All language subtitles for Erotic Ghost Story II 1991 1080p Chinese BluRay HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,315 --> 00:01:08,485 Since time immemorial, Heaven and Earth have been as three — 2 00:01:08,652 --> 00:01:10,487 Celestial Demon, and Human — 3 00:01:10,654 --> 00:01:13,865 each realm bound by its own rules, one never encroaching upon another. 4 00:01:14,032 --> 00:01:15,993 But the Wu-tung god of the Demon Realm, 5 00:01:16,159 --> 00:01:17,619 burning with demonic desire, 6 00:01:17,786 --> 00:01:20,372 violated the boundaries between celestials and demons. 7 00:01:20,956 --> 00:01:24,501 Disguising himself as a polite and upstanding young scholar, 8 00:01:24,668 --> 00:01:27,379 he wantonly approached three female fox spirits. 9 00:01:27,546 --> 00:01:31,508 The fox spirits still in cultivation, their Tao underdeveloped, 10 00:01:31,675 --> 00:01:34,636 lost control of their inhibitions, succumbing to his temptations. 11 00:01:34,803 --> 00:01:38,640 Of the three fox spirits, the eldest was Su-Su, 12 00:01:38,807 --> 00:01:41,685 her personality chaste, her disposition unfeeling. 13 00:01:41,852 --> 00:01:43,895 The demon god played on her emotions, 14 00:01:44,062 --> 00:01:46,231 pretending to be injured and in need of her aid. 15 00:01:47,482 --> 00:01:49,651 After much pretence, 16 00:01:49,818 --> 00:01:54,656 Su-su eventually shed her clothes and threw herself into his arms, 17 00:01:54,823 --> 00:01:59,953 forsaking her precious virtue to join in one flesh with the demon god. 18 00:02:46,124 --> 00:02:49,836 The youngest of the three fox spirits was Hua-hua, 19 00:02:50,003 --> 00:02:51,838 naturally innocent and without sin. 20 00:02:52,005 --> 00:02:54,341 The demon god, aware of her youthful naivety 21 00:02:54,508 --> 00:02:56,593 as well as blossoming sensuality, 22 00:02:56,760 --> 00:02:59,846 deployed the old tried-and-tested ways of courtship 23 00:03:00,013 --> 00:03:04,601 to move the young maiden's pure heart, making her fall for him out of pity, 24 00:03:04,768 --> 00:03:07,229 eventually trapping her within a web of lust 25 00:03:07,396 --> 00:03:10,148 where she gave up her unspoiled tender flesh. 26 00:03:11,942 --> 00:03:14,736 As for the last of the three fox spirits, Fei-fei, 27 00:03:14,903 --> 00:03:18,490 with her fiery temperament, she was, at first, not an easy conquest. 28 00:03:19,449 --> 00:03:22,119 However, by means of divide and conquer, 29 00:03:22,285 --> 00:03:25,122 the demon god aroused her competitive nature and spirit, 30 00:03:25,288 --> 00:03:27,874 and eventually, she walked right into his trap, 31 00:03:28,041 --> 00:03:30,585 becoming subservient to his manhood. 32 00:03:42,723 --> 00:03:46,393 However, after the three fox spirits Joined in one flesh with the demon god, 33 00:03:46,560 --> 00:03:48,395 their powers had gone. 34 00:03:48,562 --> 00:03:51,523 It was a rude awakening, realising they ran afoul of devilry. 35 00:03:51,690 --> 00:03:55,193 Thus, they came together and eradicated the demon god. 36 00:04:00,741 --> 00:04:03,160 Although the Wu-tung's demon body was destroyed, 37 00:04:03,326 --> 00:04:07,164 his demonic desire still drifted amidst the three realms. 38 00:04:16,465 --> 00:04:19,718 A CHUA LAM PRESENTATION 39 00:04:20,385 --> 00:04:23,722 PRODUCER: CASEY CHAN 40 00:04:24,306 --> 00:04:28,310 SCREENPLAY: SZETO ON, LAM DAI-HO, ABE KWONG, AMY CHOI, PETER NGOR 41 00:04:28,935 --> 00:04:29,811 Art Direction: RAYMOND LEE 42 00:04:29,978 --> 00:04:31,354 MARTIAL ARTS DIRECTION: BENZ KONG, POON KIN-KWAN 43 00:04:31,521 --> 00:04:33,356 LIGHTING DIRECTION: ANDY KWONG EDITING: PETER CHEUNG, NG WANG-HUNG 44 00:04:33,982 --> 00:04:37,611 DIRECTOR, CINEMATOGRAPHY: PETER NGOR 45 00:04:40,530 --> 00:04:44,326 The Wu-tung god has been reborn in a new demon god body. 46 00:04:44,493 --> 00:04:46,203 He goes by 'Chiu-sheng', 47 00:04:46,369 --> 00:04:48,580 and together with Hsiao-yen, a human woman, 48 00:04:48,747 --> 00:04:51,458 engages in an unholy human-demon romance. 49 00:04:53,627 --> 00:04:55,837 They whisper to each other sweet nothings, 50 00:04:56,338 --> 00:04:58,965 declaring to the mountains and the seas their solemn love. 51 00:05:24,699 --> 00:05:27,285 Hsiao-yen had thought it all through. 52 00:05:27,828 --> 00:05:33,750 She decided to use truest human affection to slowly temper his demon ways, 53 00:05:33,917 --> 00:05:37,003 allowing Chiu-sheng the capacity for not only demonic lust 54 00:05:37,170 --> 00:05:39,256 but also for human love. 55 00:07:54,933 --> 00:07:57,435 This unholy human-demon romance affronts the rules of Heaven! 56 00:07:57,602 --> 00:08:00,855 Therefore, the Court of Heaven dispatches two cultivated fox spirits 57 00:08:01,022 --> 00:08:04,901 on a crusade to the Human Realm to root out this human and this demon, 58 00:08:05,068 --> 00:08:08,279 preventing the spread of demonic desire before it brings ruin to humanity. 59 00:08:14,786 --> 00:08:16,329 - Hold it! - Come back here! 60 00:08:17,622 --> 00:08:18,623 Stop running! 61 00:08:18,790 --> 00:08:21,418 You trespass on the Demon Realm, offending Heaven and Earth! 62 00:08:21,584 --> 00:08:24,796 Humans and demons are not the same. Repentance is salvation. 63 00:08:24,963 --> 00:08:26,047 It is so... 64 00:08:26,214 --> 00:08:28,425 No! Her evil runs deep. She must be executed! 65 00:08:28,967 --> 00:08:32,679 Why must you capture me? Why do you treat me like this...? 66 00:08:34,889 --> 00:08:38,935 Just let me go... Let me go... 67 00:08:39,102 --> 00:08:42,188 The sea of desire is boundless. You covet fleeting pleasures. 68 00:08:42,355 --> 00:08:45,567 Liaisons betwixt humans and demons can lead only to unholy offspring, 69 00:08:45,734 --> 00:08:49,070 bringing chaos to the common people, a sin difficult to absolve. 