All language subtitles for For a Few Dollars More (1965) BluRay 2160p DV HDR DTS-HD AC3 HEVC NL-RetailSub REMUX-KaPPa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:41,388 --> 00:03:49,388 Waar 't leven geen waarde had, betekende dood soms geld. 2 00:03:49,488 --> 00:03:55,311 Daarom verschenen de premiejagers. 3 00:04:03,535 --> 00:04:05,287 Kaartjes, 4 00:04:06,204 --> 00:04:07,831 kaartjes, alsjeblieft. 5 00:04:08,790 --> 00:04:10,792 Kaartjes 6 00:04:15,297 --> 00:04:17,048 Dank je wel. Kaartjes. 7 00:04:17,924 --> 00:04:19,801 Is 't nog ver naar Tucumcari? 8 00:04:20,260 --> 00:04:22,300 Over 'n paar minuten passeren we 't. 9 00:04:22,596 --> 00:04:23,597 Bedankt. 10 00:04:24,055 --> 00:04:27,225 Wel, excuseer me, maar u hebt 'n fout gemaakt, eerwaarde. 11 00:04:27,392 --> 00:04:29,478 Ik hoor dat u naar Tucumcari wilt. 12 00:04:29,644 --> 00:04:30,771 Ik verkoop hier goederen, 13 00:04:30,937 --> 00:04:32,817 dan zit u in de verkeerde trein. 14 00:04:37,319 --> 00:04:39,946 Ik denk dat de dichtstbijzijnde halte bij Tucumcari Amarillo is. 15 00:04:40,113 --> 00:04:44,034 Als u in Santa Fe uitstapt, en dan terug over Amarillo, 16 00:04:44,201 --> 00:04:46,828 je moet in staat zijn om precies te komen waar je heen gaat. 17 00:04:49,706 --> 00:04:53,502 Zie je, de trein stopt niet bij Tucumcari. 18 00:05:04,012 --> 00:05:06,223 Deze trein stopt niet in Tucumcari. 19 00:05:32,123 --> 00:05:33,667 Rustig aan allemaal! 20 00:05:35,001 --> 00:05:36,711 Waarom stop je? Is er iets? 21 00:05:37,212 --> 00:05:39,214 Iemand trok aan de noodrem. 22 00:05:49,891 --> 00:05:53,061 Hé, meneer, u kunt gewoon niet aan de noodrem trekken en eraf springen. 23 00:05:53,228 --> 00:05:56,481 Waarom hebt u dat gedaan? Als u uit wilde stappen... 24 00:05:57,274 --> 00:05:58,650 Nou, de spoorwegen 25 00:05:58,817 --> 00:06:00,819 zou 't erg leuk vinden om regelingen te treffen 26 00:06:00,986 --> 00:06:04,030 voor elke passagier als u hier wilt uitstappen, meneer. 27 00:06:04,197 --> 00:06:06,074 Ik ben uitgestapt. Bedankt. 28 00:06:09,661 --> 00:06:11,037 Oké! Laten we gaan! 29 00:06:11,413 --> 00:06:13,206 Ga je gang! Laten we gaan! 30 00:06:46,698 --> 00:06:50,368 Guy heeft er zelf 2 nullen bijgezet. 31 00:06:50,535 --> 00:06:52,704 Hij werd gek toen hij zag wat ze aanboden. 32 00:06:52,871 --> 00:06:54,039 Hij was woest. 33 00:06:54,205 --> 00:06:57,083 $1000 is te weinig voor mij, zei hij. 34 00:06:57,250 --> 00:06:59,711 "Ik ben veel meer waard." 35 00:07:00,045 --> 00:07:01,125 Klopt. Dat zei hij, 36 00:07:01,212 --> 00:07:04,174 en schreef die nullen erbij bij de 1000. 37 00:07:05,091 --> 00:07:08,678 Er is toch geen mens die 'm aandurft. 38 00:07:17,395 --> 00:07:20,357 Tot nu toe niet, tenminste. 39 00:08:18,832 --> 00:08:19,833 Waar is hij? 40 00:08:28,425 --> 00:08:30,385 Geen idee waar hij zou kunnen zijn. 41 00:08:52,949 --> 00:08:54,576 Zit stil. -Maar, Guy... 42 00:08:54,743 --> 00:08:57,787 Stilstaan, zei ik. -Je hebt me pijn gedaan. 43 00:08:57,954 --> 00:09:00,623 Doe dan wat ik je zeg. -Hou op! 44 00:09:00,790 --> 00:09:03,084 Kijk, nu heb ik de zeep laten vallen. 45 00:09:05,045 --> 00:09:08,298 Wacht, ik pak 't wel. - Je maakt me af. 46 00:09:10,508 --> 00:09:12,260 Oh, kijk. Wat is dat? 47 00:09:55,053 --> 00:09:56,471 M'n excuses, mevrouw. 48 00:11:28,730 --> 00:11:30,190 Daar vermoord ik je voor. 49 00:11:41,868 --> 00:11:43,953 Alsjeblieft. $1.000. 50 00:11:55,048 --> 00:11:56,328 Wat weet je over Cavanagh? 51 00:11:57,342 --> 00:12:00,244 'n Week geleden is hij in White Rocks gezien. 52 00:12:00,803 --> 00:12:01,804 Bedankt. 53 00:12:02,639 --> 00:12:04,557 Mocht 't je interesseren, 54 00:12:05,516 --> 00:12:07,727 er heeft nog iemand naar 'm gevraagd. 55 00:12:09,229 --> 00:12:11,940 Wie? -Niemand heeft 'm eerder gezien. 56 00:12:12,482 --> 00:12:14,943 Zijn naam is Manco. 57 00:13:46,034 --> 00:13:47,035 Vuur? 58 00:13:50,413 --> 00:13:51,706 Kent u Cavanagh? 59 00:13:55,877 --> 00:13:58,212 Vertel me, waar kan ik 'm vinden? 60 00:14:05,553 --> 00:14:07,972 Daar, bij die tafel. 61 00:14:08,848 --> 00:14:10,224 Met zijn rug hierheen. 62 00:14:14,354 --> 00:14:15,355 Bedankt. 63 00:15:21,963 --> 00:15:22,964 Twee kaarten. 64 00:16:03,379 --> 00:16:04,589 Wat was de inzet? 65 00:16:09,302 --> 00:16:10,303 Je leven. 66 00:16:39,624 --> 00:16:42,043 Dood of levend... naar keuze. 67 00:16:45,796 --> 00:16:47,215 Laat Red gaan. 68 00:17:24,752 --> 00:17:26,963 $2,000. Dat is veel geld. 69 00:17:28,047 --> 00:17:29,327 Daar werk ik 3 jaar voor. 70 00:17:30,341 --> 00:17:33,803 Hoort 'n sheriff niet moedig te zijn, loyaal, 71 00:17:34,595 --> 00:17:36,055 en vooral eerlijk? 72 00:17:37,098 --> 00:17:39,058 Ja, inderdaad. 73 00:17:51,821 --> 00:17:53,823 Jullie hebben 'n nieuwe sheriff nodig. 74 00:20:54,795 --> 00:20:55,796 Yuri. 75 00:21:13,856 --> 00:21:15,065 Tot ziens, 76 00:21:17,026 --> 00:21:18,027 Amigo. 77 00:21:33,083 --> 00:21:34,502 Hoe gaat 't, Niño? 78 00:21:34,960 --> 00:21:36,545 Beter... nu ik jou zie. 79 00:21:50,142 --> 00:21:51,477 Ga verder. Vooruit. 80 00:22:14,542 --> 00:22:15,543 Doe open! 81 00:22:34,645 --> 00:22:37,606 Wat is er? Wie is daar? - Rodriguez, meneer. 82 00:23:09,805 --> 00:23:11,891 Kom mee! 83 00:23:27,948 --> 00:23:29,283 Ik laat jou in leven, held. 84 00:23:29,783 --> 00:23:32,745 Dan kun je iedereen vertellen wat hier gebeurd is. 85 00:24:31,553 --> 00:24:33,180 Voor dat verrotte geld! 86 00:24:34,348 --> 00:24:36,433 Nee. 87 00:24:41,772 --> 00:24:45,091 Je nam geld om me in de bak te zetten. 88 00:24:47,736 --> 00:24:49,405 Je had me moeten doden toen je dat kon. 89 00:24:50,155 --> 00:24:51,740 Was beter geweest voor jou. 90 00:24:58,580 --> 00:24:59,790 Hoe oud is de jongen? 91 00:25:04,878 --> 00:25:06,505 Hoe oud, heb ik gevraagd! 92 00:25:07,756 --> 00:25:09,133 Hij is 18 maanden. 