All language subtitles for Erotic Ghost Story III 1992 1080p Chinese BluRay HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,939 --> 00:01:05,607 EVER SINCE THE AN-SHIH REBELLION, 2 00:01:05,774 --> 00:01:08,235 THE PEOPLE OF THE TANG DYNASTY LEAD GRUELLING LIVES. 3 00:01:08,402 --> 00:01:11,029 SUCCESSIVE DROUGHT HAS ALSO CREATED TURMOIL ALL AROUND, 4 00:01:11,196 --> 00:01:12,864 GIVING RISE TO MONSTERS AND DEMONS. 5 00:01:13,031 --> 00:01:15,117 MEN OF VALOUR, NOW DISTRUSTFUL OF AUTHORITY, 6 00:01:15,284 --> 00:01:18,245 LEAD SOLITARY DRIFTING LIVES, FACING THE WORLD ON THEIR OWN TERMS 7 00:01:19,288 --> 00:01:22,833 DANG COU WO SEUNG LAMP WICK MONK 8 00:01:23,000 --> 00:01:25,627 A CHUA LAM PRESENTATION 9 00:01:26,169 --> 00:01:29,006 Starring: PAULINE CHAN 10 00:01:29,631 --> 00:01:33,010 Starring: SHING FUI-ON, KENNY WONG, NOEL CHIK 11 00:01:35,470 --> 00:01:39,683 Co-starring: CHEUNG KING-FA, WILLIAM HO, RINA OTOMO, AKI TANZAWA 12 00:01:40,976 --> 00:01:42,728 Cinematography: BILL WONG Lighting: LAM SIU-WING 13 00:01:42,894 --> 00:01:45,188 Art Direction: FANG YING Special Effects Director: KAZUO SAGAWA 14 00:01:47,274 --> 00:01:49,735 Original Music: TATS LAU Action Director: PHILIP KWOK 15 00:01:49,901 --> 00:01:51,486 Editing: PETER CHEUNG, NG WANG-HUNG 16 00:01:52,195 --> 00:01:54,448 Assistant Directors: LAl KAI-KEUNG, CHENG WING-HANG 17 00:01:54,615 --> 00:01:55,657 Screenplay: GAAP YUEN-YAT 18 00:01:56,408 --> 00:01:59,578 Production Supervisor: ANNA CHIM Production Manager: HUANG LEI 19 00:02:00,537 --> 00:02:03,248 Producer: JOHNATHAN CHOW 20 00:02:05,626 --> 00:02:09,504 Director: IVAN LAI 21 00:02:14,301 --> 00:02:16,011 MA-WEI HILL 22 00:02:20,098 --> 00:02:23,644 Bottoms up...! 23 00:02:23,810 --> 00:02:25,103 Dear guest. 24 00:02:25,562 --> 00:02:26,897 Please. 25 00:02:29,024 --> 00:02:31,360 - She's yours tonight! Yeah?! - Nah... no way! 26 00:02:31,526 --> 00:02:33,779 Boss, Boss, c'mon, you first. You first! 27 00:02:34,112 --> 00:02:36,782 - You for real...?! - Ah, cut me some slack, Boss... 28 00:02:38,784 --> 00:02:40,369 Boss? A lamb to the slaughter. 29 00:02:40,535 --> 00:02:41,536 He's got a sword! 30 00:02:41,703 --> 00:02:43,705 So what? I've got a sabre! 31 00:02:43,872 --> 00:02:44,831 - Dear guest? - Yes? 32 00:02:44,998 --> 00:02:46,792 What dishes shall you be having? 33 00:02:46,958 --> 00:02:49,127 - Oh, just some basics. - Very well. 34 00:02:49,294 --> 00:02:51,088 Is there an inn nearby? 35 00:02:51,254 --> 00:02:54,383 Dear guest, we are in Ma-wei Hill in the middle of nowhere. 36 00:02:54,549 --> 00:02:57,844 Why would we have inns? We do have a few haunted houses, though! 37 00:02:59,012 --> 00:03:00,013 - Steward?! - Yes?! 38 00:03:00,180 --> 00:03:01,932 - Bring the wine. - Alright! 39 00:03:06,770 --> 00:03:08,105 Dear guest? Help yourself. 40 00:03:10,440 --> 00:03:13,735 - You guys are up. You're on your own! - We got this! 41 00:03:17,322 --> 00:03:18,782 Young sir, the road is long. 42 00:03:18,949 --> 00:03:21,118 - Come sit a while. - Hey, what are you doing? 43 00:03:21,284 --> 00:03:24,246 Young sir? You're so handsome, you must be a real gentleman. 44 00:03:24,413 --> 00:03:25,872 Come, have a drink with me! 45 00:03:26,039 --> 00:03:27,249 - I don't drink... - Come! 46 00:03:27,416 --> 00:03:29,668 Kid?! Why are you hugging my wives?! 47 00:03:29,835 --> 00:03:31,253 Huh? Your wives? 48 00:03:31,628 --> 00:03:33,505 - No, I'm not... - I saw you doin' it! 49 00:03:33,672 --> 00:03:36,174 - Hubby, he groped me! - Hubby, he touched me! 50 00:03:36,341 --> 00:03:37,843 Don't you have a pair on ya? 51 00:03:38,009 --> 00:03:39,511 - Brothers?! Get him! - Right! 52 00:03:39,678 --> 00:03:41,471 What are you doing? Don't be rash now! 53 00:03:54,192 --> 00:03:56,194 A woman?! 54 00:03:56,361 --> 00:03:57,779 You love being a man so much, 55 00:03:57,946 --> 00:03:59,990 my boss will show you how to be a real man! 56 00:04:00,157 --> 00:04:02,492 What's the meaning of this?! Let go of me! 57 00:04:02,659 --> 00:04:04,911 - Boss? Let's rape her! - Yeah, let's rape her! 58 00:04:05,078 --> 00:04:06,913 - Oi, rape her! Rape her! - No! No...! 59 00:04:07,080 --> 00:04:08,165 Oi, rape her! 60 00:04:08,331 --> 00:04:12,335 Alright! I'll honour your request, and show you how it's done! 61 00:04:12,502 --> 00:04:14,796 - Great, great... - Stick her on the table! 62 00:04:14,963 --> 00:04:16,631 - Rape her! - Let go! 63 00:04:16,798 --> 00:04:18,300 Rape her! Rape her! 64 00:04:18,550 --> 00:04:20,260 - Rape her! - Help...! 65 00:04:20,510 --> 00:04:21,595 Rape her! Rape her! 66 00:04:21,762 --> 00:04:23,638 Let go...! Let go of me...! 67 00:04:23,972 --> 00:04:25,307 Rape her! Rape her! 68 00:04:25,474 --> 00:04:26,558 Help...! 69 00:04:26,725 --> 00:04:29,603 - Rape her! Rape her! Rape her! - Help...! 70 00:04:36,401 --> 00:04:38,528 - Put this on! - So you do care about me! 71 00:04:38,695 --> 00:04:40,864 I told you not to follow me. 72 00:04:53,460 --> 00:04:55,128 You won't know happiness with me! 73 00:04:55,295 --> 00:04:57,714 It's not my fault you're my arranged fiancé! 74 00:05:04,221 --> 00:05:06,723 My dad agreed to this marriage. Go marry my dad! 75 00:05:06,890 --> 00:05:08,850 So you're dumping me?! Watch me die! 76 00:05:09,017 --> 00:05:10,477 Hey?! You outta your mind?! 77 00:05:11,394 --> 00:05:13,814 This is what I'm like. Your fault for dumping me! 78 00:05:14,731 --> 00:05:16,191 Follow me if you want, then! 79 00:05:16,358 --> 00:05:17,275 That changes things. 80 00:05:20,153 --> 00:05:21,404 Let's go! 81 00:05:37,546 --> 00:05:38,421 NIEH-YANG HOUSE 82 00:05:39,130 --> 00:05:40,382 Let's head inside. 83 00:05:40,590 --> 00:05:43,260 Help! Help...! 84 00:05:43,677 --> 00:05:45,595 Help...! 85 00:05:47,472 --> 00:05:50,642 Go away, you mongrel! Go away, you rabid mutt! 86 00:05:52,269 --> 00:05:54,938 Get lost! Go away! Go away... 87 00:05:56,523 --> 00:05:58,400 Please, you two! Please! 88 00:05:58,567 --> 00:06:01,570 Get rid of that dog for me! Please, please, please... 89 00:06:01,736 --> 00:06:03,196 Shoo! Shoo...! 90 00:06:03,363 --> 00:06:04,823 Scram! 91 00:06:08,034 --> 00:06:10,495 Thank you so much, you two! Thank you, thank you! 92 00:06:10,662 --> 00:06:12,539 - Who are you? - Oh no! This is bad! 93 00:06:12,706 --> 00:06:15,417 Ah geez... Quickly! Put me by the oil lamp! 94 00:06:15,792 --> 00:06:18,128 I'll be in big trouble, otherwise! Hurry up...! 95 00:06:18,295 --> 00:06:19,254 Hurry...! 