All language subtitles for Club.Friday.The.Series.Hot.Love.Issue.Love.Bully.E04.Dont.Let.Go.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H.264-RSG-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,040 (This drama is based on a true story.) 2 00:00:01,040 --> 00:00:02,040 (The plot was adjusted for entertainment purposes only.) 3 00:00:02,040 --> 00:00:03,040 (We have no intention to offend any careers,) 4 00:00:03,040 --> 00:00:04,040 (encourage immoral sexual values,) 5 00:00:04,040 --> 00:00:05,040 (or create a pessimistic disposition of a gender or a group of people.) 6 00:00:05,040 --> 00:00:06,040 (We would like to apologize in advance for any misunderstandings.) 7 00:00:10,880 --> 00:00:12,919 (Presents) 8 00:00:16,160 --> 00:00:19,609 (Hot Love Issue) 9 00:00:19,879 --> 00:00:21,480 This is Tul, 10 00:00:21,678 --> 00:00:23,719 my ex-boyfriend. The one I told you about. 11 00:00:23,838 --> 00:00:25,320 I have a mole on the inside. 12 00:00:25,719 --> 00:00:28,678 I was recently informed that CJ is committing fraud. 13 00:00:28,760 --> 00:00:31,480 Meanwhile, I need you to distract her 14 00:00:31,719 --> 00:00:33,210 from this investigation. 15 00:00:33,640 --> 00:00:37,359 The new owner is asking you to move out within three days. 16 00:00:37,439 --> 00:00:40,000 Who's this new owner? 17 00:00:40,079 --> 00:00:41,560 Why are they so heartless? 18 00:00:41,759 --> 00:00:42,798 That would be me. 19 00:00:43,200 --> 00:00:44,679 I'm giving you three days. 20 00:00:44,759 --> 00:00:46,280 Hurry up and move out. 21 00:00:48,158 --> 00:00:49,439 It was your doing, wasn't it? 22 00:01:14,519 --> 00:01:15,840 A sexual deviant? 23 00:01:23,640 --> 00:01:25,640 That's right! I'm a sexual deviant! 24 00:01:26,640 --> 00:01:28,358 So why won't you leave me alone? 25 00:01:40,078 --> 00:01:41,280 CJ. 26 00:02:11,318 --> 00:02:13,919 What's wrong? Why are you making that face? 27 00:02:14,960 --> 00:02:18,400 I'm shocked. I didn't expect Irene to throw such a tantrum. 28 00:02:20,840 --> 00:02:22,240 I feel bad. 29 00:02:28,370 --> 00:02:29,810 You've got me at a loss for words. 30 00:02:30,370 --> 00:02:32,878 You are smiling despite the intense situation. 31 00:02:33,960 --> 00:02:36,919 I'm smiling because my plan succeeded. 32 00:02:44,520 --> 00:02:45,520 Listen. 33 00:02:46,560 --> 00:02:50,158 Now, we have to spread the rumor 34 00:02:50,360 --> 00:02:52,680 that Irene and her mother are fighting. 35 00:02:53,919 --> 00:02:56,240 CJ couldn't accept Irene's sexual orientation, 36 00:02:56,560 --> 00:02:59,038 so Irene insulted her at the office 37 00:02:59,120 --> 00:03:01,400 and caused a scene. 38 00:03:01,919 --> 00:03:03,960 Let's turn the whole company against Irene. 39 00:03:04,840 --> 00:03:05,919 Is that all? 40 00:03:07,280 --> 00:03:09,080 Of course not. 41 00:03:09,758 --> 00:03:14,280 The deal abroad that we gave Irene will never take place. 42 00:03:14,560 --> 00:03:16,400 They will email to cancel the deal soon. 43 00:03:16,639 --> 00:03:20,318 I told them that Irene stole the project from me. 44 00:03:20,400 --> 00:03:22,438 They aren't happy about it. 45 00:03:26,120 --> 00:03:27,360 You are a devil. 46 00:03:28,080 --> 00:03:30,400 No, that's not all. 47 00:03:30,840 --> 00:03:33,598 There's also the fraud that CJ committed. 48 00:03:34,878 --> 00:03:37,878 Watch me destroy CJ and Irene. 49 00:03:39,718 --> 00:03:41,038 You are 50 00:03:41,360 --> 00:03:42,800 pure evil. 51 00:03:44,479 --> 00:03:46,240 I'll take that as a compliment. 52 00:04:27,360 --> 00:04:28,800 (Passport) 53 00:04:56,730 --> 00:04:58,610 Where are you, Night? 