70 00:08:49,237 --> 00:08:51,197 Should you accept repentance as your salvation, 71 00:08:51,364 --> 00:08:54,576 and assist us nuns in eradicating evil to save your common man, 72 00:08:54,743 --> 00:08:58,621 shall you expel demonic passions, and return to the path of righteousness. 73 00:08:58,788 --> 00:09:00,832 We truly are in love with each other. 74 00:09:03,668 --> 00:09:05,003 Why is that so wrong? 75 00:09:05,170 --> 00:09:06,212 What sin. 76 00:09:07,297 --> 00:09:08,631 You're the sinners! 77 00:09:08,798 --> 00:09:10,467 You refuse to change your ways. 78 00:09:11,509 --> 00:09:13,970 Forgive this humble nun for she merely upholds the law. 79 00:09:19,517 --> 00:09:22,979 Wu-tung, you shape shift into a human, seducing decent women far and wide. 80 00:09:23,146 --> 00:09:25,732 How many maidens have now drowned in the sea of desire? 81 00:09:25,899 --> 00:09:29,235 You planted the forbidden roots of human—demon affection. 82 00:09:29,402 --> 00:09:31,696 By Heaven's will, I exorcise Hsiao-yen, 83 00:09:31,863 --> 00:09:34,699 undoing the misplanted seeds of evil! You cannot stop me! 84 00:09:41,539 --> 00:09:43,374 Quickly, recover her primordial essence! 85 00:09:51,841 --> 00:09:52,842 Chiu-sheng...?! 86 00:10:16,741 --> 00:10:18,660 Chiu-sheng...? 87 00:10:20,203 --> 00:10:21,079 Save me... 88 00:10:33,842 --> 00:10:34,926 Are you alright? 89 00:10:35,093 --> 00:10:37,262 Safeguard her essence and flee at once! 90 00:11:06,833 --> 00:11:09,335 To forever banish the demonic corruption, 91 00:11:09,502 --> 00:11:13,798 after reducing Hsiao-yen's physical body to ashes with Five Elemental Fire, 92 00:11:13,965 --> 00:11:17,552 the Taoist nun sets her soul adrift in the Human Realm, 93 00:11:17,719 --> 00:11:19,637 silencing and concealing her from all. 94 00:11:29,439 --> 00:11:31,107 She has a birthmark? 95 00:11:32,192 --> 00:11:35,195 Then her name shall be Fang Yu-yin, 'jade mark'. 96 00:11:36,487 --> 00:11:39,157 Ever since the Wu-tung god lost Hsiao-yen, 97 00:11:39,324 --> 00:11:41,618 his demonic nature grows ever more violent. 98 00:11:41,784 --> 00:11:44,871 He rampantly unleashes his demonic power on the Human Realm, 99 00:11:45,038 --> 00:11:46,623 tormenting every living creature. 100 00:11:46,789 --> 00:11:50,376 The villagers of Feng-yueh Village, to protect people and livestock alike, 101 00:11:50,543 --> 00:11:54,214 offer up to him a virgin girl every month for his debauched pleasure. 102 00:11:59,385 --> 00:12:02,972 Oh great god Wu-tung, all is possible by thy grace and mercy! 103 00:12:03,139 --> 00:12:06,309 Grant Feng-yueh Village auspicious weather for a bountiful harvest. 104 00:12:06,476 --> 00:12:08,645 Thou art most high and almighty, we heed thy guidance, 105 00:12:08,811 --> 00:12:10,188 we hold fast thy commandments. 106 00:12:10,355 --> 00:12:13,024 We offer up now this purest of virgins to thee, Wu-tung god, 107 00:12:13,191 --> 00:12:14,901 her flesh a vessel for thy pleasure! 108 00:12:15,068 --> 00:12:16,778 May thou grant us thy protection, 109 00:12:16,945 --> 00:12:19,030 keep our people safe, our livestock fertile. 110 00:12:19,197 --> 00:12:21,491 Wu-tung God, we live through thy divine power. 111 00:12:21,658 --> 00:12:25,411 May thou accept our offering. May thou grant us thy mercy...! 112 00:13:28,057 --> 00:13:29,726 Give my daughter back! 113 00:13:29,892 --> 00:13:33,104 - Give her back... - Turn calamity to dust and to flight. 114 00:13:33,271 --> 00:13:35,857 Free man from hardship, and hardship from spite. 115 00:13:36,024 --> 00:13:38,609 Generations owed to Heaven and Earth's might. 116 00:13:38,776 --> 00:13:43,364 Grant parents living, longevity. Grant parents now gone, eternal light. 117 00:13:43,531 --> 00:13:46,993 Living or dead, may we never see hell. Now and forever, we know only delight! 118 00:14:13,478 --> 00:14:14,896 Third Aunt, are you alright?! 119 00:14:15,063 --> 00:14:16,981 Does anyone have any ointment?! 120 00:14:23,237 --> 00:14:25,365 Do not be sad, there is no use crying... 121 00:14:25,531 --> 00:14:28,284 Village Chief? The hour has come. Time to set out. 122 00:14:29,994 --> 00:14:32,538 This is the will of Heaven. Do not be sad... 123 00:14:33,623 --> 00:14:36,667 Watching your daughter grow up only to have her given to Wu-tung, 124 00:14:36,834 --> 00:14:39,420 how can she not be sad...?! 125 00:14:39,587 --> 00:14:44,175 Offering up a girl to the Wu-tung God ensures us another year of good fortune... 126 00:14:44,342 --> 00:14:46,928 - Who knows which family will be next. - Worry about it then! 127 00:14:47,095 --> 00:14:48,596 - Hey, I'll push ya! - Let's go! 128 00:14:48,763 --> 00:14:50,431 So fun...! 129 00:14:55,645 --> 00:14:58,689 Ah, geez! Oi, get a move on! It's this way! 130 00:14:58,856 --> 00:15:00,566 C'mon! It's just up ahead! 131 00:15:02,402 --> 00:15:04,695 Yeah, over here. Put her down. C'mon! 132 00:15:05,780 --> 00:15:07,323 You can hear him already. 133 00:15:07,490 --> 00:15:09,826 Hurry and put her down! You can hear him already! 134 00:15:11,411 --> 00:15:14,455 Oi, put her down, and let's go...! Wu-tung's coming! C'mon, let's go! 135 00:15:15,540 --> 00:15:16,958 Dammit! I dropped something. 136 00:15:19,794 --> 00:15:21,087 Where'd it go...? 137 00:15:23,297 --> 00:15:24,465 Let's have a feel around. 138 00:15:30,304 --> 00:15:33,349 Maybe it's here. Or over here...? 139 00:15:33,516 --> 00:15:34,976 Further up... 140 00:15:35,143 --> 00:15:37,145 I found it! 141 00:15:37,311 --> 00:15:38,271 It's really not here... 142 00:15:39,313 --> 00:15:40,815 Over here, then? 143 00:15:40,982 --> 00:15:42,567 This side! 144 00:15:45,570 --> 00:15:46,446 That side! 145 00:15:59,459 --> 00:16:00,376 Where's the smell?! 146 00:16:00,543 --> 00:16:01,502 Again! 147 00:16:09,719 --> 00:16:14,390 The Wu-tung god magically absorbs the village girls into the demon cave 148 00:16:14,557 --> 00:16:16,767 to indulge his carnal passions. 149 00:16:16,934 --> 00:16:19,770 Within the demon cave, there is also a demoness. 150 00:16:19,937 --> 00:16:22,273 She is as one with the male demon. 