96 00:06:19,421 --> 00:06:21,339 Thank you! Thank you, thank you! 97 00:06:21,506 --> 00:06:24,134 Quick! Shake a leg! 98 00:06:28,722 --> 00:06:30,932 Thank you so much! Stand back now! 99 00:06:52,078 --> 00:06:58,793 Prajnaparamita... 100 00:07:04,090 --> 00:07:05,842 A demon! 101 00:07:06,676 --> 00:07:10,013 Benefactor, you mustn't misunderstand! I'm not a demon, I'm a monk. 102 00:07:10,347 --> 00:07:11,973 You are a monk? 103 00:07:12,849 --> 00:07:14,517 Amitabha. 104 00:07:15,393 --> 00:07:17,479 Devotion to Buddha is sincerity of heart. 105 00:07:17,646 --> 00:07:20,982 Why should benefactor fuss over the trifles of my appearance? 106 00:07:21,524 --> 00:07:24,194 I reckon the key to existence is to keep on living. 107 00:07:24,361 --> 00:07:27,739 To eat, to play, to travel far and wide! 108 00:07:27,906 --> 00:07:29,908 Everything else? Like I give a damn! 109 00:07:30,075 --> 00:07:33,495 May I ask Master his Dharma name? Why can you grow and shrink in size? 110 00:07:35,622 --> 00:07:39,918 This humble monk is Master Lamp Wick. I entered monkhood when I was only little. 111 00:07:40,085 --> 00:07:42,212 I watched over the illuminated Lamp Pavilion. 112 00:07:42,379 --> 00:07:45,173 Just lamps all day and night's boring as hell, am I right? 113 00:07:45,340 --> 00:07:47,342 I had nobody to chat with either! 114 00:07:47,926 --> 00:07:51,388 All by myself, I only had the lamps to keep me company. 115 00:07:51,554 --> 00:07:53,848 I don't know if I was dreaming or not, 116 00:07:54,015 --> 00:07:56,810 but one time, the lamp wicks started talking to me! 117 00:07:56,977 --> 00:08:00,230 They taught me a few mantras, which make me shrink when I say 'em. 118 00:08:00,397 --> 00:08:03,358 But if the lamp goes out before I revert back, 119 00:08:03,525 --> 00:08:07,404 they said I'll burn by heavenly fire, my life snuffed out with the lamp's flame. 120 00:08:08,822 --> 00:08:09,906 Thanks! 121 00:08:10,699 --> 00:08:13,076 That's right, you haven't introduced yourselves. 122 00:08:13,243 --> 00:08:14,536 Chu Chung, at your service. 123 00:08:14,703 --> 00:08:16,204 - This is Liu-- - Hsia-hui. 124 00:08:17,038 --> 00:08:19,541 Young Sir Chu, Young Sir Liu, a pleasure. 125 00:08:19,708 --> 00:08:21,751 Master, you're too polite. Call us by name. 126 00:08:21,918 --> 00:08:23,461 Hey? I'm gonna go and change. 127 00:08:23,628 --> 00:08:25,463 You party down with Master, alright? 128 00:08:25,630 --> 00:08:28,299 Ah... Young Sir Liu, you're pretty cheeky. 129 00:08:28,466 --> 00:08:30,427 Come, we'll chat over there. 130 00:08:30,593 --> 00:08:31,845 - Please. - Please. 131 00:08:37,017 --> 00:08:38,184 Sit! 132 00:08:39,477 --> 00:08:41,855 So, Master, what you were saying earlier... 133 00:08:42,981 --> 00:08:46,609 They say life is like a lamp wick. When it's finished burning, it's gone! 134 00:08:46,776 --> 00:08:50,905 Compared to the billion-year-old universe, life is damn insignificant, am I right? 135 00:08:51,072 --> 00:08:52,198 Then-- 136 00:08:52,365 --> 00:08:56,161 Don't bother asking. When you hit my age, you'll understand. 137 00:09:01,624 --> 00:09:04,169 Master? You're not hurt, are you? 138 00:09:04,335 --> 00:09:06,504 Brother Chu, when were you born? 139 00:09:06,671 --> 00:09:09,841 In the Year of the Wood Rat, on the ninth day of the fifth month. 140 00:09:10,842 --> 00:09:15,096 Year of the Wood Rat, ninth day, fifth month...? 141 00:09:15,263 --> 00:09:17,182 Were you born on the hour of the Dragon? 142 00:09:17,348 --> 00:09:18,808 How did you know?! 143 00:09:18,975 --> 00:09:22,520 Oh... no wonder! Congratulations, Brother Chu! 144 00:09:22,687 --> 00:09:25,648 Your stars are masculine most high! A rarity amongst mortals! 145 00:09:25,815 --> 00:09:27,817 - What do you mean? - I mean-- 146 00:09:27,984 --> 00:09:31,029 Ugh! No use explaining it to ya. Either way, you're special! 147 00:09:32,989 --> 00:09:34,282 We hit it off right away. 148 00:09:34,449 --> 00:09:37,494 My precious bottle of Nu Er Hong, let's crack it open together! 149 00:09:37,660 --> 00:09:40,121 - Don't wander off. Wait here, alright?! - Alright. 150 00:12:53,606 --> 00:12:55,108 A rarity! 151 00:12:56,317 --> 00:12:58,194 A real rarity! 152 00:13:02,573 --> 00:13:04,367 You damn monk! 153 00:13:04,534 --> 00:13:05,576 Why are you here?! 154 00:13:05,743 --> 00:13:08,246 Y-Young Sir Liu... No, no, no! Young Madam Liu? 155 00:13:08,413 --> 00:13:09,747 Y-you're actually a woman? 156 00:13:09,914 --> 00:13:12,292 You're shameless! Peeping on me in the bath! 157 00:13:12,458 --> 00:13:14,252 I wasn't, I didn't see nothing...! 158 00:13:14,419 --> 00:13:16,754 You didn't see nothing, but you know I'm a woman?! 159 00:13:16,921 --> 00:13:17,922 I don't buy it...! 160 00:13:18,339 --> 00:13:21,968 Miss Liu, you can't blame me! One, | didn't know you were bathing. 161 00:13:22,135 --> 00:13:23,761 Two, I didn't know you're a woman. 162 00:13:23,928 --> 00:13:26,889 You jerk! What kinda monk are you?! You're a dirty monk! 163 00:13:27,056 --> 00:13:30,101 Oi?! Enough! Even Buddha has a temper...! 164 00:13:30,268 --> 00:13:32,937 Big deal you're naked! Everything's born naked! 165 00:13:33,104 --> 00:13:36,399 Ever see a chicken in clothes?! Ever see a duck in clothes?! 166 00:13:38,318 --> 00:13:40,236 Amitabha. 167 00:13:40,403 --> 00:13:43,364 Bodhi began without a tree. Mirror began without a stand. 168 00:13:43,531 --> 00:13:46,993 If there was always nothing there, how can the dust gather firsthand...? 169 00:13:47,160 --> 00:13:49,912 Save your Buddhist prattling! I'm the loser here! 170 00:13:50,079 --> 00:13:51,789 You're a jerk! A jerk...! 171 00:13:51,956 --> 00:13:55,043 Oh...! Miss Liu, if you feel you're the loser here, 172 00:13:55,209 --> 00:13:58,796 then fine, I'll let you cop a feel, I'll let you have a squeeze! Huh? 173 00:13:59,797 --> 00:14:01,215 Wanna out bluff me ?! 174 00:14:09,974 --> 00:14:11,976 - Brother Chu? - Oh, Master! 175 00:14:12,143 --> 00:14:14,979 I told you, don't go wandering off. 176 00:14:15,396 --> 00:14:19,025 Master? I saw the immortal woman in the painting smile at me. 177 00:14:20,401 --> 00:14:21,652 Ugh... Brother Chul! 178 00:14:21,819 --> 00:14:24,697 Empty your mind. All fantasies are born from nothing. 179 00:14:24,864 --> 00:14:27,658 A distracted mind naturally gives rise to illusions! 180 00:14:27,825 --> 00:14:30,745 But what I think I saw just now didn't seem like an illusion. 181 00:14:32,580 --> 00:14:36,209 Humans have the Human World. Demons have the Demon Realm. 