chatters)
286
00:21:31,004 --> 00:21:32,702
- Hi.
- Hi.
287
00:21:33,264 --> 00:21:35,483
- I am Sheetal.
- Sahil.
288
00:21:36,125 --> 00:21:38,042
I want to apologise on behalf of my uncle.
289
00:21:38,088 --> 00:21:40,055
Forget it, the matter is over.
290
00:21:40,097 --> 00:21:43,169
- That means you will not vent out
my uncle's anger on me. - Not at all.
291
00:21:43,222 --> 00:21:45,458
- You will consider me as your friend.
- Why not?
292
00:21:45,501 --> 00:21:47,785
Good, then let us have an ice-cream.
293
00:21:48,181 --> 00:21:52,113
- Not today, some other day okay.
- Okay.
294
00:21:52,155 --> 00:21:54,243
- See you.
- Bye.
295
00:21:55,500 --> 00:21:58,108
- (Door Open)
- (Horn Honks)
296
00:21:59,219 --> 00:22:02,972
Come, come minister sir, sit comfortably.
297
00:22:03,014 --> 00:22:04,784
Your breakfast is ready.
298
00:22:04,826 --> 00:22:06,346
What is the matter, you
are buttering me a lot...
299
00:22:06,388 --> 00:22:08,306
...after coming from the college.
300
00:22:08,436 --> 00:22:09,681
You are serving me.
301
00:22:09,894 --> 00:22:11,019
Seems like this is a new scheme...
302
00:22:11,061 --> 00:22:12,458
...of increasing your pocket money.
303
00:22:12,499 --> 00:22:14,410
Who cares about pocket money father...
304
00:22:14,559 --> 00:22:17,118
...I have found a treasure today.
305
00:22:17,603 --> 00:22:19,722
Had you gone to the
college or some clothes sale?
306
00:22:19,847 --> 00:22:21,068
To the college, father.
307
00:22:21,110 --> 00:22:23,431
- But do you know who I met there?
- Who?
308
00:22:23,661 --> 00:22:24,577
Sahil.
309
00:22:27,729 --> 00:22:29,597
He has grown up like a lamp post.
310
00:22:29,727 --> 00:22:31,527
What does he eat?
311
00:22:31,879 --> 00:22:33,277
How did you recognise him?
312
00:22:33,881 --> 00:22:35,527
I never forget him.
313
00:22:35,839 --> 00:22:38,693
I didn't hope, but he has
become very handsome.
314
00:22:39,133 --> 00:22:41,735
- Did he recognise you?
- Of course.
315
00:22:42,035 --> 00:22:44,318
- Did he talk to you?
- Why won't he?
316
00:22:45,344 --> 00:22:47,297
We have become friends again father.
317
00:22:47,419 --> 00:22:48,836
And today I am so happy...
318
00:22:48,879 --> 00:22:50,170
...I feel that my childhood
has returned again.
319
00:22:50,212 --> 00:22:52,402
Wait, wait, sit, sit.
320
00:22:54,303 --> 00:22:55,360
Look, there is a lot of difference...
321
00:22:55,941 --> 00:22:59,984
...between the friendship
in childhood and in youth.
322
00:23:00,027 --> 00:23:05,214
And you shouldn't forget, that I am
Sahil's father's personal secretary.
323
00:23:05,386 --> 00:23:06,470
So what?
324
00:23:06,922 --> 00:23:10,235
Dear, what we can't get
we should never hope for it.
325
00:23:10,427 --> 00:23:12,922
What are you talking about father?
326
00:23:13,053 --> 00:23:14,283
You are his personal secretary...
327
00:23:14,324 --> 00:23:16,693
...that doesn't mean
that he has bought you.
328
00:23:17,206 --> 00:23:19,190
Do you have take permission to breathe too.
329
00:23:19,232 --> 00:23:23,248
My lord I will die, please let me breathe.
330
00:23:23,290 --> 00:23:25,665
Let me, please in the name of the Lord.
331
00:23:25,707 --> 00:23:28,027
- You are very stubborn.
- Please. - Shut up!
332
00:23:29,085 --> 00:23:31,110
Look dear, remember one thing...
333
00:23:31,797 --> 00:23:35,318
...the image of the father lies in
the hands of his young daughter.
334
00:23:36,053 --> 00:23:37,943
I won't say anything more than that.
335
00:23:38,756 --> 00:23:41,110
Do whatever you want, okay.
336
00:23:41,386 --> 00:23:42,568
Okay.
337
00:23:43,422 --> 00:23:45,693
Father I am emotional and not stubborn.
338
00:23:46,545 --> 00:23:48,920
But if you think that my
happiness is a burden...
339
00:23:49,680 --> 00:23:52,027
...then I will do as you say.
340
00:23:53,131 --> 00:23:57,443
It will hurt me, but I will cry a bit.
341
00:23:57,599 --> 00:23:58,860
I don't mind.
342
00:23:59,292 --> 00:24:02,042
You are not just
emotional, but an artist too.
343
00:24:02,042 --> 00:24:03,833
(Laughs)
344
00:24:03,964 --> 00:24:07,152
You very well know
that I can't see you cry.
345
00:24:07,642 --> 00:24:09,724
In your childhood, I used
to become a horse for you...
346
00:24:09,766 --> 00:24:11,402
...and now I will become
a scapegoat for you.
347
00:24:11,881 --> 00:24:14,665
For your happiness I will even
tolerate the governor sir's slap.
348
00:24:14,714 --> 00:24:18,485
- Okay.
- Okay, okay, okay father.
349
00:24:19,664 --> 00:24:20,900
(Slaps)
350
00:24:21,297 --> 00:24:24,568
You fool do you know whose son Sahil is?
351
00:24:24,895 --> 00:24:25,979
Do you know?
352
00:24:26,586 --> 00:24:28,568
Governor Jaisingh Sinha's!
353
00:24:29,131 --> 00:24:31,274
The family I want to wed my daughter in...
354
00:24:31,316 --> 00:24:33,631
...you want to take up enmities with them.
355
00:24:33,830 --> 00:24:36,637
Daddy, you are thinking
about my marriage...
356
00:24:36,679 --> 00:24:37,881
...and you didn't even tell me.
357
00:24:38,011 --> 00:24:41,781
Dear, I am sorry I
wanted to surprise you...
358
00:24:41,822 --> 00:24:44,214
...I didn't want to tell
you about this so soon.
359
00:24:44,386 --> 00:24:48,381
But because of this fool, I blurted it out.
360
00:24:48,560 --> 00:24:49,642
Sorry brother.
361
00:24:49,806 --> 00:24:51,196
Dear, for the past many days...
362
00:24:51,238 --> 00:24:53,844
...your father has been
trying to fix your marriage...
363
00:24:53,887 --> 00:24:55,233
...with the Governor's son.
364
00:24:55,274 --> 00:24:57,568
The family is nice and so is the boy.
365
00:24:57,795 --> 00:25:01,027
So dear, your father's
choice is nice isn't it?
366
00:25:02,132 --> 00:25:05,485
Look, only with your
consent will we talk to them.
367
00:25:05,954 --> 00:25:07,152
Do you agree?
368
00:25:08,714 --> 00:25:10,714
Tell me, don't be shy.
369
00:25:10,770 --> 00:25:11,854
I agree.
370
00:25:12,511 --> 00:25:14,813
Then come on, let us
make the arrangements...
371
00:25:14,855 --> 00:25:17,214
...to go the Governors
bungalow with the proposal.
372
00:25:17,330 --> 00:25:19,193
Sure, why not.
373
00:25:19,347 --> 00:25:21,417
- (Telephone Ringing)
- (Footsteps)
374
00:25:21,928 --> 00:25:26,318
Hello, hello, hello.
375
00:25:27,267 --> 00:25:28,443
Who is it?
376
00:25:29,761 --> 00:25:30,943
Why don't you speak?
377
00:25:32,428 --> 00:25:33,652
Do you have any problem?
378
00:25:35,714 --> 00:25:37,027
Can you speak or not?
379
00:25:37,948 --> 00:25:39,042
(Chuckles)
380
00:25:39,202 --> 00:25:41,858
Seems like your father is filthily rich.
381
00:25:43,378 --> 00:25:44,525
(Whistling)
382
00:25:44,964 --> 00:25:46,250
Say who is it?
383
00:25:46,250 --> 00:25:48,567
(Laughs)
384
00:25:51,526 --> 00:25:54,317
(Laughs)
385
00:25:54,417 --> 00:25:56,525
(Telephone Ringing)
386
00:25:58,502 --> 00:25:59,839
Who are you troubling me?
387
00:26:00,059 --> 00:26:01,631
Don't you have any other work?
388
00:26:01,846 --> 00:26:03,858
Is this the Governor sir's house?
389
00:26:04,561 --> 00:26:05,803
Yes, it is, what do you want?
390
00:26:06,035 --> 00:26:08,165
Then give the phone to Sahil Sinha...
391
00:26:08,207 --> 00:26:09,704
...I am speaking from Diwan sir's house.
392
00:26:09,745 --> 00:26:11,396
Tell me, what is the reason?
393
00:26:11,438 --> 00:26:13,547
What a strange man, who are you?
394
00:26:13,631 --> 00:26:16,249
This is Diwan sir's
special servant speaking.
395
00:26:16,291 --> 00:26:18,735
- What?
- Didn't you recognise me?
396
00:26:18,961 --> 00:26:21,495
I am his daughter's childhood companion...
397
00:26:21,537 --> 00:26:25,152
...adulthood companion, this
life's companion, speaking.
398
00:26:26,260 --> 00:26:28,193
Sahil, it's you.
399
00:26:28,386 --> 00:26:30,652
Tell me, how can I serve you companion?
400
00:26:36,636 --> 00:26:41,360
Promise me, that tonight you
will surely come in my dreams.
401
00:26:41,694 --> 00:26:44,693
I would have come,
even if you hadn't asked.
402
00:26:47,964 --> 00:26:48,764
(Beep)
403
00:27:54,034 --> 00:27:58,257
"You are in my dreams,
you are in my breath. "
404
00:27:58,298 --> 00:28:02,382
"You are in my arms, you are in my heart. "
405
00:28:02,424 --> 00:28:06,593
"You are in my dreams,
you are in my breath. "
406
00:28:06,636 --> 00:28:10,569
"You are in my arms, you are in my heart. "
407
00:28:10,611 --> 00:28:18,968
"Day and night, by taking your name. "
408
00:28:19,011 --> 00:28:23,281
"My heart has greeted
you millions of times. "
409
00:28:23,322 --> 00:28:27,447
"You are in my dreams,
you are in my breath. "
410
00:28:27,489 --> 00:28:31,468
"You are in my arms, you are in my heart. "
411
00:28:31,510 --> 00:28:39,874
"Day and night, by taking your name. "
412
00:28:39,922 --> 00:28:44,214
"My heart has greeted
you millions of times. "
413
00:28:44,257 --> 00:28:48,176
"You are in my dreams,
you are in my breath. "
414
00:28:48,217 --> 00:28:53,068
"You are in my arms, you are in my heart. "
415
00:29:18,108 --> 00:29:19,631
"If you would have been a flower. "
416
00:29:19,672 --> 00:29:24,277
"Then I would plucked you
and placed you in my tresses. "
417
00:29:26,422 --> 00:29:30,672
"I would hide you in my eyes. "
418
00:29:39,011 --> 00:29:45,594
"If you were a drink then
I would quench my thirst. "
419
00:29:46,881 --> 00:29:51,381
"Hide you in my veil. "
420
00:29:52,881 --> 00:29:57,177
"Neither am I a flower nor a drink. "
421
00:29:57,219 --> 00:30:01,328
"Crazy is my name. "
422
00:30:01,369 --> 00:30:05,487
"My name is defamed all over the world. "
423
00:30:05,529 --> 00:30:09,713
"You are in my dreams,
you are in my breath. "
424
00:30:09,756 --> 00:30:14,568
"You are in my arms, you are in my heart. "
425
00:30:45,761 --> 00:30:52,011
"I would make you a song
and keep singing it every time. "
426
00:30:54,011 --> 00:30:58,344
"I would hum it whenever I want. "
427
00:31:06,589 --> 00:31:12,860
"I would make you my sweet
heart, and give you all the love. "
428
00:31:14,464 --> 00:31:19,110
"Call you whenever I want to. "
429
00:31:20,530 --> 00:31:24,793
"I am the slave of beauty. "
430
00:31:24,836 --> 00:31:28,919
"Lover is my name. "
431
00:31:28,964 --> 00:31:33,151
"Love is not easy, it
is a very difficult thing. "
432
00:31:33,192 --> 00:31:37,293
"You are in my dreams,
you are in my breath. "
433
00:31:37,335 --> 00:31:41,232
"You are in my arms, you are in my heart. "
434
00:31:41,273 --> 00:31:49,777
"Day and night, by taking your name. "
435
00:31:49,818 --> 00:31:54,652
"My heart has greeted
you millions of times. "
436
00:32:10,982 --> 00:32:18,775
(Airplane Engine Revving)
437
00:32:19,693 --> 00:32:21,205
- (Laughs)
- (Birds Chirping)
438
00:32:21,256 --> 00:32:23,402
It is not about business, Governor sir...
439
00:32:24,494 --> 00:32:25,797
...it is a personal matter.
440
00:32:25,845 --> 00:32:27,511
That's why I have brought my family along.
441
00:32:28,011 --> 00:32:29,449
- Aunt, where is Sahil.
- He is up in his room.
442
00:32:29,491 --> 00:32:30,719
Keep seated, I will find him.
443
00:32:30,761 --> 00:32:33,250
- Which room?
- The first room upstairs. Okay.
444
00:32:33,250 --> 00:32:35,958
(Birds Chirping)
445
00:32:36,047 --> 00:32:39,297
Does she know our son earlier?
446
00:32:39,422 --> 00:32:42,028
Sheetal and Sahil study in
the same college, brother.
447
00:32:42,070 --> 00:32:43,652
Okay, okay!
448
00:32:44,047 --> 00:32:45,881
Keep seeing it and keep eating too.
449
00:32:45,922 --> 00:32:47,527
I've prepared this.
450
00:32:48,895 --> 00:32:50,506
You used to eat a lot in your childhood.
451
00:32:50,637 --> 00:32:52,297
You always used to keep munching something.
452
00:32:52,524 --> 00:32:53,609
Really.
453
00:32:53,730 --> 00:32:54,964
What really, so many times you snatched...
454
00:32:55,006 --> 00:32:57,110
...the food from my hands and ate it.
455
00:32:57,506 --> 00:32:59,464
You remember everything
about our childhood, isn't it Isha?
456
00:32:59,506 --> 00:33:00,431
Of course.
457
00:33:00,472 --> 00:33:02,604
This morning he requested his mother...
458
00:33:02,645 --> 00:33:05,037
...that this time he wanted
to celebrate his birthday...
459
00:33:05,079 --> 00:33:06,429
...very grandly this time.
460
00:33:06,470 --> 00:33:07,928
That's a very good thing.
461
00:33:07,970 --> 00:33:09,942
He was saying, that there
is some special reason.
462
00:33:09,993 --> 00:33:11,002
Yes.
463
00:33:11,053 --> 00:33:12,885
Now that you have come here...
464
00:33:12,928 --> 00:33:15,110
...I have understood, what
special reason it could be.
465
00:33:15,539 --> 00:33:17,485
Look, how you used to look like.
466
00:33:18,339 --> 00:33:20,985
We had taken this on
Aksha beach, on the picnic.
467
00:33:21,621 --> 00:33:23,470
Till now he didn't tell us anything...
468
00:33:23,512 --> 00:33:27,584
...now talking to you, we
understand what the matter is.
469
00:33:27,584 --> 00:33:29,076
(Laughs)
470
00:33:29,076 --> 00:33:32,015
Very nice, then shall we
think that this marriage is fixed.
471
00:33:32,058 --> 00:33:33,402
Absolutely fixed.
472
00:33:34,047 --> 00:33:35,402
Here you are crying?
473
00:33:36,303 --> 00:33:37,704
- Don't you remember what had happened?
- No!
474
00:33:37,745 --> 00:33:39,616
I had poured water on you...
475
00:33:39,658 --> 00:33:41,651
...and you pushed me on the rocks.
476
00:33:41,693 --> 00:33:43,110
My cheeks were bruised.
477
00:33:43,464 --> 00:33:44,919
The wound was very deep.
478
00:33:44,962 --> 00:33:47,068
Father was afraid, that
my face would be ruined.
479
00:33:48,547 --> 00:33:49,962
You were hurt on this cheek, isn't it?
480
00:33:50,922 --> 00:33:52,443
But there are no marks on this cheek.
481
00:33:53,422 --> 00:33:56,193
The marks were gone, but
the wounds are still there.
482
00:33:57,381 --> 00:33:58,667
Aunt, Sahil is no where.
483
00:33:58,709 --> 00:34:00,652
Really, then he must have gone somewhere.
484
00:34:00,922 --> 00:34:02,545
- You take a seat.
- Okay.
485
00:34:02,588 --> 00:34:05,699
You had left, but we
were talking about you.
486
00:34:05,750 --> 00:34:07,002
(Laughs)
487
00:34:07,053 --> 00:34:09,219
Governor sir, shall we
sweeten our mouth then.
488
00:34:10,303 --> 00:34:13,011
If that's so, shall I heal it?
489
00:34:13,178 --> 00:34:15,152
Great, you had given me
the wound in the childhood...
490
00:34:15,205 --> 00:34:16,678
...and you want to heal it now.
491
00:34:16,761 --> 00:34:17,962
I was an adolescent at that time.
492
00:34:18,004 --> 00:34:19,797
Do you think you have
become intelligent now?
493
00:34:20,260 --> 00:34:21,902
Now I have become crazy.
494
00:34:22,839 --> 00:34:24,152
I have become mad.
495
00:34:25,089 --> 00:34:26,654
Shall I heal it?
496
00:34:26,670 --> 00:34:28,025
(Door Open)
497
00:34:32,271 --> 00:34:33,692
(Clearing Throat)
498
00:34:36,756 --> 00:34:40,193
Father... Look who has come?
499
00:34:40,954 --> 00:34:42,360
I know, Sahil.
500
00:34:42,547 --> 00:34:44,735
- Greetings, uncle.
- Greetings, son.
501
00:34:45,470 --> 00:34:48,252
Father, he has come to talk to you
about something every important.
502
00:34:48,293 --> 00:34:49,074
Really.
503
00:34:49,116 --> 00:34:50,922
Uncle, next month is my birthday...
504
00:34:50,992 --> 00:34:52,756
...and I have come to invite you.
505
00:34:52,830 --> 00:34:53,985
Okay.
506
00:34:54,028 --> 00:34:54,973
But you will not come there...
507
00:34:55,015 --> 00:34:57,155
...as the Governor's personal secretary...
508
00:34:57,196 --> 00:34:59,053
...but as my personal guest.
509
00:34:59,094 --> 00:35:00,428
Okay, okay.
510
00:35:00,511 --> 00:35:02,942
- Please do come.
- Thank you.
511
00:35:03,912 --> 00:35:05,654
(Footsteps)
512
00:35:13,628 --> 00:35:15,610
Friends, gentlemen for attending...
513
00:35:16,736 --> 00:35:23,068
...my elder son's birthday,
I am very thankful to you.
514
00:35:23,393 --> 00:35:26,256
It is a very happy day for any father...
515
00:35:26,460 --> 00:35:29,293
...when his son reached
the height of his father.
516
00:35:29,481 --> 00:35:31,497
And for me it is a proud thing that...
517
00:35:31,539 --> 00:35:34,511
...my son has grown
2 inched taller then me.
518
00:35:34,576 --> 00:35:35,376
(Laughs)
519
00:35:35,422 --> 00:35:38,256
His shoe size has increased
2 sizes more than mine.
520
00:35:39,589 --> 00:35:43,027
Yes, my son has become young.
521
00:35:44,339 --> 00:35:47,527
As a responsible father it is my duty...
522
00:35:48,426 --> 00:35:51,402
...to agree everything
that my sons wants too.
523
00:35:51,964 --> 00:35:53,443
That's his right.
524
00:35:54,006 --> 00:35:55,961
That's why on this auspicious moment...
525
00:35:56,047 --> 00:35:59,027
...I want to give my son a beautiful gift.
526
00:36:01,506 --> 00:36:04,152
A gift that he likes a lot.
527
00:36:06,589 --> 00:36:11,443
A gift that he will have
to preserve all his life.
528
00:36:14,464 --> 00:36:17,849
Yes, I want to get him engaged.
529
00:36:17,849 --> 00:36:20,210
(Laughs)
530
00:36:20,261 --> 00:36:24,485
The girl is good, respected, beautiful...
531
00:36:24,948 --> 00:36:28,733
...and he biggest thing is
that my son likes her too.
532
00:36:31,214 --> 00:36:35,577
And that girl is,
Chaudhary sir's daughter...
533
00:36:35,618 --> 00:36:37,185
...Sheetal Chaudhary.
534
00:36:37,209 --> 00:36:40,067
- (Laughs)
- (Thundering Clouds)
535
00:36:40,118 --> 00:36:44,775
(Claps)
536
00:36:50,589 --> 00:36:52,777
Son, exchange the rings.
537
00:36:58,381 --> 00:36:59,610
Just a minute mother.
538
00:37:03,928 --> 00:37:05,849
Today on my birthday...
539
00:37:05,891 --> 00:37:08,652
...I wanted to relate my hearts desire.
540
00:37:09,386 --> 00:37:12,612
But before that, Governor
sir ruined the ambiance...
541
00:37:12,654 --> 00:37:14,402
...by saying a useless thing!
542
00:37:19,059 --> 00:37:20,902
It is his habit of being humiliated.
543
00:37:21,756 --> 00:37:24,652
Whatever he said, was wrong.
544
00:37:26,055 --> 00:37:29,818
My love, my hearts desire,
how will he know about that?
545
00:37:32,928 --> 00:37:37,011
The girl that I like,
he doesn't like her...
546
00:37:38,422 --> 00:37:41,068
Accepting her defames him.
547
00:37:43,073 --> 00:37:44,814
Because she is his personal
secretary's daughter...
548
00:37:44,856 --> 00:37:46,443
...Ms. Nisha Diwan.
549
00:37:51,047 --> 00:37:53,902
What is the madness, Sahil?
550
00:37:54,297 --> 00:37:56,568
Whatever I did, I did it
according to your wish.
551
00:37:56,756 --> 00:37:59,860
Don't call your impose as my will!
552
00:38:00,737 --> 00:38:02,193
Why don't you say it clearly...
553
00:38:02,464 --> 00:38:06,173
...that you don't want to
engage me to your PA's daughter.
554
00:38:08,339 --> 00:38:10,402
Till yesterday you liked Sheetal...
555
00:38:11,679 --> 00:38:13,818
...how did you change
your intentions overnight.
556
00:38:14,422 --> 00:38:17,777
What intentions? Who told you?
557
00:38:18,310 --> 00:38:19,985
Have you taken intoxications?
558
00:38:22,339 --> 00:38:25,464
You... Stop arguing unnecessarily...
559
00:38:25,506 --> 00:38:27,463
...and apologise to Chaudhary sir.
560
00:38:27,506 --> 00:38:29,046
Apologise to Sheetal too.
561
00:38:29,089 --> 00:38:33,485
Governor sir, you have defamed my love...