151 00:16:22,440 --> 00:16:26,402 One gathers Yin to nourish Yang. The other gathers Yang to nourish Yin. 152 00:16:26,569 --> 00:16:29,030 They exploit mortals' primordial sexual energies 153 00:16:29,197 --> 00:16:32,658 to sustain their unageing demon bodies. 154 00:18:05,334 --> 00:18:08,671 Be... gentle with me! I'll make you feel good... 155 00:21:01,886 --> 00:21:06,056 These disgraced village girls, upon joining in one flesh with the demon, 156 00:21:06,223 --> 00:21:08,434 become as the living dead, 157 00:21:08,601 --> 00:21:12,730 remaining in the demon cave to be their sex slaves for evermore. 158 00:21:16,525 --> 00:21:19,320 While the male demon has an outlet for his demonic desire, 159 00:21:19,487 --> 00:21:22,448 it is still not enough to placate his yearning for Hsiao-yen. 160 00:21:55,815 --> 00:21:57,525 Geez... you two! 161 00:21:58,692 --> 00:22:01,278 Don't you think this red fabric's real pretty? 162 00:22:01,445 --> 00:22:05,115 Yeah! It'd be perfect for a bridal gown... 163 00:22:05,950 --> 00:22:07,743 You two are so desperate to get hitched! 164 00:22:07,910 --> 00:22:11,121 Yep...! I need to get married soon, or what if they sacrifice me to Wu-tung? 165 00:22:11,288 --> 00:22:13,123 I wonder what Wu-tung's like... 166 00:22:14,208 --> 00:22:16,001 So you like the Wu-tung! 167 00:22:16,168 --> 00:22:18,254 Then I hope to hell you get sacrificed this time! 168 00:22:18,796 --> 00:22:21,507 Making fun of me now? I'll make you second and third concubine! 169 00:22:21,674 --> 00:22:24,885 Sure! Keep this for your bridal gown, then! 170 00:22:25,469 --> 00:22:26,720 Hey?! 171 00:22:26,887 --> 00:22:28,138 Time to go...! 172 00:22:48,158 --> 00:22:49,326 Young lady. 173 00:22:50,244 --> 00:22:51,161 I'm so very sorry! 174 00:22:54,623 --> 00:22:56,417 - What's going on? - What's wrong? 175 00:22:57,501 --> 00:22:58,794 Let's go! 176 00:23:10,764 --> 00:23:14,310 So, Yu-yin... how'd you get fabric all over that guy? 177 00:23:14,476 --> 00:23:16,937 From the way you're acting, I bet he was a real hunk. 178 00:23:17,104 --> 00:23:19,815 C'mon, tell us, was he a real hunk?! Tell us...! 179 00:23:19,982 --> 00:23:23,193 - Tell us... Yu-yin...?! - C'mon... Tell us already...! 180 00:23:23,360 --> 00:23:24,612 The fabric's drifting away! 181 00:23:46,300 --> 00:23:47,885 Hey?! Come over here, quick! 182 00:23:49,178 --> 00:23:50,721 Stay calm! We're coming! 183 00:23:57,061 --> 00:23:59,480 - Are you okay?! - Do you have a cramp?! 184 00:23:59,647 --> 00:24:00,856 Look what's on the raft. 185 00:24:02,942 --> 00:24:03,984 So many fish! 186 00:24:04,151 --> 00:24:06,612 - What are we waiting for? Let's grab 'em! - Okay! 187 00:24:36,433 --> 00:24:39,561 - Hey... look how pretty it is! - Sure is! 188 00:24:39,728 --> 00:24:41,522 This one's so cute! 189 00:24:44,441 --> 00:24:45,651 It's so pretty... 190 00:24:45,818 --> 00:24:46,610 What is it? 191 00:25:01,750 --> 00:25:02,960 Yu-yin, get outta there! 192 00:25:05,879 --> 00:25:06,755 Hurry! 193 00:25:14,471 --> 00:25:16,056 - Let's get outta here! - C'mon! 194 00:25:30,237 --> 00:25:32,990 Big Bro? Pretty decent haul today! 195 00:25:33,157 --> 00:25:35,117 - Most of it's gone... - How come?! 196 00:25:35,284 --> 00:25:37,828 - How come...?! - They jumped-- 197 00:25:37,995 --> 00:25:39,580 Jumped how?! 198 00:25:39,747 --> 00:25:42,207 - Like I said, they jumped! - How'd they jump?! 199 00:25:42,374 --> 00:25:44,209 - 'How'd they jump'? - That's right...! 200 00:25:44,376 --> 00:25:45,210 - Like this! - Hey! 201 00:25:49,298 --> 00:25:50,340 You know now? 202 00:25:52,926 --> 00:25:54,344 Jump, huh?! 203 00:25:54,511 --> 00:25:56,305 Jump! 204 00:26:10,360 --> 00:26:11,612 Lucky I didn't get it. 205 00:26:13,238 --> 00:26:14,490 Nothing to do with me! 206 00:26:19,078 --> 00:26:21,413 The village chief! It's the village chief this time! 207 00:26:21,580 --> 00:26:23,749 That's right! It's his turn, alright? 208 00:26:23,916 --> 00:26:25,292 We're done... Everybody go home! 209 00:26:26,460 --> 00:26:28,045 We'll draw again next year. 210 00:26:34,468 --> 00:26:37,763 You are the village chief, there must be something you can do... 211 00:26:37,930 --> 00:26:39,473 You think I want this? 212 00:26:39,640 --> 00:26:43,018 Luck of the draw, there is nothing we can do... 213 00:26:43,185 --> 00:26:44,645 I'm so sorry, Yu-yin. 214 00:26:47,481 --> 00:26:49,149 Fang Yu-yin... 215 00:26:49,316 --> 00:26:52,569 born in the Year of the Metal Rat on the 14th of the seventh month 216 00:26:52,736 --> 00:26:55,531 on the hour of the Rat... 217 00:26:55,697 --> 00:26:57,866 Yu-yin... 218 00:27:02,246 --> 00:27:04,414 C'mon, Big Bro, faster! 219 00:27:04,581 --> 00:27:07,167 - This ain't fast enough...?! - Yeah, it's not! Faster! 220 00:27:07,334 --> 00:27:09,128 Alrighty, I'll whip your behind! 221 00:27:09,586 --> 00:27:12,923 - Hyah! Faster! - It hurts, y'know?! Oi?! 222 00:27:14,383 --> 00:27:17,177 | said faster, you hear me?! You're such a dummy... 223 00:27:19,388 --> 00:27:21,682 Hey?! We got a bite! 224 00:27:23,100 --> 00:27:24,935 Oh, yeah! C'mon, this way. 225 00:27:33,152 --> 00:27:34,027 Hey? 226 00:27:43,370 --> 00:27:44,246 Big Brother?! 227 00:27:44,413 --> 00:27:46,582 Hey, Li'l Bro, don't let go... 228 00:27:46,748 --> 00:27:49,334 Big boy like me's never done it mid-air before! 229 00:27:49,501 --> 00:27:50,961 Shaking and swinging... so hot! 230 00:27:51,461 --> 00:27:55,716 Come! Come on... Feels so good...! 231 00:27:56,633 --> 00:28:00,095 - What a great design, you big meanie... - This is something else! Oh, yeah... 232 00:28:00,262 --> 00:28:02,222 Oh, my... the rhythm's so perfect I'm sore... 233 00:28:02,389 --> 00:28:04,725 - So sore! This is so hot! - So perfect I'm sore...! 234 00:28:04,892 --> 00:28:06,935 -I love it...! -I love it, too... 235 00:28:12,191 --> 00:28:13,358 That's the spot... 236 00:28:20,449 --> 00:28:21,867 Oh yeah, Shan-ken...? 237 00:28:22,034 --> 00:28:25,120 For the next sacrifice... you've been picked as sedan bearer... 