93 00:25:10,634 --> 00:25:12,636 Zolang heb ik gezeten. 94 00:25:16,265 --> 00:25:18,392 Je hebt de beloning gebruikt... - Oh, nee. 95 00:25:18,559 --> 00:25:20,144 Om 'n familie te starten. 96 00:25:22,688 --> 00:25:25,607 Daarom is jouw gezin gedeeltelijk van mij. 97 00:25:27,443 --> 00:25:28,819 Ik neem m'n deel nu. 98 00:25:35,659 --> 00:25:36,869 Ze zijn beide onschuldig. 99 00:25:37,036 --> 00:25:38,495 Laat ze gaan. 100 00:25:38,662 --> 00:25:39,955 Ik ben de schuldige. Dat weet je! 101 00:25:43,042 --> 00:25:44,418 Oh, nee. 102 00:26:07,775 --> 00:26:08,984 Weet ik. 103 00:26:09,902 --> 00:26:12,237 Nu haat je me wel genoeg. 104 00:26:34,968 --> 00:26:37,488 Je krijgt 'n kans om me te schieten. Niet in de rug. 105 00:26:41,350 --> 00:26:42,351 Los! 106 00:26:48,774 --> 00:26:50,776 Als de muziek ophoudt, beginnen. 107 00:26:53,112 --> 00:26:54,488 Of denk je dat je 't kunt? 108 00:26:58,033 --> 00:26:59,034 Daar gaan we. 109 00:28:56,276 --> 00:28:57,361 Nu. 110 00:29:36,942 --> 00:29:38,735 Controleer die cijfers nog eens. -Ja, meneer. 111 00:29:42,781 --> 00:29:44,199 Goedendag, meneer. Goedemiddag. 112 00:29:45,450 --> 00:29:46,451 Mortimer. 113 00:29:47,828 --> 00:29:50,497 Douglas Mortimer. -Mortimer. Virginia, is 't niet? 114 00:29:51,373 --> 00:29:53,417 Carolina. -Klopt, Carolina. 115 00:29:53,750 --> 00:29:55,002 Kan ik iets voor u doen? 116 00:29:56,003 --> 00:29:59,381 Ik zoek 'n eersteklas bank. - Oh, maar precies. 117 00:30:01,508 --> 00:30:04,720 De grootste en veiligste in deze streek. 118 00:30:05,178 --> 00:30:06,179 Nou, Mr. Mortimer, 119 00:30:06,346 --> 00:30:08,682 Ik wil je verzekeren dat onze bank hier alles heeft, 120 00:30:08,849 --> 00:30:10,392 de beveiligste die u zoekt. 121 00:30:10,559 --> 00:30:13,812 Daar twijfel ik niet aan, maar ik moet 'n groot bedrag storten. 122 00:30:13,979 --> 00:30:16,398 Veronderstel dat ik 'n bandiet ben. 123 00:30:20,944 --> 00:30:23,989 'n Gevaarlijke bandiet met 'n bende moordenaars. 124 00:30:24,531 --> 00:30:27,743 Welke bank is 't moeilijkst te beroven? 125 00:30:28,577 --> 00:30:31,997 Dan zou ik u de bank in El Paso aanbevelen. 126 00:30:32,164 --> 00:30:34,624 Zelfs Indio durft die bank niet aan. 127 00:30:35,042 --> 00:30:37,586 Dat is geen bank, maar 'n fort. 128 00:30:42,299 --> 00:30:45,719 Hoe laat gaat de trein naar El Paso? -11:30 uur. 129 00:30:46,178 --> 00:30:48,263 Ik telegrafeer collega's in de bank van El Paso 130 00:30:48,430 --> 00:30:50,307 dat u komt. 131 00:30:50,557 --> 00:30:51,600 Bedankt. 132 00:31:16,375 --> 00:31:19,169 Hé, meneer. Kapitein. Generaal. Welkom. 133 00:31:19,336 --> 00:31:21,088 Zoekt u 'n stal? Of 'n Kamer? 134 00:31:21,254 --> 00:31:22,589 Wilt u 'n bad? 135 00:31:22,756 --> 00:31:24,299 Ik heet Fernando. 136 00:31:24,466 --> 00:31:27,636 Hier is de stal en dat is uw hotel. 137 00:31:29,012 --> 00:31:31,390 Waarom geen ander hotel? 138 00:31:31,807 --> 00:31:34,167 Je zou die andere niet leuk vinden, meneer. 139 00:31:34,559 --> 00:31:36,853 Daar zou u de hele nacht kakkerlakken moeten schieten. 140 00:31:37,020 --> 00:31:39,606 Dit hotel is goedkoper. 141 00:31:39,773 --> 00:31:42,067 En 'n dame leidt 't, meneer. 142 00:31:43,402 --> 00:31:45,904 Getrouwd? -Ja, maar dat hindert haar niet. 143 00:32:05,006 --> 00:32:07,968 De bank. Als ik geld heb, breng ik 't daarheen. 144 00:32:08,677 --> 00:32:10,929 Dan moet je 't eerst verdienen. 145 00:32:12,556 --> 00:32:14,599 50 cent voor je als je 't me laat weten 146 00:32:14,766 --> 00:32:19,396 wanneer iemand die je nog nooit hebt gezien in El Paso. 147 00:32:20,021 --> 00:32:22,983 Er komt net 'n vreemdeling 't hotel uit. 148 00:32:29,906 --> 00:32:31,241 Waar logeert hij? 149 00:32:46,590 --> 00:32:48,925 Waarschuw me als je er nog meer ziet. 150 00:32:49,092 --> 00:32:50,510 Natuurlijk, meneer. 151 00:33:06,651 --> 00:33:07,819 Kan ik u helpen meneer? 152 00:33:08,278 --> 00:33:09,821 Ik wil de kamer hierboven. 153 00:33:10,280 --> 00:33:12,699 Die is bezet. 't Is jammer. 154 00:33:13,533 --> 00:33:15,368 We zijn vol. 155 00:33:15,952 --> 00:33:19,372 Sorry. De kamer die je wilt is de beste. Die is bezet. 156 00:33:19,789 --> 00:33:20,790 Door wie? 157 00:33:21,583 --> 00:33:22,584 Kijk eens na. 158 00:33:23,460 --> 00:33:24,461 Mary! 159 00:33:26,963 --> 00:33:28,757 't Is meneer Martinez. 160 00:33:37,933 --> 00:33:40,810 Hij is nu vrij. -Die kamer is bezet! 161 00:33:42,938 --> 00:33:44,147 Ik regel 't wel. 162 00:33:49,694 --> 00:33:51,947 Hij is 'n wild, venijnig beest! 163 00:33:52,906 --> 00:33:54,282 Wel groot, hè? 164 00:33:59,037 --> 00:34:00,205 Jij bent gemeen! 165 00:34:13,176 --> 00:34:15,262 Eigenaar, snel! M'n rekening! 166 00:34:16,596 --> 00:34:17,639 Ik wil m'n rekening! 167 00:34:20,100 --> 00:34:21,619 Voor hij komt! Vlug de rekening! 168 00:34:21,643 --> 00:34:22,995 Oh, nee. U hoeft niet weg. 169 00:34:23,019 --> 00:34:24,789 Alles komt in orde. Mr. Martinez. 170 00:34:24,813 --> 00:34:26,123 U krijgt 'n andere kamer. 171 00:34:26,147 --> 00:34:27,827 't Is de beste van 't hotel, 't beste. 172 00:34:27,983 --> 00:34:29,703 Nee. -We geven 'm de bruidssuite. 173 00:34:29,776 --> 00:34:31,945 Mary, de rekening. Ik wil blijven maar dat kan niet. 174 00:34:32,112 --> 00:34:34,614 Ga niet, Mr. Martinez. -Ik heb ergens anders 'n afspraak. 175 00:34:34,781 --> 00:34:35,865 Meneer Martinez. 176 00:34:39,411 --> 00:34:41,037 Ja, meneer. Wat wil je? 177 00:34:47,460 --> 00:34:48,587 Die draag ik niet. 178 00:34:49,212 --> 00:34:51,272 Ik ben vereerd dat je aan me hebt gedacht. Dank je. 179 00:35:31,338 --> 00:35:32,339 Moet je kijken. 180 00:35:57,656 --> 00:35:58,865 Hallo, m'n vrienden. 181 00:36:00,867 --> 00:36:01,868 Hallo, Indio. 182 00:36:02,911 --> 00:36:05,038 Zie je, ik ben meteen gekomen. 