562
00:38:34,018 --> 00:38:35,610
...you will apologise.
563
00:38:36,506 --> 00:38:39,193
You misbehaving a lot,
everyone is watching.
564
00:38:39,381 --> 00:38:41,922
Don't argue with me, or
else I will humiliate you...
565
00:38:41,965 --> 00:38:46,068
- ... in front of everyone.
- Sahil, what are you saying?
566
00:38:46,714 --> 00:38:48,152
Don't interfere, mother.
567
00:38:48,797 --> 00:38:54,126
You will humiliate me, you
will humiliate your father.
568
00:38:54,168 --> 00:38:57,027
- Let it be...
- That's the limit Shanta...
569
00:38:57,797 --> 00:38:59,318
...that's the limit.
570
00:39:00,089 --> 00:39:04,152
I still give him a chance, ask
him to apologise to everyone...
571
00:39:04,470 --> 00:39:06,360
...otherwise it won't be good.
572
00:39:06,928 --> 00:39:08,693
How else can you harm me?
573
00:39:09,259 --> 00:39:11,339
I will throw you out of the house...
574
00:39:11,381 --> 00:39:14,402
...I will disinherit you,
you will wander around.
575
00:39:14,670 --> 00:39:17,318
There is no place for impudent
people like you in my house.
576
00:39:17,569 --> 00:39:19,777
At last you have proved that
you share no bond with me.
577
00:39:20,686 --> 00:39:24,756
Did you all hear, he was
only interested in marrying...
578
00:39:24,797 --> 00:39:28,901
...my mother, but not
accepting me as his son!
579
00:39:28,943 --> 00:39:30,028
You fool!
580
00:39:31,428 --> 00:39:32,735
Sahil!
581
00:39:36,011 --> 00:39:37,235
Why did you stop?
582
00:39:37,386 --> 00:39:40,402
Stab me! Stab your mother!
583
00:39:40,797 --> 00:39:44,902
Before killing your father,
you will have to kill your mother.
584
00:39:46,922 --> 00:39:49,652
If this man wouldn't
have been your husband...
585
00:39:50,020 --> 00:39:52,860
...then today I would have stabbed him.
586
00:40:04,875 --> 00:40:06,275
(Clatter)
587
00:40:06,490 --> 00:40:09,631
(Footsteps)
588
00:40:09,748 --> 00:40:11,974
(Laughs)
589
00:40:11,974 --> 00:40:13,591
Why are you laughing?
590
00:40:13,642 --> 00:40:15,285
(Crickets Chirping)
591
00:40:15,336 --> 00:40:16,564
What should I do?
592
00:40:16,606 --> 00:40:18,274
The matter is crying for.
593
00:40:18,317 --> 00:40:21,219
But seeing your condition,
I cannot stop laughing.
594
00:40:21,261 --> 00:40:23,318
Go out and laugh, go.
595
00:40:25,756 --> 00:40:27,070
Whether Chaudhary's
daughter gets married...
596
00:40:27,112 --> 00:40:29,318
...to the Governor's son or not.
597
00:40:30,214 --> 00:40:34,943
There is one thing for
sure, they have united.
598
00:40:36,467 --> 00:40:39,068
We have united too Vilas Rao.
599
00:40:41,047 --> 00:40:43,485
I swear on Vishnu, Mahesh...
600
00:40:45,452 --> 00:40:48,577
...I will not let them ruin the plan.
601
00:40:48,762 --> 00:40:50,485
When the problem is grave...
602
00:40:51,729 --> 00:40:54,402
...then we will have to think of
a critical solution too, minister.
603
00:40:57,477 --> 00:40:59,193
Beautiful Vilas Rao.
604
00:40:59,928 --> 00:41:01,360
I want to say something.
605
00:41:01,586 --> 00:41:06,402
Daddy, whether Sahil loves me or not.
606
00:41:06,754 --> 00:41:08,360
But I love him a lot.
607
00:41:08,911 --> 00:41:11,318
And one day, I will make
him fall in love with me too.
608
00:41:13,672 --> 00:41:16,214
Why don't you try to understand?
609
00:41:16,469 --> 00:41:19,402
You daddy does not have any
enmity with Diwan and his daughter...
610
00:41:19,677 --> 00:41:21,693
...he even likes Isha.
611
00:41:21,756 --> 00:41:25,052
But son, you will be
happier if you marry Sheetal.
612
00:41:25,094 --> 00:41:26,485
Enough doctor Gandhi, enough.
613
00:41:26,881 --> 00:41:28,985
Don't praise your friend anymore!
614
00:41:29,464 --> 00:41:32,152
Who is he to decide about my life?
615
00:41:34,821 --> 00:41:36,985
Stop drinking and go home.
616
00:41:37,631 --> 00:41:40,360
I will decide everything tonight.
617
00:41:45,170 --> 00:41:49,857
(Crickets Chirping)
618
00:41:49,888 --> 00:41:51,358
(Paper Rustle)
619
00:41:55,967 --> 00:42:01,021
(Footsteps)
620
00:42:06,842 --> 00:42:09,217
(Door Open)
621
00:42:34,464 --> 00:42:35,547
Tell me.
622
00:42:38,970 --> 00:42:40,277
What do you want?
623
00:42:42,714 --> 00:42:46,610
Look I am helpless, I cannot
do anything in this matter.
624
00:43:01,583 --> 00:43:03,233
(Chain Clinks)
625
00:43:07,714 --> 00:43:12,402
Governor sir, where are you?
626
00:43:26,115 --> 00:43:28,568
(Footsteps)
627
00:43:42,074 --> 00:43:44,318
Father.
628
00:43:47,303 --> 00:43:48,926
- Who did this?
- Sahil.
629
00:43:48,967 --> 00:43:50,402
Yes, tell me.
630
00:43:53,306 --> 00:43:54,568
Tell me.
631
00:43:56,599 --> 00:43:58,787
(Chain Clinks)
632
00:44:00,672 --> 00:44:01,756
Is someone there?
633
00:44:04,000 --> 00:44:05,692
(Screaming)
634
00:44:08,011 --> 00:44:09,942
Mother, mother.
635
00:44:12,136 --> 00:44:15,360
No mother, I didn't do anything.
636
00:44:15,821 --> 00:44:17,256
What else can I say, your Honour.
637
00:44:17,343 --> 00:44:19,135
On 29th of August, the accused...
638
00:44:19,178 --> 00:44:21,652
...attempted to kill the deceased!
639
00:44:22,094 --> 00:44:23,964
But seeing the presence of the people...
640
00:44:24,006 --> 00:44:26,068
...he suppressed his cruel intentions.
641
00:44:26,339 --> 00:44:27,753
And on the night of 30th August...
642
00:44:27,794 --> 00:44:30,277
...as he got the chance,
he murdered his father.
643
00:44:30,846 --> 00:44:31,971
Your Honour, wasting no more time...
644
00:44:32,381 --> 00:44:37,184
...I would like to call the
personalities of the city...
645
00:44:37,226 --> 00:44:39,426
...that witnessed the
misbehaviour of Sahil.
646
00:44:39,468 --> 00:44:42,498
I swear on the Vedas and the scriptures...
647
00:44:42,540 --> 00:44:44,761
...on the night of 29th August,
if Sharda Devi had not...
648
00:44:44,803 --> 00:44:47,829
...interfered between the two,
then he would have killed...
649
00:44:47,870 --> 00:44:51,193
...his father then and there, yes.
650
00:44:52,011 --> 00:44:55,610
Your Honour, on the 29th August...
651
00:44:56,366 --> 00:44:57,735
...I was scared to see his true face!
652
00:44:58,089 --> 00:45:01,219
He was about to kill his
father with a knife in his hand.
653
00:45:01,261 --> 00:45:02,380
He was shouting and saying that...
654
00:45:02,421 --> 00:45:04,211
...I will stab you with this knife.
655
00:45:04,253 --> 00:45:05,735
I will kill you.
656
00:45:06,006 --> 00:45:09,610
Your Honour, surely he
has killed the Governor.
657
00:45:10,881 --> 00:45:13,902
Governor sir tried to explain him.
658
00:45:14,429 --> 00:45:17,027
He was tired of calling him his son.
659
00:45:17,612 --> 00:45:21,402
But he, he wanted bloodshed.
660
00:45:21,797 --> 00:45:25,402
He is a stepson, that's why he
has done such a cheap thing.
661
00:45:25,563 --> 00:45:29,589
There is no doubt Judge sir,
he has killed the Governor sir.
662
00:45:29,653 --> 00:45:30,631
Him.
663
00:45:30,672 --> 00:45:31,756
Your Honour, on the 30th of August...
664
00:45:31,797 --> 00:45:35,297
...when the police arrested Sahil Sinha...
665
00:45:35,339 --> 00:45:38,011
...red handed from the murder spot...
666
00:45:38,142 --> 00:45:40,860
...at that time, he was drunk.
667
00:45:41,027 --> 00:45:43,167
According to the finger print expert...
668
00:45:43,209 --> 00:45:48,110
...the prints found on the knife
and on body of his Excellency...
669
00:45:48,353 --> 00:45:50,110
...belonged only to Sahil Sinha.
670
00:45:50,545 --> 00:45:51,777
That's all you Honour.
671
00:45:56,412 --> 00:45:57,902
My Lord, I have been appointed...
672
00:45:58,714 --> 00:46:01,360
...to fight the case for Sahil Sinha.
673
00:46:02,554 --> 00:46:05,777
It's a record that Thanawala
has never lost a case.
674
00:46:06,464 --> 00:46:09,818
But today I would like to lose this case.
675
00:46:13,528 --> 00:46:15,818
Governor Jaisingh Sinha's will...
676
00:46:16,664 --> 00:46:18,360
...that he had given to me.
677
00:46:19,047 --> 00:46:20,887
It is clearly written in
it, that after his death...
678
00:46:20,929 --> 00:46:23,402
...the sole inheritor
of his property will be...
679
00:46:23,907 --> 00:46:26,652
...not his only son Harsh
Sinha, but his elder son...
680
00:46:27,094 --> 00:46:28,692
...Sahil Sinha.
681
00:46:29,839 --> 00:46:34,775
This greed for this property,
provoked him to kill his father.
682
00:46:35,167 --> 00:46:37,323
That's why he showed his true colours...
683
00:46:37,677 --> 00:46:39,490
...as soon as the will was made.
684
00:46:39,532 --> 00:46:42,483
That's a lie, and your case is false too!
685
00:46:43,797 --> 00:46:46,818
Judge sir, I did not kill my father.
686
00:46:47,256 --> 00:46:48,369
But no one listen to me.
687
00:46:48,411 --> 00:46:49,756
Yes, yes I am a liar!
688
00:46:50,589 --> 00:46:54,860
This case, the evidence, the
witness the police all are false!
689
00:46:56,219 --> 00:47:00,617
But your Honour, at such a
time a mother will never lie...
690
00:47:00,659 --> 00:47:05,402
...especially at a time,
when her son can be hanged.
691
00:47:06,506 --> 00:47:09,360
That's why I want the
permission from the court...
692
00:47:09,987 --> 00:47:12,006
...to call Mrs. Sharda Devi.
693
00:47:12,112 --> 00:47:13,360
Permission granted.
694
00:47:20,011 --> 00:47:23,392
Mrs.
Sharda Devi, you were present at the...
695
00:47:23,434 --> 00:47:25,318
...place of the incident, what did you see?
696
00:47:26,185 --> 00:47:28,777
Is it a lie that he was drunk?
697
00:47:29,411 --> 00:47:31,777
Is it a lie that he was very angry?
698
00:47:32,755 --> 00:47:37,735
Is it a lie that he very brutally
stabbed your husband?
699
00:47:37,936 --> 00:47:38,797
It's true.
700
00:47:43,422 --> 00:47:44,797
Everything is true.
701
00:47:44,881 --> 00:47:46,527
Everything is you said is true.
702
00:47:47,839 --> 00:47:51,318
He... He has murdered my husband.
703
00:47:52,131 --> 00:47:54,277
He killed his father.
704
00:47:55,422 --> 00:47:57,010
Rather than having such a son...
705
00:47:57,052 --> 00:47:58,860
...it's better to not have a son at all.
706
00:47:59,178 --> 00:48:01,371
(Sobbing)
707
00:48:01,422 --> 00:48:04,464
You should have killed me too.
708
00:48:04,506 --> 00:48:06,235
Why didn't you kill me?
709
00:48:07,006 --> 00:48:09,443
Why didn't you kill me?
710
00:48:10,248 --> 00:48:15,067
(Sobbing)
711
00:48:15,422 --> 00:48:18,922
The courts decision is
postponed till tomorrow.
712
00:48:19,006 --> 00:48:20,771
Now the court is adjourned.
713
00:48:20,771 --> 00:48:23,625
(Indistinct Chatters)
714
00:48:23,679 --> 00:48:28,285
Keeping all the witnesses
and evidences in mind...
715
00:48:28,327 --> 00:48:30,860
...the court has reached
the conclusion that...
716
00:48:31,089 --> 00:48:35,006
...the accused Sahil
Sinha, very brutally...
717
00:48:35,069 --> 00:48:37,408
...killed his father Jaisingh Sinha.
718
00:48:37,449 --> 00:48:39,377
And so this court, to Sahil Sinha...
719
00:48:39,418 --> 00:48:43,601
...under the IPC section
302, considers him...
720
00:48:43,642 --> 00:48:46,286
...the murderer of Jaisingh Sinha...
721
00:48:46,328 --> 00:48:50,342
...and sentences him to 14
years of rigorous imprisonment.
722
00:48:50,342 --> 00:48:53,358
(Thundering Clouds)
723
00:49:02,967 --> 00:49:04,871
(Sobbing)
724
00:49:04,922 --> 00:49:09,193
What happened Sahil, I
cannot live without you.
725
00:49:12,339 --> 00:49:16,652
All this is a lie Isha, believe me.
726
00:49:17,059 --> 00:49:18,943
I have been falsely accused.
727
00:49:21,011 --> 00:49:27,839
But today I have realised,
that father loved me a lot.
728
00:49:28,631 --> 00:49:29,714
Come on.
729
00:49:30,501 --> 00:49:31,985
I am innocent, Isha.
730
00:49:35,631 --> 00:49:36,985
Father, do something.
731
00:49:38,131 --> 00:49:40,068
Father, do something for Sahil.
732
00:49:40,083 --> 00:49:41,857
- (Door Open)
- (Footsteps)
733
00:49:42,349 --> 00:49:45,381
- Come on.
- Inspector, I want to talk to Sahil.
734
00:49:45,428 --> 00:49:46,890
No you cannot talk to him, come on.
735
00:49:46,932 --> 00:49:51,485
- Inspector sir, just one minute.
- Only one minute.
736
00:49:53,133 --> 00:49:56,052
Sahil, no matter what the
world thinks about you...
737
00:49:56,094 --> 00:49:58,485
...but you will always be innocent for me.
738
00:49:59,589 --> 00:50:01,360
Won't you give me a hug before going?
739
00:50:02,287 --> 00:50:03,483
(Chuckles)
740
00:50:04,297 --> 00:50:06,396
Sheetal, there is a locket in my pocket...
741
00:50:06,438 --> 00:50:10,193
...take it out slyly, I have
not told anyone about it.
742
00:50:10,589 --> 00:50:12,443
I found it in fathers hand while dying.
743
00:50:12,754 --> 00:50:14,360
Keep it safely.
744
00:50:15,631 --> 00:50:18,110
Maybe this will take
me to father's murderers.
745
00:50:21,687 --> 00:50:23,193
Over, come on.
746
00:50:24,537 --> 00:50:25,860
Come on.
747
00:50:28,131 --> 00:50:29,402
Close it.
748
00:50:30,412 --> 00:50:34,052
- (Door Close)
- (Vehicle Passing By)
749
00:50:43,333 --> 00:50:49,881
- (Police Siren Wailing)
- (Vehicle Passing By)
750
00:50:50,373 --> 00:50:53,650
(Vehicle Approaching)
751
00:50:54,850 --> 00:50:56,108
(Door Open)
752
00:50:59,172 --> 00:51:00,443
Come on.
753
00:51:29,547 --> 00:51:31,277
You are showing me your strength.
754
00:51:33,089 --> 00:51:35,568
You murdered your father.
755
00:51:35,964 --> 00:51:38,068
You killed your father.
756
00:51:38,428 --> 00:51:40,318
You show me your strength!
757
00:51:41,511 --> 00:51:43,360
You show me your strength!
758
00:51:46,922 --> 00:51:48,235
You are very arrogant.
759
00:51:49,261 --> 00:51:51,672
This is just your welcome.
760
00:51:51,714 --> 00:51:54,682
In my jail, just like a new bride...
761
00:51:54,723 --> 00:51:57,952
...keep your eyes and voice low.
762
00:51:58,003 --> 00:52:02,503
Otherwise, I will thrash you!
763
00:52:02,928 --> 00:52:05,580
(Fire Crackling)
764
00:52:05,631 --> 00:52:08,318
Come on move ahead, come on, come on.
765
00:52:09,226 --> 00:52:10,777
In the line.
766
00:52:10,821 --> 00:52:11,715
Come on move.
767
00:52:11,757 --> 00:52:12,911
Hurry up, hurry up.
768
00:52:12,953 --> 00:52:15,152
Bring it here.
769
00:52:16,714 --> 00:52:21,943
Go on, go on.
Don't stand there and watch me.
770
00:52:22,092 --> 00:52:24,303
Come on, make way. Move forward.
771
00:52:24,345 --> 00:52:25,654
Come on old man, look into your platter.
772
00:52:25,654 --> 00:52:29,482
(Humming)
773
00:52:32,943 --> 00:52:34,692
(Laughs)
774
00:52:37,333 --> 00:52:39,308
(Laughs)
775
00:52:39,359 --> 00:52:43,073
So you young man, you
are getting very angry?
776
00:52:43,116 --> 00:52:44,449
He is a man of fire, brother.
777
00:52:44,500 --> 00:52:46,708
(Laughs)
778
00:52:46,748 --> 00:52:49,485
Peace, peace, peace son.
779
00:52:50,589 --> 00:52:52,400
Violence gives rise to agitation.
780
00:52:52,714 --> 00:52:56,589
And then both of them,
are professional killers.
781
00:52:56,797 --> 00:52:58,110
Sit.
782
00:52:59,756 --> 00:53:00,840
Sit.
783
00:53:01,547 --> 00:53:03,152
You want to eat, don't you?
784
00:53:03,631 --> 00:53:04,922
Eat my food.
785
00:53:05,464 --> 00:53:08,047
I have grown old, I won't
be able to eat so much.
786
00:53:08,117 --> 00:53:09,360
Come on, eat.
787
00:53:10,256 --> 00:53:12,547
What are you serving the sentence for?
788
00:53:12,614 --> 00:53:15,068
I have been accused of my father's murder.
789
00:53:16,047 --> 00:53:17,568
Is that the truth son?
790
00:53:18,336 --> 00:53:22,750
The law thinks so, and even
my mother doesn't believe me.
791
00:53:24,881 --> 00:53:27,318
But I believe you.
792
00:53:29,152 --> 00:53:31,985
I don't have any interest
in the outside world...
793
00:53:33,522 --> 00:53:35,152
...I am completely alone.
794
00:53:36,151 --> 00:53:40,033
My landlord burned my family alive...
795
00:53:40,339 --> 00:53:42,985
...and I have been accused for his murder.
796
00:53:44,605 --> 00:53:46,527
I don't have any interest in going out.
797
00:53:48,053 --> 00:53:51,277
But you have to search
your father's real murderer...
798
00:53:51,662 --> 00:53:53,849
...you have to win your
mother's faith again.
799
00:53:53,891 --> 00:53:56,928
But how Mr. Sen, it is very
difficult to run from here.
800
00:53:57,315 --> 00:54:01,777
There is only one way to
get out if here, the waterway.
801
00:54:02,381 --> 00:54:05,131
You can escape from here through the sea.
802
00:54:05,193 --> 00:54:07,902
- Through the sea?
- Yes.
803
00:54:08,547 --> 00:54:10,987
In the past 11 years, I have
noticed only 1 weakness...
804
00:54:11,029 --> 00:54:14,235
- ... of this jail.
- What weakness?
805
00:54:14,978 --> 00:54:17,157
All the bad water and waste...
806
00:54:17,199 --> 00:54:20,464
...goes out to the seat
through a sewage pipe.
807
00:54:20,557 --> 00:54:21,871
But where is this sewage pipe?
808
00:54:21,914 --> 00:54:23,631
In the Shaitan Kothi (Devils Cell)...
809
00:54:23,702 --> 00:54:25,669
...that's the oldest part of the jail.
810
00:54:25,711 --> 00:54:27,261
Completely dark, hidden.
811
00:54:27,347 --> 00:54:30,091
Whenever they want to
punish a prisoner severely...
812
00:54:30,134 --> 00:54:32,554
...then they lock him up in there.
813
00:54:32,596 --> 00:54:35,464
If you can somehow reach that place...
814
00:54:35,506 --> 00:54:37,131
...then think that you are successful.
815
00:54:37,340 --> 00:54:39,011
Because that sewage pipe...
816
00:54:39,054 --> 00:54:42,610
...lies exactly 2 feet below
the commode in there.
817
00:54:43,371 --> 00:54:45,464
But how far will I be able to swim?
818
00:54:45,582 --> 00:54:47,360
That's what I am saying son...
819
00:54:47,797 --> 00:54:50,110
...if you can arrange for a boat...
820
00:54:50,511 --> 00:54:53,610
...then you can be successful
in escaping from here.
821
00:54:58,258 --> 00:55:01,911
- (Birds Chirping)
- (Clatter)
822
00:55:01,962 --> 00:55:04,695
Number 22, a girl has come to meet you.
823
00:55:04,695 --> 00:55:06,942
(Footsteps)
824
00:55:08,344 --> 00:55:10,068
Sheetal, you.
825
00:55:13,061 --> 00:55:16,443
- How are you?
- I am fine, how is mother?
826
00:55:16,756 --> 00:55:18,610
I have heard that she is still shocked.
827
00:55:19,714 --> 00:55:21,904
With a great difficulty, I
have got the permission...
828
00:55:21,945 --> 00:55:23,473
...to come here, maybe I won't
be able to come here again.
829
00:55:23,515 --> 00:55:25,277
I was helpless because of my heart...
830
00:55:25,797 --> 00:55:27,147
...that's why I have come here.
831
00:55:28,178 --> 00:55:30,381
Sheetal, will you do one thing for me?
832
00:55:30,422 --> 00:55:32,218
I can do anything for you Sahil.
833
00:55:32,261 --> 00:55:35,738
- It is a dangerous work.
- I don't care about it.
834
00:55:35,781 --> 00:55:38,912
Then listen, next Wednesday at midnight...
835
00:55:38,954 --> 00:55:42,218
...on the west side of the jail you
will have to arrange a boat for me.
836
00:55:42,261 --> 00:55:45,011
- Sahil, are you...
- Yes Sheetal, only by escaping from here...
837
00:55:45,054 --> 00:55:46,860
...can I prove myself innocent.
838
00:55:48,047 --> 00:55:49,693
But do the work carefully...
839
00:55:50,714 --> 00:55:54,110
...if the police inquires, then
your name should not be taken.
840
00:55:54,278 --> 00:55:58,214
You don't worry, there are
many people in this city...