182 00:14:36,376 --> 00:14:39,295 A meeting betwixt humans and demons, an inauspicious omen. 183 00:14:40,755 --> 00:14:43,841 Brother Chu... I think it's best you forget what you saw. 184 00:14:44,008 --> 00:14:47,053 Huh, Master? So you're saying what I saw just now was real?! 185 00:14:47,804 --> 00:14:51,182 Master?! How can I see her again?! Help me this one time! 186 00:14:51,724 --> 00:14:53,768 I can't. It's much too dangerous! 187 00:14:53,935 --> 00:14:57,105 I live a drifting life, nothing to tie me down. I am not afraid! 188 00:14:57,271 --> 00:14:58,481 You'll die! 189 00:14:58,648 --> 00:15:01,275 If I can see her just once, I will die with no regrets! 190 00:15:03,194 --> 00:15:06,697 Enmity begets sin... The will of Heaven cannot be defied. 191 00:15:06,864 --> 00:15:08,825 Very well. I'll help you. 192 00:15:08,991 --> 00:15:11,577 But you must promise me to return within twelve hours! 193 00:15:11,744 --> 00:15:13,121 Yes, I promise you! 194 00:15:13,287 --> 00:15:15,456 Just this once and never again! 195 00:15:22,880 --> 00:15:26,092 Now, if the incense burns out and you still haven't returned, 196 00:15:26,259 --> 00:15:29,470 you shall be lost in the realm of phantasm, never to return! 197 00:15:31,222 --> 00:15:32,807 Spin this dharmachakra... 198 00:15:33,266 --> 00:15:36,102 while reciting this sutra to enter and exit at will. 199 00:15:36,477 --> 00:15:38,771 What's more, if you encounter any danger, 200 00:15:38,938 --> 00:15:41,315 throw the dharmachakra and it shall keep you safe. 201 00:15:41,482 --> 00:15:43,192 - Don't forget! - Thank you, Master! 202 00:15:45,736 --> 00:15:49,574 'World-honoured teacher, body of vajra, mind in nirvana, turning the Dharma, 203 00:15:49,740 --> 00:15:51,742 'entering the first road of Anutpattika.' 204 00:15:54,328 --> 00:15:55,455 Amitabha... 205 00:27:01,745 --> 00:27:03,580 You... get your hands off me! 206 00:27:04,790 --> 00:27:07,292 Quit it, you meanie...! 207 00:27:08,877 --> 00:27:10,796 Eww, let go! 208 00:30:51,433 --> 00:30:53,268 Young Sir Chu... 209 00:30:53,435 --> 00:30:55,270 How do you know my surname? 210 00:30:55,437 --> 00:30:58,565 Mine is Yun, first name Chi-meng. 211 00:30:58,732 --> 00:31:02,527 My dad was a renowned numerologist. 212 00:31:02,694 --> 00:31:06,365 He could divine what has come to pass and what has yet to come. 213 00:31:06,990 --> 00:31:11,453 He... read my fortune, and saw that in the year I turn 17... 214 00:31:12,662 --> 00:31:15,499 I meet with disaster. 215 00:31:18,585 --> 00:31:20,837 Don't cry. There's nothing you can't tell me. 216 00:31:21,588 --> 00:31:25,842 He saw that after the disaster, I remain in the Yin Realm of the dead, 217 00:31:26,009 --> 00:31:28,637 until the time that you appear, and I become your wife. 218 00:31:29,971 --> 00:31:32,641 Do not be afraid. I will not harm you. 219 00:31:32,808 --> 00:31:34,976 Dad said my mortality has not come to its end, 220 00:31:35,143 --> 00:31:38,146 and that upon coupling with you, I can use your Yang energy 221 00:31:38,313 --> 00:31:40,357 to return to the Yang Realm of the living. 222 00:36:58,633 --> 00:36:59,509 Granny... 223 00:36:59,676 --> 00:37:01,469 Where is Chi-meng? 224 00:37:02,262 --> 00:37:04,305 She's in the room next door. 225 00:37:17,610 --> 00:37:19,821 Why was I not informed of our honoured guest? 226 00:37:19,988 --> 00:37:23,616 Tonight, I will hold a banquet to welcome him most heartily. 227 00:37:23,783 --> 00:37:25,368 Yes, Granny. 228 00:37:25,535 --> 00:37:40,175 Namo Amitabhaya... 229 00:37:40,341 --> 00:37:43,219 I beg you, beseech you, stop bonking that thing, will ya...?! 230 00:37:43,386 --> 00:37:47,390 You monastic types should be happy when you hear the sutras. Why aren't you? 231 00:37:47,557 --> 00:37:51,811 Ah geez...! Your reciting and bonking's kept me up all night! 232 00:37:51,978 --> 00:37:55,565 I'll stop bonking if you want, if you tell me where Chu Chung is! 233 00:38:01,029 --> 00:38:03,782 Alright, alright, come with me, come with me...! 234 00:38:03,948 --> 00:38:05,658 C'mon, c'mon...! 235 00:38:06,117 --> 00:38:07,744 Hey, where is he...? 236 00:38:07,911 --> 00:38:10,413 Ugh, I keep telling ya, he went inside the wall...! 237 00:38:10,580 --> 00:38:12,582 There you go telling lies again! 238 00:38:17,504 --> 00:38:19,047 There, see for yourself. 239 00:38:20,215 --> 00:38:22,592 How could he go inside a rock solid wall?! 240 00:38:22,759 --> 00:38:25,053 I also had a look and there's nothing behind it! 241 00:38:25,220 --> 00:38:28,389 You're the one who had to ask, but now you don't believe me! 242 00:38:28,556 --> 00:38:30,934 - Ever heard of 'The Gates of Hell'? - What? 243 00:38:32,727 --> 00:38:34,354 The Gates of Hell...? 244 00:38:34,521 --> 00:38:36,731 Not really... but it's the same kinda deal! 245 00:38:36,898 --> 00:38:39,734 This painting connects the Human World and the Demon Realm. 246 00:38:39,901 --> 00:38:41,236 You mortals won't get it...! 247 00:38:41,402 --> 00:38:43,321 Shouldn't he be back by now, though? 248 00:38:43,488 --> 00:38:45,031 Well, that's hard to say. 249 00:38:45,198 --> 00:38:47,784 Don't you know it's an absolute shambles out there? 250 00:38:47,951 --> 00:38:51,579 Yesterday, the government scrapped a new chicken farm. Today, it's back on! 251 00:38:51,746 --> 00:38:55,208 Brother Chu must think it's better in there so he hasn't come out! 252 00:38:56,793 --> 00:38:59,796 Ah geez, you silly girl... I'm only pulling your leg! 253 00:38:59,963 --> 00:39:03,216 He'll be back before the incense burns out for sure. 254 00:39:03,383 --> 00:39:05,385 Not like he'd throw his life away, yeah? 255 00:39:05,552 --> 00:39:07,387 Don't worry so much. 256 00:39:07,762 --> 00:39:10,849 To go and come, to come and go! 257 00:39:11,015 --> 00:39:13,977 If you're free, then be free, ain't that so? 258 00:40:01,816 --> 00:40:04,235 Young Sir Chu, you have come to us from afar. 259 00:40:04,402 --> 00:40:07,363 A drink in your honour, to wash away the dust of your travels. 260 00:40:07,530 --> 00:40:09,157 Thank you. 261 00:40:12,160 --> 00:40:14,787 - Let's have a bit of fun with him. - Goodie! 262 00:40:21,210 --> 00:40:24,631 Brother-in-law, Big Sis, we drink to you! 263 00:40:27,759 --> 00:40:30,053 Exchange cups already! 264 00:40:45,485 --> 00:40:48,905 Big Sis? Look at Brother-in-law, his face is all red! 265 00:40:52,367 --> 00:40:55,954 Young Sir Chu, after today, we shall all be one family. 266 00:40:56,120 --> 00:40:57,497 - In your honour. - Very well. 267 00:40:57,664 --> 00:40:58,790 Granny? 