183 00:36:06,122 --> 00:36:08,583 Indio roept en Groggy komt aanhollen. 184 00:36:10,460 --> 00:36:13,672 Als je wacht op Sancho, ga dan en kom over vier jaar terug. 185 00:36:14,422 --> 00:36:17,258 Hij zit vier jaar in de gevangenis. 186 00:36:17,842 --> 00:36:21,304 Geen liefde. Geen geld. Geen zon. 187 00:36:24,432 --> 00:36:26,935 Jammer voor 'm. Maar niet voor de rest van ons. 188 00:36:28,269 --> 00:36:30,730 'n Man die gepakt wordt verdient geen respect, hè? 189 00:36:33,483 --> 00:36:34,526 Waar gaat 't over, hè? 190 00:36:35,985 --> 00:36:37,028 Luister nu gewoon. 191 00:36:41,741 --> 00:36:43,201 'n Bank in El Paso. 192 00:36:45,453 --> 00:36:46,454 Laten we zeggen 193 00:36:46,996 --> 00:36:49,207 dat dit de bank is. 194 00:36:50,625 --> 00:36:51,960 Niño is de safe. 195 00:36:52,127 --> 00:36:55,171 Weegt 3 ton en kan niet met dynamiet gekraakt. 196 00:36:56,297 --> 00:36:58,258 Daar zitten de twee kassiers. 197 00:36:59,467 --> 00:37:01,136 't Bureau van de directeur. 198 00:37:02,262 --> 00:37:05,056 Daar staat 'n kastje met drank 199 00:37:05,223 --> 00:37:07,726 voor rijke cliënten. 200 00:37:09,644 --> 00:37:12,939 Tegenover de deur is 'n dubbele muur. 201 00:37:13,815 --> 00:37:15,024 Wat gebeurt er, Groggy? 202 00:37:15,859 --> 00:37:19,237 Laten we zeggen dat de kassiers en de directeur al dood zijn. 203 00:37:19,946 --> 00:37:23,074 En de komende minuten, bent jij de baas van de bank. 204 00:37:24,284 --> 00:37:25,535 Wat nu? 205 00:37:26,119 --> 00:37:28,413 Verloren tijd, Indio. 206 00:37:30,749 --> 00:37:32,625 Juist, verloren tijd. 207 00:37:32,792 --> 00:37:35,712 Vooral, Groggy, om die verdomde ijzeren kluis open te blazen. 208 00:37:35,879 --> 00:37:40,717 We zouden zoveel dynamiet moeten gebruiken dat de hele bank zou verdwijnen. 209 00:37:41,384 --> 00:37:43,511 Met jullie erbij! 210 00:37:44,304 --> 00:37:47,932 'n Safe wil niet zeggen 211 00:37:48,099 --> 00:37:51,144 dat er geld in zit. 212 00:37:52,812 --> 00:37:55,273 Om duidelijk te maken wat ik bedoel, 213 00:37:56,900 --> 00:38:01,362 vertel ik jullie 'n verhaal. 214 00:38:03,907 --> 00:38:06,659 Er was eens 'n timmerman. 215 00:38:08,995 --> 00:38:11,247 Je denkt toch niet dat 'n timmerman geld kan verdienen? 216 00:38:12,207 --> 00:38:14,042 Nee? Fout. 217 00:38:15,919 --> 00:38:20,423 Deze wel, want hij maakte brandkasten. 218 00:38:21,716 --> 00:38:23,510 Er was eens 'n bankier 219 00:38:24,302 --> 00:38:26,888 die besloot dat hij zijn ijzeren kluis moest vermommen 220 00:38:27,180 --> 00:38:30,058 als houten kastje. 221 00:38:33,436 --> 00:38:34,896 Om die te maken 222 00:38:35,730 --> 00:38:39,067 ging de bankier naar de timmerman 223 00:38:39,359 --> 00:38:42,278 en op 'n dag, zoals 't lot 't heeft, 224 00:38:43,488 --> 00:38:45,615 is de timmerman in El Paso. 225 00:38:46,157 --> 00:38:49,369 Hij gaat de bank binnen. Wat ziet hij? 226 00:38:50,578 --> 00:38:51,621 't Kastje. 227 00:38:52,580 --> 00:38:55,375 Hij herkende zijn vakmanschap onmiddellijk. 228 00:38:56,501 --> 00:38:58,211 Vanaf die dag kon hij niet meer werken. 229 00:38:59,629 --> 00:39:01,381 Jammer, want 230 00:39:02,549 --> 00:39:05,009 hij moest iets ondernemen. 231 00:39:05,385 --> 00:39:07,428 Er was 'n gek idee. 232 00:39:08,346 --> 00:39:09,806 En 't bleef. 233 00:39:10,890 --> 00:39:12,433 En 't bleef. 234 00:39:14,269 --> 00:39:16,062 Hij moest 't geld hebben. 235 00:39:17,313 --> 00:39:19,107 Ga naar binnen en pak al 't geld. 236 00:39:20,149 --> 00:39:24,445 Die timmerman scheen te boffen 237 00:39:24,612 --> 00:39:26,990 dat hij net bij die bank terechtkwam. 238 00:39:27,699 --> 00:39:29,284 't Was niet waar. 239 00:39:31,035 --> 00:39:33,496 Zijn geluk stopte die dag. 240 00:39:33,997 --> 00:39:37,625 Omdat later, als 'n gevange, 241 00:39:40,420 --> 00:39:41,921 leerde hij mij kennen. 242 00:39:47,844 --> 00:39:50,722 Hij vertelde mij dat verhaal, en ik zeg 't je. 243 00:39:57,186 --> 00:39:59,606 't Geld is niet in de brandkast, maar hierin. 244 00:40:03,067 --> 00:40:05,361 Bijna 'n miljoen dollar. 245 00:40:08,740 --> 00:40:11,284 Uw collega in Tucumcari vertelde me dat deze bank 246 00:40:11,451 --> 00:40:13,995 heeft de grootste deposito's in de hele staat. 247 00:40:14,621 --> 00:40:16,164 Ja, dat klopt, Mr. Mortimer. 248 00:40:16,623 --> 00:40:17,790 Hier in de bank van El Paso 249 00:40:17,957 --> 00:40:21,002 hebben we 'n reserve van 'n half miljoen dollar bij de hand. 250 00:40:23,671 --> 00:40:24,964 Ik snap 't. 251 00:40:25,131 --> 00:40:27,800 Is uw bank genoeg beveiligd voor zoveel geld? 252 00:40:28,301 --> 00:40:31,054 Als u hier uw geld deponeert, Mr. Mortimer, 253 00:40:31,220 --> 00:40:32,847 kunt u gerust slapen. 254 00:40:35,975 --> 00:40:36,976 Daarnaast, 255 00:40:38,353 --> 00:40:41,064 wanneer de bank sluit, is hier altijd 'n gewapende bewaker 256 00:40:41,230 --> 00:40:43,274 en staat buiten 'n patrouille op wacht. 257 00:40:44,275 --> 00:40:47,654 Zelfs in San Francisco hebben ze niet zo'n bescherming. 258 00:40:47,820 --> 00:40:50,740 Precies. De waarheid is, meneer Mortimer, 259 00:40:52,659 --> 00:40:54,994 om ons te proberen beroven zou zo zinloos zijn 260 00:40:55,203 --> 00:40:57,789 dat alleen 'n complete dwaas 't zou proberen. 261 00:41:00,625 --> 00:41:02,627 Of 'n volslagen gek. 262 00:41:13,930 --> 00:41:16,474 Ga uit de weg! Ga weg! 263 00:42:01,561 --> 00:42:03,187 Meer nieuws, amigo. 264 00:42:05,732 --> 00:42:07,692 Weer 'n vreemdeling? 265 00:42:08,443 --> 00:42:10,737 Ja, en ik weet nog iets. 266 00:42:16,868 --> 00:42:19,203 Er was nog iemand van wie ik u niet heb verteld. 267 00:42:20,705 --> 00:42:23,166 Luister naar me, jij kleine snotneus! 268 00:42:23,499 --> 00:42:25,585 Ik wil weten hoeveel er in totaal zijn. 269 00:42:26,085 --> 00:42:28,087 Er waren er twee en nu zijn er nog twee. 270 00:42:28,337 --> 00:42:29,589 Waar? 271 00:42:31,007 --> 00:42:32,091 In de bar. 272 00:44:43,238 --> 00:44:44,323 Whiskey. 