841
00:55:58,256 --> 00:55:59,985
...that can do anything for money.
842
00:56:00,462 --> 00:56:01,693
I will make the arrangements.
843
00:56:02,422 --> 00:56:04,123
If talking is not enough...
844
00:56:04,165 --> 00:56:07,633
...then shall I arrange
for a bed in the room.
845
00:56:07,676 --> 00:56:12,443
- You go Sheetal.
- Okay, take care of yourself.
846
00:56:16,511 --> 00:56:18,297
You are telling him to take care...
847
00:56:18,339 --> 00:56:21,193
...but it is only for the namesake.
Did you understand?
848
00:56:23,678 --> 00:56:28,860
Don't stare at me or else, I'll trash you.
849
00:56:41,969 --> 00:56:46,293
- (Birds Chirping)
- (Indistinct Chatters)
850
00:56:46,344 --> 00:56:48,362
Hey you lousy, move aside.
851
00:56:48,404 --> 00:56:50,136
Idiot, he is sitting in our
place and having food.
852
00:56:50,178 --> 00:56:51,402
Come on start.
853
00:56:55,499 --> 00:56:57,943
What has happened to him?
854
00:57:05,389 --> 00:57:07,889
Goons like you, devour
the governments wealth...
855
00:57:07,932 --> 00:57:10,652
...in the jail, and outside, of the public.
856
00:57:11,881 --> 00:57:13,860
You have a habit of eating leftovers.
857
00:57:16,922 --> 00:57:18,985
- Here.
- You are talking a lot!
858
00:57:33,458 --> 00:57:34,875
Hey, get back!
859
00:57:45,511 --> 00:57:46,777
It is hot.
860
00:57:47,235 --> 00:57:51,008
(Screaming)
861
00:57:54,612 --> 00:58:00,448
(Fighting Grunts)
862
00:58:18,542 --> 00:58:21,566
(Indistinct Chatters)
863
00:58:22,894 --> 00:58:28,025
(Water Splashing)
864
00:58:33,417 --> 00:58:38,817
(Water Splashing)
865
00:58:41,844 --> 00:58:43,052
What is all this going on?
866
00:58:43,094 --> 00:58:47,693
Stop it! Stop it or else I will thrash you!
867
00:58:50,237 --> 00:58:54,972
(Fighting Grunts)
868
00:58:55,339 --> 00:58:56,900
Stop him!
869
00:59:03,568 --> 00:59:05,011
You have made a very big mistake...
870
00:59:05,054 --> 00:59:07,482
...now I will not spare you.
871
00:59:07,523 --> 00:59:11,152
No sir, it is not his fault sir.
872
00:59:11,547 --> 00:59:16,328
They had troubled him a lot.
873
00:59:16,370 --> 00:59:17,305
Sir, please don't kill him.
874
00:59:17,346 --> 00:59:19,068
Move you old man.
875
00:59:19,297 --> 00:59:21,455
You have been sentenced for 14 years...
876
00:59:21,496 --> 00:59:26,277
...everyday will be like
14 years for you now!
877
00:59:27,052 --> 00:59:28,552
Take all the three of them away...
878
00:59:28,593 --> 00:59:30,403
...and put them in the 'Shaitan Kothi!'
879
00:59:30,445 --> 00:59:32,485
- Take them!
- Go!
880
00:59:49,339 --> 00:59:53,902
Go in! Go! Go!
881
01:00:04,108 --> 01:00:08,777
- This man wants to kill us.
- Quiet.
882
01:00:10,756 --> 01:00:12,922
I can spare you on one condition.
883
01:00:12,964 --> 01:00:14,527
We agree to all your conditions.
884
01:00:14,756 --> 01:00:17,494
You will have to so as I say.
885
01:00:17,536 --> 01:00:18,714
Yes, yes we will do it.
886
01:00:18,756 --> 01:00:20,714
- Tell him brother Shiva, we will do it.
- We will do it.
887
01:00:20,756 --> 01:00:23,360
Take this rod. Catch it.
888
01:00:24,339 --> 01:00:25,693
And come with me.
889
01:00:30,149 --> 01:00:33,052
If you want to run, then within 4 days...
890
01:00:33,094 --> 01:00:36,068
...you will have to dig a tunnel
2 feet long below this commode.
891
01:00:36,381 --> 01:00:38,181
The way to escape is from here.
892
01:00:38,222 --> 01:00:40,006
Are you telling the truth?
893
01:00:40,131 --> 01:00:42,464
I have also arranged for
a boat Wednesday night.
894
01:00:42,589 --> 01:00:45,869
Hey man, you are cleverer than us.
895
01:00:45,912 --> 01:00:47,319
He has murdered his father, brother Shiva.
896
01:00:47,361 --> 01:00:49,061
No, I was joking.
897
01:00:49,104 --> 01:00:50,380
Start digging.
898
01:00:50,422 --> 01:00:52,485
Come on Chhote, start quickly.
899
01:01:04,992 --> 01:01:10,703
(Clatter)
900
01:02:13,241 --> 01:02:14,641
Water, water.
901
01:02:14,667 --> 01:02:16,413
(Screaming)
902
01:02:16,464 --> 01:02:21,009
Look! I have dug 2 feet
but there is no sewage pipe!
903
01:02:21,052 --> 01:02:22,909
There is no sewage pipe.
904
01:02:22,951 --> 01:02:27,193
You have made a mistake,
you have made a mistake!
905
01:02:28,464 --> 01:02:31,068
There is nothing, there is nothing.
906
01:02:32,187 --> 01:02:34,943
You see it!
907
01:02:38,006 --> 01:02:41,777
Sir, it has been 4 days that
those 3 have been locked up.
908
01:02:42,069 --> 01:02:45,853
They must be withering
with hunger and thirst.
909
01:02:45,895 --> 01:02:48,693
Even if they die, we will not know.
910
01:02:50,009 --> 01:02:52,864
Come, let us go and inspect.
911
01:02:52,906 --> 01:02:54,094
Come.
912
01:02:56,391 --> 01:02:57,371
(Water Splashing)
913
01:02:57,422 --> 01:02:59,010
Look! Look!
914
01:02:59,053 --> 01:03:00,485
We have found the way!
915
01:03:01,378 --> 01:03:03,326
This is the one, this is the main sewage.
916
01:03:03,368 --> 01:03:04,802
I can hear the sound of the water.
917
01:03:04,844 --> 01:03:06,110
This is the way.
918
01:03:06,161 --> 01:03:08,985
(Footsteps)
919
01:03:09,922 --> 01:03:11,902
Come on, come on let us flee quickly.
920
01:03:19,631 --> 01:03:20,902
Someone is coming.
921
01:03:58,295 --> 01:03:59,485
Water.
922
01:03:59,953 --> 01:04:04,094
(Laughs)
923
01:04:05,422 --> 01:04:08,985
So, did you find some sense or not?
924
01:04:09,567 --> 01:04:11,235
By locking horns with me...
925
01:04:11,398 --> 01:04:14,068
...you have invited very
big trouble for yourself.
926
01:04:14,335 --> 01:04:16,241
Three more days you will stay here...
927
01:04:16,284 --> 01:04:18,652
...and you will all come
back to your senses.
928
01:04:18,909 --> 01:04:20,818
Idiots.
929
01:04:22,698 --> 01:04:24,719
Dare lock horns with me.
930
01:04:26,266 --> 01:04:30,650
(Water Bubbles)
931
01:05:00,185 --> 01:05:01,443
No jailor, no.
932
01:05:02,065 --> 01:05:03,943
Today I will thrash you!
933
01:05:04,631 --> 01:05:06,792
And I will thrash you so badly...
934
01:05:06,834 --> 01:05:10,193
...that you won't be
capable of thrashing anyone.
935
01:05:18,131 --> 01:05:20,193
- Something seems to be wrong.
- Come, let's see.
936
01:05:21,203 --> 01:05:27,344
(Fighting Grunts)
937
01:05:40,649 --> 01:05:45,492
- (Water Sloshing)
- (Fighting Grunts)
938
01:05:45,508 --> 01:05:49,525
(Speed Boat Engine Revving)
939
01:05:50,586 --> 01:05:53,469
(Mouse Squeak)
940
01:06:04,813 --> 01:06:08,031
(Fighting Grunts)
941
01:06:21,531 --> 01:06:23,063
(Water Sloshing)
942
01:06:30,138 --> 01:06:34,443
- (Screaming)
- (Water Sloshing)
943
01:06:38,381 --> 01:06:40,943
(Water Sloshing)
944
01:06:55,709 --> 01:06:57,650
(Water Sloshing)
945
01:07:09,131 --> 01:07:12,275
No.
946
01:07:12,326 --> 01:07:16,692
(Speed Boat Engine Revving)
947
01:07:31,805 --> 01:07:33,443
Sahil escaped from the jail!
948
01:07:35,631 --> 01:07:38,235
Now... Now at least be happy dear.
949
01:07:40,797 --> 01:07:44,547
- I am very happy dear, I am very happy.
- Dear.
950
01:07:44,589 --> 01:07:46,088
- Patwardhan.
- Sir.
951
01:07:46,131 --> 01:07:48,966
What is your police force doing till now?
952
01:07:49,008 --> 01:07:51,229
I ask you, why isn't
that killer caught till now?
953
01:07:51,270 --> 01:07:53,630
I have already received
25 calls from Delhi...
954
01:07:53,671 --> 01:07:55,297
...everyone is scolding me.
955
01:07:55,339 --> 01:07:58,578
Sir, police has been
alerted all over the state.
956
01:07:58,619 --> 01:08:02,565
- Look, this is not a issue
to be suppressed. - No sir.
957
01:08:02,607 --> 01:08:05,584
- I want the result quickly, quickly.
- Yes sir.
958
01:08:05,626 --> 01:08:09,011
And remember, if there
is any threat to my post...
959
01:08:09,111 --> 01:08:13,991
...then I swear of Lord Shiva,
I will transfer you to Kashmir.
960
01:08:14,033 --> 01:08:15,131
Go.
961
01:08:15,173 --> 01:08:17,361
- And listen.
- Sir.
962
01:08:17,589 --> 01:08:20,131
How did those inmates escape?
963
01:08:20,199 --> 01:08:21,786
Sir, through the commode.
964
01:08:21,786 --> 01:08:24,738
(Laughs)
965
01:08:24,864 --> 01:08:26,902
This case is not a simple case, sir.
966
01:08:26,943 --> 01:08:29,160
And the minister sir wants results quickly.
967
01:08:29,202 --> 01:08:31,145
In these situations
there is only one officer...
968
01:08:31,187 --> 01:08:33,798
...that can help you
in these troubled times.
969
01:08:33,840 --> 01:08:35,442
Which officer are you talking about?
970
01:08:35,484 --> 01:08:37,135
Who else will the student talk about...
971
01:08:37,177 --> 01:08:38,796
- ... he will talk about only his teacher.
- Pandu.
972
01:08:38,839 --> 01:08:40,443
Uddham Singh.
973
01:08:41,449 --> 01:08:42,473
Yes sir.
974
01:08:42,515 --> 01:08:45,589
Which cruel man are you
talking about, Neelkant sir?
975
01:08:45,914 --> 01:08:47,910
He believes only in bloodshed.
976
01:08:47,952 --> 01:08:50,796
He makes his own law,
he does as he pleases...
977
01:08:50,839 --> 01:08:52,671
...he back answers the senior inspector.
978
01:08:52,730 --> 01:08:53,867
Even the sir does not like him.
979
01:08:53,922 --> 01:08:56,740
He has suspended him 3-4 times, ask him.
980
01:08:56,782 --> 01:09:00,394
Neelkant, I have suspended
him 3 months ago - See.
981
01:09:00,436 --> 01:09:02,429
Sir, he is insane, he is a loud mouth...
982
01:09:02,470 --> 01:09:03,804
...but he does his work honestly!
983
01:09:03,845 --> 01:09:05,359
He is a class one officer.
984
01:09:05,709 --> 01:09:06,735
Pandu!
985
01:09:12,131 --> 01:09:13,902
Sir, there he is.
986
01:09:19,594 --> 01:09:22,140
- Sir! Sir!
- Who is it?
987
01:09:22,183 --> 01:09:24,441
Its me, your brave heart...
988
01:09:24,483 --> 01:09:26,511
...the one that always
appreciates your thoughts.
989
01:09:26,554 --> 01:09:29,553
- Your... Your, your...
- Sycophant.
990
01:09:29,594 --> 01:09:31,235
Your sycophant. Quiet.
991
01:09:33,704 --> 01:09:35,985
- Neelkant.
- Yes.
992
01:09:35,997 --> 01:09:37,000
(Laughs)
993
01:09:37,089 --> 01:09:38,969
Come, sit.
994
01:09:39,011 --> 01:09:41,152
Look who has come to meet you.
995
01:09:42,094 --> 01:09:45,668
Senior sir, come, come.
996
01:09:45,711 --> 01:09:47,171
Sit.
997
01:09:47,214 --> 01:09:48,485
What will you have?
998
01:09:50,172 --> 01:09:54,230
- You know that I don't drink.
- You order it, I will drink it.
999
01:09:54,272 --> 01:09:55,360
Pandu.
1000
01:09:56,297 --> 01:09:58,735
He wants to talk to you
about something important.
1001
01:10:00,681 --> 01:10:02,511
Whenever there is some important work...
1002
01:10:02,553 --> 01:10:04,360
...then you remember Uddham Singh.
1003
01:10:05,043 --> 01:10:06,089
Isn't it?
1004
01:10:06,573 --> 01:10:10,360
When you are in trouble, you remember God.
1005
01:10:10,952 --> 01:10:14,610
It has been two days, there
is no more threat of the police.
1006
01:10:15,123 --> 01:10:16,485
You can go.
1007
01:10:17,122 --> 01:10:18,282
(Footsteps)
1008
01:10:18,333 --> 01:10:20,017
Uddham Singh reporting sir.
1009
01:10:20,269 --> 01:10:23,152
See sir, I had told you
that sir will surely come.
1010
01:10:23,203 --> 01:10:24,364
(Laughs)
1011
01:10:25,006 --> 01:10:27,130
Welcome to the department Uddham Singh.
1012
01:10:27,172 --> 01:10:29,652
- Pandu.
- Give it to me.
1013
01:10:32,381 --> 01:10:35,235
Before resuming the duty, I
want to ask something sir...
1014
01:10:35,589 --> 01:10:37,443
Will the rules be of the
department or mine?
1015
01:10:39,581 --> 01:10:42,599
- I want the results soon, Neelkant.
- Yes.
1016
01:10:42,641 --> 01:10:45,297
- Here.
- That means I will not be asked...
1017
01:10:45,339 --> 01:10:47,443
...why did I shoot them on the chest.
1018
01:10:47,581 --> 01:10:49,943
They shoot us on the
chest, and we are ordered...
1019
01:10:50,172 --> 01:10:52,860
...to shot them on their thighs.
1020
01:10:53,672 --> 01:10:55,962
Does the government think
that the police is a scapegoat...
1021
01:10:56,004 --> 01:10:59,400
...that they can feed, take care,
pet and leave in battle field to die.
1022
01:10:59,708 --> 01:11:01,715
There is no use of such rules, sir.
1023
01:11:01,757 --> 01:11:05,307
Sir, listening to you
I feel very energetic.
1024
01:11:05,349 --> 01:11:08,527
- I start sweating.
- Pandu. - Sir.
1025
01:11:09,547 --> 01:11:11,735
You will have to stay within
your limits, Uddham Singh.
1026
01:11:11,881 --> 01:11:13,963
I decide according to the situation, sir.
1027
01:11:14,006 --> 01:11:16,174
Whom do I have to arrest, whom
do I want to take on remand...
1028
01:11:16,217 --> 01:11:17,943
...I decide that on the spot.
1029
01:11:19,256 --> 01:11:20,702
Do what you think is right.
1030
01:11:20,743 --> 01:11:22,735
I want the result quickly.
1031
01:11:23,839 --> 01:11:25,277
Read this file.
1032
01:11:28,422 --> 01:11:30,402
- I don't need that sir.
- Why?
1033
01:11:30,964 --> 01:11:32,547
It is a central jail case...
1034
01:11:32,797 --> 01:11:35,797
...three inmates have
escaped, Sahil Sinha...
1035
01:11:35,839 --> 01:11:38,318
...Ganpat Waghle and Shiva Murlidharan.
1036
01:11:38,639 --> 01:11:40,566
One had killed the
Governor, and the others...
1037
01:11:40,608 --> 01:11:42,860
...were serving imprisonment
for looting and murder.
1038
01:11:44,052 --> 01:11:47,883
It has been 27 hours 22
minutes and 15 seconds...
1039
01:11:47,924 --> 01:11:49,943
...since they have escaped.
1040
01:11:50,608 --> 01:11:53,860
Till now they have not found
any clue, that's written in this file.
1041
01:11:54,662 --> 01:11:55,996
How do you know all this?
1042
01:11:56,038 --> 01:12:00,027
I had told you sir; I do
only one thing at a time.
1043
01:12:00,632 --> 01:12:02,489
When I drink, I drink a lot...
1044
01:12:02,532 --> 01:12:05,160
...and when I do duty, I only do duty.
1045
01:12:05,202 --> 01:12:07,943
I have a habit of doing
my duty for 24 hours.
1046
01:12:08,481 --> 01:12:10,759
From today I will only do my duty...
1047
01:12:10,801 --> 01:12:15,110
...and I will only drink the
day, when I will close this file.
1048
01:12:17,922 --> 01:12:19,818
- Neelkant!
- Sir.
1049
01:12:20,589 --> 01:12:22,193
- Thank you.
- Neelkant sir.
1050
01:12:22,958 --> 01:12:25,738
Send the news at your homes...
1051
01:12:25,847 --> 01:12:28,547
...until this case doesn't get
over you will not go home.
1052
01:12:28,590 --> 01:12:32,589
Neelkant sir, last time
when I worked with him...
1053
01:12:32,631 --> 01:12:34,797
...I had developed high blood pressure.
1054
01:12:34,840 --> 01:12:38,127
Usually after high blood
pressure, your heart fails Pandu.
1055
01:12:38,168 --> 01:12:40,402
- Neelkant! - Sir.
- Sir.
1056
01:12:40,839 --> 01:12:43,173
- Come on, will you come along with us.
- No, you go.
1057
01:12:43,422 --> 01:12:44,948
Think about it, you are making a mistake.
1058
01:12:45,340 --> 01:12:46,465
Take care of yourself, if we survive...
1059
01:12:46,507 --> 01:12:47,590
...then we will meet again.
1060
01:12:47,672 --> 01:12:48,757
- Come on, Chhote.
- Come on.
1061
01:12:49,007 --> 01:12:50,172
Come on, go in.
1062
01:12:50,223 --> 01:12:51,706
- (Birds Chirping)
- (Door Open)
1063
01:12:51,757 --> 01:12:53,942
Sahil, come in.
1064
01:12:56,715 --> 01:12:57,817
(Door Close)
1065
01:12:58,881 --> 01:13:00,074
Sheetal, where is that locket.
1066
01:13:00,116 --> 01:13:03,235
I knew you will ask for it, that's
why I have brought it along.
1067
01:13:05,631 --> 01:13:07,235
This is my first step.
1068
01:13:08,006 --> 01:13:09,693
Your first step is my house.
1069
01:13:10,297 --> 01:13:11,754
There is police all around.
1070
01:13:12,047 --> 01:13:13,609
Tonight you will stay at our house.
1071
01:13:14,131 --> 01:13:17,922
Our old manor will be perfect
for you to hide it is ruins now.
1072
01:13:18,172 --> 01:13:20,068
The police will never come there.
1073
01:13:26,131 --> 01:13:27,735
Where are these three inmates?
1074
01:13:32,922 --> 01:13:36,485
Let me go inspector,
or else I will shoot her!
1075
01:13:37,896 --> 01:13:41,567
- (Gunshots)
- (Screaming)
1076
01:13:44,631 --> 01:13:45,902
I am tired Sheetal.
1077
01:13:48,089 --> 01:13:51,360
I have escaped from the
jail but where will I go now?
1078
01:13:53,172 --> 01:13:55,027
There is darkness everywhere.
1079
01:13:57,840 --> 01:13:59,985
Who can be the real murderer Sheetal?
1080
01:14:00,613 --> 01:14:02,443
Will I be able to solve this puzzle or not?
1081
01:14:03,555 --> 01:14:05,213
I cannot understand anything.
1082
01:14:05,256 --> 01:14:07,860
Don't think too much, I am there with you.
1083
01:14:08,090 --> 01:14:10,216
Give me all your tensions.
1084
01:14:10,258 --> 01:14:12,664
You have fulfilled our friendship nicely...
1085
01:14:12,706 --> 01:14:14,902
...you did such a dangerous work for me.
1086
01:14:15,732 --> 01:14:17,318
That was very easy.
1087
01:14:19,507 --> 01:14:21,152
The difficult thing is something else.
1088
01:14:21,364 --> 01:14:22,446
What?
1089
01:14:23,089 --> 01:14:24,380
I will tell you later.
1090
01:14:24,422 --> 01:14:25,671
First you wash your hands...
1091
01:14:25,718 --> 01:14:27,630
...I will arrange for
something to eat for you.
1092
01:14:27,672 --> 01:14:30,068
And I will lock the
door from outside, okay.
1093
01:14:39,365 --> 01:14:43,701
(Crickets Chirping)
1094
01:14:51,881 --> 01:14:58,013
(Footsteps)
1095
01:14:59,818 --> 01:15:04,067
- (Door Open)
- (Screaming)
1096
01:15:04,789 --> 01:15:06,152
Why are you shouting?
1097
01:15:07,998 --> 01:15:12,567
- (Gunshots)
- (Screaming)
1098
01:15:16,047 --> 01:15:19,463
Sir! Sir! Sir.
1099
01:15:19,506 --> 01:15:23,652
Inspector, lower your gun...
1100
01:15:23,949 --> 01:15:26,282
...or else I will kill this little man.
1101
01:15:26,324 --> 01:15:28,860
- Sir.
- Lower it!
1102
01:15:33,417 --> 01:15:35,733
- (Gunshots)
- (Screaming)
1103
01:15:37,370 --> 01:15:39,246
(Crickets Chirping)
1104
01:15:39,297 --> 01:15:40,568
Sir.
1105
01:15:41,631 --> 01:15:47,531
Sir, if I had missed then
the bullet would have hit me.
1106
01:15:47,573 --> 01:15:52,610
- But I trusted your aim, sir.
- But I did not.
1107
01:16:10,631 --> 01:16:12,381
You were asking what the difficulty is?
1108
01:16:13,166 --> 01:16:14,860
This love is very difficult.