268 00:40:59,040 --> 00:41:02,210 I fear my husband has drunk too much. Allow me to drink for him. 269 00:41:02,377 --> 00:41:06,005 No, Granny offered it to Brother-in-law! How can Big Sis drink it for him?! 270 00:41:06,172 --> 00:41:09,592 Indeed... As Granny bestowed it to me, it's only right that I drink it. 271 00:41:13,888 --> 00:41:17,558 Brother-in-law, drink it up! You won't get drunk... 272 00:41:20,436 --> 00:41:22,438 Well done, Brother-in-law, well done! 273 00:41:22,605 --> 00:41:25,441 The wine is taking hold. I think I shall retire to my room. 274 00:41:25,608 --> 00:41:28,736 - As you please. - Now, please continue your revelling. 275 00:41:30,905 --> 00:41:34,450 - Brother-in-law, have another...! - Yeah, have another...! 276 00:41:39,664 --> 00:41:42,375 Here... this one's from me to you. 277 00:41:43,251 --> 00:41:44,794 - Drink. - Alright, I'll drink! 278 00:41:47,088 --> 00:41:49,465 - This one's from me to you. - Eh?! Easy now. 279 00:41:52,552 --> 00:41:55,763 - You haven't finished! - Keep going?! Alright, I'll drink. 280 00:41:55,930 --> 00:41:58,641 Wow! You sure can put it back! 281 00:41:59,058 --> 00:42:00,476 C'mon. 282 00:42:00,643 --> 00:42:02,270 Here, have another one. 283 00:42:05,648 --> 00:42:06,649 Well done! 284 00:42:06,816 --> 00:42:07,650 Husband?! 285 00:42:07,817 --> 00:42:08,901 Hurry up and drink...! 286 00:42:09,068 --> 00:42:10,319 - Have another...! - C'mon! 287 00:42:10,486 --> 00:42:13,072 - Yeah, have another one...! - You won't get drunk...! 288 00:42:13,239 --> 00:42:15,241 One more! Drink...! You're no lightweight! 289 00:42:15,408 --> 00:42:17,452 - Yeah, c'mon, c'mon! - One last drink...! 290 00:45:41,989 --> 00:45:43,282 You alright...? 291 00:45:44,659 --> 00:45:46,285 You're not hurt, are you? 292 00:45:49,538 --> 00:45:50,623 Where's Chi-meng?! 293 00:45:51,374 --> 00:45:53,084 What happened to Chi-meng?! 294 00:45:53,251 --> 00:45:54,877 Where has she gone?! Tell me...! 295 00:45:55,378 --> 00:45:59,048 Big Sis, she... she was captured by the Old Chia-yuan Devil... 296 00:45:59,215 --> 00:46:01,801 We don't know if she's dead or alive, or what to do... 297 00:46:01,968 --> 00:46:04,637 Where is the Old Chia-yuan Devil?! Take me there now! 298 00:46:06,722 --> 00:46:08,349 This is the place. 299 00:46:09,267 --> 00:46:12,186 CHIA-YUAN GOD 300 00:46:46,846 --> 00:46:49,265 What wicked fiend dares destroy my golden body?! 301 00:46:49,432 --> 00:46:52,685 Old demon, you ravaged these women, and also captured Chi-meng! 302 00:46:52,852 --> 00:46:55,688 - Hand Chi-meng over at once! - What? What is 'Chi-meng'?! 303 00:46:55,855 --> 00:46:57,940 What's with all the talk? He won't admit it! 304 00:46:58,107 --> 00:46:59,025 It's you or me! 305 00:47:50,534 --> 00:47:54,163 I have no enmity with you. Why did you kill me...? 306 00:47:54,330 --> 00:47:55,247 You-- 307 00:48:07,843 --> 00:48:09,845 Your time has finally come... 308 00:48:10,805 --> 00:48:12,515 How have you not yet caught on?! 309 00:48:24,193 --> 00:48:28,114 I know this infatuated brother-in-law of mine is supremely masculine. 310 00:48:28,280 --> 00:48:33,285 By simply using his blood, your invincible body could be destroyed, 311 00:48:33,452 --> 00:48:34,995 sending you to death's door! 312 00:48:35,162 --> 00:48:38,249 And so, I put on quite the performance for him. 313 00:48:38,874 --> 00:48:40,709 Oh, how long have I suffered you. 314 00:48:40,876 --> 00:48:45,172 You think yourself some guardian deity, forbidding us this, forbidding us that! 315 00:48:45,339 --> 00:48:47,341 From now on, I am master of this domain! 316 00:48:47,508 --> 00:48:51,137 Once I sup on your flesh, I can free myself from this painting, 317 00:48:51,303 --> 00:48:52,972 and rule all under Heaven! 318 00:49:00,438 --> 00:49:03,524 Now, allow me to send you off to the great beyond. 319 00:49:03,983 --> 00:49:04,984 No! 320 00:49:15,536 --> 00:49:16,912 Bring the two of them back! 321 00:49:17,079 --> 00:49:18,080 Aye! 322 00:49:21,292 --> 00:49:22,376 Get up! 323 00:49:23,085 --> 00:49:24,211 Move...! 324 00:49:28,174 --> 00:49:29,216 Move it! 325 00:49:29,758 --> 00:49:31,302 - I said move it! - Move! 326 00:49:55,618 --> 00:49:57,661 Maid Liu? Have a bite to eat first...! 327 00:49:57,828 --> 00:49:59,872 Thank you, but I have no appetite. 328 00:50:00,039 --> 00:50:02,333 You can't not eat, though...! 329 00:50:02,500 --> 00:50:04,793 Master? Will he be in any danger? 330 00:50:04,960 --> 00:50:06,795 Not at the moment. 331 00:50:07,755 --> 00:50:10,424 But I can't say for sure in another two hours. 332 00:50:10,591 --> 00:50:11,675 How come? 333 00:50:11,842 --> 00:50:14,261 How one enters and exits the painting is a mystery. 334 00:50:14,428 --> 00:50:18,057 The dharmachakra makes it possible... but there's a time limit involved. 335 00:50:18,224 --> 00:50:21,519 When the incense burns out, the gate to the Demon Realm closes. 336 00:50:22,269 --> 00:50:24,855 Then, what'll happen if he doesn't make it back out? 337 00:50:25,022 --> 00:50:27,566 Oh. He'll be dilly-dallying between the realms. 338 00:50:27,733 --> 00:50:30,861 He can't be a human, but he won't make it as a ghost either...! 339 00:50:31,028 --> 00:50:34,657 Master, come up with a way I can go in and rescue him! 340 00:50:34,823 --> 00:50:37,618 Ugh... don't even think about it...! 341 00:50:37,785 --> 00:50:42,164 You're nothing but skin and bones... There'll be nothing left of you. 342 00:50:42,331 --> 00:50:43,832 You don't look too good either. 343 00:50:43,999 --> 00:50:46,418 I advise you to get outta here and avoid your doom! 344 00:50:46,585 --> 00:50:49,922 I won't leave even if it kills me! I'll wait for him no matter what! 345 00:51:58,782 --> 00:52:03,787 Sister Chi-meng? You're the best, come play with me. 346 00:52:03,954 --> 00:52:06,123 Come on...! 347 00:52:06,290 --> 00:52:09,668 - Come on, then! - Sheesh... quit it! Go away! 348 00:52:10,628 --> 00:52:13,047 Aww... see you later. 349 00:52:20,304 --> 00:52:21,597 Beat it, beat it! 350 00:52:25,434 --> 00:52:26,852 Save the blood! 351 00:52:29,813 --> 00:52:32,524 - Let me play, too...! - Let's not... 352 00:52:33,233 --> 00:52:35,361 Why won't anyone let me play with them? 353 00:52:47,748 --> 00:52:50,376 Reporting, Granny! The Chia-yuan God's hand. 354 00:52:50,542 --> 00:52:54,380 After seven times seven is 49 days, I can free myself from this painting, 355 00:52:54,546 --> 00:52:56,465 and rule the mortal world! 