273 00:44:44,495 --> 00:44:47,832 Luister, meneer, waarom wilt u hier zelfmoord plegen? 274 00:44:47,994 --> 00:44:50,955 Ik ken die man. 't Is 'n wonder dat je leeft. 275 00:44:51,497 --> 00:44:54,876 Waarom zou 'n man met 'n pistool rondlopen en zich dan laten beledigen? 276 00:44:55,042 --> 00:44:56,127 Heel vreemd. 277 00:44:56,294 --> 00:44:58,921 Meneer, als de gebochelde u niet heeft neergeschoten, 278 00:44:59,672 --> 00:45:03,176 moet 'n reden hebben, dat is alles. 279 00:45:04,260 --> 00:45:06,387 Dat dacht ik ook. 280 00:46:06,614 --> 00:46:10,284 Een, twee, drie, 281 00:46:10,952 --> 00:46:13,246 nu vier, nu vijf. 282 00:46:13,871 --> 00:46:17,333 Zes, zeven, acht, 283 00:46:18,000 --> 00:46:20,086 negen, tien. 284 00:46:21,295 --> 00:46:24,590 Elf, twaalf, dertien, 285 00:46:24,757 --> 00:46:27,927 veertien, vijftien, zestien, 286 00:46:28,386 --> 00:46:32,598 zeventien, achttien, negentien, 287 00:46:32,890 --> 00:46:36,602 twintig, eenentwintig, tweeëntwintig, 288 00:46:36,978 --> 00:46:41,357 drieëntwintig, vierentwintig, vijfentwintig, 289 00:46:43,526 --> 00:46:47,655 zevenentwintig, achtentwintig, negenentwintig, 290 00:46:48,281 --> 00:46:50,783 dertig, eenendertig, 291 00:48:35,137 --> 00:48:36,389 Nee. 292 00:48:39,392 --> 00:48:41,102 Oké, nu. 293 00:48:42,812 --> 00:48:45,481 Ik ken 'm niet! 294 00:48:45,648 --> 00:48:47,191 Kom op, jij kent iedereen. 295 00:48:47,733 --> 00:48:51,070 Nu niet meer. Ik ben dood! Begrepen? 296 00:48:51,654 --> 00:48:53,990 Vroeger kende ik iedereen. 297 00:48:54,156 --> 00:48:56,826 Toen alles hier nog prairie was. 298 00:48:56,993 --> 00:48:58,673 Maar tegenwoordig heeft iedereen haast. 299 00:48:58,786 --> 00:49:00,946 Dat klopt, met je nietswaardige treinen! 300 00:49:01,080 --> 00:49:04,417 Je verdomde treinen! 301 00:49:05,376 --> 00:49:06,460 Afschuwelijk! 302 00:49:07,169 --> 00:49:09,422 Op 'n dag komt er iemand van de spoorlijn naar me toe. 303 00:49:09,588 --> 00:49:12,842 Iemand van 't spoor kwam vertellen dat de lijn langs m'n huis zou komen. 304 00:49:13,426 --> 00:49:15,511 "O ja?", zei ik. 305 00:49:15,886 --> 00:49:18,597 "Ja, dat klopt," zei hij. 306 00:49:18,764 --> 00:49:20,850 "Al die treinen gaan hier langs. 307 00:49:21,017 --> 00:49:23,745 "En 't beste voor u, is om uw land aan 't bedrijf te verkopen 308 00:49:23,769 --> 00:49:25,021 "anders kopen we Baker. 309 00:49:25,187 --> 00:49:26,689 "Hij woont naast je huis, 310 00:49:26,856 --> 00:49:29,316 "en ik zal de sporen daar plaatsen en daar word je gek van." 311 00:49:29,483 --> 00:49:32,236 Hij wou me uitkopen en weet u wat ik gezegd heb? 312 00:49:32,403 --> 00:49:34,864 "Oh, is dat zo?" Zei ik. 313 00:49:36,907 --> 00:49:39,076 Hij was erg bang dat ik uitverkocht zou raken. 314 00:49:39,285 --> 00:49:41,871 Weet je wat ik 'm vertelde over de spoorlijn? 315 00:49:42,038 --> 00:49:44,582 Weet je wat ik 'm vertelde dat hij kon doen met zijn spoorlijn? 316 00:50:03,559 --> 00:50:05,853 Weet u wat m'n besluit was? 317 00:50:07,063 --> 00:50:09,607 Je hebt nee gezegd. -Dat heb ik inderdaad. 318 00:50:09,774 --> 00:50:11,484 Nee, tegen 'm en zijn verdomde treinen. 319 00:50:11,650 --> 00:50:13,152 Ik zou 't niet doen! Nee! 320 00:50:13,819 --> 00:50:16,572 Kijk, luister naar mij, oude man. 321 00:50:16,989 --> 00:50:18,407 Ze zeggen dat je 'n profeet bent. 322 00:50:18,574 --> 00:50:21,452 Ik ben hier niet gekomen om je te horen ratelen over treinen. 323 00:50:21,619 --> 00:50:25,122 Ik wil weten wie die man is, maar je schijnt niets te weten. 324 00:50:25,372 --> 00:50:28,167 Je hoef me niet te beledigen. Als je dat alles hier kwam doen, 325 00:50:28,334 --> 00:50:32,630 maak dan dat je wegkomt voor ik kwaad word. Begrepen? 326 00:50:36,884 --> 00:50:39,845 Hé, waar ga je heen? 327 00:50:42,348 --> 00:50:45,059 Ik ga voor je kwaad wordt. 328 00:50:46,060 --> 00:50:48,521 Wat is er met jou aan de hand? Waarom ben je zo verdomd dom? 329 00:50:48,687 --> 00:50:50,272 Snel. Geef me dat pistool eens. 330 00:50:51,190 --> 00:50:52,983 Ja, achter je. 331 00:50:53,150 --> 00:50:54,401 Snel! 332 00:50:54,902 --> 00:50:57,822 Ja, ja, dat is 'm. Nu, geef 'm. 333 00:50:58,989 --> 00:51:01,951 Dat is 't. Geef me dat pistool. De man waar je naar vroeg. 334 00:51:02,118 --> 00:51:04,995 Er is maar één vraag, hoe draagt hij zijn pistool? 335 00:51:05,162 --> 00:51:07,873 Dwars over zijn buik? -Ja. 336 00:51:08,040 --> 00:51:10,793 Wel, had dat dan meteen gezegd, jongen? 337 00:51:10,960 --> 00:51:13,200 Natuurlijk ken ik de man waarover je iets wilt te komen. 338 00:51:13,337 --> 00:51:15,089 Natuurlijk kan ik 'm. 339 00:51:15,256 --> 00:51:17,466 't Is kolonel Douglas Mortimer. 340 00:51:18,467 --> 00:51:21,387 Mortimer, 'n dapper man... 'n soldaat. 341 00:51:22,179 --> 00:51:24,807 De beste schutter uit Carolina. 342 00:51:24,974 --> 00:51:26,559 'n Groot soldaat. 343 00:51:27,351 --> 00:51:30,229 En nu is hij 'n premiejager, net als jij. 344 00:51:30,396 --> 00:51:32,022 Door die treinen. 345 00:51:32,189 --> 00:51:34,733 Omdat door die treinen! Verdomme! 346 00:53:01,695 --> 00:53:03,489 Naar 't station brengen. 347 00:53:03,906 --> 00:53:05,658 Meneer vertrekt. 348 00:53:09,745 --> 00:53:10,746 Hou 't vast. 349 00:53:14,833 --> 00:53:16,001 Terug ermee. 350 00:53:19,088 --> 00:53:20,673 Naar 't station. 351 00:53:23,842 --> 00:53:26,178 Naar binnen. -Naar 't station. 352 00:54:35,122 --> 00:54:36,790 Net zo'n spelletje als wij spelen. 353 00:55:32,930 --> 00:55:34,473 Hij pakt 't op. -'n Truc, misschien. 354 00:57:21,038 --> 00:57:25,375 Wat 'n prul voor iemand in m'n vak. 355 00:57:26,418 --> 00:57:28,003 Door dat prul 356 00:57:29,755 --> 00:57:32,174 lag je bijna in je graf. 357 00:57:33,926 --> 00:57:37,012 Je vergeet één ding, kolonel Ik schoot op je hoed. 358 00:57:37,554 --> 00:57:40,015 Ik schoot alleen op de jouwe. 