238 00:28:25,287 --> 00:28:26,205 I'm not doing it! 239 00:28:26,371 --> 00:28:29,750 Oh, Li'l Bro...? You're the big brother this time... 240 00:28:30,584 --> 00:28:33,253 You getting picked as a sedan bearer... 241 00:28:33,420 --> 00:28:35,130 Not like I wanted it either! 242 00:28:35,297 --> 00:28:39,134 But if you're my li'l bro... you'll do it... yeah?! 243 00:28:39,301 --> 00:28:40,385 Please! 244 00:28:40,552 --> 00:28:41,762 I can't keep this up! 245 00:28:46,683 --> 00:28:48,393 I really can't keep this up...! 246 00:28:48,560 --> 00:28:51,146 Hey, you gotta keep it up! Keep it up even if you can't! 247 00:28:51,313 --> 00:28:53,106 Keep it up! I'm coming! 248 00:28:53,273 --> 00:28:55,400 Li'l Bro, just do it. Do it! Do it faster...! 249 00:29:41,405 --> 00:29:42,823 How was the fish? 250 00:29:47,661 --> 00:29:48,954 Prying oysters, eh?! 251 00:29:59,298 --> 00:30:00,340 Digging for whelks?! 252 00:30:06,847 --> 00:30:07,889 Slicing up whelks...?! 253 00:30:15,772 --> 00:30:16,690 Thank you... 254 00:30:19,776 --> 00:30:20,861 Well, little nephew? 255 00:30:21,028 --> 00:30:22,779 - Need something? - An axe grind! 256 00:30:23,322 --> 00:30:25,490 I've still got stuff to do! Help yourself. 257 00:30:44,593 --> 00:30:47,137 It's just up ahead! Let's all take a break first! 258 00:31:40,399 --> 00:31:41,650 Oi, we're setting off now! 259 00:31:41,817 --> 00:31:43,235 We're in a rush! Let's go! 260 00:31:50,200 --> 00:31:51,952 Oi, Shan-ken, get a move on! 261 00:31:59,668 --> 00:32:00,710 C'mon, get a move on! 262 00:32:06,174 --> 00:32:08,093 You can hear him already! We're here! 263 00:32:10,554 --> 00:32:11,972 C'mon, this way! 264 00:32:13,807 --> 00:32:16,101 Here, this is the place! C'mon, put her down. 265 00:32:18,687 --> 00:32:21,231 Hurry and put her down! You can hear him already. 266 00:32:22,691 --> 00:32:23,567 Careful now. 267 00:32:25,318 --> 00:32:26,987 C'mon, faster. 268 00:32:28,697 --> 00:32:31,616 Alright, let's go! Wu-tung's here! Get going! 269 00:32:31,783 --> 00:32:32,576 Go! 270 00:32:35,203 --> 00:32:37,747 Oi? Shan-ken, get going! 271 00:32:40,459 --> 00:32:41,793 Time to go, Shan-ken. C'mon! 272 00:32:42,711 --> 00:32:44,004 C'mon, go! 273 00:32:45,922 --> 00:32:46,840 Get going. 274 00:32:53,472 --> 00:32:55,015 Let's have a rummage...! 275 00:33:01,480 --> 00:33:02,647 Supple and smooth... 276 00:33:05,484 --> 00:33:07,777 - What do you think you're doing? - Nothing! 277 00:33:08,612 --> 00:33:10,030 Rummaging around, is all! 278 00:33:10,864 --> 00:33:12,782 But I'm good now, I'm done rummaging. 279 00:33:23,752 --> 00:33:26,546 Wifey...? Geez... I love this! 280 00:33:31,760 --> 00:33:33,303 Hey, Wifey? 281 00:33:33,470 --> 00:33:36,681 Your bosoms... what a real sweet pair you got! 282 00:33:38,517 --> 00:33:40,560 They fit right in my hands... 283 00:33:42,771 --> 00:33:45,315 So fresh and plump, they're unreal! 284 00:33:46,983 --> 00:33:48,568 - Wu-tung...! - So soft! 285 00:33:48,735 --> 00:33:51,571 'Wounded'? Why would you be wounded?! You won't be wounded! 286 00:33:51,738 --> 00:33:54,574 No...! I said I want Wu-tung... 287 00:33:55,283 --> 00:33:56,952 It won't hurt... Oh, it does... 288 00:33:58,411 --> 00:33:59,579 So hot... 289 00:34:24,020 --> 00:34:28,233 I want Wu-tung...! Wu-tung... 290 00:34:40,328 --> 00:34:41,997 Why won't you give me to Wu-tung?! 291 00:34:42,163 --> 00:34:44,124 We're riding down to Wu-tung Cave! 292 00:34:44,291 --> 00:34:47,377 I want Wu-tung. Treat me like you're the Wu-tung! 293 00:36:42,075 --> 00:36:44,994 With one chop, Shan-ken cut the demon into two! 294 00:36:45,161 --> 00:36:47,247 Two chops, into four! 295 00:36:47,414 --> 00:36:48,873 Three chops, into eight! 296 00:36:49,040 --> 00:36:51,251 Then four chops, five chops, six chops, seven chops... 297 00:36:51,418 --> 00:36:53,002 Oi, you done spinning yarns? 298 00:36:53,169 --> 00:36:56,131 Pfft! Whatever! At any rate, he killed that demon Wu-tung! 299 00:36:56,297 --> 00:36:57,882 Brother Shan-ken, I drink to you! 300 00:36:58,049 --> 00:36:59,759 - Yeah! Let's drink! C'mon. - Cheers! 301 00:37:02,721 --> 00:37:03,638 - C'mon! - Cheers! 302 00:37:24,492 --> 00:37:26,619 - I'm done playing! - My dear baby sister! 303 00:37:36,296 --> 00:37:38,590 - Wanna try? - Yeah, sure. 304 00:37:42,385 --> 00:37:44,053 On second thought, take it back. 305 00:37:44,220 --> 00:37:45,680 The missus might not be here... 306 00:37:45,847 --> 00:37:48,057 but my girlfriend will give me a bollocking. 307 00:37:48,224 --> 00:37:49,017 'Girlfriend'? 308 00:37:52,896 --> 00:37:53,813 Whatcha got there? 309 00:37:54,647 --> 00:37:57,442 Happy leaf...! Wanna try? It's got a kick, though. 310 00:37:57,609 --> 00:37:59,360 'A kick'? So what?! Bring it! 311 00:38:03,490 --> 00:38:05,200 You like hearing stories? 312 00:38:05,366 --> 00:38:07,827 - I'll tell you a story, okay...? - Okay! 313 00:38:07,994 --> 00:38:11,456 Now... there once was an innocent and lively little white bunny. 314 00:38:11,623 --> 00:38:14,709 She would merrily hop and bounce around the forest. 315 00:38:14,876 --> 00:38:18,213 One time, she came across an animal with a really long neck. 316 00:38:18,379 --> 00:38:21,216 And so, desperate to know what it was, 317 00:38:21,382 --> 00:38:24,594 she asked it, 'Brother Critter, what are you?' 318 00:38:24,761 --> 00:38:27,096 Brother Critter replied, 'Okay, come here...! 319 00:38:27,263 --> 00:38:30,099 Dying to know what I am, right? Sure, I can tell you. 320 00:38:30,266 --> 00:38:33,228 But... you gotta sleep with me first! Are you game?' 321 00:38:33,394 --> 00:38:34,854 The little bunny went, 'Sure!' 322 00:38:35,021 --> 00:38:37,565 Not long after, whoosh, she leapt back out, 323 00:38:38,566 --> 00:38:42,237 'Turns out this forest has something called a giraffe!' 