1109
01:17:01,789 --> 01:17:09,068
"Restlessness... Weaknesses. "
1110
01:17:09,179 --> 01:17:16,297
"Restlessness... Weaknesses. "
1111
01:17:16,413 --> 01:17:23,568
"The distance... Helplessness. "
1112
01:17:24,007 --> 01:17:30,818
"The distance... Helplessness. "
1113
01:17:31,297 --> 01:17:38,527
"Love is very difficult. "
1114
01:17:38,672 --> 01:17:41,943
"Love is very difficult. "
1115
01:17:42,381 --> 01:17:49,652
"The intoxication... The silence. "
1116
01:17:49,797 --> 01:17:57,027
"The intoxication... The silence. "
1117
01:17:57,119 --> 01:18:04,360
"The heights... The depths. "
1118
01:18:04,547 --> 01:18:11,485
"The heights... The depths. "
1119
01:18:11,931 --> 01:18:19,464
"Love is very difficult. "
1120
01:18:19,507 --> 01:18:22,818
"Love is very difficult. "
1121
01:18:52,590 --> 01:18:59,735
"The loneliness... The shadows. "
1122
01:19:00,051 --> 01:19:07,027
"The breeze... The trumpets. "
1123
01:19:07,422 --> 01:19:14,257
"The stretches... The rejections. "
1124
01:19:14,674 --> 01:19:21,735
"The ambers... The enmities. "
1125
01:19:22,172 --> 01:19:29,235
"Love is very difficult. "
1126
01:19:29,547 --> 01:19:33,110
"Love is very difficult. "
1127
01:19:33,256 --> 01:19:40,360
"The innocence... The deceits. "
1128
01:19:40,631 --> 01:19:47,777
"The surprises... The stubbornness. "
1129
01:19:48,065 --> 01:19:54,943
"The sacrifices... The sweet heart. "
1130
01:19:55,105 --> 01:20:02,360
"The problems... The solutions. "
1131
01:20:02,757 --> 01:20:09,985
"Love is very difficult. "
1132
01:20:10,257 --> 01:20:12,422
"Love is very difficult. "
1133
01:20:12,465 --> 01:20:19,735
"This love is...
This love is... This love is. "
1134
01:20:57,839 --> 01:21:05,089
"The puzzles... This coquettishness. "
1135
01:21:05,297 --> 01:21:12,652
"The youth... The craziness. "
1136
01:21:12,840 --> 01:21:20,257
"The emptiness... The ripeness. "
1137
01:21:20,299 --> 01:21:27,174
"The crowd... The devastation. "
1138
01:21:27,397 --> 01:21:34,818
"Love is very difficult. "
1139
01:21:35,089 --> 01:21:38,049
"Love is very difficult. "
1140
01:21:38,091 --> 01:21:46,310
"This love is...
This love is... This love is. "
1141
01:21:46,352 --> 01:21:56,541
"This love is...
This love is... This love is. "
1142
01:22:04,774 --> 01:22:05,937
(Door Knocks)
1143
01:22:06,083 --> 01:22:07,917
Sheetal dear, open the door.
1144
01:22:11,773 --> 01:22:14,214
- Yes.
- They call me Uddham Singh...
1145
01:22:14,256 --> 01:22:15,464
...inspector Uddham Singh.
1146
01:22:15,506 --> 01:22:17,610
- Can I come in?
- No.
1147
01:22:29,410 --> 01:22:32,068
I have come to see the
decoration of your room.
1148
01:22:38,019 --> 01:22:39,826
Seems like there was someone else...
1149
01:22:39,867 --> 01:22:42,318
...in this bedroom
along with you last night.
1150
01:22:44,049 --> 01:22:45,693
The bed has been set in two places.
1151
01:22:47,424 --> 01:22:51,299
I have a habit, while reading
I lie down on the sofa...
1152
01:22:51,683 --> 01:22:55,089
...and when I feel sleepy
then I sleep on the bed.
1153
01:22:55,132 --> 01:22:56,565
That's a very good habit...
1154
01:22:56,607 --> 01:22:59,152
...but I cannot see any book in your room.
1155
01:23:01,066 --> 01:23:04,485
- Where is Sahil Sinha?
- What do I know?
1156
01:23:04,631 --> 01:23:06,323
Inspector, you are wasting mine and...
1157
01:23:06,366 --> 01:23:07,922
...my daughter's time.
1158
01:23:08,219 --> 01:23:10,993
The boatman that helped
Sahil Sinha escape...
1159
01:23:11,035 --> 01:23:15,027
...some girl had paid him 5
lakh rupees to do this work.
1160
01:23:15,324 --> 01:23:17,339
Must have, so?
1161
01:23:17,505 --> 01:23:19,428
Enough, I have to go to the office!
1162
01:23:19,470 --> 01:23:20,985
It is a very clean room...
1163
01:23:23,381 --> 01:23:27,443
...that's why if I spot some dirt,
it fascinates me, Ms. Sheetal.
1164
01:23:29,839 --> 01:23:32,402
How did this sand from
the sea come in your room?
1165
01:23:33,513 --> 01:23:35,342
Last night there was a high wind blowing...
1166
01:23:35,384 --> 01:23:36,767
...it must have come through that.
1167
01:23:36,809 --> 01:23:38,215
Ms.
Sheetal, if there would have been a storm...
1168
01:23:38,257 --> 01:23:39,957
...even then the sand from the sea...
1169
01:23:39,998 --> 01:23:43,049
...wouldn't have reached your room.
1170
01:23:43,256 --> 01:23:45,527
Because this room is
opposite direction of the sea.
1171
01:23:46,590 --> 01:23:48,360
Where is this sound of water coming from?
1172
01:23:48,964 --> 01:23:51,256
Excuse me, I was about to take a bath.
1173
01:23:51,563 --> 01:23:54,841
I want to see which soap do you use...
1174
01:23:54,883 --> 01:23:57,120
...and what is the secret of your beauty.
1175
01:23:57,162 --> 01:23:59,110
Stay within your limits inspector...
1176
01:24:00,059 --> 01:24:02,735
...otherwise I will have you suspended.
1177
01:24:03,839 --> 01:24:06,297
That's not a new thing for sir.
1178
01:24:06,553 --> 01:24:07,984
Sir has been suspended more times...
1179
01:24:08,026 --> 01:24:10,068
...than he has been on the duty.
1180
01:24:10,511 --> 01:24:11,317
Yes.
1181
01:24:11,368 --> 01:24:15,775
(Water Rinsing)
1182
01:24:20,803 --> 01:24:21,841
He ran away from the window.
1183
01:24:21,884 --> 01:24:23,902
We were late, sir.
1184
01:24:24,086 --> 01:24:24,845
(Sighs)
1185
01:24:24,896 --> 01:24:27,902
- Why do we police officials
always arrive late? - Quiet.
1186
01:24:28,322 --> 01:24:29,964
I know where he must have gone.
1187
01:24:30,006 --> 01:24:34,485
Wait inspector, you were
asking about this sand...
1188
01:24:35,232 --> 01:24:38,193
- ... It has come from Sahil Sinha's shoes.
- Sheetal!
1189
01:24:38,641 --> 01:24:39,722
What are you saying?
1190
01:24:39,764 --> 01:24:41,618
You guessed it right.
1191
01:24:41,660 --> 01:24:44,134
Last night there was someone
else with me in this bedroom.
1192
01:24:44,176 --> 01:24:45,330
Do you know who?
1193
01:24:45,371 --> 01:24:46,443
Sahil Sinha.
1194
01:24:47,967 --> 01:24:51,193
The girl that you were
told about, that's me.
1195
01:24:51,903 --> 01:24:53,943
I helped him escape from the jail.
1196
01:24:54,096 --> 01:24:55,971
- And I will do it again.
- Sheetal...
1197
01:24:56,049 --> 01:24:57,881
Because I know he is innocent...
1198
01:24:58,026 --> 01:24:59,421
...now what will you do?
1199
01:24:59,464 --> 01:25:01,824
Will you arrest me? Have me hanged?
1200
01:25:01,867 --> 01:25:04,202
I only do one thing at a time.
1201
01:25:04,243 --> 01:25:07,089
I want Sahil Sinha, dead or alive.
1202
01:25:07,132 --> 01:25:09,110
And I have decided to help him!
1203
01:25:09,914 --> 01:25:14,373
And those who love, can
do anything, remember that!
1204
01:25:16,092 --> 01:25:18,089
The girl is threatening us, sir.
1205
01:25:18,360 --> 01:25:20,277
Shall I take her in custody?
1206
01:25:21,292 --> 01:25:23,163
She is innocent inspector...
1207
01:25:23,205 --> 01:25:24,690
...please pay no heed to what she said.
1208
01:25:24,733 --> 01:25:26,443
That's why I am not arresting her.
1209
01:25:27,299 --> 01:25:29,610
Mr. Chaudhary, I will give you an advice.
1210
01:25:29,894 --> 01:25:32,735
Quickly send her to Agra.
1211
01:25:32,904 --> 01:25:35,277
The biggest sanatorium
of the country is there.
1212
01:25:36,500 --> 01:25:37,705
(Laughs)
1213
01:25:37,756 --> 01:25:38,943
Come on.
1214
01:25:42,618 --> 01:25:44,817
- (Door Bell Chimes)
- (Door Open)
1215
01:25:47,797 --> 01:25:50,207
- Yes.
- Inspector Uddham Singh...
1216
01:25:50,655 --> 01:25:52,318
...is Mr. Ishwar Diwan at home?
1217
01:25:53,311 --> 01:25:54,985
- No.
- You?
1218
01:25:55,253 --> 01:25:58,378
I am his daughter Isha Diwan, come in.
1219
01:25:59,066 --> 01:26:00,402
No, I am fine here.
1220
01:26:01,274 --> 01:26:03,282
(Horn Honks)
1221
01:26:03,520 --> 01:26:04,818
What is the matter inspector?
1222
01:26:05,823 --> 01:26:10,735
I am chasing Sahil Sinha, did he come here?
1223
01:26:12,852 --> 01:26:15,485
No, you can come in and see.
1224
01:26:15,631 --> 01:26:17,714
You were about to be
engaged to him, isn't it?
1225
01:26:18,178 --> 01:26:19,277
Yes.
1226
01:26:19,464 --> 01:26:21,110
He will surely come to meet you.
1227
01:26:22,381 --> 01:26:24,610
I think you are a very intelligent girl...
1228
01:26:25,152 --> 01:26:27,631
...explain him not to trouble
me, not to make me run...
1229
01:26:27,797 --> 01:26:30,943
...to much, otherwise the
consequences will be grave.
1230
01:26:31,968 --> 01:26:34,152
I will shoot him on the spot.
1231
01:26:41,422 --> 01:26:42,733
(Door Close)
1232
01:26:51,552 --> 01:26:52,735
Sahil.
1233
01:26:55,727 --> 01:26:57,857
(Footsteps)
1234
01:26:57,908 --> 01:27:01,854
Neelkant sir, we cannot
control one woman at a time...
1235
01:27:01,895 --> 01:27:05,533
...and this boy, is trying
to handle two at a time.
1236
01:27:06,908 --> 01:27:08,063
What is his formula?
1237
01:27:08,105 --> 01:27:09,007
- Pandu.
- Yes.
1238
01:27:09,048 --> 01:27:11,006
Concentrate on your duty.
1239
01:27:11,059 --> 01:27:13,922
If you lose this job,
then you won't be able...
1240
01:27:13,964 --> 01:27:16,172
- ... to handle one woman too.
- Yes sir.
1241
01:27:16,214 --> 01:27:20,442
- Come on!
- Come.
1242
01:27:21,714 --> 01:27:23,423
Your life is in danger, Sahil.
1243
01:27:23,466 --> 01:27:25,735
That inspector Uddham
Singh will shoot you on sight.
1244
01:27:25,982 --> 01:27:27,860
We should run away from here.
1245
01:27:28,373 --> 01:27:32,027
If anything happens to you,
then I won't be able to live...
1246
01:27:32,714 --> 01:27:35,146
...I will die. I will die.
1247
01:27:35,188 --> 01:27:38,777
I love you a lot Sahil,
I will love you a lot.
1248
01:27:39,006 --> 01:27:41,110
Isha, I love you a lot too.
1249
01:27:42,187 --> 01:27:44,643
But how far can I run from this problem?
1250
01:27:45,286 --> 01:27:47,360
I will have to find a
solution to this problem?
1251
01:27:47,741 --> 01:27:49,027
How is that Sahil?
1252
01:27:50,886 --> 01:27:53,286
Maybe doctor Gandhi
might be able to help me...
1253
01:27:53,328 --> 01:27:54,816
...because he is one person, my father...
1254
01:27:54,875 --> 01:27:57,617
...used to discuss all the problems with.
1255
01:27:57,649 --> 01:27:59,547
- (Telephone Ringing)
- (Screams)
1256
01:27:59,583 --> 01:28:02,131
(Laughs)
1257
01:28:02,182 --> 01:28:05,355
Did you see doctor sir,
he gets scared like this.
1258
01:28:05,396 --> 01:28:09,001
He thinks Sahil Sinha has arrived.
1259
01:28:09,042 --> 01:28:11,979
Keep quiet! Keep quiet!
Do something doctor sir.
1260
01:28:12,020 --> 01:28:13,330
Due to the increase in my blood pressure...
1261
01:28:13,371 --> 01:28:15,047
...my head will explode.
1262
01:28:15,089 --> 01:28:17,360
Relax, nothing will happen.
1263
01:28:17,888 --> 01:28:20,059
Hello, doctor Gandhi speaking.
1264
01:28:20,206 --> 01:28:22,027
Doctor Gandhi, this is Sahil speaking.
1265
01:28:22,256 --> 01:28:25,152
Who is it? Who is it?
1266
01:28:25,993 --> 01:28:28,318
It is my patients call.
1267
01:28:28,672 --> 01:28:30,297
Are you fine?
1268
01:28:32,256 --> 01:28:35,027
Doctor Gandhi, I want to meet you.
1269
01:28:35,439 --> 01:28:37,110
Even I want to meet you.
1270
01:28:39,672 --> 01:28:45,360
- I want to tell you a secret.
- A secret.
1271
01:28:46,714 --> 01:28:52,360
Yes, but...
It won't be right to say it here.
1272
01:28:55,214 --> 01:28:59,527
Do one thing, reach my home at 10:30.
1273
01:29:02,035 --> 01:29:03,360
Come carefully.
1274
01:29:15,163 --> 01:29:17,329
"Hidden, hidden... Hidden. "
1275
01:29:17,381 --> 01:29:21,712
"Hidden, hidden... Hidden. "
1276
01:29:21,755 --> 01:29:23,911
- "Hidden, hidden... Hidden. "
- "He is. "
1277
01:29:23,953 --> 01:29:26,084
"Hidden, hidden... Hidden. "
1278
01:29:26,126 --> 01:29:28,362
"Hidden, hidden... Hidden. "
1279
01:29:28,404 --> 01:29:31,943
"Hidden, hidden... Hidden. "
1280
01:29:32,749 --> 01:29:35,768
"Here there, there is a mist everywhere. "
1281
01:29:35,810 --> 01:29:38,416
"He is hidden. "
1282
01:29:38,459 --> 01:29:41,513
"Hidden, hidden... Hidden. "
1283
01:29:41,555 --> 01:29:44,597
"Here there, there is a mist everywhere. "
1284
01:29:44,639 --> 01:29:47,296
"He is hidden. "
1285
01:29:47,339 --> 01:29:50,006
"Hidden, hidden... Hidden. "
1286
01:29:50,047 --> 01:29:53,777
"If you will know that. "
1287
01:29:54,396 --> 01:29:58,624
"If your eyes can spot him. '"
1288
01:29:58,922 --> 01:30:03,543
"You will solve all the
unsolved mysteries. "
1289
01:30:03,585 --> 01:30:05,797
- "Hidden, hidden... Hidden. "
- "He is. "
1290
01:30:05,839 --> 01:30:09,193
"Hidden, hidden... Hidden. "
1291
01:30:13,258 --> 01:30:17,993
(Dialogues On Tv)
1292
01:30:35,234 --> 01:30:36,777
Who is it?
1293
01:30:37,047 --> 01:30:38,130
Murder.
1294
01:30:38,172 --> 01:30:40,443
You killed my sir.
1295
01:30:43,131 --> 01:30:46,422
Murder! Murder!
1296
01:30:46,422 --> 01:30:47,942
(Dog Barking)
1297
01:31:11,625 --> 01:31:13,400
(Snoring)
1298
01:31:23,305 --> 01:31:25,875
(Screaming)
1299
01:31:25,926 --> 01:31:27,088
What are you doing Pandu?
1300
01:31:27,130 --> 01:31:28,781
I am trying to understand the case, sir.
1301
01:31:28,822 --> 01:31:29,847
How did he kill him?
1302
01:31:30,523 --> 01:31:31,607
By stabbing me!
1303
01:31:31,939 --> 01:31:33,566
Yes constable, that's how it happened.
1304
01:31:33,608 --> 01:31:36,299
Sir was sitting on the
chair, and he was murdered.
1305
01:31:36,342 --> 01:31:38,259
Are you lodging the
FIR or enacting a drama.
1306
01:31:38,498 --> 01:31:39,881
We have lodged the FIR sir.
1307
01:31:39,922 --> 01:31:43,259
- Sahil Sinha has committed the murder.
- Show me.
1308
01:31:45,509 --> 01:31:46,594
Does this knife belong to your house?
1309
01:31:46,636 --> 01:31:48,549
No, oh you are asking him.
1310
01:31:49,631 --> 01:31:52,256
Neelkant, did you find any finger print.
1311
01:31:52,331 --> 01:31:54,382
The boy has committed
a second murder, sir...
1312
01:31:54,424 --> 01:31:56,505
...he will not make the same mistake again.
1313
01:31:56,547 --> 01:31:58,964
In the jail he has done BC.
1314
01:31:59,006 --> 01:32:00,739
- BC?
- Bachelor in crimes.
1315
01:32:00,781 --> 01:32:02,277
That means BC.
1316
01:32:04,792 --> 01:32:06,174
- Neelkant.
- Yes.
1317
01:32:06,309 --> 01:32:09,693
- Both the knifes are of the
same shape and make. - Yes.
1318
01:32:09,881 --> 01:32:11,858
Seems like they are a part of some set.
1319
01:32:12,756 --> 01:32:14,233
But of which set.
1320
01:32:14,714 --> 01:32:18,027
Oh God, another nice man has been murdered.
1321
01:32:18,592 --> 01:32:21,464
But I don't understand why
he murdered doctor Gandhi.
1322
01:32:21,506 --> 01:32:24,047
If the police doesn't, then
I would like to help them.
1323
01:32:24,090 --> 01:32:27,110
Of course, we want the
public to help the police.
1324
01:32:27,631 --> 01:32:28,920
But what do you want to do?
1325
01:32:28,962 --> 01:32:29,979
Brother, with your permission...
1326
01:32:30,020 --> 01:32:31,728
...we can announce a reward on him.
1327
01:32:32,636 --> 01:32:35,136
That's a nice idea, it's a nice idea.
1328
01:32:35,285 --> 01:32:38,568
Whoever catches Sahil Sinha,
we will reward him 1 crore rupees.
1329
01:32:39,237 --> 01:32:42,218
Right, possible that in
the greed of the reward...
1330
01:32:42,260 --> 01:32:43,742
...someone from the public will catch him.
1331
01:32:43,785 --> 01:32:46,092
If we have to take help from the public...
1332
01:32:46,134 --> 01:32:48,985
...then why do we need the police?
1333
01:32:49,278 --> 01:32:52,334
Patwardhan, your public department...
1334
01:32:52,376 --> 01:32:56,199
...has become a burden
on our state treasury.
1335
01:32:56,242 --> 01:32:59,464
What do the police get from
your state treasury, minister...
1336
01:32:59,589 --> 01:33:02,465
...3500 to the sub-inspector,
2500 to the constable.
1337
01:33:02,507 --> 01:33:05,777
Even the banks peon doesn't
work on such low wages.
1338
01:33:06,343 --> 01:33:07,902
Who is this crazy person?
1339
01:33:08,076 --> 01:33:11,693
- He... - I have not worn
this uniform for your 3500...
1340
01:33:12,012 --> 01:33:14,443
...and neither do I have any
interest in illegal earnings!
1341
01:33:15,631 --> 01:33:18,506
I have a knack to clean
the garbage of the society.
1342
01:33:19,797 --> 01:33:24,568
And those who have it,
they are crazy minister sir.
1343
01:33:25,964 --> 01:33:27,506
This is inspector Uddham Singh...
1344
01:33:27,594 --> 01:33:29,110
...the in-charge of this case.
1345
01:33:31,089 --> 01:33:33,089
He had shot of those two inmates.
1346
01:33:33,922 --> 01:33:36,943
Really... Beautiful.
1347
01:33:38,756 --> 01:33:41,186
Now I am absolutely sure...
1348
01:33:41,228 --> 01:33:44,060
...that he will surely
arrest that murderer.
1349
01:33:44,109 --> 01:33:46,851
Commissioner sir, please
arrest him quickly sir...
1350
01:33:46,892 --> 01:33:48,943
...or else my daughter's life is in danger.
1351
01:33:49,256 --> 01:33:50,568
What happened, Mr. Diwan?
1352
01:33:50,839 --> 01:33:53,213
Sahil Sinha eloped with his daughter.
1353
01:33:53,256 --> 01:33:55,045
Since last night his daughter and car...
1354
01:33:55,087 --> 01:33:56,652
...both are missing, sir.
1355
01:33:57,625 --> 01:34:00,321
- (Vehicle Approaching)
- (Tyre Screech)
1356
01:34:00,321 --> 01:34:01,667
(Birds Chirping)
1357
01:34:01,667 --> 01:34:04,068
Where have you brought
me away from the city, Isha?
1358
01:34:05,422 --> 01:34:07,463
Your life is in danger, Sahil...
1359
01:34:07,506 --> 01:34:09,985
...now you have been accused
of doctor Gandhi's murder too.
1360
01:34:10,293 --> 01:34:11,891
Staying in the city in these conditions...
1361
01:34:11,933 --> 01:34:13,360
...can be risky for you.
1362
01:34:13,829 --> 01:34:15,610
But by running away from the problem...
1363
01:34:16,279 --> 01:34:18,152
...we cannot find a solution for it.
1364
01:34:20,297 --> 01:34:22,777
You are my life Sahil...
1365
01:34:23,237 --> 01:34:27,068
...and I am taking my life
away from all the dangers.
1366
01:34:27,797 --> 01:34:30,610
Where there will be only me and that.
1367
01:34:30,985 --> 01:34:32,193
That?
1368
01:34:34,515 --> 01:34:36,277
Our love, companion.
1369
01:34:40,549 --> 01:34:45,152
1 crore, not just a boy but a treasure.
1370
01:34:45,530 --> 01:34:47,193
With the help of the forest officer...
1371
01:34:47,235 --> 01:34:52,516
...it has been conformed that
boy has entered our state...
1372
01:34:52,558 --> 01:34:54,172
...along with the girl.
1373
01:34:54,214 --> 01:34:58,527
Sikandar, this 1 crore
has come in our area itself.
1374
01:34:59,196 --> 01:35:01,422
No one else should get
their hands on this boy...
1375
01:35:01,579 --> 01:35:02,964
...not even the police.
1376
01:35:03,021 --> 01:35:05,318
Whoever interferes in between, shoot him.