359 00:57:40,682 --> 00:57:42,976 Ik schoot 't eerst. 360 00:57:44,520 --> 00:57:45,896 Jongen, 361 00:57:46,730 --> 00:57:49,441 Met m'n systeem ben ik bijna 50 geworden. 362 00:57:50,067 --> 00:57:51,777 Zo oud worden er hier niet veel. 363 00:57:52,402 --> 00:57:54,196 Hoelang denk jij 't vol te houden? 364 00:57:55,697 --> 00:57:57,533 Veel langer dan dat. 365 00:57:58,951 --> 00:58:02,037 Als ik Indio heb en die $10.000, 366 00:58:02,871 --> 00:58:06,041 dan koop ik 'n huisje voor mezelf, mogelijk met pensioen gaan. 367 00:58:08,043 --> 00:58:10,163 Ik denk niet dat we nog 'n gevecht moeten beginnen. 368 00:58:11,088 --> 00:58:12,548 Je vergeet nog 'n kleinigheid. 369 00:58:13,006 --> 00:58:14,216 Wat is dat? 370 00:58:14,675 --> 00:58:16,468 Ik zit ook achter Indio aan. 371 00:58:17,094 --> 00:58:19,638 Tuurlijk, na mij. 372 00:58:21,139 --> 00:58:22,474 Of vóór jou. 373 00:58:23,517 --> 00:58:25,060 Of tegelijkertijd. 374 00:58:28,522 --> 00:58:29,856 Is dat 'n voorstel? 375 00:58:31,692 --> 00:58:33,277 'n Gelijkwaardig partnerschap. 376 00:58:34,278 --> 00:58:35,904 Waarom? Waarom zou ik? 377 00:58:36,071 --> 00:58:38,031 Nou, ik kan drie redenen bedenken. 378 00:58:38,198 --> 00:58:40,367 Ten eerste zijn ze met zijn veertienen. 379 00:58:40,534 --> 00:58:42,327 Ja, dat is veel. 380 00:58:42,494 --> 00:58:43,745 Veel voor mij. 381 00:58:43,912 --> 00:58:46,415 Ja. Geen klein aantal zelfs voor ons tweeën. 382 00:58:46,582 --> 00:58:48,083 Ten tweede? 383 00:58:49,418 --> 00:58:50,919 Ten tweede? 384 00:58:54,047 --> 00:58:56,383 Je zou er 15 tegen 1 van kunnen maken. 385 00:58:56,758 --> 00:58:58,552 Vergeet niet dat ik ook speel mee. 386 00:58:59,595 --> 00:59:03,515 Zoals je weet, wanneer twee jagers achter dezelfde prooi aan gaan 387 00:59:03,682 --> 00:59:05,577 schieten ze elkaar meestal in de rug, 388 00:59:05,601 --> 00:59:07,561 en we willen elkaar niet in de rug schieten. 389 00:59:11,523 --> 00:59:13,525 Dan sterft de kolonel. 390 00:59:16,153 --> 00:59:18,655 Ik zal royaal zijn. 391 00:59:19,906 --> 00:59:22,284 Jij krijgt de premie voor Indio. 392 00:59:22,659 --> 00:59:24,619 Ik die voor de rest van de bende. 393 00:59:26,455 --> 00:59:28,999 Nee, dat is fout. 394 00:59:29,666 --> 00:59:31,501 Indio is $10.000 waard 395 00:59:31,668 --> 00:59:34,713 en de rest tezamen veel meer. 396 00:59:34,880 --> 00:59:38,258 Blackie vier, Wild drie, Niño twee... 397 00:59:38,425 --> 00:59:39,801 Niño maar een. 398 00:59:42,721 --> 00:59:44,723 Nou, Frisco is er twee waard. 399 00:59:45,182 --> 00:59:46,975 Nou, dat is 10.000. 400 00:59:48,143 --> 00:59:49,561 Ja, maar 401 00:59:49,728 --> 00:59:52,230 er zijn er nog meer, dus wordt 't ook meer. 402 00:59:52,981 --> 00:59:56,193 Hoe weet je dat? -Ik heb m'n informatie, kolonel. 403 00:59:56,360 --> 00:59:58,195 Weet je, als alles is gezegd en gedaan, 404 00:59:58,362 --> 01:00:01,698 Ik denk dat ik je maar op uw voorstel in ga. 405 01:00:04,534 --> 01:00:06,870 Laten we erop drinken. 406 01:00:10,499 --> 01:00:13,752 Aan 't samenwerkingsverband, zonder trucjes natuurlijk. 407 01:00:14,961 --> 01:00:16,296 Geen trucjes. 408 01:00:20,842 --> 01:00:23,553 Nu realiseer je je natuurlijk, 409 01:00:23,720 --> 01:00:26,556 moeten we 'n manier bedenken om ze in 't midden te krijgen. 410 01:00:27,265 --> 01:00:28,350 Ja. 411 01:00:29,434 --> 01:00:31,311 Eén buiten en één binnen. 412 01:00:31,478 --> 01:00:32,688 Anders gaat 't niet. 413 01:00:33,772 --> 01:00:36,066 Eén van ons moet zich bij Indio aansluiten. 414 01:00:38,985 --> 01:00:41,363 Waarom kijk je mij aan? Als je "een van ons" zegt? 415 01:00:41,530 --> 01:00:42,650 Omdat ze jou niet kennen. 416 01:00:43,323 --> 01:00:45,659 Als Wild me ziet zal zijn bult in brand vliegen. 417 01:00:48,870 --> 01:00:50,330 Vertel me, kolonel, 418 01:00:50,497 --> 01:00:53,583 hoe stel je voor dat ik me aansluit bij Indio? 419 01:00:53,750 --> 01:00:56,211 Met 'n bosje rozen naar 'm toegaan? 420 01:00:56,920 --> 01:01:00,799 't Beste is dat je Sancho Perez neemt. 421 01:01:01,758 --> 01:01:04,594 Wie is Sancho Perez? -'n Vriend van Indio. 422 01:01:04,761 --> 01:01:06,513 Hij is nu aan 't afkoelen. 423 01:01:06,680 --> 01:01:09,099 Hij zit gevangen in Alamogordo. 424 01:01:09,266 --> 01:01:11,268 Hoe weet je dat allemaal? 425 01:01:13,145 --> 01:01:15,147 Ik heb ook m'n inlichtingen. 426 01:01:17,315 --> 01:01:21,361 Tuurlijk, moet jij zorgen dat hij vrijkomt. 427 01:01:24,239 --> 01:01:25,240 Tuurlijk. 428 01:01:27,451 --> 01:01:29,119 Vertel me, kolonel, 429 01:01:29,661 --> 01:01:31,455 was je wel eens jong? 430 01:01:33,707 --> 01:01:34,791 Ja. 431 01:01:35,459 --> 01:01:37,627 En net zo roekeloos als jij. 432 01:01:41,214 --> 01:01:43,383 Er gebeurde iets. 433 01:01:44,176 --> 01:01:45,969 Maakte 't leven voor mij heel kostbaar. 434 01:01:46,887 --> 01:01:47,888 Wat was dat? 435 01:01:53,435 --> 01:01:55,854 Of is de vraag onbescheiden? 436 01:01:59,149 --> 01:02:01,401 De vraag is niet onbescheiden 437 01:02:02,736 --> 01:02:04,321 maar 't antwoord kan 't zijn. 438 01:05:18,598 --> 01:05:20,016 Ze vertelde dat je was opgesloten. 439 01:05:20,183 --> 01:05:22,894 Ik dacht dat je 4 jaar zou zitten. 440 01:05:25,647 --> 01:05:29,526 Nee, Indio, voor vier weken. Niet meer dan 4 weken. 441 01:05:31,236 --> 01:05:32,487 Sancho. 442 01:05:41,287 --> 01:05:42,664 Wie is dat met jou? 443 01:05:42,831 --> 01:05:45,959 Hij heeft me eruit gehaald. Hij is m'n vriend. 444 01:05:53,758 --> 01:05:56,219 Waarom heeft hij je geholpen? Heb je 'm dat gevraagd? 445 01:05:58,304 --> 01:06:01,016 Ja. Amigo, waarom heb je me geholpen? 446 01:06:03,518 --> 01:06:07,897 Op jullie hoofden staat zo'n grote prijs 447 01:06:08,940 --> 01:06:12,402 dat ik met de volgende roof mee wil doen. 448 01:06:13,319 --> 01:06:15,238 Ik kan jullie ook aan de wet overleveren. 