324 00:38:42,403 --> 00:38:46,491 She then merrily hopped and bounced and jumped on her way. 325 00:38:46,658 --> 00:38:48,743 Before long, she came across another animal. 326 00:38:48,910 --> 00:38:53,122 This animal had awfully big ears and an awfully long nose. 327 00:38:53,289 --> 00:38:57,001 And so, she very curiously asked it, 'What kind of animal are you?' 328 00:38:57,168 --> 00:39:00,755 This animal then said to her, 'Huh? Come here. Come here. 329 00:39:00,922 --> 00:39:03,258 You really wanna know, right? Let me tell you! 330 00:39:03,424 --> 00:39:06,261 You gotta sleep with me first, though. How's that sound?' 331 00:39:06,427 --> 00:39:07,887 So, just like before, she agreed. 332 00:39:08,054 --> 00:39:11,391 This one took a bit longer, but she happily leapt back out and went, 333 00:39:11,558 --> 00:39:15,520 'Turns out this forest has something called an elephant...!' 334 00:39:15,687 --> 00:39:19,274 And so, she continued to merrily hop and bounce on her way. 335 00:39:19,440 --> 00:39:21,526 This time, she came across another animal. 336 00:39:21,693 --> 00:39:25,780 Weirdly enough, this animal had four eyes and six noses! 337 00:39:25,947 --> 00:39:29,784 Very curiously, she asked I, 'Brother Critter, what are you...? 338 00:39:29,951 --> 00:39:32,912 Brother Critter replied, 'You really wanna know? Come here! 339 00:39:33,079 --> 00:39:35,415 And so the little bunny went to bed with the animal! 340 00:39:35,582 --> 00:39:40,420 This one took even longer, but she very happily leapt out and went, 341 00:39:40,587 --> 00:39:43,131 'Turns out this forest has something called an on-na-ge-ge' 342 00:39:43,882 --> 00:39:46,175 - What's that? - What is an 'on-na-ge-ge'? 343 00:39:46,342 --> 00:39:48,928 - What is that? - I don't know. 344 00:39:51,764 --> 00:39:53,016 What's an 'on-na-ge-ge'? 345 00:39:53,182 --> 00:39:55,727 You wanna know? Come here! 346 00:39:55,894 --> 00:39:57,562 Come here! 347 00:40:01,065 --> 00:40:03,651 Father, Mother? We're off to bed! 348 00:40:33,306 --> 00:40:37,727 I have lost Hsiao-yen once again... 349 00:40:37,894 --> 00:40:39,729 Hsiao-yen is already dead. 350 00:40:43,816 --> 00:40:46,861 This girl is nothing more than an ordinary village girl. 351 00:40:47,028 --> 00:40:49,989 What you are seeing are mere illusions. 352 00:40:59,415 --> 00:41:02,001 Calm yourself and let me tend to your wounds. 353 00:41:11,970 --> 00:41:15,014 You and I joining in one flesh, Yin and Yang in symbiosis, 354 00:41:15,181 --> 00:41:17,767 will forever be the best form of treatment. 355 00:41:17,934 --> 00:41:20,395 However, your heart now stirs as that of a mortal's. 356 00:41:20,561 --> 00:41:23,773 Deprived of true chi, your primordial life force is diminished. 357 00:41:24,607 --> 00:41:28,653 I am lacking the sufficient Yin... I cannot restore you. 358 00:41:28,820 --> 00:41:31,531 Why not recuperate in the cocoon for now? 359 00:41:31,698 --> 00:41:34,158 Allow me to head out and gather Yang to replenish Yin. 360 00:41:34,325 --> 00:41:37,912 I shall retrieve this girl and then join with you in one flesh to heal your wounds. 361 00:41:42,000 --> 00:41:46,921 Make haste and return... before the cocoon hatches... 362 00:41:49,007 --> 00:41:50,550 You two acting all lovey-dovey! 363 00:41:50,717 --> 00:41:53,177 - What is it...? Oi! - I need to keep you guys apart! 364 00:41:55,138 --> 00:41:57,306 - Go away! - Don't be such a brat...! 365 00:41:57,473 --> 00:41:58,266 I do what I want! 366 00:41:59,392 --> 00:42:02,562 - Well? Is it heavy?! - Oi! Hey, it's real heavy! 367 00:42:06,482 --> 00:42:08,818 - Think I won't smack ya? - Smack me?! 368 00:42:08,985 --> 00:42:11,446 - Kicking your brother? - Yeah, I do what I want! 369 00:42:11,612 --> 00:42:13,823 - You got no shame... - She's only playing around! 370 00:42:19,037 --> 00:42:20,288 Hey, look over there! 371 00:42:20,455 --> 00:42:21,622 Someone's drowned. 372 00:42:50,526 --> 00:42:53,279 - Men and women mustn't touch... - Big Bro, let me do it! 373 00:43:13,716 --> 00:43:14,884 She's awake! 374 00:43:15,051 --> 00:43:17,095 We'll take her back to my place for now. 375 00:43:24,769 --> 00:43:26,229 Wifey, how's she doing? 376 00:43:27,355 --> 00:43:28,940 She's fine now. 377 00:43:29,982 --> 00:43:33,027 You mustn't get too rowdy, though. She only just got to sleep. 378 00:43:33,569 --> 00:43:35,780 - Which card should I draw...? - It's real late! 379 00:43:35,947 --> 00:43:38,407 Shan-ken, take Yu-yin home already... 380 00:43:38,574 --> 00:43:41,410 I'm not leaving yet! I wanna finish playing Landlord first. 381 00:43:42,370 --> 00:43:43,913 Ah, geez... what's there to play?! 382 00:43:44,080 --> 00:43:46,249 Let's go, they must have their midnight snack. 383 00:43:46,415 --> 00:43:49,919 Perfect! I'm also a little hungry. Why don't we have a snack first? 384 00:43:50,086 --> 00:43:52,296 Oh, their kind of midnight snack isn't your thing. 385 00:43:52,463 --> 00:43:54,048 - How come? - C'mon... Hurry up. 386 00:43:54,590 --> 00:43:56,676 - What's going on...? - I'll explain it to ya... 387 00:43:58,302 --> 00:44:00,680 Hey, Big Brother Ta-ken? 388 00:44:00,847 --> 00:44:03,432 A little something to help with digestion...! 389 00:44:03,599 --> 00:44:06,060 Wait, no, no! It's to help get you going. 390 00:44:06,227 --> 00:44:10,064 Hey? Don't take too much. Half a roll's more than enough. 391 00:44:18,281 --> 00:44:22,827 Wifey, I could do with a midnight snack, you hungry? 392 00:44:22,994 --> 00:44:25,830 We shouldn't eat. We have a guest staying over tonight... 393 00:44:25,997 --> 00:44:28,708 - Who cares...? - Now, you sleep in the den. 394 00:44:30,042 --> 00:44:34,213 - I'll sleep inside with the madam... - No way! I wanna on-na-ge-ge ... 395 00:44:37,300 --> 00:44:38,634 You're such a meanie. 