1377
01:35:06,961 --> 01:35:11,180
(Vehicle Passing By)
1378
01:35:52,089 --> 01:35:58,443
"My darling, I swear on you. "
1379
01:35:58,881 --> 01:36:06,840
"My darling, I swear on you. "
1380
01:36:06,882 --> 01:36:14,005
"I will die separating from you. "
1381
01:36:14,047 --> 01:36:21,547
"Let me live before dying. "
1382
01:36:21,644 --> 01:36:28,174
"My darling, I swear on you. "
1383
01:36:29,066 --> 01:36:35,527
"My darling, I swear on you. "
1384
01:36:36,384 --> 01:36:43,467
"I will die separating from you. "
1385
01:36:43,510 --> 01:36:50,844
"Let me live before dying. "
1386
01:36:51,162 --> 01:36:56,954
"My darling, I swear on you. "
1387
01:36:57,006 --> 01:37:06,089
"My darling, I swear on you. "
1388
01:37:31,756 --> 01:37:38,443
"The fire is my heart is
so blazing so fiercely. "
1389
01:37:39,199 --> 01:37:45,985
"No matter how much a
tried, it could not be doused. "
1390
01:37:46,484 --> 01:37:53,652
"The fire is my heart is
so blazing so fiercely. "
1391
01:37:53,946 --> 01:38:01,027
"No matter how much a
tried, it could not be doused. "
1392
01:38:01,279 --> 01:38:08,384
"We will sacrifice ourselves in this fire. "
1393
01:38:08,427 --> 01:38:15,902
"Let me live before dying. "
1394
01:38:16,052 --> 01:38:21,835
"My darling, I swear on you. "
1395
01:38:21,878 --> 01:38:30,318
"My darling, I swear on you. "
1396
01:39:18,429 --> 01:39:25,880
"Come here, I will take you in my arms. "
1397
01:39:25,922 --> 01:39:33,296
"I will immerse you in my eyes. "
1398
01:39:33,339 --> 01:39:40,671
"Come here, I will take you in my arms. "
1399
01:39:40,714 --> 01:39:48,005
"I will immerse you in my eyes. "
1400
01:39:48,047 --> 01:39:51,527
"There are many promises. "
1401
01:39:51,756 --> 01:39:55,339
"But time is less. "
1402
01:39:55,381 --> 01:40:02,713
"Let me live before dying. "
1403
01:40:02,922 --> 01:40:09,277
"My darling, I swear on you. "
1404
01:40:10,381 --> 01:40:17,318
"My darling, I swear on you. "
1405
01:40:17,746 --> 01:40:24,881
"I will die separating from you. "
1406
01:40:24,923 --> 01:40:32,402
"Let me live before dying. "
1407
01:40:47,986 --> 01:40:54,650
- (Wind Howling)
- (Birds Chirping)
1408
01:40:58,799 --> 01:41:02,485
Your time is up, get up.
1409
01:41:02,628 --> 01:41:03,610
Up.
1410
01:41:10,006 --> 01:41:15,235
Hey inspector, handover that boy to us.
1411
01:41:18,570 --> 01:41:19,568
No.
1412
01:41:21,047 --> 01:41:22,527
Don't commit such a mistake.
1413
01:41:23,714 --> 01:41:24,797
Look there.
1414
01:41:33,749 --> 01:41:35,068
Let the girl go.
1415
01:41:35,417 --> 01:41:37,527
It is the question of 1 crore inspector.
1416
01:41:39,256 --> 01:41:42,735
Inspector, we don't believe you.
1417
01:41:44,212 --> 01:41:49,108
- (Gunshots)
- (Screaming)
1418
01:41:49,556 --> 01:41:53,400
- (Gunshots)
- (Screaming)
1419
01:42:03,339 --> 01:42:05,714
I have been falsely accused inspector...
1420
01:42:06,002 --> 01:42:07,836
...I didn't commit any murder.
1421
01:42:07,879 --> 01:42:08,963
Let me go.
1422
01:42:09,006 --> 01:42:11,068
I only do one thing at a time...
1423
01:42:11,728 --> 01:42:13,902
...and right now my job is catching you.
1424
01:42:14,253 --> 01:42:15,753
But why don't you try to understand me...
1425
01:42:15,795 --> 01:42:18,568
I have only one aim, Sahil Sinha.
1426
01:42:18,749 --> 01:42:22,924
And I have only one aim too,
to find the murderer of my father.
1427
01:42:22,966 --> 01:42:25,171
Look don't argue with me...
1428
01:42:25,213 --> 01:42:27,527
...otherwise I will take
your corpse back with me.
1429
01:42:27,727 --> 01:42:31,902
If that's so then shoot
me or else you will regret it.
1430
01:42:32,509 --> 01:42:34,025
(Hollow Click Of An Empty Gun)
1431
01:42:37,631 --> 01:42:40,110
There were only 6 bullets
in it, which you used up.
1432
01:42:40,381 --> 01:42:41,650
Now save yourself from me.
1433
01:43:09,064 --> 01:43:13,858
- (Grunts)
- (Thud)
1434
01:43:19,915 --> 01:43:23,692
There is no use staying
here, we will have to go back.
1435
01:43:23,962 --> 01:43:27,236
(Crickets Chirping)
1436
01:43:31,673 --> 01:43:37,228
- (Keys Clink)
- (Door Open)
1437
01:43:49,047 --> 01:43:50,777
Where are you going with the will?
1438
01:43:52,006 --> 01:43:52,883
Answer me.
1439
01:43:52,924 --> 01:43:54,964
This will help brother Sahil, mother.
1440
01:43:55,134 --> 01:43:57,547
Do you know what brother
Sahil did with your father?
1441
01:43:57,921 --> 01:43:59,613
Brother Sahil cannot be bad.
1442
01:43:59,656 --> 01:44:01,815
- Don't argue with me,
give me back the will. - No.
1443
01:44:01,858 --> 01:44:04,068
- Give it back to me.
- No. - Harsh!
1444
01:44:09,214 --> 01:44:10,733
Why have you come here?
1445
01:44:11,672 --> 01:44:14,259
Weren't you satisfied
murdering your father?
1446
01:44:14,302 --> 01:44:16,027
I did not commit any murder mother...
1447
01:44:19,024 --> 01:44:20,817
...I am searching for the real murderer.
1448
01:44:21,122 --> 01:44:22,846
I... I don't want to talk to you...
1449
01:44:22,888 --> 01:44:25,735
...go away from here or
else I will call the police.
1450
01:44:26,010 --> 01:44:28,777
- Forgive brother Sahil...
- You don't interfere.
1451
01:44:29,297 --> 01:44:31,380
And if you want to see you mother alive...
1452
01:44:31,422 --> 01:44:32,985
...then don't talk to him ever again.
1453
01:44:34,672 --> 01:44:37,671
He... He is no one to us.
1454
01:44:37,714 --> 01:44:39,091
You don't have a brother, understood.
1455
01:44:39,134 --> 01:44:42,233
Mother, the mistake that I made...
1456
01:44:42,417 --> 01:44:44,233
...you are making the same one.
1457
01:44:44,798 --> 01:44:47,402
I could understand father's
love only after losing him...
1458
01:44:48,631 --> 01:44:53,067
...I hope that you don't find
out the truth after you lose me.
1459
01:44:53,415 --> 01:44:56,257
(Crickets Chirping)
1460
01:44:56,308 --> 01:44:57,485
Brother Sahil.
1461
01:44:58,866 --> 01:45:00,201
Sir what did you say?
1462
01:45:00,242 --> 01:45:05,047
Ask Mr. Gupta to eat, give the
file to the magistrate Narayan...
1463
01:45:05,089 --> 01:45:07,131
...and whom did you ask me to call?
1464
01:45:07,172 --> 01:45:09,214
- You fool.
- Yes.
1465
01:45:09,342 --> 01:45:14,259
- Give the file to Mr. Gupta, call
the magistrate Narayan. - Yes.
1466
01:45:14,414 --> 01:45:16,609
- And you go and eat.
- Yes, yes.
1467
01:45:16,660 --> 01:45:17,985
Ye had come here yesterday.
1468
01:45:18,752 --> 01:45:21,983
To take his father's will.
1469
01:45:22,881 --> 01:45:27,443
Will, this is the same will that
Mr. Thanawala had made...
1470
01:45:27,485 --> 01:45:29,860
- ... that was mentioned a lot in the court.
- Yes.
1471
01:45:31,464 --> 01:45:32,424
Thanawala.
1472
01:45:32,467 --> 01:45:36,752
"Hidden, hidden... Hidden. "
1473
01:45:36,794 --> 01:45:38,836
"Hidden, hidden... Hidden. "
1474
01:45:38,881 --> 01:45:41,631
- "Hidden, hidden... Hidden. " - "He is. "
- You have come back again.
1475
01:45:42,011 --> 01:45:43,400
Go.
1476
01:45:50,048 --> 01:45:52,393
(Door Close)
1477
01:45:52,444 --> 01:45:53,985
Sahil, you.
1478
01:45:54,965 --> 01:45:56,049
Son, you.
1479
01:45:56,381 --> 01:45:59,485
What is the matter son...
You are looking very tensed.
1480
01:46:00,278 --> 01:46:03,881
Son...
Great injustice has been done to you.
1481
01:46:04,006 --> 01:46:04,537
Sit, sit...
1482
01:46:04,579 --> 01:46:09,235
Because of you, I have been
accused for the murder of Thanawala.
1483
01:46:10,307 --> 01:46:11,420
Son, you are mistaken,
I did not do anything...
1484
01:46:11,462 --> 01:46:13,000
I did not do anything.
1485
01:46:13,000 --> 01:46:14,583
(Screaming)
1486
01:46:14,631 --> 01:46:17,036
If you try to ring the
bell or try to shout...
1487
01:46:17,078 --> 01:46:18,549
...then I will break your hand.
1488
01:46:18,591 --> 01:46:20,360
I will not shout! I will not shout!
1489
01:46:20,778 --> 01:46:22,568
Sir, I have messed up everything.
1490
01:46:22,964 --> 01:46:24,580
Sir, I forgot everything again.
1491
01:46:24,621 --> 01:46:28,169
I have to call Mr. Gupta, ask
the magistrate to take a bath...
1492
01:46:28,211 --> 01:46:30,110
Whom do I have to feed?
1493
01:46:34,422 --> 01:46:36,067
- Greetings.
- Greetings.
1494
01:46:37,339 --> 01:46:39,672
Seems like I have seen you somewhere.
1495
01:46:39,734 --> 01:46:41,328
Where have I seeing you?
Where have I seeing you?
1496
01:46:41,369 --> 01:46:42,777
Where have I seeing you?
Where have I seeing you?
1497
01:46:42,818 --> 01:46:44,860
- I remembered.
- You remembered!
1498
01:46:44,903 --> 01:46:47,214
I had seen his photo in the newspaper.
1499
01:46:47,256 --> 01:46:48,343
Yes, yes you must have seen it.
1500
01:46:48,385 --> 01:46:49,539
I take interviews of the people...
1501
01:46:49,581 --> 01:46:50,653
...I am taking your sir's interview.
1502
01:46:50,694 --> 01:46:52,339
Please interview my sir properly...
1503
01:46:52,381 --> 01:46:53,347
...he is giving it for the first time.
1504
01:46:53,389 --> 01:46:54,708
Yes, yes I will take it properly.
1505
01:46:54,708 --> 01:46:56,750
- (Screaming)
- (Laughs)
1506
01:46:56,750 --> 01:46:57,900
(Door Close)
1507
01:47:00,996 --> 01:47:02,455
(Screaming)
1508
01:47:02,506 --> 01:47:04,472
Wow, after this interview...
1509
01:47:04,514 --> 01:47:07,387
...tomorrow, sirs photo will
surely come in the papers.
1510
01:47:09,047 --> 01:47:10,402
Do you know what this is?
1511
01:47:10,444 --> 01:47:12,277
The Governor sir's will.
1512
01:47:12,319 --> 01:47:13,798
You recognised it right.
1513
01:47:13,840 --> 01:47:16,506
But you did not mention
everything in it in the court.
1514
01:47:16,616 --> 01:47:18,818
The most important
thing, you kept it a secret.
1515
01:47:19,131 --> 01:47:21,030
It is written in it that
after father's death...
1516
01:47:21,071 --> 01:47:23,714
...if anything happens to me,
then you will be the mentor...
1517
01:47:23,756 --> 01:47:24,712
...of the entire property.
1518
01:47:24,754 --> 01:47:29,068
That's why you murdered
father, and accused me for it!
1519
01:47:29,218 --> 01:47:31,485
So that your path will be clear.
1520
01:47:32,074 --> 01:47:34,881
Whom do I have to feed,
I don't even remember.
1521
01:47:35,089 --> 01:47:36,172
Where is Thanawala's office?
1522
01:47:36,214 --> 01:47:37,902
Which Thanawala, I don't remember.
1523
01:47:38,666 --> 01:47:40,881
You work for Thanawala.
1524
01:47:40,942 --> 01:47:43,839
Yes, yes I remembered I work for Thanawala.
1525
01:47:43,890 --> 01:47:46,602
- (Grunts)
- (Heavily Breathing)
1526
01:47:46,653 --> 01:47:48,933
Have pity on me son, have pity on me.
1527
01:47:48,976 --> 01:47:50,851
First, accept your guilt.
1528
01:47:50,893 --> 01:47:54,527
I accept son, that I deceived Governor sir.
1529
01:47:54,758 --> 01:47:58,341
I had become greedy,
that's why I framed the will.
1530
01:47:58,384 --> 01:48:00,085
And you committed both the murders.
1531
01:48:00,128 --> 01:48:02,568
No son, I did not commit the murders.
1532
01:48:02,985 --> 01:48:04,777
You will not accept it like this.
1533
01:48:04,944 --> 01:48:07,610
Look, have you seen him.
1534
01:48:08,146 --> 01:48:10,021
He looks familiar.
1535
01:48:10,381 --> 01:48:11,463
Where did you see him?
1536
01:48:12,448 --> 01:48:13,698
You don't remember, isn't it?
1537
01:48:13,869 --> 01:48:16,772
Sahil, how much more will you thrash me?
1538
01:48:16,815 --> 01:48:21,110
Just think, how will I benefit
by murdering doctor Gandhi.
1539
01:48:23,012 --> 01:48:25,005
- No, no I remembered.
- The tell me.
1540
01:48:25,047 --> 01:48:26,964
I had seen him in a lawyer's office.
1541
01:48:29,797 --> 01:48:32,297
Yes, I remembered everything...
I remembered everything.
1542
01:48:32,340 --> 01:48:34,044
You remembered everything.
1543
01:48:34,086 --> 01:48:36,818
I have seen him in Thanawala sir's office.
1544
01:48:37,708 --> 01:48:42,000
- (Screaming)
- (Glass Shattering)
1545
01:48:45,028 --> 01:48:46,485
That's Thanawala's voice.
1546
01:48:58,738 --> 01:49:02,511
(Grunts)
1547
01:49:06,704 --> 01:49:09,693
I will say a poem on my condition.
1548
01:49:10,381 --> 01:49:12,108
Give me the permission.
1549
01:49:12,714 --> 01:49:17,317
Everything knows my condition.
1550
01:49:17,635 --> 01:49:23,687
I don't know if the police dies,
but the entire hospital does.
1551
01:49:24,297 --> 01:49:26,840
Great, what a bandaged poet.
1552
01:49:27,073 --> 01:49:30,964
You are not in a poetic
gathering, but in the casualty ward.
1553
01:49:31,101 --> 01:49:32,985
Give me your statement Mr. Thanawala.
1554
01:49:33,631 --> 01:49:37,554
With the intention of
killing me, Sahil Sinha...
1555
01:49:37,595 --> 01:49:40,048
...threw me down from the 2nd floor.
1556
01:49:40,091 --> 01:49:43,652
Inspector, punish him under section 302.
1557
01:49:44,209 --> 01:49:45,708
If you would have been murdered...
1558
01:49:45,749 --> 01:49:47,912
...then he would have been
charged with section 302...
1559
01:49:47,954 --> 01:49:49,133
...without even your consent.
1560
01:49:49,176 --> 01:49:51,535
But now he will be charged
with section 307, right sir.
1561
01:49:51,577 --> 01:49:53,545
- Correct, section 307, half murder.
- Half murder!
1562
01:49:53,587 --> 01:49:55,546
Why did he attack you?
1563
01:49:55,922 --> 01:49:58,213
He wants to kill all of us.
1564
01:49:58,464 --> 01:49:59,902
Are you listening, minister sir.
1565
01:50:00,297 --> 01:50:02,699
All of them testified
against him in the court.
1566
01:50:02,750 --> 01:50:05,042
(Laughs)
1567
01:50:05,093 --> 01:50:07,241
Quiet! Why are you laughing?
1568
01:50:07,283 --> 01:50:09,027
You had testified too.
1569
01:50:09,714 --> 01:50:11,068
Beautiful.
1570
01:50:12,548 --> 01:50:13,871
Sir, I think we will have to arrange...
1571
01:50:13,954 --> 01:50:17,443
...some more beds in
this ward, for emergency.
1572
01:50:17,714 --> 01:50:20,148
Inspector Uddham Singh, do something.
1573
01:50:20,190 --> 01:50:23,498
That boy has committed three murders.
1574
01:50:23,540 --> 01:50:26,341
- Not 3, 2 and half.
- This is a half murder.
1575
01:50:26,383 --> 01:50:28,913
Yes 2 and half, 2 and half, 2 and half
he has committed 2 and half murders.
1576
01:50:28,955 --> 01:50:31,443
The police did as much as they could.
1577
01:50:31,839 --> 01:50:33,315
Now it will be better, if
we make arrangements...
1578
01:50:33,357 --> 01:50:35,421
...of our protection ourselves.
1579
01:50:35,464 --> 01:50:40,094
Inspector sir, if that boy
is killed in self defense...
1580
01:50:40,136 --> 01:50:41,860
...then will I be considered guilty?
1581
01:50:42,382 --> 01:50:43,019
No.
1582
01:50:43,035 --> 01:50:44,830
(Laughs)
1583
01:50:44,881 --> 01:50:47,646
Stop laughing Phoolchand, stop laughing.
1584
01:50:47,871 --> 01:50:49,789
And quickly inform
commissioner Patwardhan...
1585
01:50:49,832 --> 01:50:51,914
...for the security arrangements.
1586
01:50:51,956 --> 01:50:58,136
24 hours a day, I want a
guard of special security force.
1587
01:50:58,178 --> 01:51:02,860
Why are you all so scared,
I am handling this case!
1588
01:51:03,238 --> 01:51:04,902
Isha, I cannot understand anything.
1589
01:51:05,258 --> 01:51:06,902
If Thanawala has not
committed the murder...
1590
01:51:07,297 --> 01:51:09,027
...then who can be the murderer.
1591
01:51:10,047 --> 01:51:12,134
The murderer entered the house...
1592
01:51:12,176 --> 01:51:14,068
...and committed the murder very cleverly.
1593
01:51:14,718 --> 01:51:17,193
He knew all the ways in and out.
1594
01:51:17,920 --> 01:51:19,735
That's why no one saw him.
1595
01:51:20,714 --> 01:51:24,443
It must be surely someone
very close or some kin.
1596
01:51:25,557 --> 01:51:27,027
But who can it be?
1597
01:51:28,672 --> 01:51:31,777
Whoever it is, he cannot
be your daddy's friend.
1598
01:51:33,714 --> 01:51:36,547
According to me, this
murder can be for old enmity...
1599
01:51:36,589 --> 01:51:40,795
- ... or for a very big profit...
- Profit, you are right.
1600
01:51:41,381 --> 01:51:43,777
Daddy was a Governor, a influential man.
1601
01:51:44,157 --> 01:51:46,902
His murder must have benefited someone.
1602
01:51:48,213 --> 01:51:50,527
But I am just a simple student...
1603
01:51:51,360 --> 01:51:54,902
...who can benefit from
proving me as the murderer.
1604
01:51:56,944 --> 01:51:58,547
The real murderer, that's
why he announced a reward...
1605
01:51:58,589 --> 01:52:01,003
...of 1 crore on me, so
that I am caught soon...
1606
01:52:01,044 --> 01:52:04,485
...and his secret remains a secret.
1607
01:52:04,888 --> 01:52:06,097
Sahil, you are talking
about Megnath Chaudhary...
1608
01:52:06,139 --> 01:52:09,277
- ... and his brother.
- Right.
1609
01:52:10,142 --> 01:52:11,981
Why have you brought me here?
1610
01:52:12,022 --> 01:52:15,860
There is no work in our
shipping yard today, Sheetal.
1611
01:52:16,042 --> 01:52:17,693
Why don't you say something?
1612
01:52:17,917 --> 01:52:19,603
(Tyre Screech)
1613
01:52:19,653 --> 01:52:20,913
- (Laughs)
- (Ship Horn Blaring)
1614
01:52:20,964 --> 01:52:23,922
Sheetal, what are you
hiding, come on tell me.
1615
01:52:24,040 --> 01:52:26,301
Why have you brought me here?
1616
01:52:26,343 --> 01:52:28,718
Daddy, there is a surprise for you.
1617
01:52:28,761 --> 01:52:30,693
Surprise for me, what?
1618
01:52:31,594 --> 01:52:35,962
"Hidden, hidden... Hidden. "
1619
01:52:36,005 --> 01:52:38,210
"Hidden, hidden... Hidden. "
1620
01:52:38,252 --> 01:52:41,505
- "Hidden, hidden... Hidden. "
- "He is. "
1621
01:52:41,547 --> 01:52:42,979
What nonsense is this?
1622
01:52:43,020 --> 01:52:44,881
Sahil wants to ask you something.
1623
01:52:45,193 --> 01:52:47,349
That's wrong Sheetal, you
shouldn't have done this.
1624
01:52:47,392 --> 01:52:50,568
Why are you so scared
to see me Chaudhary sir...
1625
01:52:51,256 --> 01:52:52,693
...why are you sweating?
1626
01:52:52,736 --> 01:52:56,818
I am not scared Sahil, this is my area.
1627
01:52:57,144 --> 01:52:59,426
And if I want, then you will
not be able to go out alive...
1628
01:52:59,467 --> 01:53:01,443
- ... understand.
- That's my first question.
1629
01:53:02,297 --> 01:53:04,089
Why do you want to kill me?
1630
01:53:04,131 --> 01:53:06,171
- What I...
- Answer Sahil's question.
1631
01:53:06,214 --> 01:53:08,152
I understand everything Sheetal.
1632
01:53:09,687 --> 01:53:11,605
You needed the Governor's signature...
1633
01:53:11,647 --> 01:53:13,527
...on some of your special documents.
1634
01:53:15,089 --> 01:53:19,068
- Did you want it or not?
- Yes, I did.
1635
01:53:19,287 --> 01:53:24,131
And you didn't get it, that's
why you murdered the Governor.
1636
01:53:24,268 --> 01:53:28,018
What... You have gone mad.
1637
01:53:28,061 --> 01:53:30,089
I did not murder the Governor, okay.
1638
01:53:30,174 --> 01:53:32,256
Accept it, that you have
murdered my father!
1639
01:53:32,297 --> 01:53:33,902
I murdered your father...
1640
01:53:34,797 --> 01:53:35,705
Stop it Sahil.
1641
01:53:35,746 --> 01:53:37,837
Sahil you have gone mad,
I did not murder anyone.
1642
01:53:37,879 --> 01:53:40,872
I swear on my daughter,
that I did not murder anyone.
1643
01:53:40,914 --> 01:53:42,590
- That's a lie, you have...
- Stop Sahil.
1644
01:53:42,779 --> 01:53:43,904
If he is saying that he did
not commit the murder...
1645
01:53:43,946 --> 01:53:45,014
...then that's the truth.
1646
01:53:45,056 --> 01:53:47,310
He can never falsely swear on me.
1647
01:53:47,352 --> 01:53:49,172
Look Sahil, look I accept
that I have done a lot of...