449 01:06:58,031 --> 01:06:59,032 Amigo, 450 01:07:01,242 --> 01:07:03,620 dat is 't enige juiste antwoord. 451 01:07:06,956 --> 01:07:09,918 Je komt net op tijd. 't Plan is al klaar. 452 01:07:11,211 --> 01:07:12,670 't Is morgen. 453 01:07:13,797 --> 01:07:15,215 't is 454 01:07:16,341 --> 01:07:18,093 de bank in El Paso. 455 01:07:20,845 --> 01:07:23,848 Dicht bij El Paso ligt Santa Cruz. 456 01:07:24,015 --> 01:07:27,602 Morgen, Blackie, Chico, Paco, en 457 01:07:29,312 --> 01:07:30,730 jij, amigo, 458 01:07:30,897 --> 01:07:33,399 gaan jullie de bank in Santa Cruz beroven. 459 01:07:33,566 --> 01:07:36,778 Schiet, dood, zorg dat je iedereen achter je aan krijgt 460 01:07:36,945 --> 01:07:38,863 vooral uit El Paso. 461 01:07:39,531 --> 01:07:42,367 Alle anderen in de buurt, we zullen voor ze zorgen. 462 01:07:43,952 --> 01:07:46,830 Na de roof, ontmoeten we elkaar in Las Palmeras. 463 01:07:52,127 --> 01:07:53,837 Waar ga je heen? 464 01:08:00,473 --> 01:08:03,559 Als er geschoten moet worden, 465 01:08:03,692 --> 01:08:05,486 ga ik eerst slapen. 466 01:08:22,569 --> 01:08:23,946 Hé, amigo, 467 01:08:24,154 --> 01:08:27,323 Weet je, toen je dat verhaal gisteren vertelde, geloofde ik dat. 468 01:08:28,345 --> 01:08:29,972 Reuzegrap, is 't niet, amigo? 469 01:08:39,319 --> 01:08:41,112 Wie zegt dat 't 'n grap was? 470 01:08:43,110 --> 01:08:45,154 Ik begrijp 't niet. Als 't de waarheid is... 471 01:08:45,234 --> 01:08:46,986 Jammer dat je moet sterven. 472 01:09:49,800 --> 01:09:51,844 Nu zijn ze in Santa Cruz. 473 01:10:34,431 --> 01:10:35,641 Luister, Shorty, 474 01:10:39,807 --> 01:10:43,394 Indio en zijn bende hebben de bank beroofd. 475 01:10:43,515 --> 01:10:46,435 Waarom ga je niet gewoon zitten en alarmeer El Paso 476 01:10:46,514 --> 01:10:49,434 en de rest van de steden hier in de buurt en hen waarschuwen, toch? 477 01:10:49,667 --> 01:10:53,462 Maar meneer, ik heb geen schoten gehoord, en dat zou ik zeker zijn geweest. 478 01:10:53,870 --> 01:10:55,580 Misschien hoor je er een. 479 01:10:56,333 --> 01:10:57,668 't Alarm. 480 01:11:40,748 --> 01:11:42,000 Rustig nu. 481 01:11:43,598 --> 01:11:45,684 De bank in Santa Cruz is beroofd! 482 01:11:47,036 --> 01:11:48,329 Volg me! 483 01:13:27,123 --> 01:13:29,250 Groggy, de telegraafdraden. 484 01:15:23,670 --> 01:15:26,214 Goedendag heren. -Goedendag meneer. Goede dag. 485 01:15:29,338 --> 01:15:31,132 Meneer. - Goedemiddag. 486 01:17:21,428 --> 01:17:22,930 Andere kant om. 487 01:18:07,663 --> 01:18:11,170 Elf, twaalf... 488 01:18:14,058 --> 01:18:15,371 Veertien... 489 01:20:57,477 --> 01:20:58,728 Laten we gaan! 490 01:22:22,433 --> 01:22:24,714 Wat doe jij hier? Je gaat er toch niet vandoor? 491 01:22:24,906 --> 01:22:28,534 Nee, ik ga er niet vandoor. Ik ga ze achterna, alleen. 492 01:22:28,696 --> 01:22:30,408 't Partnerschap is afgelopen. 493 01:22:30,453 --> 01:22:32,101 Laten we er nog eens over praten. 494 01:22:32,164 --> 01:22:34,024 Ja? 't Enige wat we doen is praten. 495 01:22:34,379 --> 01:22:36,423 Ik ben redelijk geweest, gezien de resultaten. 496 01:22:36,563 --> 01:22:37,731 Doe rustig nu. 497 01:22:37,844 --> 01:22:39,888 We wisten alleen van zijn plannen in Santa Cruz. 498 01:22:40,135 --> 01:22:43,096 Jij hebt hun strategie uitgewerkt. 499 01:22:43,404 --> 01:22:46,115 Ik ga naar Indio. -Ik snap 't. Ik kan beter meegaan. 500 01:22:46,945 --> 01:22:48,572 Ik ga alleen. 501 01:22:48,826 --> 01:22:50,106 Ik heb 'n afspraak met Indio 502 01:22:50,170 --> 01:22:52,130 en ik laat er niemand tussen komen. 503 01:22:52,218 --> 01:22:55,054 Ben je daar zo zeker van? -Zeker weten, kolonel. 504 01:22:55,367 --> 01:22:56,993 Oké, in dat geval, 't spijt me. 505 01:23:02,347 --> 01:23:03,348 Dat is niet slecht. 506 01:23:04,050 --> 01:23:06,594 Indio stuurt 4 man naar Santa Cruz. 507 01:23:06,808 --> 01:23:09,644 'n Man, die nieuwe, keert terug zonder 'n schrammetje. 508 01:23:10,457 --> 01:23:12,501 Indio is niet gek. 509 01:23:12,548 --> 01:23:14,943 Als je 'm dat schampschot laat zien, 510 01:23:14,968 --> 01:23:16,136 gelooft hij je misschien. 511 01:23:16,503 --> 01:23:18,422 En vergeet niet, dat vanaf vandaag, 512 01:23:18,546 --> 01:23:21,433 de hele bende nu zeker $40.000 waard is. 513 01:23:21,595 --> 01:23:23,972 De premie die de bank uitlooft om 't geld terug te krijgen. 514 01:23:24,823 --> 01:23:28,743 Zijn we weer partners? -Hoe kom je erachter? 515 01:23:28,895 --> 01:23:33,108 Laat Indio naar 't noorden gaan. Dan langs de Rio Bravo. 516 01:23:33,744 --> 01:23:36,523 'n Mooie plek voor 'n hinderlaag en 'm tussen twee vuren krijgen. 517 01:23:36,581 --> 01:23:40,800 Ja. Jij aan de buitenkant, ik van binnen, toch? 518 01:23:42,870 --> 01:23:43,871 Noord? 519 01:23:47,872 --> 01:23:49,040 Noord. 520 01:24:08,185 --> 01:24:09,270 Yuri. 521 01:24:18,476 --> 01:24:19,477 Wacht even. 522 01:24:19,604 --> 01:24:22,106 Openmaken kost tijd. Dat gaat hier niet. 523 01:24:52,348 --> 01:24:53,600 De anderen? 524 01:24:53,683 --> 01:24:55,101 Dood? -Ja. 525 01:24:56,011 --> 01:25:00,724 Na Santa Cruz gingen we richting El Paso en werden aan alle kanten aangevallen. 526 01:25:02,162 --> 01:25:04,998 En jij hebt 't vege lijf gered! Is dat niet zo? Jij gele... 527 01:25:25,014 --> 01:25:27,725 Je hebt je plicht gedaan. Laten we gaan. 528 01:25:28,381 --> 01:25:30,111 Waar gaan we heen? 529 01:25:31,108 --> 01:25:32,275 Noord. 530 01:25:32,343 --> 01:25:35,221 Noord? Langs de Rio Bravo ravijn? 531 01:25:36,008 --> 01:25:37,217 Waarom niet? 532 01:25:38,725 --> 01:25:41,436 Mooie plek voor 'n hinderlaag. 533 01:25:43,296 --> 01:25:45,006 Weet je iets beters? 534 01:25:45,506 --> 01:25:46,549 Ja, naar 't zuiden. 535 01:25:50,932 --> 01:25:55,562 Ja, ze zullen nooit verwachten dat je de grens overgaat. 