396 00:49:35,264 --> 00:49:36,140 Ta-ken? 397 00:49:44,857 --> 00:49:46,734 Hubby, you-- 398 00:49:47,359 --> 00:49:48,569 Come here... 399 00:49:51,906 --> 00:49:55,784 Hubby, what are you doing...?! Come here... 400 00:49:56,785 --> 00:49:57,661 Here I come! 401 00:55:04,802 --> 00:55:06,094 So hot... 402 00:55:08,555 --> 00:55:10,474 Brother Ta-ken? 403 00:55:10,641 --> 00:55:13,352 Your technique and skill are truly impressive. 404 00:55:13,519 --> 00:55:15,729 - Really...? - What a blessing to be your wife. 405 00:55:15,896 --> 00:55:19,525 He... hasn't been as much of a man as he was last night for a long time now! 406 00:55:21,693 --> 00:55:24,029 Ah, yes... is Shan-ken usually gone this early? 407 00:55:25,072 --> 00:55:27,991 Ever since he killed the demon Wu-tung, he's become Mr Popular! 408 00:55:28,158 --> 00:55:31,203 If he's not out celebrating here, he's out celebrating there. 409 00:55:31,370 --> 00:55:32,746 Then, where is he now? 410 00:55:34,206 --> 00:55:35,249 At this time of day, 411 00:55:35,415 --> 00:55:38,794 he's gotta be with Yu-yin by the riverside la da da da dee da...! 412 00:55:39,294 --> 00:55:42,214 Da dee da! I shan't keep you. I'll be on my way. 413 00:55:44,091 --> 00:55:47,135 If we get the chance, let us hee hee ha ha again sometime. 414 00:55:48,303 --> 00:55:51,598 Oh, my! You take leave of us?! Allow me to see you off...! 415 00:55:52,975 --> 00:55:55,769 What's the matter? Didn't eat your fill? 416 00:55:55,936 --> 00:55:58,272 - Tasted fresh, y'know...? - 'Fresh'?! 417 00:55:58,438 --> 00:55:59,398 Fresh...! 418 00:56:05,237 --> 00:56:08,115 Where have you gone? Chen?! Come put your clothes back on! 419 00:56:11,326 --> 00:56:13,912 Chen... hurry and put your clothes back on! 420 00:56:15,873 --> 00:56:17,416 Knock it off...! 421 00:56:18,125 --> 00:56:20,335 Hey?! Take off your clothes! 422 00:56:20,502 --> 00:56:22,296 - Take off my clothes? - Yeah! C'mon! 423 00:56:22,880 --> 00:56:25,424 That's embarrassing! Hey, where are you going...?! 424 00:56:29,887 --> 00:56:32,222 Hey?! Shan-ken will be back soon. 425 00:56:34,892 --> 00:56:35,767 Hey?! 426 00:56:36,768 --> 00:56:38,812 Come back and put your clothes on! 427 00:56:38,979 --> 00:56:39,938 No way! 428 00:56:40,898 --> 00:56:42,441 What if someone sees you?! 429 00:56:45,360 --> 00:56:46,361 Quit messing around! 430 00:56:48,780 --> 00:56:49,948 Hurry back ashore. 431 00:56:52,367 --> 00:56:55,662 Quickly put your clothes back on! Someone's coming. 432 00:56:56,663 --> 00:56:58,081 - You're alright now? - I am. 433 00:56:58,248 --> 00:56:59,374 You're looking much better! 434 00:57:00,167 --> 00:57:01,793 I really must thank you all. 435 00:57:01,960 --> 00:57:02,753 You're welcome. 436 00:57:05,923 --> 00:57:08,300 - Where is Shan-ken? - He's off chopping wood. 437 00:57:08,467 --> 00:57:09,718 He sure is hard-working! 438 00:57:09,885 --> 00:57:13,639 Sure is! How else could he get Yu-yin down the aisle? Right? 439 00:57:17,059 --> 00:57:19,061 What a unique mark on your body. What is it? 440 00:57:20,187 --> 00:57:21,480 It's a birthmark. 441 00:57:21,647 --> 00:57:24,399 My mother told me it used to glow when I was born. 442 00:57:26,944 --> 00:57:30,238 I have nothing to repay you with. Take this hairpin as a wedding gift. 443 00:57:31,114 --> 00:57:32,407 I couldn't possibly... 444 00:57:32,991 --> 00:57:34,493 Please accept it. 445 00:57:35,202 --> 00:57:37,162 I must be on my way now. 446 00:57:37,704 --> 00:57:39,247 C'mon, I'll put it in for you. 447 00:58:07,109 --> 00:58:10,278 My astral travels have yielded a bountiful harvest. 448 00:58:10,445 --> 00:58:12,030 I found the birthmark 449 00:58:12,197 --> 00:58:14,533 the fox spirits subdued our primordial essences with. 450 00:58:15,450 --> 00:58:18,036 - Hsiao-yen...?! - She is not Hsiao-yen! 451 00:58:18,203 --> 00:58:23,417 She's merely Hsiao-yen's spirit within an ordinary village girl's body. 452 00:58:23,583 --> 00:58:25,794 Why have you not brought them here...? 453 00:58:25,961 --> 00:58:29,423 I had a sudden psychic epiphany, my heart ached terribly... 454 00:58:29,589 --> 00:58:31,675 I felt you needed me to return to you. 455 00:58:31,842 --> 00:58:35,303 But... you needn't be so impatient. 456 00:58:35,470 --> 00:58:37,931 I have already gifted her the Soul-Chasing Hairpin. 457 00:58:38,098 --> 00:58:43,478 They shall not slip through our fingers, you have nothing to worry about! 458 00:58:44,062 --> 00:58:46,940 I deny them their union... 459 00:58:47,107 --> 00:58:48,608 I must go out and kill her! 460 00:58:51,778 --> 00:58:52,821 One, two, three! 461 00:58:55,490 --> 00:58:57,075 - Gimme another one! - Here. 462 00:58:58,493 --> 00:59:02,080 Trouble in the village...! Big Bro, come quick...! 463 00:59:32,069 --> 00:59:33,236 Why is this happening?! 464 00:59:34,321 --> 00:59:35,238 Look, over there! 465 00:59:40,827 --> 00:59:42,746 Let's check how things are back home! 466 00:59:44,539 --> 00:59:46,124 Uncle Heng, what are you doing?! 467 00:59:46,291 --> 00:59:49,878 - I wanna be the Monkey King...! - Yu-yin, Li'l Sis, watch out! Run! 468 00:59:54,966 --> 00:59:55,842 Run! 469 00:59:57,719 --> 01:00:00,013 I wanna make lots of piggies...! 470 01:00:00,180 --> 01:00:01,765 - Let's go! - Make lots of piggies! 471 01:00:16,029 --> 01:00:17,072 - Mother...?! - No! 472 01:00:23,495 --> 01:00:24,704 Let's go! 473 01:00:35,132 --> 01:00:38,051 - Sister-in-law, she's-- - The Wu-tung god's messing around! 474 01:00:39,261 --> 01:00:40,512 Let's go! 475 01:00:53,150 --> 01:00:54,025 C'mon. 476 01:00:57,904 --> 01:00:58,780 Hey, hurry up! 477 01:01:21,303 --> 01:01:22,179 Here. 478 01:01:44,451 --> 01:01:45,327 Where's Chen?! 479 01:01:47,829 --> 01:01:48,830 I'm right here! 480 01:01:50,332 --> 01:01:52,792 - What's the plan? - We'll be safer on the mountain. 481 01:01:55,337 --> 01:01:57,255 We still have to climb the mountain? 482 01:01:57,422 --> 01:01:58,840 I can't go on... 483 01:01:59,382 --> 01:02:02,594 - I'll give you a hand. - I'll hold your hand. C'mon. 484 01:03:08,410 --> 01:03:09,452 Let's rest here. 485 01:03:11,413 --> 01:03:13,373 There's something strange about this place. 