1648
01:53:49,214 --> 01:53:51,428
...cheating and fraud in business.
1649
01:53:51,469 --> 01:53:52,943
But I am not a murderer.
1650
01:53:52,986 --> 01:53:55,487
Then why did you announce
a reward of 1 crore on me.
1651
01:53:55,530 --> 01:53:59,524
- Me!
- Not him, I have announced that reward.
1652
01:53:59,566 --> 01:54:02,485
Now I will keep this
reward to myself brother.
1653
01:54:02,961 --> 01:54:05,735
And I have also called
inspector Uddham Singh.
1654
01:54:06,019 --> 01:54:08,110
You have called the wrong place...
1655
01:54:08,152 --> 01:54:10,462
...because 2 minutes later,
you will need the ambulance...
1656
01:54:10,504 --> 01:54:12,193
...and not inspector Uddham Singh.
1657
01:54:19,308 --> 01:54:24,608
(Fighting Grunts)
1658
01:54:30,261 --> 01:54:32,358
(Tyre Screech)
1659
01:54:38,753 --> 01:54:44,112
- (Fighting Grunts)
- (Footsteps)
1660
01:54:44,163 --> 01:54:46,525
(Vehicle Passing By)
1661
01:54:48,708 --> 01:54:50,733
(Vehicle Passing By)
1662
01:54:53,333 --> 01:54:55,792
(Vehicle Passing By)
1663
01:54:55,800 --> 01:54:58,525
- (Bones Cracking)
- (Screaming)
1664
01:55:03,214 --> 01:55:06,900
- (Machine Sound)
- (Tyre Screech)
1665
01:55:30,113 --> 01:55:33,191
- (Bones Cracking)
- (Screaming)
1666
01:55:33,191 --> 01:55:34,358
(Door Open)
1667
01:55:40,433 --> 01:55:42,316
- (Door Open)
- (Door Close)
1668
01:55:42,316 --> 01:55:46,058
- (Ignition)
- (Vehicle Passing By)
1669
01:55:46,074 --> 01:55:49,097
(Laughs)
1670
01:55:55,131 --> 01:55:57,714
Your face is worth watching, inspector.
1671
01:55:57,816 --> 01:56:01,066
Seems like you have just tasted defeat.
1672
01:56:01,117 --> 01:56:03,250
(Tongue Clicking)
1673
01:56:03,469 --> 01:56:05,735
I feel pity for you.
1674
01:56:07,917 --> 01:56:11,110
Save some laughter, Ms. Sheetal.
1675
01:56:11,459 --> 01:56:13,908
Because when I will shoot Sahil...
1676
01:56:13,949 --> 01:56:16,089
...you will laugh the same way.
1677
01:56:16,246 --> 01:56:19,077
Because that day you
will turn completely mad!
1678
01:56:19,312 --> 01:56:23,252
Inspector, stop dreaming.
1679
01:56:23,457 --> 01:56:26,777
Until I am alive, you
cannot even touch Sahil.
1680
01:56:28,305 --> 01:56:31,299
Move please, slowly, slowly.
1681
01:56:31,342 --> 01:56:32,985
Please, slowly.
1682
01:56:33,423 --> 01:56:34,227
Oh my God.
1683
01:56:34,227 --> 01:56:37,958
(Grunts)
1684
01:56:38,881 --> 01:56:41,902
A poem on your pain.
1685
01:56:42,102 --> 01:56:44,027
It goes like this, listen carefully.
1686
01:56:44,858 --> 01:56:48,735
He has come in out
ward because of our Sahil.
1687
01:56:49,172 --> 01:56:52,866
Sometimes I look at his plaster
and sometimes at our bandages.
1688
01:56:52,917 --> 01:56:55,000
- (Laughs)
- (Machine Beeping)
1689
01:56:55,047 --> 01:56:56,022
Thank you.
1690
01:56:56,064 --> 01:56:58,671
Great, what a bandaged poem.
1691
01:56:58,714 --> 01:57:02,360
Oh God, seems like he
was crushed by a road roller.
1692
01:57:02,411 --> 01:57:05,177
(Laughs)
1693
01:57:05,228 --> 01:57:06,439
Quiet!
1694
01:57:06,481 --> 01:57:09,068
2nd half murder, minister sir.
1695
01:57:09,190 --> 01:57:10,541
Yes.
1696
01:57:10,737 --> 01:57:14,002
- Yes, now you can call it 3 murders.
- Quiet.
1697
01:57:14,339 --> 01:57:16,756
- Not me he is laughing.
- Let it be.
1698
01:57:16,987 --> 01:57:20,152
- It's okay. - Neelkant sir, shall
we take the statement of the injured.
1699
01:57:20,193 --> 01:57:23,072
Statement, he is in a bad situation.
1700
01:57:23,114 --> 01:57:25,066
There is a collar in the neck...
1701
01:57:25,108 --> 01:57:28,039
- ... and a steel road in the legs.
- Steel rods.
1702
01:57:28,039 --> 01:57:31,192
- (Screaming)
- (Laughs)
1703
01:57:34,668 --> 01:57:37,943
Sheetal, why are you
risking your life for Sahil?
1704
01:57:38,166 --> 01:57:40,447
You know that he doesn't love you.
1705
01:57:40,489 --> 01:57:43,173
Mama, you never know when
a person's heart might change.
1706
01:57:43,215 --> 01:57:45,647
And I am helping Sahil
because I love you...
1707
01:57:45,689 --> 01:57:48,593
That's your mistake, he is just using you.
1708
01:57:48,635 --> 01:57:50,532
He loves only Isha.
1709
01:57:50,714 --> 01:57:53,843
No mama, no it isn't so now.
1710
01:57:53,892 --> 01:57:58,610
He used to love her earlier,
but now now he believes me.
1711
01:58:00,422 --> 01:58:05,152
And tonight, I will make him
say that he loves only me.
1712
01:59:11,422 --> 01:59:16,381
"The craving love, the craving youth. "
1713
01:59:16,436 --> 01:59:21,422
"The incomplete saga of love. "
1714
01:59:21,464 --> 01:59:26,381
"The night has bowed down. "
1715
01:59:26,440 --> 01:59:31,605
"We have still not completed the saga. "
1716
01:59:31,646 --> 01:59:35,894
"Let the moon lit night advance. "
1717
01:59:35,937 --> 01:59:41,152
"Let this saga be complete. "
1718
01:59:41,463 --> 01:59:46,379
"The craving love, the craving youth. "
1719
01:59:46,421 --> 01:59:51,396
"The incomplete saga of love. "
1720
01:59:51,438 --> 01:59:56,356
"The night has bowed down. "
1721
01:59:56,398 --> 02:00:01,589
"We have still not completed the saga. "
1722
02:00:01,631 --> 02:00:05,766
"Let the moon lit night advance. "
1723
02:00:05,809 --> 02:00:11,485
"Let this saga be complete. "
1724
02:00:21,631 --> 02:00:30,147
"Who knows how and when,
the atmosphere might change. "
1725
02:00:30,190 --> 02:00:37,190
"Don't let this ambiance change. "
1726
02:00:38,516 --> 02:00:47,652
"Who knows how and when,
the atmosphere might change. "
1727
02:00:47,694 --> 02:00:54,694
"Don't let this ambiance change. "
1728
02:00:56,339 --> 02:01:06,522
"The eyes are lowered,
and the breath has stopped. "
1729
02:01:06,565 --> 02:01:10,839
"Let this meeting advance. "
1730
02:01:10,881 --> 02:01:16,339
"Let this love advance. "
1731
02:01:16,439 --> 02:01:21,419
"The craving love, the craving youth. "
1732
02:01:21,462 --> 02:01:27,277
"The incomplete saga of love. "
1733
02:02:11,623 --> 02:02:15,171
"My eyes say, so do my lips. "
1734
02:02:15,214 --> 02:02:20,131
"I have lost my heart,
now I want to lose my life. "
1735
02:02:20,190 --> 02:02:27,027
"Let this saga spread far and wide. "
1736
02:02:28,523 --> 02:02:32,527
"My eyes say, so do my lips. "
1737
02:02:32,690 --> 02:02:39,154
"I have lost my heart,
now I want to lose my life. "
1738
02:02:39,195 --> 02:02:44,565
"Let this saga spread far and wide. "
1739
02:02:46,339 --> 02:02:51,339
"The sky has bowed down... "
1740
02:02:51,398 --> 02:02:56,421
"The world is standing still... "
1741
02:02:56,464 --> 02:03:00,836
"Let the entire world advance. "
1742
02:03:00,881 --> 02:03:06,422
"Let this love advance. "
1743
02:03:06,469 --> 02:03:11,405
"The craving love, the craving youth. "
1744
02:03:11,464 --> 02:03:16,415
"The incomplete saga of love. "
1745
02:03:16,464 --> 02:03:21,372
"The night has bowed down. "
1746
02:03:21,422 --> 02:03:26,381
"We have still not completed the saga. "
1747
02:03:26,434 --> 02:03:30,839
"Let the moon lit night advance. "
1748
02:03:30,882 --> 02:03:36,527
"Let this saga be complete. "
1749
02:03:46,101 --> 02:03:50,788
(Birds Chirping)
1750
02:03:53,256 --> 02:03:57,255
- Good morning, sir.
- Good morning.
1751
02:03:57,296 --> 02:04:00,443
Great, you arrived at the police
station so early in the morning.
1752
02:04:01,162 --> 02:04:02,830
I am here since last night, Neelkant.
1753
02:04:02,873 --> 02:04:04,777
Did you find some new case?
1754
02:04:06,387 --> 02:04:09,068
I am trying to understand Sahil Sinha.
1755
02:04:09,755 --> 02:04:11,110
I was reading his file.
1756
02:04:11,521 --> 02:04:13,245
When we have to shoot him...
1757
02:04:13,287 --> 02:04:15,714
...then why so much interest in his file?
1758
02:04:15,923 --> 02:04:17,839
By reading his file I have understood...
1759
02:04:17,881 --> 02:04:19,902
...who is going to be attacked next.
1760
02:04:20,030 --> 02:04:22,601
- (Door Open)
- (Footsteps)
1761
02:04:22,601 --> 02:04:24,788
(Indistinct Chatters)
1762
02:04:24,839 --> 02:04:27,527
This is the money like always...
1763
02:04:29,506 --> 02:04:35,035
And this gold watch,
a gift for your birthday.
1764
02:04:35,078 --> 02:04:38,068
Great, Modi sir, you
remembered my birthday too.
1765
02:04:38,839 --> 02:04:40,152
It's a nice gift.
1766
02:04:40,881 --> 02:04:42,880
Gold watch, wow.
1767
02:04:42,922 --> 02:04:45,235
The gift is exactly of your choice dada.
1768
02:04:45,499 --> 02:04:48,097
(Chain Clinking)
1769
02:04:48,148 --> 02:04:50,860
Even I have a gift for you Vilas Rao.
1770
02:04:51,332 --> 02:04:54,635
Your gold locket, that you forgot...
1771
02:04:54,677 --> 02:04:57,804
...while murdering my father.
1772
02:04:57,846 --> 02:05:02,443
The locket is not mine,
but I will make it mine today.
1773
02:05:02,888 --> 02:05:04,235
John, Papiya.
1774
02:05:05,167 --> 02:05:06,479
(Door Open)
1775
02:05:07,929 --> 02:05:12,195
(Fighting Grunts)
1776
02:05:32,914 --> 02:05:35,402
No, no, no.
1777
02:05:39,359 --> 02:05:43,567
- (Screaming)
- (Door Open)
1778
02:05:47,632 --> 02:05:51,817
- (High Pressure Flame Roaring)
- (Screaming)
1779
02:05:59,797 --> 02:06:00,880
No!
1780
02:06:02,679 --> 02:06:06,687
(Fighting Grunts)
1781
02:06:29,007 --> 02:06:35,195
- (Indistinct)
- (Fighting Grunts)
1782
02:06:39,273 --> 02:06:42,068
Hit him! Hit him! Hit him!
Hit him! Hit him! Hit him! Hit him!
1783
02:06:43,250 --> 02:06:46,942
- (Fighting Grunts)
- (Screaming)
1784
02:06:58,968 --> 02:07:03,609
(Screaming)
1785
02:07:09,118 --> 02:07:10,758
Hit him! Hit him! Hit him!
1786
02:07:10,801 --> 02:07:12,943
Hit him! Hit him! Hit him!
1787
02:07:23,522 --> 02:07:25,197
No! If you will kill me,
then you will never know...
1788
02:07:25,239 --> 02:07:27,647
...who the real killer of the Governor is.
1789
02:07:27,690 --> 02:07:28,713
I know him.
1790
02:07:28,755 --> 02:07:30,813
I know the real murderer of the Governor.
1791
02:07:30,856 --> 02:07:31,985
Tell me, who is it?
1792
02:07:32,756 --> 02:07:35,764
The Governor's murder
is a political murder.
1793
02:07:35,807 --> 02:07:39,027
The minister has murdered him.
1794
02:07:39,797 --> 02:07:41,610
Hit, hit!
1795
02:07:45,270 --> 02:07:47,602
Sahil, leave Vilas Rao.
1796
02:07:47,643 --> 02:07:49,397
You are catching the wrong person.
1797
02:07:50,464 --> 02:07:51,755
This is a police matter.
1798
02:07:51,797 --> 02:07:53,693
He is an escaped convict.
1799
02:07:54,399 --> 02:07:57,693
He might be a convict
for you, but not for us!
1800
02:07:57,964 --> 02:08:01,631
He has done something,
that we couldn't do till now!
1801
02:08:01,672 --> 02:08:05,572
He has thought a nice lesson
to the traitor union leader!
1802
02:08:05,615 --> 02:08:07,652
We will not allow you to take him.
1803
02:08:09,128 --> 02:08:11,878
- Move.
- No, we will not let you take him...
1804
02:08:11,919 --> 02:08:14,669
- Move.
- No, we will not let you take him...
1805
02:08:14,712 --> 02:08:18,395
- Move.
- No, we will not let you take him...
1806
02:08:18,437 --> 02:08:20,693
Move back.
1807
02:08:20,744 --> 02:08:25,366
- (Grunts)
- (Laughs)
1808
02:08:25,708 --> 02:08:28,552
(Wheels Squeaking)
1809
02:08:28,583 --> 02:08:29,491
Vilas Rao.
1810
02:08:29,491 --> 02:08:31,195
(Beeping)
1811
02:08:34,954 --> 02:08:38,985
Vilas Rao, a poem on your condition.
1812
02:08:39,398 --> 02:08:41,443
It goes like this, listen carefully.
1813
02:08:42,881 --> 02:08:45,047
It will be very wonderful...
1814
02:08:45,089 --> 02:08:46,530
...when the three who are
thrashed will spend the time together.
1815
02:08:46,542 --> 02:08:48,272
(Laughs)
1816
02:08:48,339 --> 02:08:50,298
Very nice, very nice!
1817
02:08:50,341 --> 02:08:52,445
Minister sir! Minister sir!
1818
02:08:52,487 --> 02:08:56,522
What happened, Vilas Rao?
1819
02:08:56,564 --> 02:08:57,813
Come closer to me.
1820
02:08:58,342 --> 02:09:00,510
I made a very big mistake, minister sir.
1821
02:09:00,747 --> 02:09:04,943
- To save my life, I gave Sahil your name.
- Why you...
1822
02:09:06,599 --> 02:09:10,235
Forgive me. Oh Lord.
1823
02:09:10,924 --> 02:09:14,318
Minister, I feel like telling
an ode seeing you leave...
1824
02:09:14,964 --> 02:09:20,193
It is said that... We will wait
for you until you get trashed...
1825
02:09:20,881 --> 02:09:25,162
May God send you soon
after getting trashed by Sahil...
1826
02:09:25,204 --> 02:09:26,280
Beautiful.
1827
02:09:26,292 --> 02:09:28,430
(Laughs)
1828
02:09:28,481 --> 02:09:29,964
Marvelous.
1829
02:09:30,047 --> 02:09:32,778
Here Lambu Anna, twenty lakhs.
1830
02:09:32,819 --> 02:09:34,568
Now do one thing, sir.
1831
02:09:34,881 --> 02:09:37,752
- Go to sleep peacefully.
- Okay.
1832
02:09:37,794 --> 02:09:42,277
This is our first and last meeting.
1833
02:09:42,739 --> 02:09:44,652
I will not meet you after this.
1834
02:09:45,592 --> 02:09:48,735
But I will send you Sahil Sinha's corpse.
1835
02:09:49,297 --> 02:09:53,902
- I will leave.
- Beautiful, beautiful, beautiful.
1836
02:09:54,059 --> 02:09:56,873
You will have to bring
the minister to the show...
1837
02:09:56,915 --> 02:09:58,502
...at any cost, otherwise I
will have to leave they city.
1838
02:09:58,547 --> 02:10:00,602
- You will leave the city.
- Yes Sheetal.
1839
02:10:00,643 --> 02:10:02,297
Till when can I escape from the police?
1840
02:10:02,358 --> 02:10:05,053
Uddham Singh is after Sahil.
1841
02:10:05,094 --> 02:10:07,527
If the murderer is not
caught by tomorrow night...
1842
02:10:07,568 --> 02:10:09,296
...then both of us will leave the city...
1843
02:10:09,339 --> 02:10:12,334
...and go some place
where no one recognises us.
1844
02:10:12,376 --> 02:10:15,006
But my heart says that I am
very close to my destination.
1845
02:10:15,356 --> 02:10:17,257
You are always close
to your destination, Sahil.
1846
02:10:17,257 --> 02:10:19,163
- (Pigeon Coo)
- (Birds Chirping)
1847
02:10:19,214 --> 02:10:20,777
I am your destination.
1848
02:10:23,813 --> 02:10:25,838
Okay Sahil, we will meet tomorrow.
1849
02:10:25,881 --> 02:10:27,631
I will bring minister sir in the show.
1850
02:10:27,853 --> 02:10:29,936
Sheetal, how long will you keep helping me.
1851
02:10:30,526 --> 02:10:32,520
Won't I ever get a chance to help you?
1852
02:10:32,563 --> 02:10:34,407
You don't worry, whenever
there is a chance...
1853
02:10:34,448 --> 02:10:36,360
...I will always call you, okay.
1854
02:10:37,065 --> 02:10:40,193
Bye, it is very important for the
minister to come tomorrow Sheetal.
1855
02:10:41,047 --> 02:10:43,110
- Have faith in me.
- Take care. - Bye.
1856
02:10:43,695 --> 02:10:45,171
- Bye Isha.
- Bye.
1857
02:10:45,171 --> 02:10:47,046
(Footsteps)
1858
02:10:50,964 --> 02:10:52,110
What is the matter Sahil?
1859
02:10:52,433 --> 02:10:55,419
Sheetal is doing a lot of favours to you.
1860
02:10:55,461 --> 02:10:56,664
What is the matter?
1861
02:10:56,706 --> 02:10:58,860
There is no matter, it is very clear.
1862
02:10:59,888 --> 02:11:03,027
She is not what she seems to be.
1863
02:11:03,672 --> 02:11:05,110
She hides a lot.
1864
02:11:05,756 --> 02:11:07,589
You shouldn't trust such people.
1865
02:11:08,231 --> 02:11:09,839
Do you trust me or not?
1866
02:11:09,902 --> 02:11:12,360
I trust you, but not her.
1867
02:11:13,047 --> 02:11:15,810
A woman rejected in love
can be very dangerous.
1868
02:11:15,853 --> 02:11:20,443
Really, and if I get rid of you.
1869
02:11:20,723 --> 02:11:22,764
You will get rid of me.
1870
02:11:22,807 --> 02:11:25,464
I mean what if I do.
1871
02:11:25,766 --> 02:11:27,042
Then I will bite you.
1872
02:11:27,085 --> 02:11:28,093
Really, how.
1873
02:11:28,093 --> 02:11:30,400
- (Mimic Of Dog Barking)
- (Laughs)
1874
02:11:33,839 --> 02:11:36,818
Then you will become
the chief guest in our show.
1875
02:11:37,018 --> 02:11:42,818
To see girls dance, I will
cancel all other programs.
1876
02:11:44,214 --> 02:11:50,485
- But there is one problem.
- Problem, what?
1877
02:11:50,669 --> 02:11:55,527
Someone is trying to kill me.
1878
02:11:57,178 --> 02:12:02,464
That's why wherever I go, I
take my security guards along.
1879
02:12:02,615 --> 02:12:04,853
If the problem is such grave...
1880
02:12:04,894 --> 02:12:07,506
...then we will not put
minister sir in anymore problem.
1881
02:12:07,840 --> 02:12:12,002
We will try to arrange for
someone else as our chief guest.
1882
02:12:12,297 --> 02:12:12,634
Come on...
1883
02:12:12,676 --> 02:12:18,127
No, no, no don't be so
upset Sheetal Chaudhary.
1884
02:12:18,547 --> 02:12:22,318
I will try to find some solution.
1885
02:12:23,214 --> 02:12:25,873
Okay, for you I will do one thing...
1886
02:12:25,915 --> 02:12:29,797
...I will keep the guards out of the hall.
1887
02:12:29,839 --> 02:12:34,652
Fantastic, wonderful, you are so sweet.
1888
02:12:36,506 --> 02:12:40,434
But you will reach on time, won't you?
1889
02:12:40,477 --> 02:12:42,101
Think that he already has.
1890
02:12:42,142 --> 02:12:43,952
He is a very influential man.
1891
02:12:43,952 --> 02:12:45,874
(Laughs)
1892
02:14:37,083 --> 02:14:43,943
"What is love, no one knows it. "
1893
02:14:44,797 --> 02:14:51,860
"What is love, no one knows it. "
1894
02:14:52,471 --> 02:14:59,568
"But everyone narrates the same saga. "
1895
02:15:00,114 --> 02:15:07,860
"It is magic, it can mesmerise anyone. "
1896
02:15:07,902 --> 02:15:17,380
"It is an ember, it can burn the heart. "
1897
02:15:17,422 --> 02:15:24,318
"What is love, no one knows it. "
1898
02:15:25,123 --> 02:15:32,498
"But everyone narrates the same saga. "
1899
02:16:06,631 --> 02:16:10,464
"First control your heart. "
1900
02:16:10,507 --> 02:16:14,301
"First control your heart. "
1901
02:16:14,343 --> 02:16:17,943
"Then take the name of love. "
1902
02:16:18,084 --> 02:16:21,964
"Don't say anything, don't hear anything. "
1903
02:16:22,006 --> 02:16:24,589
"Use your eyes. "
1904
02:16:24,631 --> 02:16:32,255
"Everyone does not get
the happiness of love. "
1905
02:16:32,297 --> 02:16:41,568
"But everyone does not
get the sorrow of love. "
1906
02:16:41,922 --> 02:16:49,027
"What is love, no one knows it. "
1907
02:16:49,672 --> 02:16:57,110
"But everyone narrates the same saga. "
1908
02:17:27,331 --> 02:17:31,373
"In this love, the heart... "
1909
02:17:31,416 --> 02:17:38,708
"In this love, this heart
is never in your control. "
1910
02:17:38,756 --> 02:17:42,464
"The one that immerses in your heart. "
1911
02:17:42,672 --> 02:17:45,307
"They can never be forgotten. "
1912
02:17:45,348 --> 02:17:53,046
"Some did so much for love. "
1913
02:17:53,089 --> 02:18:02,193
"Take the names of those, who died slyly. "
1914
02:18:02,547 --> 02:18:09,235
"What is love, no one knows it. "
1915
02:18:10,242 --> 02:18:17,443
"But everyone narrates the same saga. "
1916
02:18:18,031 --> 02:18:25,549
"It is magic, it can mesmerise anyone. "
1917
02:18:25,591 --> 02:18:35,185
"It is an ember, it can burn the heart. "
1918
02:18:35,227 --> 02:18:42,110
"What is love, no one knows it. "
1919
02:18:42,873 --> 02:18:50,610
"But everyone narrates the same saga. "
1920
02:19:18,236 --> 02:19:21,554
Where... Where are you taking me?