536 01:26:01,483 --> 01:26:03,318 Denk dat we naar 't oosten gaan. 537 01:26:04,089 --> 01:26:06,716 Er is 'n plaats waarvan ik weet, Agua Caliente. 538 01:26:07,824 --> 01:26:10,743 Dat word 't. Dat is Agua Caliente. 539 01:26:12,042 --> 01:26:14,044 Ja, ik heb daar vrienden. 540 01:26:15,107 --> 01:26:17,026 't Lijkt net 'n lijkenhuis. 541 01:26:17,981 --> 01:26:19,482 Maar kijk uit. 542 01:26:20,475 --> 01:26:22,518 't Kan er zo gemakkelijk 'n zijn. 543 01:26:23,398 --> 01:26:27,193 Ze houden niet van vreemden, hè? - Nee, van niemand. 544 01:26:30,353 --> 01:26:33,898 Je hebt 'm nog nooit zien schieten, wel? 545 01:26:36,856 --> 01:26:38,191 Iemand van jullie? 546 01:26:41,682 --> 01:26:43,893 We weten niet wat je in 'n noodgeval doet. 547 01:26:45,924 --> 01:26:48,616 Ik zat te denken, dit is de juiste plek. 548 01:26:48,736 --> 01:26:50,905 Hier kun je laten zien wat je waard bent. 549 01:26:53,638 --> 01:26:54,663 Hoe? 550 01:26:56,053 --> 01:26:57,805 Ga alleen de stad in, amigo. 551 01:29:44,900 --> 01:29:46,068 Bravo. 552 01:30:36,186 --> 01:30:38,814 Hoe ben je hier gekomen? 553 01:30:39,285 --> 01:30:41,204 Ik heb 't gewoon overlegd. 554 01:30:42,069 --> 01:30:43,821 Ik dacht dat je 't indio zou vertellen 555 01:30:43,951 --> 01:30:47,204 om precies 't tegenovergestelde te doen van wat is afgesproken. 556 01:30:47,543 --> 01:30:50,003 Daarmee zijn achterdocht gewekt. 557 01:30:51,604 --> 01:30:55,233 El Paso ging niet... hier ben ik dan. 558 01:30:57,478 --> 01:30:59,272 Rum, 'n dubbele. 559 01:31:00,440 --> 01:31:02,526 Tequila voor iedereen. 560 01:31:19,655 --> 01:31:23,033 Is dat niet de roker? 561 01:31:33,745 --> 01:31:35,455 Herken je me, amigo? 562 01:31:37,702 --> 01:31:38,912 Natuurlijk doe je dat. 563 01:31:39,632 --> 01:31:40,925 El Paso. 564 01:31:44,794 --> 01:31:46,379 't Is 'n kleine wereld. 565 01:31:46,654 --> 01:31:49,115 Ja, en bar slecht. 566 01:31:50,133 --> 01:31:52,761 Nu, kom op. Strijk nog eens 'n lucifer aan. 567 01:31:55,293 --> 01:31:57,128 Ik rook na 't eten. 568 01:31:57,295 --> 01:31:59,548 Waarom kom je niet over 10 minuten terug? 569 01:31:59,999 --> 01:32:02,418 Tien minuten, dan rook je in de hel. 570 01:32:02,835 --> 01:32:03,836 Sta op. 571 01:32:04,098 --> 01:32:05,474 Rustig. 572 01:32:07,390 --> 01:32:09,183 Sta op. 573 01:32:16,965 --> 01:32:18,217 Cuccillo, 574 01:32:20,107 --> 01:32:21,608 tel tot drie. 575 01:32:31,270 --> 01:32:32,312 Een, 576 01:32:35,792 --> 01:32:36,834 twee, 577 01:32:39,187 --> 01:32:40,313 drie. 578 01:32:43,716 --> 01:32:44,926 Hou op! 579 01:33:07,338 --> 01:33:08,756 Wie ben jij? 580 01:33:11,092 --> 01:33:13,094 Ik ben degene die de kluis voor je kan openen. 581 01:33:17,571 --> 01:33:19,198 Welke brandkast, meneer? 582 01:33:19,613 --> 01:33:22,366 Die uit El Paso. Je was er eerder bij dan ik. 583 01:33:22,697 --> 01:33:24,407 Echter... -Echter? 584 01:33:26,574 --> 01:33:29,202 Als jij 't doet, verbrandt de helft. 585 01:33:30,312 --> 01:33:32,815 Ik kan 't zonder 'm op te blazen. 586 01:33:41,282 --> 01:33:44,244 Hoeveel kost dat? -5.000. 587 01:33:47,668 --> 01:33:49,003 Twee is alles wat ik je betaal. 588 01:33:50,966 --> 01:33:51,967 Vijf. 589 01:34:29,492 --> 01:34:31,285 Blijf er maar af. 590 01:34:31,445 --> 01:34:34,073 Stelen is makkelijk. Vasthouden is moeilijker. 591 01:34:35,264 --> 01:34:36,682 Neem 't eruit. 592 01:34:37,087 --> 01:34:39,047 Nu zit elke man in New Mexico achter ons aan. 593 01:34:39,408 --> 01:34:41,848 Als ze iemand van ons met dat geld grijpen, 594 01:34:41,946 --> 01:34:43,573 zijn we er allemaal bij. 595 01:34:44,082 --> 01:34:45,959 We wachten... 'n maand, 596 01:34:46,145 --> 01:34:47,605 als ik dat nodig vind. 597 01:34:48,028 --> 01:34:49,655 Dan krijgt ieder zijn deel. 598 01:34:50,600 --> 01:34:52,643 En jij wacht ook 'n maand. 599 01:34:54,311 --> 01:34:55,646 Natuurlijk. 600 01:34:56,377 --> 01:34:57,754 In 't hotelletje. 601 01:34:58,134 --> 01:35:01,513 't Stinkt hier overal, net als 't eten. 602 01:35:02,802 --> 01:35:04,137 Maar 'n maand gaat vlug. 603 01:35:34,860 --> 01:35:36,320 Oké. 604 01:35:44,785 --> 01:35:45,786 Hier. 605 01:35:47,258 --> 01:35:48,593 Laten we gaan. 606 01:38:14,728 --> 01:38:17,022 Ik maakte me zorgen over jou. 607 01:38:17,149 --> 01:38:20,820 Jij alleen met zoveel problemen. 608 01:38:37,941 --> 01:38:38,942 't Zit hierin. 609 01:39:55,026 --> 01:39:57,403 Je had die appels niet moeten schieten. 610 01:40:09,501 --> 01:40:10,836 Trek aan. 611 01:42:00,724 --> 01:42:01,725 Hou op. 612 01:42:05,007 --> 01:42:06,567 Zorg dat ze stevig vastgebonden zijn. 613 01:42:06,626 --> 01:42:07,752 Slim, houd ze in de gaten. 614 01:42:08,205 --> 01:42:09,206 Waarom laat je ze leven? 615 01:42:11,445 --> 01:42:13,071 Alles op 't juiste moment. 616 01:42:13,903 --> 01:42:14,904 Wat bedoel je? 617 01:42:14,985 --> 01:42:17,278 Wat doet de sheriff van El Paso nu? 618 01:42:17,731 --> 01:42:21,026 Op dit moment? Hij zoekt naar 't geld dat in de bank lag. 619 01:42:22,121 --> 01:42:23,289 Oké. 620 01:42:23,938 --> 01:42:27,942 En stel dat hij de lichamen van deze mannen vindt net buiten El Paso 621 01:42:28,966 --> 01:42:31,052 met veel geld op zak? 622 01:42:32,751 --> 01:42:34,461 Wat zal de sheriff ervan vinden? 623 01:42:34,660 --> 01:42:37,413 Nou, hij... -Klopt. 624 01:44:01,452 --> 01:44:03,037 Wat is er, Niño? 625 01:44:05,087 --> 01:44:06,755 'n Verandering van plannen. 626 01:44:07,223 --> 01:44:09,183 Indio wil dat je... 627 01:44:50,584 --> 01:44:52,211 't Is niet geladen. 628 01:45:16,782 --> 01:45:18,868 Maak vlug dat je wegkomt. 629 01:45:19,528 --> 01:45:21,906 Hier zijn je wapens zonder kogels. 630 01:45:22,722 --> 01:45:25,558 En luister, laat Indio jullie niet vinden. 