486 01:03:14,749 --> 01:03:15,750 It'll be fine. 487 01:03:44,946 --> 01:03:47,490 This place is full of Buddhas. Should be safe enough. 488 01:03:48,325 --> 01:03:50,493 Well, guess we'll find out in the morning! 489 01:04:00,587 --> 01:04:02,672 You're exhausted. You better rest for now. 490 01:04:26,613 --> 01:04:28,406 I wonder how Sister-in-law's doing... 491 01:04:38,375 --> 01:04:41,503 No...! 492 01:04:42,045 --> 01:04:44,047 Wu-tung, I'm so glad you brought me here! 493 01:04:44,214 --> 01:04:46,257 I don't wanna be a human, I wanna be a demon! 494 01:04:48,510 --> 01:04:49,386 Don't miss! 495 01:04:50,845 --> 01:04:53,723 Sister-in-law... don't do this... 496 01:04:56,643 --> 01:04:57,519 So hot! 497 01:04:58,645 --> 01:05:01,815 Sister-in-law... don't do this! 498 01:05:01,981 --> 01:05:02,774 What a rush! 499 01:05:08,029 --> 01:05:09,406 Why can't I feel anything?! 500 01:05:10,490 --> 01:05:11,574 Yikes! 501 01:05:11,741 --> 01:05:14,828 'Yikes'? I've stared at you all night and never went yikes. 502 01:05:14,994 --> 01:05:17,539 One look at me, and you're all yikes, yikes?! 503 01:05:20,667 --> 01:05:21,543 Who are you?! 504 01:05:24,170 --> 01:05:25,213 A high monk! 505 01:05:25,380 --> 01:05:26,631 - A little midget?! - Wrong! 506 01:05:27,173 --> 01:05:29,092 That's 'Grand Master' to you. 507 01:05:29,259 --> 01:05:31,553 Amitabha. You can be saved. 508 01:05:32,679 --> 01:05:34,055 Did you know 509 01:05:34,222 --> 01:05:40,061 the mark on your body is no ordinary birthmark but a Dharma Seal? 510 01:05:40,228 --> 01:05:43,106 - It can subdue the Wu-tung god. - May Grand Master show us the way! 511 01:05:47,569 --> 01:05:50,113 Simply enter into union with a virgin man, 512 01:05:50,280 --> 01:05:52,991 and the Dharma Seal's immense power shall be unleashed. 513 01:05:54,325 --> 01:05:56,828 - A pity... - A pity what? 514 01:05:57,704 --> 01:06:00,623 A pity... that here in these mountain wilds, 515 01:06:00,790 --> 01:06:03,626 apart from myself, where shall you find another virgin man? 516 01:06:04,169 --> 01:06:06,379 Oi?! Big Bro, when did you stop being one? 517 01:06:06,546 --> 01:06:08,631 I still am...! How am I not?! 518 01:06:08,798 --> 01:06:10,758 I've never even tried it with my hand. 519 01:06:12,093 --> 01:06:13,344 A pity... 520 01:06:14,846 --> 01:06:15,889 Another pity? 521 01:06:16,931 --> 01:06:21,144 Although you may be a virgin man, a pity there is no affection between you. 522 01:06:21,311 --> 01:06:23,146 There is...! They're engaged to be married! 523 01:06:23,313 --> 01:06:27,942 Hope yet for the demon to be vanquished. There is no time to lose, so get to it! 524 01:06:30,862 --> 01:06:32,572 On-na-ge-ge... 525 01:06:35,492 --> 01:06:38,786 - What is this ' on-na-ge-ge'? - You wanna know? Come here. 526 01:06:45,502 --> 01:06:47,045 A pity... 527 01:06:48,254 --> 01:06:49,547 Another pity?! 528 01:06:49,714 --> 01:06:51,674 I'm not allowed... 529 01:06:52,550 --> 01:06:56,054 B-But you are! Not here, though. By the stream. 530 01:08:20,346 --> 01:08:21,222 What's wrong? 531 01:08:25,476 --> 01:08:26,519 I can't... 532 01:08:28,062 --> 01:08:29,147 I really can't. 533 01:08:31,065 --> 01:08:32,400 You can't what? 534 01:08:36,237 --> 01:08:38,156 I can't get in the mood. 535 01:08:41,075 --> 01:08:43,161 Why don't we try again, okay? 536 01:08:58,009 --> 01:09:00,178 I've heard kissing the earlobes helps. 537 01:09:04,515 --> 01:09:06,559 It... tickles...! 538 01:09:08,811 --> 01:09:10,438 What about the lips, then? 539 01:09:11,522 --> 01:09:12,398 What about them? 540 01:09:13,775 --> 01:09:17,195 I'm talking about lips on lips. 541 01:10:24,345 --> 01:10:26,597 - Do you know what this is? - A hairpin. 542 01:10:26,764 --> 01:10:29,183 This is the Wu-tung god’s Soul-Chasing Hairpin. 543 01:10:29,851 --> 01:10:31,060 'Soul-Chasing Hairpin'? 544 01:10:31,853 --> 01:10:33,271 Oh, no! They're in trouble! 545 01:10:33,438 --> 01:10:34,522 Big Bro...?! 546 01:10:39,861 --> 01:10:40,903 Hsiao-yen...? 547 01:10:41,070 --> 01:10:42,947 Do not kill her...! 548 01:10:44,198 --> 01:10:45,658 She is not Hsiao-yen! 549 01:12:03,027 --> 01:12:04,737 I must finally break my vows... 550 01:12:04,904 --> 01:12:07,114 May the Monkey King help me vanquish the demon 551 01:12:07,281 --> 01:12:09,200 with the fires of my lifetime's desire. 552 01:12:24,841 --> 01:12:28,052 Hsiao-yen...?! 553 01:12:29,095 --> 01:12:31,097 Shan-ken, I'll save you no matter what. 554 01:12:33,307 --> 01:12:35,977 I give to you the last of my Five Elemental Fire Pearls. 555 01:12:36,143 --> 01:12:38,604 Use it only in a time of utmost need... 556 01:12:42,984 --> 01:12:44,193 Let's move. 557 01:14:17,203 --> 01:14:19,497 Come on, give it to me! 558 01:14:21,415 --> 01:14:23,626 Don't waste your time saving her! 559 01:14:27,588 --> 01:14:32,426 I will give you the ultimate pleasure, something a human shall never experience. 560 01:15:17,888 --> 01:15:21,600 Don't stop...! 561 01:15:35,781 --> 01:15:38,200 Your wounds have now been filled. 562 01:15:38,367 --> 01:15:40,077 My Yang has been replenished! 563 01:15:43,414 --> 01:15:45,082 Give me some of your Yin... 564 01:16:22,203 --> 01:16:23,079 Sister-in-law? 565 01:16:24,205 --> 01:16:25,456 Give it back...! 566 01:16:27,458 --> 01:16:28,751 I can't feel anything! 567 01:16:43,224 --> 01:16:44,642 Big Bro... 568 01:16:48,354 --> 01:16:50,147 Give it back...! 569 01:16:55,903 --> 01:16:57,404 Give it back! 570 01:16:59,573 --> 01:17:01,951 You save Shan-ken. I'll go distract Wu-tung. 571 01:17:03,577 --> 01:17:05,162 Give it back to me! 572 01:17:07,123 --> 01:17:11,585 I can't feel anything... I've lost all feeling again...! 573 01:17:15,047 --> 01:17:16,215 Give it back to me... 574 01:17:26,142 --> 01:17:28,519 Give it back, give it back to me...! 575 01:17:30,896 --> 01:17:33,899 I've lost all feeling! I can't feel anything. 