356 00:53:06,517 --> 00:53:09,103 It's so leathery, how do you expect me to eat this?! 357 00:53:10,479 --> 00:53:13,482 Reporting, Granny. I have prepared for you the finest wine. 358 00:53:13,649 --> 00:53:15,651 - Where is it, then?! - Aye. 359 00:53:16,193 --> 00:53:17,736 The wine! 360 00:53:43,053 --> 00:53:44,513 Oh, Big Sis? 361 00:53:47,391 --> 00:53:48,851 Granny's staring right at us. 362 00:53:49,017 --> 00:53:51,937 We need to keep up an act or it'll be bad. 363 00:53:52,104 --> 00:53:53,188 Come on... 364 00:55:55,310 --> 00:55:58,313 - Come on... Let's play! - Leave me alone...! 365 00:55:58,480 --> 00:56:01,650 - Don't be shy...! - Who wants to play with you?! 366 00:56:06,154 --> 00:56:08,657 Bring Chu Chung to my room at once. 367 00:56:08,824 --> 00:56:10,033 Understood. 368 00:56:16,832 --> 00:56:20,002 - Granny sent me for him. - Aye. 369 00:56:39,354 --> 00:56:41,732 What do you want? Using me to murder again?! 370 00:56:41,899 --> 00:56:43,525 Young Sir Chu, I know I was wrong, 371 00:56:43,692 --> 00:56:47,279 but if I didn't do as Granny told me to, you and I may already be dead! 372 00:56:47,946 --> 00:56:50,449 You think a few words will make me trust you? 373 00:56:50,616 --> 00:56:52,826 Nothing I can say will make you trust me. 374 00:56:52,993 --> 00:56:54,661 That's enough! I'll help you leave. 375 00:56:54,828 --> 00:56:57,080 Granny took the Dharmachakra! How can we leave? 376 00:56:57,247 --> 00:56:59,041 I will get it back for you. 377 00:57:15,641 --> 00:57:16,642 Why is he with you? 378 00:57:17,100 --> 00:57:18,685 I... I... 379 00:57:19,269 --> 00:57:20,479 Tanuki? 380 00:57:21,229 --> 00:57:24,608 It was Granny who instructed Big Sis to come take him away. 381 00:57:25,984 --> 00:57:27,778 - Take him away! - Aye! 382 00:57:37,329 --> 00:57:38,664 Enter! 383 00:57:38,830 --> 00:57:40,540 Move! C'mon! 384 00:57:43,335 --> 00:57:46,129 Reporting, Granny. Chu Chung, as requested. 385 00:58:00,852 --> 00:58:03,313 - Lift him onto the bed. - Aye. 386 00:58:13,865 --> 00:58:15,701 Why have you two come in here?! 387 00:58:16,910 --> 00:58:19,621 We came here to help Granny undress. 388 00:58:36,388 --> 00:58:37,472 Now away with you! 389 00:58:42,728 --> 00:58:44,896 Are you deaf?! I said away with you! 390 00:58:45,522 --> 00:58:46,982 Oh, yes... 391 00:59:06,960 --> 00:59:09,838 Big Sis, don't make any false moves. Wait it out for now! 392 00:59:20,974 --> 00:59:22,434 Chi-meng... 393 01:00:29,292 --> 01:00:30,585 Big Sis? 394 01:00:33,130 --> 01:00:34,131 Don't... 395 01:01:28,768 --> 01:01:29,895 What happened?! 396 01:01:30,061 --> 01:01:31,646 We saw someone run off that way! 397 01:01:31,813 --> 01:01:32,856 After him! 398 01:01:46,661 --> 01:01:47,829 Chi-meng?! 399 01:01:49,331 --> 01:01:51,666 No time for talk! I'm taking you away! 400 01:01:51,833 --> 01:01:53,668 We won't make it if Granny comes back! 401 01:01:54,920 --> 01:01:56,880 - You search over there. - Aye! 402 01:02:35,001 --> 01:02:36,044 Run! 403 01:02:37,254 --> 01:02:41,341 Big Sis?! I'll lure away Granny. You and Brother-in-law get going. 404 01:02:42,884 --> 01:02:44,261 Chun-meng?! 405 01:02:46,471 --> 01:02:47,681 - Seize them! - Aye! 406 01:02:57,524 --> 01:02:59,192 Help me spin the dharmachakra... 407 01:03:00,860 --> 01:03:04,030 World-honoured teacher, body of vajra, mind in nirvana, turning the Dharma... 408 01:03:04,197 --> 01:03:05,824 entering the first road of Anutpattika... 409 01:03:11,204 --> 01:03:13,581 - Hooray...! - Seize her! 410 01:03:22,132 --> 01:03:24,551 Ah geez! Geez... it hurts, it hurts! 411 01:03:24,718 --> 01:03:27,470 Ah geez, dammit, dammit! It's over! It's over, it's over! 412 01:03:27,637 --> 01:03:29,681 It's not, it's not! He'll be back for sure! 413 01:03:32,309 --> 01:03:34,769 Huh? Would you believe it? Right on time! 414 01:03:35,687 --> 01:03:38,440 Brother Chu?! Brother Chu? Brother Chu, are you alright? 415 01:03:39,024 --> 01:03:41,401 Master, he's burning up! What do we do? 416 01:03:41,568 --> 01:03:45,030 It may have been the Chia-yuan God. This time it's over, it's over... 417 01:03:45,196 --> 01:03:47,741 It's not over, Master! You have to save him! 418 01:03:47,907 --> 01:03:50,493 The Chia-yuan Divine Axe is a divine relic of Heaven! 419 01:03:50,660 --> 01:03:53,788 Because of its immense Yang energy, mere mortals stand no chance! 420 01:03:53,955 --> 01:03:54,873 Unless... 421 01:03:55,040 --> 01:03:56,291 Unless what?! 422 01:03:57,083 --> 01:03:59,878 Unless we find a woman willing to forsake her virtue 423 01:04:00,045 --> 01:04:03,381 to couple with Brother Chu and force his Yang energy out of his body! 424 01:04:03,548 --> 01:04:05,050 Then, he might just survive. 425 01:04:05,216 --> 01:04:06,926 This is awfully dangerous, though! 426 01:04:07,093 --> 01:04:08,887 - I'll go save him! - Huh? You?! 427 01:04:09,387 --> 01:04:10,930 Yes, I have to save him! 428 01:04:11,097 --> 01:04:14,476 Alrighty...! You're okay with being taken advantage of, let's begin! 429 01:04:15,769 --> 01:04:20,106 Now... the braziers are arranged in the position of the Big Dipper 430 01:04:20,273 --> 01:04:23,818 to absorb the essence of the sun and moon, and spirit of Heaven and Earth. 431 01:04:23,985 --> 01:04:25,070 Get to it, then! 432 01:04:25,236 --> 01:04:27,822 I don't know how... You show me what to do. 433 01:04:27,989 --> 01:04:31,242 Huh...? You're asking a monk to show you how to do it?! 434 01:04:32,327 --> 01:04:34,913 Um, give me a sec. Let me come up with something. 435 01:04:37,332 --> 01:04:39,125 You have something yet...? 436 01:04:41,211 --> 01:04:43,380 Ah...!I got it, I got it...! 437 01:04:43,546 --> 01:04:46,132 We tonsured types have made calm our six roots. 438 01:04:46,299 --> 01:04:48,885 So ordinary folks must have aroused six roots! 439 01:04:49,052 --> 01:04:51,763 See if you can find a root on Brother Chu's body. 440 01:04:51,930 --> 01:04:52,972 A root? 441 01:04:54,682 --> 01:04:56,351 Something like this. 442 01:04:56,518 --> 01:04:58,520 Ah, no, no, no! Too big, too big... 443 01:04:59,104 --> 01:05:00,897 This one's about right! Got it? 444 01:05:07,612 --> 01:05:09,948 I found it... So what now...? 445 01:05:11,658 --> 01:05:14,661 'What now'? Ah geez, dammit, dammit! What now? 446 01:05:15,745 --> 01:05:16,871 Ah, I got it! 447 01:05:17,497 --> 01:05:19,416 I remember when I was still a novice, 448 01:05:19,582 --> 01:05:22,710 a bunch of courtesans came for the last rites of their lady pimp! 449 01:05:22,877 --> 01:05:25,588 The old abbot summoned all the monks in the temple, 450 01:05:25,755 --> 01:05:27,632 saying he had a trial for all of us! 451 01:05:27,799 --> 01:05:30,635 During the rite, we were all sat there, 452 01:05:30,802 --> 01:05:33,888 our wooden fishes placed between our legs, squeezed real tight. 