631 01:46:11,006 --> 01:46:14,385 Ik weet dat je niet van vragen houdt, Indio, waarom doe je dit? 632 01:46:18,469 --> 01:46:23,140 Niño, wanneer weet je dat Menco 'n premiejager is? 633 01:46:25,245 --> 01:46:27,038 Sinds vanavond. Hoezo? 634 01:46:30,776 --> 01:46:33,779 Ik wist 't van 't eerste moment. 635 01:46:39,549 --> 01:46:42,135 Die andere is ook 'n premiejager. 636 01:46:44,016 --> 01:46:45,684 Dus ik heb 'n idee. 637 01:46:46,335 --> 01:46:47,837 Ze zullen nuttig voor ons zijn. 638 01:46:49,670 --> 01:46:51,130 We zullen 't proberen. 639 01:46:52,256 --> 01:46:55,384 Die mannen zijn veel beter dan de m'n met 'n pistool. 640 01:46:56,219 --> 01:46:59,180 We laten 't de anderen met hen uitvechten. 641 01:47:00,265 --> 01:47:02,767 Maar dat gaat ons niet meer aan. 642 01:47:05,844 --> 01:47:07,054 Of jij. 643 01:47:09,432 --> 01:47:11,851 Want dan zijn wij al ver weg, niet? 644 01:47:18,042 --> 01:47:20,044 En wij hebben dan 't geld. 645 01:47:23,196 --> 01:47:24,197 Ga door. 646 01:47:25,485 --> 01:47:27,154 Ga door en maak Cuccillo wakker. 647 01:48:17,510 --> 01:48:18,511 Wie heeft dat gedaan? 648 01:48:19,222 --> 01:48:20,932 Waarom kijk je niet naar 't mes? 649 01:48:30,413 --> 01:48:31,414 't Is van m'n. 650 01:48:32,082 --> 01:48:33,876 En daar hoort 't niet, wel? 651 01:48:44,113 --> 01:48:47,032 Maar ik heb 'm niet vermoord, Indio. Ik deed 't niet. 652 01:48:48,078 --> 01:48:51,498 Cuccillo, dat is moeilijk te bewijzen. 653 01:48:52,366 --> 01:48:55,577 Indio, ik ben onschuldig. 654 01:48:56,719 --> 01:48:59,013 Er staat 'n paard buiten. 655 01:49:00,019 --> 01:49:01,980 Kijken of je 't haalt. 656 01:49:29,636 --> 01:49:30,637 Indio. 657 01:49:45,114 --> 01:49:46,407 Cuccillo, 658 01:49:50,049 --> 01:49:51,592 heeft Slim gedood. 659 01:49:54,910 --> 01:49:57,871 En hij hielp die twee premiemoordenaars ontsnappen. 660 01:50:01,634 --> 01:50:03,219 Ik wil ze terug, 661 01:50:04,764 --> 01:50:06,098 nu meteen. 662 01:50:08,759 --> 01:50:10,093 Nu meteen. 663 01:50:12,395 --> 01:50:13,730 Nu meteen. 664 01:50:19,404 --> 01:50:20,864 Wat staan jullie daar? 665 01:50:21,726 --> 01:50:24,228 Haal ze terug. 666 01:50:25,599 --> 01:50:26,726 Groggy, 667 01:50:28,921 --> 01:50:30,607 we moeten de twee premiemoordenaars kwijt 668 01:50:30,982 --> 01:50:33,151 en dat ze allebei meteen moeten worden gedood. 669 01:50:38,434 --> 01:50:39,811 We kunnen ze niet vrij rondlopen. 670 01:50:55,235 --> 01:50:56,736 't Is nu gedaan. 671 01:50:58,788 --> 01:51:00,707 Maak je gereed om weg te komen. 672 01:51:44,246 --> 01:51:45,664 Hier, Niño. -Indio. 673 01:51:47,140 --> 01:51:48,349 Hou 't vast. 674 01:51:54,121 --> 01:51:55,998 Geen slecht idee, Indio. 675 01:51:56,569 --> 01:51:58,696 Mij heb je over 't hoofd gezien. 676 01:51:58,903 --> 01:52:00,446 Maak open! 677 01:52:22,464 --> 01:52:24,133 Oké, kom op nu, open 't. 678 01:53:23,623 --> 01:53:24,874 Laat Indio aan mij over. 679 01:53:28,594 --> 01:53:29,637 Oké. 680 01:54:02,520 --> 01:54:04,271 Waar is 't verdomme? 681 01:54:32,566 --> 01:54:35,194 Ik vermoord ze. maar eerst trek ik hun ingewanden eruit. 682 01:54:36,283 --> 01:54:38,160 Ik heb 'n plan, Groggy. 683 01:54:47,302 --> 01:54:49,137 Laten we wachten, Groggy. 684 01:54:49,384 --> 01:54:51,178 Ze komen hier terug. 685 01:54:54,266 --> 01:54:56,852 Dan zijn we met zijn tweeën. 686 01:54:57,065 --> 01:54:59,817 Kunnen ze terugkomen? Je mannen hadden ze kunnen doden. 687 01:54:59,943 --> 01:55:01,236 Wie? Zij? 688 01:55:06,116 --> 01:55:08,577 Weet je dat zeker, Indio? Dat hebben ze niet? 689 01:55:12,449 --> 01:55:14,367 Ik dacht iets anders. 690 01:55:14,721 --> 01:55:19,267 Je hebt je mannen uitgestuurd om ze beide te doden en snel. 691 01:55:20,460 --> 01:55:22,796 Ik ben niet zo stom als de rest, Indio. 692 01:55:24,096 --> 01:55:25,848 Er zat niets anders op. 693 01:56:59,673 --> 01:57:00,674 Ga door. 694 01:58:48,655 --> 01:58:50,032 Dat horloge, 695 01:58:51,884 --> 01:58:54,679 ik had 't je allang willen vragen. 696 01:58:56,089 --> 01:58:57,882 Ik zie dat 't veel voor je betekent, Indio. 697 01:58:58,942 --> 01:59:00,026 Waarom? 698 02:00:33,000 --> 02:00:34,168 Indio. 699 02:00:36,930 --> 02:00:38,390 Luister. 700 02:00:40,527 --> 02:00:42,529 Ik ben kolonel Mortimer. 701 02:00:45,361 --> 02:00:46,988 Douglas Mortimer. 702 02:00:49,180 --> 02:00:51,683 Zegt die naam je iets? 703 02:02:24,407 --> 02:02:27,035 Als de muziek ophoudt, pak dan je pistool. 704 02:02:28,613 --> 02:02:30,656 Probeer me dood te schieten, kolonel. 705 02:02:32,747 --> 02:02:34,040 Probeer 't. 706 02:04:29,684 --> 02:04:31,602 Heel roekeloos van je, oude man. 707 02:04:58,303 --> 02:04:59,554 Probeer dit. 708 02:05:07,263 --> 02:05:08,723 Nu beginnen we. 709 02:07:00,283 --> 02:07:01,325 Bravo. 710 02:07:42,724 --> 02:07:45,310 Er zit 'n familiegelijkenis in. 711 02:07:51,559 --> 02:07:52,644 Hier. 712 02:07:57,867 --> 02:08:00,578 Allicht tussen broer en zus. 713 02:08:01,004 --> 02:08:02,255 M'n pistool. 714 02:08:07,713 --> 02:08:11,300 Jongen, nu ben je rijk. 715 02:08:12,467 --> 02:08:14,344 Wij zijn rijk, bedoel je, oude man. 716 02:08:15,142 --> 02:08:17,478 Nee, 't is allemaal voor jou. Ik denk dat je 't verdient. 717 02:08:19,274 --> 02:08:20,609 En ons partnerschap? 718 02:08:24,094 --> 02:08:25,929 Volgende keer misschien. 719 02:09:08,494 --> 02:09:11,622 10.000, 12.000, 15.000... 720 02:09:15,836 --> 02:09:17,513 zestien, 721 02:09:17,779 --> 02:09:19,121 zeventien, 722 02:09:19,648 --> 02:09:21,283 tweeëntwintig, 723 02:09:29,709 --> 02:09:31,052 zevenentwintig. 724 02:09:33,670 --> 02:09:34,880 Moeilijkheden? 725 02:09:37,382 --> 02:09:38,967 Nee, oude man. 726 02:09:40,432 --> 02:09:42,267 Nee, ik was even de tel kwijt. 727 02:09:44,324 --> 02:09:45,367 't Is nu in orde. 728 02:11:35,997 --> 02:11:38,997 Dutch50288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.