1921
02:19:21,596 --> 02:19:22,764
Leave me.
1922
02:19:23,213 --> 02:19:25,307
For Gods sake, please leave me.
1923
02:19:25,348 --> 02:19:27,349
What are you doing son?
1924
02:19:27,391 --> 02:19:28,692
What are you doing?
1925
02:19:28,734 --> 02:19:30,777
Leave me I say!
1926
02:19:31,529 --> 02:19:33,818
(Ignition)
1927
02:19:34,878 --> 02:19:39,068
Today this pistol is loaded,
don't do anything stupid.
1928
02:19:39,783 --> 02:19:43,527
Till now fate was with you, but
now your bad time has started.
1929
02:19:44,484 --> 02:19:46,343
Ms. Isha, come out.
1930
02:19:46,385 --> 02:19:47,630
Beautiful.
1931
02:19:47,672 --> 02:19:50,714
Let us go inspector, or
else I will kill the minister sir.
1932
02:19:50,808 --> 02:19:51,747
- Kill him.
- What?
1933
02:19:51,789 --> 02:19:53,277
What are you talking?
1934
02:19:53,318 --> 02:19:55,902
I have only one aim, Sahil Sinha.
1935
02:19:56,681 --> 02:19:57,860
Come on, come out.
1936
02:19:58,631 --> 02:20:00,115
If you want to shoot, then shoot...
1937
02:20:00,158 --> 02:20:02,992
...but I will not stop.
1938
02:20:14,047 --> 02:20:15,130
Go.
1939
02:20:16,089 --> 02:20:20,076
Inspector, inspector I will suspend you.
1940
02:20:20,117 --> 02:20:21,756
I will not spare you!
1941
02:20:21,797 --> 02:20:23,748
Is someone there, save me?
1942
02:20:23,750 --> 02:20:26,317
(Vehicle Passing)
1943
02:20:27,714 --> 02:20:29,235
What did you so sir?
1944
02:20:30,047 --> 02:20:33,985
Only an honest man, is always
willingly ready to take a bullet.
1945
02:20:35,672 --> 02:20:39,110
Seeing the bravery of this
boy, I remembered my youth.
1946
02:20:40,756 --> 02:20:42,985
Humanity developed in this cold heart.
1947
02:20:44,256 --> 02:20:46,485
I am seeing a new face of yours sir.
1948
02:20:47,297 --> 02:20:50,839
We were wrong Neelkant,
this boy cannot be a murderer.
1949
02:20:50,882 --> 02:20:53,132
What are you doing, son?
1950
02:20:53,174 --> 02:20:54,883
Stop playing with the fire.
1951
02:20:54,926 --> 02:20:57,486
How many times have I told you...
1952
02:20:57,528 --> 02:21:00,139
...I swear on Lord Ram, I
did not murder the Governor.
1953
02:21:00,181 --> 02:21:01,303
Don't make me any more angry...
1954
02:21:01,344 --> 02:21:03,557
...otherwise look what
I will do to your feet.
1955
02:21:03,598 --> 02:21:04,860
Tell me!
1956
02:21:05,714 --> 02:21:10,339
You are deceived son, I have
not committed this murder.
1957
02:21:10,382 --> 02:21:13,318
You are lying! Vilas Rao took your name!
1958
02:21:14,214 --> 02:21:18,221
I swear on Ganga, Jamuna and Saraswati...
1959
02:21:18,263 --> 02:21:20,174
...I did not commit this murder!
1960
02:21:20,217 --> 02:21:21,412
You will not admit it like this.
1961
02:21:21,412 --> 02:21:24,290
- (Screaming)
- (Door Open)
1962
02:21:24,341 --> 02:21:25,799
The bank and other documents...
1963
02:21:25,842 --> 02:21:27,631
...sir had asked me to keep it at home.
1964
02:21:27,756 --> 02:21:29,514
We will take the documents and then leave.
1965
02:21:30,492 --> 02:21:31,652
Come, come.
1966
02:21:32,797 --> 02:21:35,068
You have arrived at a
very good time, Mr. Diwan.
1967
02:21:35,823 --> 02:21:38,527
- Come, greetings Mrs. Sinha.
- Greetings.
1968
02:21:39,339 --> 02:21:41,589
We were about to drink tea.
1969
02:21:41,672 --> 02:21:43,089
Come, have tea with us.
1970
02:21:43,257 --> 02:21:44,006
- Pandu.
- Yes sir.
1971
02:21:44,047 --> 02:21:45,354
- Tea.
- Yes sir.
1972
02:21:45,395 --> 02:21:48,235
- Mrs. Sinha, there is a good news for you.
- Really.
1973
02:21:48,840 --> 02:21:50,426
I have brought information
about your daughter.
1974
02:21:50,467 --> 02:21:51,756
Did you find her?
1975
02:21:51,801 --> 02:21:54,422
- Take a seat.
- Did you find her?
1976
02:21:54,464 --> 02:21:59,839
- Earlier I thought that Sahil
had eloped with her. - Yes.
1977
02:21:59,979 --> 02:22:02,796
But the truth is that, she has gone
along with Sahil on her own will.
1978
02:22:02,839 --> 02:22:05,589
How is that possible, It is impossible?
1979
02:22:05,632 --> 02:22:06,943
It has happened?
1980
02:22:07,297 --> 02:22:10,422
And you knew everything but hid it from me.
1981
02:22:10,509 --> 02:22:12,089
What do you want to say?
1982
02:22:12,297 --> 02:22:14,690
It is strong, the tea sir.
1983
02:22:14,732 --> 02:22:17,568
I don't know what you were brewing up...
1984
02:22:18,566 --> 02:22:21,485
...but one thing is clear,
you were lying to me.
1985
02:22:22,131 --> 02:22:24,590
And a person lies only in two conditions.
1986
02:22:24,881 --> 02:22:28,381
When he is in danger, or
if wants to hide something.
1987
02:22:29,672 --> 02:22:31,235
How much sugar?
1988
02:22:31,922 --> 02:22:33,610
- Sugar?
- Two.
1989
02:22:34,714 --> 02:22:37,339
Mrs. Sinha, you will be happy to know...
1990
02:22:37,381 --> 02:22:40,672
- ... that Sahil is not the murderer.
- What?
1991
02:22:40,716 --> 02:22:43,775
Mother, I told you brother
cannot do a thing like this.
1992
02:22:44,590 --> 02:22:46,483
He is just entangled in the situation.
1993
02:22:46,971 --> 02:22:47,911
He is innocent.
1994
02:22:47,953 --> 02:22:51,693
Is... My Sahil really innocent?
1995
02:22:52,490 --> 02:22:53,902
Then who is the real murderer.
1996
02:22:55,256 --> 02:22:57,089
We are still searching, Mr. Diwan...
1997
02:22:57,509 --> 02:22:58,714
...we will find him.
1998
02:22:58,756 --> 02:22:59,838
Neelkant.
1999
02:23:02,422 --> 02:23:03,959
These are the Kashmiri daggers...
2000
02:23:04,001 --> 02:23:05,735
...with which both the
murders were committed.
2001
02:23:08,256 --> 02:23:11,068
These daggers are a part of a set.
2002
02:23:12,204 --> 02:23:15,631
These daggers often come in a set of 6-7.
2003
02:23:16,240 --> 02:23:17,818
Now we have to find out that...
2004
02:23:17,860 --> 02:23:19,485
...to which set do these belong to.
2005
02:23:19,865 --> 02:23:22,193
Mr.
Diwan, can you tell us something about this.
2006
02:23:22,756 --> 02:23:24,485
Take a look, take look carefully.
2007
02:23:24,712 --> 02:23:25,387
Take a look.
2008
02:23:25,429 --> 02:23:27,633
Inspector sir, don't twist the matter...
2009
02:23:27,674 --> 02:23:30,027
...tell me clearly what do you want to say.
2010
02:23:31,321 --> 02:23:34,990
What should I do, it is a
very bad habit of mine...
2011
02:23:35,528 --> 02:23:38,318
...I have all the bad
habits, isn't it, Pandu?
2012
02:23:38,506 --> 02:23:42,473
I barged in your house,
without your permission...
2013
02:23:42,516 --> 02:23:45,016
...made tea, looked around.
2014
02:23:45,642 --> 02:23:47,277
You have made a very nice house.
2015
02:23:52,797 --> 02:23:56,735
But this painting has put me in a fix.
2016
02:23:57,964 --> 02:24:01,479
A painting of a sinking
ship inside the house...
2017
02:24:01,520 --> 02:24:02,943
...what could it mean?
2018
02:24:04,848 --> 02:24:06,337
Are you a pessimist?
2019
02:24:06,379 --> 02:24:07,463
No.
2020
02:24:09,589 --> 02:24:13,003
Neelkant, bring me a packet of cigarette.
2021
02:24:13,044 --> 02:24:14,127
Yes sir.
2022
02:24:19,701 --> 02:24:21,457
You did not see the painting closely...
2023
02:24:21,498 --> 02:24:23,527
...that's why you are taking
the wrong meaning of it.
2024
02:24:23,964 --> 02:24:25,610
I am an optimist.
2025
02:24:26,006 --> 02:24:28,358
Take a look closely, the
boat is moving forward...
2026
02:24:28,399 --> 02:24:30,730
...in the heavy storm.
2027
02:24:31,186 --> 02:24:33,023
It is fighting against the storm.
2028
02:24:33,066 --> 02:24:34,777
I don't feel so.
2029
02:24:35,839 --> 02:24:38,777
Your luck is running out, Mr. Diwan.
2030
02:24:39,881 --> 02:24:44,068
Or shall I say it has already run out.
2031
02:24:59,422 --> 02:25:02,193
Both the Kashmiri daggers
are a part of this set.
2032
02:25:02,419 --> 02:25:06,318
- Mrs. Sinha, the murderer of your
husband is in front of you. - What?
2033
02:25:07,297 --> 02:25:12,277
Ishwar, you... You committed the murders.
2034
02:25:12,838 --> 02:25:17,309
- I committed the murders.
- But why?
2035
02:25:17,352 --> 02:25:18,790
I was helpless.
2036
02:25:18,832 --> 02:25:20,824
The Governor refused
to accept his daughter...
2037
02:25:20,866 --> 02:25:22,068
...as his daughter-in-law.
2038
02:25:22,714 --> 02:25:24,340
Years of loyalty went down the drain.
2039
02:25:24,382 --> 02:25:26,065
When a servant could
not become an in-law...
2040
02:25:26,107 --> 02:25:28,020
...then he murdered his master!
2041
02:25:30,412 --> 02:25:32,753
I was blinded in my daughter's love.
2042
02:25:32,795 --> 02:25:35,113
Then why did you murder doctor Gandhi?
2043
02:25:35,156 --> 02:25:36,381
Doctor Gandhi was about to tell Sahil...
2044
02:25:36,422 --> 02:25:38,105
...something very important.
2045
02:25:38,233 --> 02:25:39,314
Before he could tell anything to Sahil...
2046
02:25:39,356 --> 02:25:42,693
...I reached doctor Gandhi's
house and killed him too.
2047
02:25:43,318 --> 02:25:46,610
Ishwar, what did we think of you...
2048
02:25:47,464 --> 02:25:50,388
...and what did you turn out to be, Ishwar.
2049
02:25:50,436 --> 02:25:52,692
(Sobbing)
2050
02:25:55,306 --> 02:25:57,443
- No! - Leave him Ishwar.
- No!
2051
02:25:58,464 --> 02:26:00,277
Don't try to stop me!
2052
02:26:01,105 --> 02:26:02,752
I am an optimist, I have
committed two murders...
2053
02:26:02,793 --> 02:26:05,277
...I can commit a third too.
2054
02:26:06,122 --> 02:26:08,838
Don't provoke me to shoot! Leave the child.
2055
02:26:08,880 --> 02:26:12,277
- Throw away the revolver!
- Throw away the revolver! - Mother.
2056
02:26:25,670 --> 02:26:28,400
- (Gunshots)
- (Glass Shattering)
2057
02:26:29,355 --> 02:26:33,068
- Leave me! Leave me!
- Pandu, catch him tightly.
2058
02:26:34,333 --> 02:26:37,154
(Fighting Grunts)
2059
02:26:37,839 --> 02:26:39,318
- Pandu.
- Sir.
2060
02:26:40,236 --> 02:26:41,318
Leave me.
2061
02:26:43,687 --> 02:26:46,721
I am telling you the truth son,
I did not commit the murder.
2062
02:26:46,763 --> 02:26:49,676
Tell me the truth, or else I will kill you.
2063
02:26:49,717 --> 02:26:51,732
Minister sir is telling the truth Sahil.
2064
02:26:53,672 --> 02:26:55,985
- Leave him.
- Leave me, leave me.
2065
02:26:58,770 --> 02:27:00,074
Hail Santoshi Mother.
2066
02:27:00,117 --> 02:27:01,589
- The real murderer has been caught.
- Beautiful...
2067
02:27:01,631 --> 02:27:03,214
The real murderer has been caught.
2068
02:27:03,257 --> 02:27:04,796
When and how?
2069
02:27:04,839 --> 02:27:06,960
You should thank inspector Uddham Singh.
2070
02:27:07,003 --> 02:27:09,655
He has caught the real
murderer of your father...
2071
02:27:09,696 --> 02:27:11,924
...now you don't have to leave the city.
2072
02:27:11,966 --> 02:27:13,172
You are free.
2073
02:27:13,422 --> 02:27:15,943
- But who is the murderer?
- It's not me, it's not me.
2074
02:27:15,986 --> 02:27:18,213
I did not commit this murder.
2075
02:27:18,256 --> 02:27:19,568
Who is he after all?
2076
02:27:20,672 --> 02:27:22,485
It won't be right to say it here.
2077
02:27:24,470 --> 02:27:26,652
What is there to hide
from Isha, tell me Sheetal.
2078
02:27:27,839 --> 02:27:30,027
When she will know the
truth, she will be shocked.
2079
02:27:32,585 --> 02:27:33,902
What is the matter?
2080
02:27:35,797 --> 02:27:38,193
Tell me Sheetal, who is the murderer.
2081
02:27:41,297 --> 02:27:43,777
His daddy, Ishwar Diwan.
2082
02:27:46,006 --> 02:27:47,527
What are you saying?
2083
02:27:51,199 --> 02:27:53,006
She is lying? Idiot!
2084
02:27:53,047 --> 02:27:54,340
You want to bring hatred
between me and Sahil!
2085
02:27:54,382 --> 02:27:56,578
Isha, Isha stop it!
2086
02:27:56,619 --> 02:27:58,208
Did you see her mean face!
2087
02:27:58,251 --> 02:28:00,381
I had told you, she on of
those who has hidden intentions.
2088
02:28:00,422 --> 02:28:03,471
But understand one
thing, Sahil is only mine.
2089
02:28:03,513 --> 02:28:04,309
Understood.
2090
02:28:04,351 --> 02:28:07,295
Uddham Singh has arrested
your daddy with the evidence...
2091
02:28:07,337 --> 02:28:09,047
...he has accepted his crimes too.
2092
02:28:09,274 --> 02:28:11,694
If you don't believe it, then go
to the police station and see it.
2093
02:28:12,310 --> 02:28:14,152
Your daddy is in the lock right now.
2094
02:28:15,881 --> 02:28:19,777
No... That's not possible.
2095
02:28:21,660 --> 02:28:23,402
My father cannot do such a thing.
2096
02:28:24,256 --> 02:28:26,193
My father cannot murder anyone.
2097
02:28:27,754 --> 02:28:29,068
This is all a lie.
2098
02:28:30,547 --> 02:28:32,027
This is all a lie.
2099
02:28:33,922 --> 02:28:35,631
Isha! Stop Isha!
2100
02:28:35,631 --> 02:28:38,163
- (Door Open)
- (Door Close)
2101
02:28:38,214 --> 02:28:40,860
Please Sahil, leave me alone right now.
2102
02:28:41,464 --> 02:28:44,818
I love you a lot, love you too much.
2103
02:28:45,339 --> 02:28:47,402
You are mine, only mine.
2104
02:28:48,920 --> 02:28:54,567
- (Ignition)
- (Vehicle Passing By)
2105
02:28:56,339 --> 02:28:57,568
I don't understand.
2106
02:28:58,756 --> 02:29:00,860
Why did Diwan uncle murder daddy?
2107
02:29:01,547 --> 02:29:04,110
Isha wants the answer
to these questions too.
2108
02:29:04,881 --> 02:29:06,693
That's why she has gone to meet her daddy.
2109
02:29:09,162 --> 02:29:10,527
You go home too, Sahil.
2110
02:29:11,131 --> 02:29:12,652
Mother is very worried.
2111
02:29:13,166 --> 02:29:15,679
Why are you so quiet, mother?
2112
02:29:15,721 --> 02:29:17,119
You should be happy now...
2113
02:29:17,162 --> 02:29:19,389
...because the police will
release brother Sahil now...
2114
02:29:19,432 --> 02:29:21,735
...and brother Sahil will live with us.
2115
02:29:22,356 --> 02:29:23,743
Look brother Sahil has come.
2116
02:29:23,786 --> 02:29:25,193
Brother Sahil, brother Sahil.
2117
02:29:28,339 --> 02:29:31,360
Mother, are you still angry with me?
2118
02:29:32,214 --> 02:29:33,777
I am angry with myself.
2119
02:29:35,339 --> 02:29:36,923
I thought you were wrong.
2120
02:29:37,797 --> 02:29:39,386
Ishwar had committed the murder...
2121
02:29:39,428 --> 02:29:43,443
...and I accused you for it.
2122
02:29:44,422 --> 02:29:46,088
Forgive me son.
2123
02:29:46,131 --> 02:29:48,068
Forget what has passed away mother.
2124
02:29:50,921 --> 02:29:52,360
Forgive me son.
2125
02:29:54,089 --> 02:29:56,381
The joy of drinking after
completing the case...
2126
02:29:56,422 --> 02:29:59,130
- ... is very different, Neelkant.
- Yes.
2127
02:29:59,172 --> 02:30:01,693
The game is up, and we
have recovered all our money.
2128
02:30:02,631 --> 02:30:04,713
The game is not up.
2129
02:30:04,756 --> 02:30:07,318
The game is still not up.
2130
02:30:08,214 --> 02:30:09,912
There is still one bottle left.
2131
02:30:09,912 --> 02:30:13,983
(Laughs)
2132
02:30:16,422 --> 02:30:19,943
Sahil, come in there is a
strong wind blowing outside...
2133
02:30:20,719 --> 02:30:22,527
...I have served the food too.
2134
02:30:24,797 --> 02:30:26,546
Enough Pandu, what are you doing?
2135
02:30:26,589 --> 02:30:30,590
No, no today I will do
only one thing at a time...
2136
02:30:30,632 --> 02:30:33,096
...like Uddham sir.
2137
02:30:33,139 --> 02:30:35,652
- He is drunk.
- I will drink, and I will drink a lot.
2138
02:30:35,703 --> 02:30:40,858
- (Wind Howling)
- (Thundering Clouds)
2139
02:30:46,680 --> 02:30:48,902
Brother Sahil, brother
Sahil can I take this?
2140
02:30:50,021 --> 02:30:53,093
I couldn't solve the mystery
of this locket till now...
2141
02:30:53,136 --> 02:30:55,193
...take it, play with it.
2142
02:31:00,172 --> 02:31:01,921
Look the weather is worsening.
2143
02:31:01,964 --> 02:31:04,509
- The weather is worsening.
- Now, you should leave.
2144
02:31:04,551 --> 02:31:05,650
Yes sir.
2145
02:31:06,053 --> 02:31:09,608
(Chain Clinking)
2146
02:31:13,750 --> 02:31:18,422
- (Thundering Clouds)
- (Wind Howling)
2147
02:31:20,916 --> 02:31:22,290
- Good night sir, good night sir.
- Good night.
2148
02:31:22,333 --> 02:31:24,708
- Good night sir, good night sir.
- Good night.
2149
02:31:24,751 --> 02:31:26,777
- Come one Pandu.
- Good night.
2150
02:31:27,990 --> 02:31:31,693
(Chain Clinking)
2151
02:31:34,195 --> 02:31:36,921
- Will you be able to drive properly?
- Yes, yes.
2152
02:31:36,964 --> 02:31:39,235
You have drunk a lot.
2153
02:31:43,810 --> 02:31:47,955
- (Chain Clinks)
- (Thundering Clouds)
2154
02:31:48,006 --> 02:31:49,088
Kick!
2155
02:31:49,513 --> 02:31:50,813
(Ignition)
2156
02:31:50,864 --> 02:31:52,068
Kick!
2157
02:31:52,119 --> 02:31:53,349
(Ignition)
2158
02:31:58,839 --> 02:32:01,360
Brother Sahil, brother Sahil
your locket has opened up.
2159
02:32:01,758 --> 02:32:02,839
Yes, you play with it.
2160
02:32:02,881 --> 02:32:04,731
Come and see what has come out of it?
2161
02:32:04,772 --> 02:32:07,235
- Why are you troubling me?
- Come and see it.
2162
02:32:08,381 --> 02:32:09,610
I am coming.
2163
02:32:10,589 --> 02:32:12,485
Come and see brother,
the locket has opened up.
2164
02:32:13,221 --> 02:32:16,610
- Kick!
- The bike has cooled down, push it.
2165
02:32:17,891 --> 02:32:21,568
Not from the front, from
the back, from the back.
2166
02:32:22,326 --> 02:32:23,330
(Grunts)
2167
02:32:23,381 --> 02:32:25,318
Not me, the bike.
2168
02:32:25,369 --> 02:32:28,900
(Grunts)
2169
02:32:29,553 --> 02:32:34,983
- (Thundering Clouds)
- (Wind Howling)
2170
02:33:31,771 --> 02:33:34,708
- (Grunts)
- (Glass Shattering)
2171
02:33:40,789 --> 02:33:41,943
You!
2172
02:33:51,474 --> 02:33:55,233
- (Grunts)
- (Thud)
2173
02:33:55,541 --> 02:33:58,733
(Wind Howling)
2174
02:34:03,107 --> 02:34:06,400
(Thundering Clouds)
2175
02:34:09,589 --> 02:34:13,379
- There is no use pushing it.
- It's of no use.
2176
02:34:13,421 --> 02:34:16,963
- The bike is useless, we
will stay here tonight. - Yes.
2177
02:34:17,006 --> 02:34:20,381
We are police personnel we
cannot sleep on the footpath.
2178
02:34:20,522 --> 02:34:22,735
And anyway, the
motorcycle is not working...
2179
02:34:22,777 --> 02:34:24,705
...so we will sleep here tonight.