576 01:17:37,403 --> 01:17:38,946 Give it back... 577 01:17:42,408 --> 01:17:46,453 Give it back to me! I've lost all feeling... 578 01:17:46,620 --> 01:17:47,705 I'm begging you... 579 01:17:51,250 --> 01:17:54,086 Give it back to me... I'm begging you... 580 01:17:54,253 --> 01:17:55,880 Play with yourself! 581 01:19:50,160 --> 01:19:51,203 Shan-ken... 582 01:20:12,057 --> 01:20:13,600 I'll save you no matter what. 583 01:26:02,783 --> 01:26:04,117 Hsiao-yen.. 584 01:26:39,861 --> 01:26:41,863 Wake up already... 585 01:26:52,457 --> 01:26:54,501 Do you know just how much I love you? 586 01:27:33,665 --> 01:27:35,792 I've heard kissing the earlobes helps... 587 01:27:47,137 --> 01:27:48,180 Shan-ken? 588 01:27:49,139 --> 01:27:50,015 Yu-yin! 589 01:27:56,772 --> 01:27:57,814 Shan-ken... 590 01:28:01,151 --> 01:28:07,949 ♪ I give all of my tender love to you 591 01:28:08,116 --> 01:28:13,663 ♪ With no regrets, I give myself to you ♪ 592 01:28:14,790 --> 01:28:20,212 ♪ In the cold, ♪ ♪ I find warmth within your arms ♪ 593 01:28:20,378 --> 01:28:26,218 ♪ Fiery passion melts the ice and snow ♪ 594 01:28:28,428 --> 01:28:34,893 ♪ Your love alone can stop the frigid air ♪ 595 01:28:35,060 --> 01:28:41,983 ♪ The troubles from our past we do not bear ♪ 596 01:28:42,150 --> 01:28:46,738 ♪ The two of us forever as a pair ♪ 597 01:28:47,697 --> 01:28:55,163 ♪ Burning love consumes all despair ♪ 598 01:29:33,243 --> 01:29:40,041 ♪ Our boundless love will last for evermore ♪ 599 01:29:40,208 --> 01:29:46,798 ♪ No one will tear us apart like before ♪ 600 01:29:46,965 --> 01:29:52,304 ♪ Forgetting all our troubles and the cold ♪ 601 01:29:52,470 --> 01:29:56,600 ♪ The chill within my heart is no more ♪ 602 01:30:32,719 --> 01:30:33,762 Big Bro?! 603 01:30:37,182 --> 01:30:38,099 Big Bro, look out! 604 01:30:55,367 --> 01:30:56,952 Big Bro?! Chop off his tail! 605 01:31:35,240 --> 01:31:36,366 Don't kill her...! 606 01:32:08,023 --> 01:32:09,065 Shan-ken?! 607 01:32:27,000 --> 01:32:29,586 Chiu-sheng...? 608 01:32:31,421 --> 01:32:32,464 Hsiao-yen...? 609 01:32:34,507 --> 01:32:35,383 Hsiao-yen... 610 01:32:44,184 --> 01:32:46,436 Chiu-sheng...? 611 01:33:03,828 --> 01:33:04,954 Hsiao-yen... 612 01:33:06,831 --> 01:33:08,374 Chiu-sheng...? 613 01:33:11,836 --> 01:33:13,379 Chiu-sheng...? 614 01:33:22,972 --> 01:33:26,392 Chiu-sheng... do not kill them. 615 01:33:26,559 --> 01:33:29,270 Heed my words... and spare them. 616 01:33:29,437 --> 01:33:31,981 Why, after all this time, is your demonic nature still untamed? 617 01:33:32,524 --> 01:33:36,861 They trespassed on the Demon Realm, killed my demoness...! 618 01:33:37,737 --> 01:33:40,281 She indulged her carnal desires in the Human Realm. 619 01:33:40,448 --> 01:33:43,118 Even death cannot absolve her sins, so how can you blame them? 620 01:33:43,660 --> 01:33:45,411 Demons have their demon ways. 621 01:33:45,578 --> 01:33:48,039 We only indulge in carnal desire to sustain our life force. 622 01:33:48,206 --> 01:33:51,835 But in the Human Realm, affection and desire are one and the same! 623 01:33:53,128 --> 01:33:56,297 Once a demon, always a demon. Don't listen to his lies and deceit. 624 01:33:56,464 --> 01:33:58,424 If it wasn't for this demon tempting them, 625 01:33:58,591 --> 01:34:00,969 would my brother and his wife have ended up like this?! 626 01:34:02,512 --> 01:34:06,808 In the Human Realm, there is affection, but desire is forbidden. 627 01:34:06,975 --> 01:34:11,187 In the Demon Realm, there is desire, but affection cannot be forgotten. 628 01:34:11,354 --> 01:34:14,065 We once straddled the boundary of humans and demons, 629 01:34:14,232 --> 01:34:15,441 unable to escape. 630 01:34:15,608 --> 01:34:19,571 Today, we should free ourselves of the three realms... 631 01:34:19,737 --> 01:34:23,449 We shall exist beyond the Five Elements, entering together into the Spirit Realm, 632 01:34:23,616 --> 01:34:27,078 one of pure love without affection and without desire, 633 01:34:27,245 --> 01:34:29,873 shattering the boundaries between humans and demons. 634 01:34:31,291 --> 01:34:32,167 Hsiao-yen... 635 01:34:37,547 --> 01:34:38,590 Chiu-sheng... 636 01:34:40,550 --> 01:34:41,801 Come to me. 637 01:34:44,429 --> 01:34:46,973 Consumed by the Spirit Fire... 638 01:34:47,140 --> 01:34:51,102 our spirits will be united as one for eternity. 639 01:34:51,811 --> 01:34:55,732 However... if the Spirit Fire were to extinguish... 640 01:34:56,316 --> 01:34:59,944 we will become separated for eternity. 641 01:35:02,864 --> 01:35:04,741 Chiu-sheng... 642 01:35:26,971 --> 01:35:34,020 ♪ Past love drifts between light and dark ♪ 643 01:35:34,187 --> 01:35:39,776 ♪ Tearing the world in two ♪ 644 01:35:41,778 --> 01:35:47,784 ♪ Can man and demon hearts share a spark? ♪ 645 01:35:48,326 --> 01:35:55,708 ♪ The gloom deep within leaves a mark ♪ 646 01:35:56,251 --> 01:36:02,423 ♪ The flame of true love sets ♪ ♪ my heart on fire ♪ 647 01:36:02,590 --> 01:36:06,678 The laws of Heaven, ever unknowable. The red dust of Earth, ever billowing. 648 01:36:06,844 --> 01:36:10,431 By overcoming lust, a demon will be as a human. 649 01:36:10,598 --> 01:36:14,560 But to become trapped by lust, a human will be as a demon. 650 01:36:15,270 --> 01:36:20,316 Living creatures upon this mortal coil, who can ever fathom this truth? 651 01:36:25,154 --> 01:36:31,452 ♪ For man drifts amidst the Demon Realm ♪ 652 01:36:33,037 --> 01:36:39,419 ♪ Most pitiful of all ♪ 653 01:36:40,044 --> 01:36:47,093 ♪ Man can only dream the Demon Realm ♪ 654 01:36:47,260 --> 01:36:54,225 ♪ The more they seek they cannot find ♪ 655 01:36:55,059 --> 01:37:02,066 ♪ Flame of the spirit burns my body up ♪ 656 01:37:02,567 --> 01:37:08,865 ♪ It will return from above ♪ 657 01:37:09,782 --> 01:37:16,748 ♪ There will come a day ♪ ♪ when we shatter the void ♪ 658 01:37:16,914 --> 01:37:25,882 ♪ And Heaven finally knows love ♪ 51136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.