453 01:05:34,055 --> 01:05:35,056 Just like this! 454 01:05:35,223 --> 01:05:37,183 - Is this relevant? - Of course...! 455 01:05:37,350 --> 01:05:40,478 The courtesans were all dressed real sexy, so the old abbot said, 456 01:05:40,645 --> 01:05:42,897 'If your fish makes a noise, you still harbour desire.' 457 01:05:43,064 --> 01:05:44,858 - So what happened? - What happened? 458 01:05:45,024 --> 01:05:46,151 During the rite, 459 01:05:46,317 --> 01:05:49,487 all you could hear was wooden fish beaten with a rod, gok gok gok! 460 01:05:49,654 --> 01:05:52,699 Only the old abbot's one didn't make a single peep...! 461 01:05:53,450 --> 01:05:55,577 We all praised his discipline at the time. 462 01:05:55,743 --> 01:05:59,497 Ha! But when he stood up, his fish was stuck between his legs! 463 01:05:59,664 --> 01:06:00,582 How come? 464 01:06:00,748 --> 01:06:03,209 How come? His root was penetrated deep inside! 465 01:06:03,376 --> 01:06:05,336 So does your body have a wooden fish? 466 01:06:05,503 --> 01:06:07,213 You're terrible, you are...! 467 01:06:07,380 --> 01:06:08,798 That's enough. I get it now... 468 01:06:09,048 --> 01:06:11,384 You had to ask, but I'm terrible for answering? 469 01:06:11,926 --> 01:06:13,553 So what did your wooden fish do? 470 01:06:15,054 --> 01:06:18,016 - Let's not beat a dead fish now... - No way, spill it! 471 01:06:18,600 --> 01:06:20,477 - I really have to spill it? - Yes. 472 01:06:21,019 --> 01:06:23,813 Ugh... fine. Alright, listen up now. 473 01:06:23,980 --> 01:06:26,524 In the end, my wooden fish... 474 01:06:26,691 --> 01:06:28,526 completely exploded...! 475 01:06:28,693 --> 01:06:29,861 Is it really that big...? 476 01:06:30,945 --> 01:06:32,655 Why not?! 477 01:06:32,822 --> 01:06:35,909 Ah, no more questions! We've got a life to save! Get naked...! 478 01:07:20,870 --> 01:07:22,413 Chi-meng...?! 479 01:07:27,335 --> 01:07:28,753 Chi-meng...? 480 01:07:41,015 --> 01:07:42,225 Chi-meng...? 481 01:08:00,201 --> 01:08:01,578 Chi-meng?! 482 01:08:06,291 --> 01:08:08,501 You're there. Almost there! Tighten up! 483 01:08:11,254 --> 01:08:13,089 Chi-meng?! 484 01:08:17,677 --> 01:08:18,886 Chi-meng...? 485 01:08:35,612 --> 01:08:39,032 Ah... Brother Chu has been saved. Maid Liu, get dressed first! 486 01:08:44,245 --> 01:08:46,706 - You done? - I'm done! 487 01:08:49,500 --> 01:08:51,210 Why hasn't he woken up yet? 488 01:08:51,377 --> 01:08:55,590 Ugh... you think you're a celestial?! He won't be better that quickly...! 489 01:08:55,757 --> 01:08:57,508 Ah, that's right. How are you feeling? 490 01:08:57,675 --> 01:08:59,636 I'm alright. Just a little tired. 491 01:08:59,802 --> 01:09:02,305 Huh?! You're just a little tired?! 492 01:09:02,472 --> 01:09:04,098 How am I supposed to be, then? 493 01:09:04,641 --> 01:09:06,684 Maid Liu? You get some rest yourself. 494 01:09:06,851 --> 01:09:08,853 I'll gather some medicinal herbs for him! 495 01:09:09,020 --> 01:09:12,482 He'll be fine. No need to worry. Take good care of him now! 496 01:09:14,692 --> 01:09:16,110 Chi-meng...? 497 01:09:28,206 --> 01:09:31,292 Chi-meng?! Chi-meng...? 498 01:09:32,543 --> 01:09:34,962 Chi-meng... Chi-meng?! 499 01:09:35,797 --> 01:09:37,882 Chi-meng, don't leave me! Chi-meng...? 500 01:09:38,341 --> 01:09:39,550 Chi-meng...? 501 01:09:41,469 --> 01:09:42,679 Chi-meng...? 502 01:09:43,304 --> 01:09:46,474 Chi-meng?! Chi-meng, don't leave me...! 503 01:10:55,668 --> 01:10:57,170 Reporting, Granny! She fainted. 504 01:10:57,587 --> 01:10:59,172 - Wake her up! - As you command! 505 01:11:06,846 --> 01:11:11,225 Whoever dares act upon their own designs shall meet their final curtains like her! 506 01:11:12,018 --> 01:11:13,019 Stand there! 507 01:11:14,687 --> 01:11:17,523 Who are you?! How are you associated with Chu Chung?! 508 01:11:17,690 --> 01:11:20,151 My name is Liu Su-su! Chu Chung is my husband! 509 01:11:20,610 --> 01:11:23,946 You monsters, hurting people far and wide! Let go of me right now! 510 01:11:24,113 --> 01:11:26,157 Otherwise, I'll kill the lot of you! 511 01:11:27,909 --> 01:11:30,995 Well... this little maiden has quite the mouth on her. 512 01:11:31,162 --> 01:11:32,789 Tanuki?! Teach her a lesson! 513 01:11:32,955 --> 01:11:33,998 Aye! 514 01:11:40,755 --> 01:11:41,798 Hold your hand! 515 01:11:47,261 --> 01:11:51,224 Will you still be so mouthy from now on? Hmm? 516 01:11:56,062 --> 01:11:58,523 Take her to my chambers. I shall break her slowly. 517 01:11:58,689 --> 01:11:59,607 Aye! 518 01:12:01,192 --> 01:12:04,070 Granny, what about this wench Chi-meng, then? 519 01:12:04,237 --> 01:12:05,947 Lock her up this instant! 520 01:12:06,113 --> 01:12:08,825 Tomorrow, I shall have her with my wine! 521 01:12:14,914 --> 01:12:16,707 Chi-meng...?! 522 01:12:16,874 --> 01:12:18,751 Ugh, you mortals sure are a pain! 523 01:12:18,918 --> 01:12:21,879 Don't love the one you can. Love the one you can't! 524 01:12:22,046 --> 01:12:24,674 Almost lose your life over this lovey-dovey stuff. 525 01:12:24,841 --> 01:12:26,092 Chi-meng... 526 01:12:26,259 --> 01:12:28,302 Ah geez... Had to drag me into it, too! 527 01:12:28,469 --> 01:12:31,514 There, good boy, good boy...! Drink...! 528 01:12:36,310 --> 01:12:37,562 Where's Chi-meng? 529 01:12:37,728 --> 01:12:39,856 Huh?! Master?! Where's Chi-meng?! 530 01:12:40,231 --> 01:12:41,524 'Chi', my arse! 531 01:12:41,691 --> 01:12:45,653 You've got no conscience at all! Still pining over that Chi-meng... 532 01:12:45,820 --> 01:12:48,823 If Maid Liu didn't forsake her virtue to save you last night, 533 01:12:48,990 --> 01:12:51,325 you'd still be rubbing shoulders with the Buddha! 534 01:12:51,492 --> 01:12:52,827 Su-su! 535 01:12:54,537 --> 01:12:56,998 - Are you alright?! - It hurts a little... 536 01:12:57,164 --> 01:12:59,584 Ugh... a love triangle's trouble enough. 537 01:12:59,750 --> 01:13:03,713 But breaking human—demon boundaries, too?! Kid, let's see how you get outta this. 538 01:13:03,880 --> 01:13:06,132 Oh, yeah... how'd you even get into this mess?! 539 01:13:06,299 --> 01:13:09,594 I was used by someone called Granny to kill the Chia-yuan God. 540 01:13:09,760 --> 01:13:10,761 So did you kill him?! 541 01:13:10,928 --> 01:13:12,471 I did... 542 01:13:12,638 --> 01:13:14,348 We're in a real big mess now! 543 01:13:14,515 --> 01:13:16,350 With old man Chia-yuan dead, 544 01:13:16,517 --> 01:13:18,686 the Demon Realm will be turned upside down! 545 01:13:18,853 --> 01:13:19,812 Just who is Granny? 