2180
02:34:24,746 --> 02:34:26,652
We will also drink some more.
2181
02:34:27,006 --> 02:34:31,610
- Pandu.
- Sir!
2182
02:34:33,006 --> 02:34:35,943
You go to the police station,
I will call the ambulance.
2183
02:34:36,339 --> 02:34:37,610
Sir.
2184
02:34:45,808 --> 02:34:46,985
This locket.
2185
02:34:48,256 --> 02:34:50,777
Even the police could
not find this locket...
2186
02:34:51,373 --> 02:34:52,693
...where did you get it from?
2187
02:34:53,021 --> 02:34:55,006
Murders can never be hidden for long.
2188
02:34:55,111 --> 02:34:56,777
This is my locket.
2189
02:34:56,922 --> 02:34:58,735
How long will you protect your daughter?
2190
02:35:00,297 --> 02:35:02,860
Until I am alive, I will protect her.
2191
02:35:03,055 --> 02:35:04,443
I am a father.
2192
02:35:04,756 --> 02:35:07,985
And... And my daughter is not bad...
2193
02:35:08,398 --> 02:35:10,214
...only she gets agitated very soon.
2194
02:35:10,339 --> 02:35:11,963
She is like that since childhood.
2195
02:35:12,006 --> 02:35:14,172
And that too, only when
someone tells you anything.
2196
02:35:14,297 --> 02:35:16,829
Remember, remember
once doctor Gandhi's dog...
2197
02:35:16,870 --> 02:35:20,277
...had bitten you, and the
next day it was found dead.
2198
02:35:20,699 --> 02:35:22,277
Isha had killed it.
2199
02:35:23,422 --> 02:35:24,505
Yes.
2200
02:35:24,797 --> 02:35:26,527
And doctor Gandhi
said that my daughter's...
2201
02:35:26,964 --> 02:35:29,339
...mental condition is not right.
2202
02:35:29,422 --> 02:35:31,110
She should be sent to the boarding school.
2203
02:35:31,631 --> 02:35:33,339
Even though I refused a lot,
but they did not listen to me...
2204
02:35:33,381 --> 02:35:34,985
...they sent her to boarding school.
2205
02:35:35,338 --> 02:35:37,152
Actually this was a plan, of doctor Gandhi.
2206
02:35:37,364 --> 02:35:39,411
He wanted you to separate you from Isha.
2207
02:35:39,454 --> 02:35:40,364
And so did sir.
2208
02:35:40,406 --> 02:35:42,652
But fate did not want that.
2209
02:35:43,337 --> 02:35:44,742
You both met again in the college...
2210
02:35:44,784 --> 02:35:46,902
...and your love developed.
2211
02:35:47,797 --> 02:35:51,282
And in the party, in the party
when you held her hand...
2212
02:35:51,323 --> 02:35:55,485
...in front of everyone, she
became more courageous.
2213
02:35:55,715 --> 02:35:57,485
She became crazy with happiness.
2214
02:35:58,964 --> 02:36:03,318
But the second day,
Dr. Gandhi and sir rejected her.
2215
02:36:03,792 --> 02:36:04,963
What is your status?
2216
02:36:05,006 --> 02:36:07,964
Should I sacrifice my
son for your daughter?
2217
02:36:08,104 --> 02:36:10,021
- Take it easy.
- This fool knows everything...
2218
02:36:10,064 --> 02:36:11,247
...he knows the situation very well...
2219
02:36:11,289 --> 02:36:13,886
- ... even then he wants that...
- Control yourself.
2220
02:36:14,416 --> 02:36:17,402
Look Diwan, when you can't
find a solution to a problem...
2221
02:36:17,673 --> 02:36:20,591
...then you should
compromise with the situation.
2222
02:36:20,831 --> 02:36:22,956
- Sir, have pity on me.
- 'I pleaded to them. '
2223
02:36:23,006 --> 02:36:27,110
- A father will fall in his daughter's
sight. - 'I begged to them. '
2224
02:36:27,305 --> 02:36:30,796
Please, please. For the happiness
of my daughter, I fell on my knees.
2225
02:36:30,839 --> 02:36:32,985
- Please.
- Go from here! - Father...
2226
02:36:33,339 --> 02:36:36,630
- Come on father, come on father.
- 'But they threw me out. '
2227
02:36:36,672 --> 02:36:39,129
And she became mad with hatred and anger.
2228
02:36:39,171 --> 02:36:42,005
- I will kill them!
- I will not spare them! - No! No, Isha!
2229
02:36:42,047 --> 02:36:46,388
- What do they think of themselves?
- No Isha!
2230
02:36:46,431 --> 02:36:49,047
- I will not spare them!
- No dear!
2231
02:36:49,089 --> 02:36:50,339
- I will kill them!
- No dear!
2232
02:36:50,382 --> 02:36:54,568
- Leave me! Leave me!
- No dear, no.
2233
02:36:54,795 --> 02:36:56,137
Leave!
2234
02:36:56,422 --> 02:36:58,068
Control yourself, dear!
2235
02:36:58,256 --> 02:37:02,068
Why? Why father why?
2236
02:37:02,293 --> 02:37:04,943
Why don't they leave us alone?
2237
02:37:05,422 --> 02:37:09,068
Why do they want to
separate me from Sahil, father?
2238
02:37:09,464 --> 02:37:13,568
Why do they want to snatch
my most loved possession?
2239
02:37:13,618 --> 02:37:17,840
- Seeing my daughter shatter
like this, I was afraid too. - Why?
2240
02:37:17,883 --> 02:37:20,249
The shock of separating
from you was killing her.
2241
02:37:20,291 --> 02:37:22,963
'Why father?' - 'Control yourself, dear?'
2242
02:37:23,006 --> 02:37:25,068
I thought she will tolerate it.
2243
02:37:26,214 --> 02:37:28,983
But in anger she murdered sir.
2244
02:37:29,034 --> 02:37:32,229
(Grunts)
2245
02:37:34,477 --> 02:37:39,580
All this she just for you
son, she wanted you.
2246
02:37:40,214 --> 02:37:42,610
But you were accused for the murder...
2247
02:37:42,881 --> 02:37:45,465
...and she lost you again.
2248
02:37:45,714 --> 02:37:47,772
She felt her world was destroyed...
2249
02:37:47,814 --> 02:37:49,612
...and she decided to say the truth.
2250
02:37:49,654 --> 02:37:52,330
Don't stop me father, I will
tell the truth to the police...
2251
02:37:52,371 --> 02:37:53,347
...and I can save Sahil's life.
2252
02:37:53,389 --> 02:37:55,398
After knowing this truth,
Sahil will never accept you...
2253
02:37:55,440 --> 02:37:57,721
...he will never accept you dear.
2254
02:37:58,297 --> 02:37:59,943
Then what should I do father?
2255
02:38:00,381 --> 02:38:03,402
Why did you do all this
dear, why did you do it?
2256
02:38:03,756 --> 02:38:05,235
I don't know father.
2257
02:38:06,605 --> 02:38:09,485
In the childhood, I was
separated from Sahil...
2258
02:38:09,527 --> 02:38:12,627
...and that day, when
Sahil wanted to accept me...
2259
02:38:12,668 --> 02:38:16,235
...Governor sir insulted
our love in front of everyone.
2260
02:38:17,258 --> 02:38:19,861
At that time, the dagger
that was in Sahil's hand...
2261
02:38:19,903 --> 02:38:22,196
...I thought that if that dagger
would have been in my hand...
2262
02:38:22,239 --> 02:38:26,818
No dear, have patience.
2263
02:38:27,120 --> 02:38:29,360
I will find a way.
2264
02:38:29,978 --> 02:38:32,906
Then you escaped from the
jail and came to meet her...
2265
02:38:32,947 --> 02:38:36,818
...and now she does not
want to lose you at any cost.
2266
02:38:37,293 --> 02:38:40,149
But doctor Gandhi suspected Isha...
2267
02:38:40,191 --> 02:38:42,167
...and he was about to tell you.
2268
02:38:42,209 --> 02:38:45,318
That's why she murdered doctor Gandhi too.
2269
02:38:47,299 --> 02:38:52,487
- (Dialogues On Tv In Background)
- (Airplane Engine Revving)
2270
02:38:53,417 --> 02:38:58,650
(Grunts)
2271
02:39:04,088 --> 02:39:05,505
What did you do?
2272
02:39:05,547 --> 02:39:07,860
Another murder to hide the first murder!
2273
02:39:08,214 --> 02:39:11,485
To get Sahil I can commit
a hundred murders, father!
2274
02:39:12,255 --> 02:39:15,501
Whoever will try to come
between us, I will kill him.
2275
02:39:15,542 --> 02:39:17,363
Come to your senses, come to your senses.
2276
02:39:17,757 --> 02:39:19,297
Before the police arrive here,
you will have to run away...
2277
02:39:19,339 --> 02:39:22,818
...you will have to take Sahil far away.
2278
02:39:22,962 --> 02:39:26,839
And my only fault is that,
even though I know all this...
2279
02:39:26,881 --> 02:39:28,277
...I kept quiet.
2280
02:39:29,047 --> 02:39:31,047
I kept everything a secret.
2281
02:39:31,666 --> 02:39:34,218
Because Isha is my only daughter...
2282
02:39:34,260 --> 02:39:36,110
...and I love her a lot.
2283
02:39:36,546 --> 02:39:39,589
And...
All the sins that Isha has committed...
2284
02:39:39,720 --> 02:39:42,110
...I am ready to repent for it.
2285
02:39:43,672 --> 02:39:45,527
Let me serve the punishment...
2286
02:39:45,883 --> 02:39:49,068
- ... and this is a secret,
let it be a secret. - Please.
2287
02:39:49,381 --> 02:39:53,193
You do not get your daughter
married by committing a murder.
2288
02:39:53,244 --> 02:39:56,583
(Crickets Chirping)
2289
02:39:56,583 --> 02:40:00,464
You are inside, I thought you escaped.
2290
02:40:00,531 --> 02:40:01,614
What happened constable?
2291
02:40:01,657 --> 02:40:03,588
Another half murder was committed...
2292
02:40:03,630 --> 02:40:05,818
...someone stabbed Uddham Singh.
2293
02:40:06,237 --> 02:40:08,905
But if the murderer is locked
up, then who stabbed him.
2294
02:40:08,947 --> 02:40:10,110
No.
2295
02:40:11,256 --> 02:40:13,188
Sahil, Sahil stop Isha.
2296
02:40:13,231 --> 02:40:14,735
Go! Please!
2297
02:40:16,588 --> 02:40:18,110
Oh God!
2298
02:40:18,792 --> 02:40:21,583
- (Telephone Ringing)
- (Wind Howling)
2299
02:40:21,714 --> 02:40:23,235
- Hello.
- Sheetal.
2300
02:40:23,421 --> 02:40:25,322
Tell me, how did you think of me?
2301
02:40:25,365 --> 02:40:26,735
Who is at your home right now?
2302
02:40:27,531 --> 02:40:29,205
Mummy and daddy have
gone to the hospital...
2303
02:40:29,247 --> 02:40:30,332
...only I am there.
2304
02:40:30,921 --> 02:40:32,921
There are two servants,
but I cannot see them...
2305
02:40:33,714 --> 02:40:35,714
...but why are you asking me that?
2306
02:40:36,042 --> 02:40:38,443
- Oh God.
- Sheetal, what happened.
2307
02:40:38,589 --> 02:40:39,860
There is a power cut.
2308
02:40:40,547 --> 02:40:41,796
It has become quite dark.
2309
02:40:41,838 --> 02:40:42,936
Look, a storm is coming up...
2310
02:40:42,978 --> 02:40:45,047
...close all the doors and windows...
2311
02:40:45,089 --> 02:40:46,645
...and don't let anyone come in.
2312
02:40:46,688 --> 02:40:48,088
Understood, no one.
2313
02:40:48,131 --> 02:40:49,735
I am reaching there in 5 minutes.
2314
02:41:04,339 --> 02:41:08,042
Isha you, you scared me.
2315
02:41:08,085 --> 02:41:10,735
- You were talking to Sahil.
- Yes.
2316
02:41:11,129 --> 02:41:12,402
But what are you doing here?
2317
02:41:12,697 --> 02:41:14,860
I have come to apologise to you, Sheetal...
2318
02:41:16,172 --> 02:41:18,735
...today morning I abused you a lot.
2319
02:41:19,305 --> 02:41:21,652
I misbehaved with you a lot.
2320
02:41:23,297 --> 02:41:25,068
I don't know what had happened to me.
2321
02:41:26,063 --> 02:41:27,485
Please forgive me.
2322
02:41:28,623 --> 02:41:30,443
There is no need to apologise.
2323
02:41:31,236 --> 02:41:34,042
What happened to you, if that
would have happened to me...
2324
02:41:34,084 --> 02:41:35,421
...then I would have
reacted in the same way.
2325
02:41:35,464 --> 02:41:37,985
No Sheetal, you wouldn't have done that...
2326
02:41:38,381 --> 02:41:40,652
...I am a very different girl.
2327
02:41:41,364 --> 02:41:43,777
Tell me, did you forgive me?
2328
02:41:44,061 --> 02:41:45,860
Okay I forgive you.
2329
02:41:47,047 --> 02:41:48,922
Wait, I will close the doors.
2330
02:41:50,506 --> 02:41:52,735
No need to be worried.
2331
02:41:54,004 --> 02:41:55,504
I have closed the doors.
2332
02:41:55,797 --> 02:41:58,277
- No one can come in now.
- Thank you.
2333
02:41:59,631 --> 02:42:01,568
I have never seen a
storm like this earlier.
2334
02:42:01,672 --> 02:42:03,495
Someone will be surely
struck by lightening today.
2335
02:42:05,297 --> 02:42:09,693
Sheetal... You love Sahil a lot, don't you?
2336
02:42:11,381 --> 02:42:12,464
Let that be.
2337
02:42:13,784 --> 02:42:16,446
- (Vehicle Passing By)
- (Thundering Clouds)
2338
02:42:16,497 --> 02:42:22,165
Anyway, tell me to what
extent can you go for Sahil?
2339
02:42:23,756 --> 02:42:29,402
- Meaning?
- I want to test your friendship.
2340
02:42:30,922 --> 02:42:32,318
Please let this be.
2341
02:42:34,047 --> 02:42:36,485
No, I want to know...
2342
02:42:37,479 --> 02:42:40,193
...what you can do for Sahil.
2343
02:42:41,548 --> 02:42:43,428
I can give my life for Sahil.
2344
02:42:46,538 --> 02:42:49,318
That's the difference between you and me.
2345
02:42:50,418 --> 02:42:52,961
Even I can give my life for Sahil...
2346
02:42:53,869 --> 02:42:56,068
...but only to make him mine.
2347
02:42:56,924 --> 02:43:00,610
I can kill anyone coming between us.
2348
02:43:08,381 --> 02:43:09,568
Isha.
2349
02:43:15,690 --> 02:43:18,704
(Engine Revving)
2350
02:43:18,755 --> 02:43:21,415
If there is anyone left
between me and Sahil...
2351
02:43:21,457 --> 02:43:24,377
- ... then that's just you.
- What is this madness?
2352
02:43:24,377 --> 02:43:26,233
(Vehicle Passing By)
2353
02:43:26,284 --> 02:43:31,942
(Grunts)
2354
02:43:46,424 --> 02:43:50,666
- (Vehicle Approaching)
- (Tyre Screech)
2355
02:43:51,750 --> 02:43:54,993
- (Grunts)
- (Glass Shattering)
2356
02:43:54,993 --> 02:43:58,932
(Vehicle Approaching)
2357
02:43:59,977 --> 02:44:05,859
- (Thud)
- (Glass Shattering)
2358
02:44:05,890 --> 02:44:07,900
- (Laughs)
- (Screaming)
2359
02:44:12,109 --> 02:44:16,101
(Engine Revving)
2360
02:44:26,796 --> 02:44:28,525
(Glass Shattering)
2361
02:44:31,460 --> 02:44:35,187
(Grunts)
2362
02:44:41,015 --> 02:44:43,400
(Tyre Screech)
2363
02:44:45,421 --> 02:44:48,257
(Screams)
2364
02:44:49,601 --> 02:44:53,085
- (Glass Shattering)
- (Screaming)
2365
02:45:10,250 --> 02:45:13,781
(Fighting Grunts)
2366
02:45:17,554 --> 02:45:21,525
- (Door Open)
- (Fighting Grunts)
2367
02:45:40,062 --> 02:45:41,150
(Door Close)
2368
02:45:44,374 --> 02:45:48,101
(Fighting Grunts)
2369
02:46:06,398 --> 02:46:10,733
- (Thud)
- (Screams)
2370
02:46:13,226 --> 02:46:17,866
(Fighting Grunts)
2371
02:46:20,210 --> 02:46:22,817
- (Glass Shattering)
- (Screaming)
2372
02:46:23,077 --> 02:46:28,817
(Fighting Grunts)
2373
02:46:33,515 --> 02:46:35,108
(Glass Shattering)
2374
02:46:40,167 --> 02:46:43,233
- (Glass Shattering)
- (Screaming)
2375
02:46:45,570 --> 02:46:50,702
- (Thundering Clouds)
- (Thud)
2376
02:46:51,084 --> 02:46:51,962
What are... What are you doing?
2377
02:46:52,004 --> 02:46:53,610
- You cannot go anywhere!
- Move!
2378
02:46:54,964 --> 02:46:58,235
- Sir what are you doing, your
stitches will come out sir. - Leave me!
2379
02:46:58,286 --> 02:47:03,077
(Thud)
2380
02:47:03,500 --> 02:47:06,442
(Door Creaks)
2381
02:47:08,656 --> 02:47:12,296
- (Glass Shattering)
- (Clatter)
2382
02:47:15,459 --> 02:47:17,402
Sheetal!
2383
02:47:21,341 --> 02:47:22,695
Sheetal!
2384
02:47:22,738 --> 02:47:23,902
Sahil.
2385
02:47:25,076 --> 02:47:27,110
Sahil how did you get hurt, what happened?
2386
02:47:29,182 --> 02:47:30,485
Where is Sheetal, Isha?
2387
02:47:31,047 --> 02:47:33,277
- Where is Sheetal?
- Sahil!
2388
02:47:34,422 --> 02:47:36,027
Sahil, save me Sahil!
2389
02:47:38,297 --> 02:47:39,651
She is needlessly getting scared...
2390
02:47:39,692 --> 02:47:42,610
...now you explain to
her, ask her to come out.
2391
02:47:43,047 --> 02:47:45,777
Don't listen to her
Sahil, she has gone mad!
2392
02:47:46,006 --> 02:47:48,568
She has a dagger in her
hand, she wants to kill me!
2393
02:47:49,339 --> 02:47:51,735
Dagger, where?
2394
02:47:54,130 --> 02:47:55,212
Come out Sheetal.
2395
02:47:55,603 --> 02:47:58,402
You don't know her Sahil, she has gone mad.
2396
02:47:59,111 --> 02:48:03,318
If you trust me, then come out Sheetal.
2397
02:48:07,074 --> 02:48:12,900
(Glass Clinks)
2398
02:48:29,922 --> 02:48:32,943
Sahil, save me! Don't separate me from you!
2399
02:48:44,781 --> 02:48:49,484
- (Thud)
- (Grunts)
2400
02:48:49,898 --> 02:48:51,705
(Screaming)
2401
02:48:51,756 --> 02:48:52,985
Isha!
2402
02:48:55,407 --> 02:48:56,777
Throw away the dagger, Isha!
2403
02:48:56,922 --> 02:48:59,589
No, Sahil! Leave me, Sahil.
2404
02:48:59,755 --> 02:49:05,337
Just let me kill her
Sahil, just once, Sahil.
2405
02:49:05,380 --> 02:49:07,485
- Don't be mad, Isha.
- Just once!
2406
02:49:07,922 --> 02:49:11,110
Just once leave me, Sahil!
2407
02:49:11,888 --> 02:49:13,360
Leave me!
2408
02:49:13,445 --> 02:49:15,358
(Gunshots)
2409
02:49:22,381 --> 02:49:23,465
Sir!
2410
02:49:47,464 --> 02:49:49,235
Why did you do all this, Isha?
2411
02:49:53,339 --> 02:49:57,485
For you, Sahil, only to get you.
2412
02:49:58,560 --> 02:50:03,402
But don't hate me, it is childhood love.
2413
02:50:04,964 --> 02:50:08,777
I was always yours, Isha, only yours.
2414
02:50:10,546 --> 02:50:11,630
Then all this...
2415
02:50:12,972 --> 02:50:14,860
I did not trust fate.
2416
02:50:18,954 --> 02:50:23,068
Take me in your arms
Sahil, take me in your arms.
2417
02:50:24,172 --> 02:50:25,485
For the last time.
2418
02:50:41,327 --> 02:50:46,109
(Glass Clinks)
2419
02:50:46,796 --> 02:50:49,972
Lord Shankar, I have only your support.
2420
02:50:50,015 --> 02:50:53,318
- Hail Shankar, Hail Shankar.
- Okay, relax.
2421
02:50:53,797 --> 02:50:54,956
Oh God.
2422
02:50:54,997 --> 02:50:58,360
Don't worry minister sir,
nothing will happen to you.
2423
02:50:58,756 --> 02:51:02,235
A poem on your condition.
2424
02:51:02,631 --> 02:51:07,902
The one that the government protects.
2425
02:51:08,462 --> 02:51:09,921
How can that minister die...
2426
02:51:09,963 --> 02:51:12,169
...when the entire
hospital is treating him.
2427
02:51:12,212 --> 02:51:14,630
Thank you, thank you, thank you.
2428
02:51:14,672 --> 02:51:17,004
Great, bandaged poet.
2429
02:51:17,046 --> 02:51:18,693
Needlessly they were beaten up.
2430
02:51:18,922 --> 02:51:20,452
Someone else turned
out to be the real murderer.
2431
02:51:20,458 --> 02:51:22,167
(Laughs)
2432
02:51:22,214 --> 02:51:26,921
Injured men, comfortably
spend your days in the hospital...
2433
02:51:26,963 --> 02:51:29,209
...and don't interfere in such cases again.
2434
02:51:29,252 --> 02:51:32,588
Otherwise we will meet
again, after the next thrashing.
2435
02:51:32,631 --> 02:51:36,042
- Beautiful.
- Fool!
2436
02:51:36,042 --> 02:51:37,999
- (Laughs)
- (Screams)
2437
02:52:25,008 --> 02:52:30,474
"The world is crowded with beauties. "
2438
02:52:31,160 --> 02:52:34,598
"And my heart is alone in this crowd. "
2439
02:52:35,476 --> 02:52:38,997
"The world is crowded with beauties. "
2440
02:52:39,700 --> 02:52:43,350
"And my heart is alone in this crowd. "
2441
02:52:43,661 --> 02:52:51,807
"I am searching for a friend, to befriend. "
2442
02:52:52,286 --> 02:53:01,141
"I am searching for a friend, to befriend. "
2443
02:53:09,713 --> 02:53:13,267
"The world is crowded with beauties. "
2444
02:53:14,011 --> 02:53:17,969
"And my heart is alone in this crowd. "
2445
02:53:18,011 --> 02:53:26,282
"I am in search of a friend, to befriend. "
2446
02:53:26,466 --> 02:53:36,017
"I am in search of a friend, to befriend. "
183393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.