546 01:13:20,855 --> 01:13:24,191 Not who, what. She is a 1000-year-old wolf demon. 547 01:13:24,358 --> 01:13:26,611 Only old man Chia-yuan could restrain her. 548 01:13:26,777 --> 01:13:29,363 Ugh... Maid Liu's fate may truly be sealed. 549 01:13:31,198 --> 01:13:32,450 Master, where is Su-su?! 550 01:13:33,492 --> 01:13:37,163 Ugh... you don't even love her, so why bother asking?! 551 01:13:37,330 --> 01:13:40,249 - Wherever she is, just let her be...! - Where has she gone? 552 01:13:40,416 --> 01:13:42,043 Ugh... worldly love strikes again. 553 01:13:42,209 --> 01:13:45,963 Oh, speaking of, my mum's the smart one, sending me off to become a monk. 554 01:13:46,130 --> 01:13:48,758 Why are you talking crap at a time like this...?! 555 01:13:48,925 --> 01:13:50,384 I'm talking crap now?! 556 01:13:51,010 --> 01:13:54,639 I braved the highest peaks for these herbs for you and I'm talking crap?! 557 01:13:54,805 --> 01:13:57,975 I know how noble you are! I'm just worried about Su-su, is all! 558 01:13:59,393 --> 01:14:01,145 Where has she gone?! 559 01:14:01,312 --> 01:14:02,730 Come with me...! 560 01:14:09,946 --> 01:14:11,906 There, see? That's all that's left. 561 01:14:20,289 --> 01:14:21,290 Master?! 562 01:14:21,457 --> 01:14:23,751 Nuh... Count me out! Not throwing my life away! 563 01:14:23,918 --> 01:14:26,420 They saved my life. If we don't go in, they're dead! 564 01:14:26,587 --> 01:14:29,090 Life and death are a matter of fate! Why fight it?! 565 01:14:29,256 --> 01:14:30,800 No point burying me with 'em...! 566 01:14:30,967 --> 01:14:32,301 Some Buddhist you are! 567 01:14:32,468 --> 01:14:33,928 Fate is inevitable, got that?! 568 01:14:34,095 --> 01:14:36,597 - Hand it over! Give it! - Oi, oi, oi?! No stealing! 569 01:14:36,764 --> 01:14:38,557 Oi, oi?! No fair! Oi, too rough! 570 01:14:38,724 --> 01:14:41,978 - World-honoured teacher... - Oi?! Don't! Stop, stop! Oi, we'll die! 571 01:14:45,356 --> 01:14:46,983 What now...? 572 01:14:47,149 --> 01:14:51,195 I said I won't throw my life away! You're making me throw my life away...! 573 01:14:51,362 --> 01:14:54,073 It's the truth... I wanna have more fun, eat more food. 574 01:14:54,240 --> 01:14:56,826 If I die, how could I live with myself? You got me...? 575 01:14:56,993 --> 01:14:59,286 Master, are we to give up on Chi-meng and Su-su? 576 01:14:59,453 --> 01:15:02,289 If we die, we die together! Hold onto the dharmachakra. 577 01:15:07,920 --> 01:15:10,423 What did I tell ya?! There's none so deaf-- 578 01:15:10,589 --> 01:15:13,384 Oi? As those who will not hear Master! Wait for me! 579 01:15:39,201 --> 01:15:40,870 Namo Amitabhaya... 580 01:15:41,037 --> 01:15:43,706 - Yu-meng, it's you?! - Brother-in-law, let me go first. 581 01:15:43,873 --> 01:15:45,708 No...! Who knows if she's good or evil! 582 01:15:45,875 --> 01:15:48,002 Humph! Who cares what you think?! 583 01:15:48,169 --> 01:15:51,088 We don't have time to talk. I'll take you to rescue Big Sis. 584 01:15:52,506 --> 01:15:54,508 Oi, oi, oi?! 585 01:16:00,139 --> 01:16:01,474 Big Sis Chi-meng? 586 01:16:01,640 --> 01:16:05,644 You're so smooth and supple, what a waste for Granny to eat you. 587 01:16:05,811 --> 01:16:09,273 If you're willing to marry me, I'll beg Granny to have mercy on you! 588 01:16:09,523 --> 01:16:11,609 Open the gate! Granny sent me for her! 589 01:16:11,776 --> 01:16:12,985 Aye. 590 01:16:29,168 --> 01:16:32,838 Oh no... let go of me, let go of me, let go of me...! 591 01:16:43,933 --> 01:16:46,102 Ah geez! Forgive my sins, forgive my sins... 592 01:16:46,268 --> 01:16:47,937 - Master, are you hurt? - Uh... no. 593 01:16:48,104 --> 01:16:49,855 Do you know a maiden named Liu Su-su? 594 01:16:50,022 --> 01:16:52,525 Sure...! She forsook her virtue to save Brother Chul! 595 01:16:52,691 --> 01:16:54,443 - And this is...? - Master Lamp Wick. 596 01:16:54,610 --> 01:16:55,820 Amitabha. 597 01:16:55,986 --> 01:16:59,073 Maid Liu has been captured by Granny. We must rescue her. But... 598 01:16:59,240 --> 01:17:00,157 But what?! 599 01:17:00,324 --> 01:17:03,202 Granny ate the Chia-yuan God's flesh, increasing her powers. 600 01:17:03,369 --> 01:17:05,788 - We may not be able to stop her. - We need to try! 601 01:17:05,955 --> 01:17:08,499 - Follow me. - "Try'? Try means we're done for! Oi?! 602 01:17:08,666 --> 01:17:10,459 - Oi, wait! - Let me go, let me go...! 603 01:17:10,918 --> 01:17:14,421 Let me go! Let me go...! 604 01:17:15,798 --> 01:17:17,967 Let me go...! 605 01:17:21,595 --> 01:17:23,222 Help...! 606 01:17:24,473 --> 01:17:28,144 Be a good little girl, and you will find this less hard to take. 607 01:17:28,310 --> 01:17:30,020 No! No...! 608 01:17:45,077 --> 01:17:46,495 Wait! 609 01:17:47,413 --> 01:17:49,999 - Get me on the bed. - Get you on the bed? 610 01:17:50,166 --> 01:17:53,460 Oh... you don't know about my supernatural ability, huh? Watch! 611 01:17:54,712 --> 01:17:55,880 Take this. 612 01:17:57,256 --> 01:17:58,549 Hold this. 613 01:18:05,014 --> 01:18:06,015 Hold on. 614 01:18:18,235 --> 01:18:21,822 Brother Chu, you mustn't let it go out. My life is in your hands! 615 01:18:21,989 --> 01:18:23,324 How will we keep in contact? 616 01:18:23,490 --> 01:18:25,910 Just make sure the light doesn't go out! Here... 617 01:18:34,627 --> 01:18:42,051 Prajiaparamita... 618 01:18:56,190 --> 01:18:57,900 Be careful...! 619 01:19:02,571 --> 01:19:03,572 Who is it?! 620 01:19:04,281 --> 01:19:05,658 Granny, it's me. 621 01:19:05,824 --> 01:19:09,912 Oh... Come in. Come join in the fun. 622 01:19:10,079 --> 01:19:11,455 Come along... 623 01:19:39,817 --> 01:19:41,360 Alpha females?! 624 01:19:41,527 --> 01:19:43,612 Ah geez... forgive my sins, forgive my sins. 625 01:19:53,289 --> 01:19:54,915 Ah geez...! 626 01:20:13,142 --> 01:20:14,268 Eww... 627 01:20:17,187 --> 01:20:18,981 Why's it stink? 628 01:20:54,725 --> 01:20:57,019 Ouch! Whoa...! 629 01:21:17,539 --> 01:21:21,001 Yikes... When's the last time you cleaned your feet? 630 01:21:28,175 --> 01:21:29,301 Eww! 631 01:21:32,304 --> 01:21:33,806 Geez, it reeks! 632 01:21:33,972 --> 01:21:37,059 If I won't enter this Hell, who will? You only live once! 633 01:21:40,854 --> 01:21:44,149 To be a monk and wind up like me sure is a disgrace. 634 01:21:44,316 --> 01:21:49,488 At this rate, my lifelong cultivation's been totally ruined... Ugh... 635 01:21:51,031 --> 01:21:53,617 Ah geez... What is this? 636 01:21:55,702 --> 01:21:59,123 It sure stinks in here as well! Why's it all sticky and moist? 637 01:22:09,883 --> 01:22:11,552 Ah geez, it reeks... 638 01:22:11,718 --> 01:22:13,137 I'll kick you to death! 639 01:22:14,513 --> 01:22:16,473 Die! Die! 640 01:22:16,974 --> 01:22:18,517 Take that! And that! 641 01:22:24,022 --> 01:22:25,566 Chi-meng?! Are you alright?! 642 01:22:25,732 --> 01:22:27,901 I'm fine. Rescue Maid Liu first! 643 01:22:36,827 --> 01:22:38,412 Husband, Husband?! 644 01:22:40,497 --> 01:22:41,498 Let's go! 645 01:22:44,376 --> 01:22:46,503 Who are you...? Come out at once...! 646 01:22:46,920 --> 01:22:49,756 Monster?! Renounce the blade and accept Buddha! 647 01:22:49,923 --> 01:22:52,301 Lest your 1000-year-old Tao be undone! 648 01:22:52,468 --> 01:22:53,677 Cease your prattling... 649 01:22:53,844 --> 01:22:57,264 Do not think that being inside of me... I am unable to defeat you... 650 01:22:57,431 --> 01:22:58,765 Have at you... 651 01:23:01,768 --> 01:23:05,355 Huh?! Ah geez! Intestinal colic?! I'm a goner! 652 01:23:05,564 --> 01:23:08,066 Ah geez, what a disgrace! Self-harming now?! 653 01:24:25,561 --> 01:24:26,770 Chi-meng?! 654 01:24:56,008 --> 01:24:59,428 Run a-- Run away! Run away...! 655 01:25:08,270 --> 01:25:09,271 Let's go! 656 01:25:18,071 --> 01:25:19,072 Come on! 657 01:25:32,336 --> 01:25:34,296 World-honoured teacher, body of vajra, mind in nirvana, turning the Dharma, 658 01:25:34,463 --> 01:25:35,714 entering the first road of Anutpattika! 659 01:25:47,351 --> 01:25:48,560 Damn! The oil's run out! 660 01:25:53,190 --> 01:25:54,232 Take this. 661 01:26:52,666 --> 01:26:53,667 You alright?! 662 01:27:16,940 --> 01:27:18,400 - Husband...?! - Husband...?! 663 01:27:19,443 --> 01:27:20,485 Grab on! 664 01:27:38,879 --> 01:27:42,090 Hurry up and kill that monster! Otherwise, I'm done for! hurry! 665 01:27:42,257 --> 01:27:44,134 I don't wanna die in here! 666 01:27:44,301 --> 01:27:46,636 If I die in here, I can't ascend to Sukhavati...! 667 01:27:52,601 --> 01:27:54,060 Try burning her with fire...! 668 01:27:56,146 --> 01:27:57,230 Pour in the oil! 669 01:28:03,945 --> 01:28:05,363 Set it alight! 670 01:28:10,994 --> 01:28:13,789 Prajiaparamita... 671 01:28:18,460 --> 01:28:21,546 Prajiaparamita... 672 01:28:33,558 --> 01:28:35,852 Su-su? Su-su?! 673 01:28:36,686 --> 01:28:39,189 Su-su?! Are you alright, Su-su?! 674 01:28:39,356 --> 01:28:40,649 - Maid Liu?! - Su-su...? 675 01:28:40,816 --> 01:28:43,068 You needn't be sad... 676 01:28:43,235 --> 01:28:47,697 It's only now I understand... that some things can't be forced... 677 01:28:47,864 --> 01:28:49,533 Don't say things like that. 678 01:28:49,699 --> 01:28:53,411 As long as you two are safe... if I do die, I can die with no regrets... 679 01:28:53,578 --> 01:28:56,373 - You won't! You won't die! - Maid Liu?! 680 01:28:58,959 --> 01:29:01,378 Chi-meng?! Are you alright?! 681 01:29:06,633 --> 01:29:08,218 Huh?! Chi-meng?! 682 01:29:09,135 --> 01:29:13,223 Yin and Yang are not the same... We were always meant to part ways. 683 01:29:13,390 --> 01:29:15,267 - We won't... - Take care! 684 01:29:15,433 --> 01:29:16,309 We won't! 685 01:29:17,519 --> 01:29:19,479 Su-su? Su-su?! 686 01:29:20,272 --> 01:29:21,982 - Su-su...? - Maid Liu?! 687 01:29:22,524 --> 01:29:23,984 Su-su...?! 688 01:29:24,234 --> 01:29:25,443 Maid-- 689 01:29:28,655 --> 01:29:29,906 Chi-meng?! Chi-meng?! 690 01:29:30,907 --> 01:29:32,284 Chi-meng...? 691 01:29:35,036 --> 01:29:37,664 We won't... We won't! 692 01:29:38,373 --> 01:29:39,457 Chi-meng?! 693 01:29:39,624 --> 01:29:43,253 Ugh... fortunately, my time has not yet come. 694 01:29:43,420 --> 01:29:45,338 - Master?! - Eh, Brother Chu? 695 01:29:45,505 --> 01:29:46,590 You're out already? 696 01:29:48,341 --> 01:29:49,593 Has Maid Liu actually-- 697 01:29:50,343 --> 01:29:53,471 Ugh... Heaven's will is inevitable. Amitabha. 698 01:29:53,930 --> 01:29:56,349 Master, Chi-meng is about to vanish into nothing! 699 01:29:56,516 --> 01:29:58,184 Think of a way to save her! 700 01:29:59,436 --> 01:30:02,314 Oh, Brother Chu, this is something you needn't worry about. 701 01:30:02,480 --> 01:30:05,859 One from the Yang Realm entered the Demon Realm to die for you. 702 01:30:06,026 --> 01:30:09,613 One from the Demon Realm returned to the Yang Realm to live again for you. 703 01:30:09,779 --> 01:30:11,448 An ideal exchange of Yin and Yang! 704 01:30:12,198 --> 01:30:15,118 Brother Chu... this is a result of your own lucky stars. 705 01:30:15,285 --> 01:30:18,705 With your energy masculine most high, and your true love most sincere, 706 01:30:18,872 --> 01:30:20,373 travelling between the two realms 707 01:30:20,540 --> 01:30:23,710 can sustain Chi-meng's primordial essence, returning her to life. 708 01:30:24,586 --> 01:30:26,087 Amitabha. 709 01:30:27,339 --> 01:30:28,506 Thank you, Master! 710 01:30:28,673 --> 01:30:30,508 No need...! 711 01:30:32,677 --> 01:30:34,679 FILIAL PIETY 712 01:34:31,958 --> 01:34:35,712 It's better being a mere mortal. It's better being a mere mortal! 713 01:34:37,338 --> 01:34:41,342 Assistant Production Managers: CHAN YIU-WAH, CHAN PIK-SEUNG 714 01:34:41,509 --> 01:34:44,470 Continuity: ERICA MAK Focus Puller: BENJAMIN CHAN 715 01:34:44,637 --> 01:34:47,557 Assistant Art Director: CYRUS HO Props: CHENG CHAK-WING 716 01:34:47,724 --> 01:34:51,644 Makeup: CHENG FUNG-YIN, CHAN WING-YEE Hair: PENG YEN-LIEN, YAU CHUN-HEUNG 717 01:34:51,811 --> 01:34:54,772 Wardrobe: TONG PING Stills: WONG YAT-LEUNG 718 01:34:56,858 --> 01:34:59,861 Production Assistant: LAM KONG-WAI Runner: FUNG CHI-WAI 719 01:35:00,028 --> 01:35:02,947 Tea Lady: KAN CHUN-NA 720 01:35:03,114 --> 01:35:07,035 Post-Production: LEE YIN-PING Post-Production Assistant: CHAN KA-YIN 721 01:35:07,202 --> 01:35:10,121 Dialogue: DING YUE Foley: RONNY CHING 722 01:35:10,288 --> 01:35:13,166 Sound Recording: CHOW SIU-LUNG 723 01:35:13,333 --> 01:35:16,252 Animation Effects: DEN FILM EFFECTS 724 01:35:16,419 --> 01:35:20,340 Miniatures: ANIMO FARM FILM PRODUCTION, SUNWORK PRODUCTION COMPANY LTD. 725 01:35:22,425 --> 01:35:25,428 Pyrotechnics: LAU HON-CHEUNG Fire Stunts: BRUCE LAW STUNTS 726 01:35:25,595 --> 01:35:29,515 Equipment: CINE SUPPLIES Film Printing: CINE ART LABORATORY LTD. 56051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.