54 00:05:01,120 --> 00:05:03,439 What did my mother do to you? 55 00:05:36,240 --> 00:05:37,319 Aunt Jo. 56 00:05:37,519 --> 00:05:40,278 Irene's back. We have to run away. 57 00:05:41,680 --> 00:05:43,439 Run where? 58 00:05:44,639 --> 00:05:46,959 My old workplace won't take me back. 59 00:05:47,040 --> 00:05:48,959 We have nowhere to go. 60 00:05:50,240 --> 00:05:51,240 Why don't we 61 00:05:51,600 --> 00:05:53,600 move to the countryside? 62 00:05:54,199 --> 00:05:55,838 We can go anywhere. 63 00:05:57,120 --> 00:05:59,040 I have some money saved up. 64 00:05:59,399 --> 00:06:01,278 It will last us a month or two. 65 00:06:01,360 --> 00:06:03,360 In the meantime, we can find a new job. 66 00:06:04,360 --> 00:06:05,560 Please, Aunt Jo. 67 00:06:39,879 --> 00:06:41,480 Night, are you done packing? 68 00:06:44,079 --> 00:06:45,079 Listen. 69 00:06:46,240 --> 00:06:48,240 Take only what you need. 70 00:06:48,680 --> 00:06:50,519 We have the place until the end of the month. 71 00:06:51,360 --> 00:06:53,680 We can come back for our stuff later. 72 00:06:55,079 --> 00:06:56,879 - I see. - Come on. I'll help you. 73 00:06:57,240 --> 00:06:59,959 We can't miss the bus. 74 00:07:09,040 --> 00:07:11,319 Night. 75 00:07:11,399 --> 00:07:13,959 Night, what's wrong? Night! 76 00:07:15,399 --> 00:07:18,240 You are burning up. Night! 77 00:07:18,399 --> 00:07:19,399 Night. 78 00:07:19,680 --> 00:07:21,240 Night, what's wrong? 79 00:07:21,319 --> 00:07:22,319 Night. 80 00:07:22,360 --> 00:07:23,838 Aunt Jo. 81 00:07:25,040 --> 00:07:26,680 Is anyone inside? Night? 82 00:07:26,759 --> 00:07:27,759 Irene. 83 00:07:28,639 --> 00:07:30,959 - Aunt Jo. - Irene. 84 00:07:32,720 --> 00:07:34,759 Irene, Night needs help. 85 00:07:36,278 --> 00:07:38,040 Is anyone inside? 86 00:07:39,838 --> 00:07:40,838 Aunt Jo. 87 00:07:40,920 --> 00:07:43,920 Irene, you have to help Night. 88 00:07:44,399 --> 00:07:45,800 What's wrong with Night? 89 00:07:46,560 --> 00:07:50,120 She fainted and she's burning up. 90 00:07:50,240 --> 00:07:51,240 What? 91 00:07:52,160 --> 00:07:53,319 Hurry. 92 00:08:07,838 --> 00:08:08,879 Thank you. 93 00:08:25,560 --> 00:08:26,560 Night. 94 00:08:26,879 --> 00:08:27,959 You're awake. 95 00:08:32,798 --> 00:08:33,840 Aunt Jo. 96 00:08:34,918 --> 00:08:36,330 What happened to me? 97 00:08:39,278 --> 00:08:40,639 You have a fever. 98 00:08:41,879 --> 00:08:43,158 Aunt Jo said 99 00:08:43,960 --> 00:08:47,519 you had been crying nonstop and starving yourself. 100 00:08:48,399 --> 00:08:49,558 Aunt Jo. 101 00:08:49,678 --> 00:08:50,678 Night. 102 00:08:51,558 --> 00:08:52,879 Do you feel better now? 103 00:08:53,798 --> 00:08:56,450 Let Irene take you to see a doctor. 104 00:08:57,879 --> 00:08:59,450 I'm fine. 105 00:09:00,158 --> 00:09:01,278 I don't need a doctor. 106 00:09:03,720 --> 00:09:05,840 Our bus is leaving soon. 107 00:09:06,600 --> 00:09:08,399 We should go. 108 00:09:09,639 --> 00:09:10,639 Night. 109 00:09:11,720 --> 00:09:14,210 You're not going anywhere. You're staying here. 110 00:09:16,158 --> 00:09:17,960 You can't run away from me, 111 00:09:18,960 --> 00:09:20,720 no matter how hard you try. 112 00:09:21,759 --> 00:09:23,158 Listen to her. 113 00:09:23,639 --> 00:09:25,759 If you won't see a doctor, then take some medicine 114 00:09:25,879 --> 00:09:27,639 and get some rest. 115 00:09:28,120 --> 00:09:31,519 We'll figure something out later. 116 00:10:09,240 --> 00:10:10,450 Good girl. 117 00:10:11,558 --> 00:10:13,960 Listen to me and do as I say. 118 00:10:14,278 --> 00:10:16,450 It's best for you. 119 00:10:18,960 --> 00:10:20,090 Get some rest. 120 00:11:29,278 --> 00:11:31,759 Freeze Irene's credit cards 121 00:11:31,960 --> 00:11:35,200 and all of her bank accounts. 122 00:11:35,558 --> 00:11:37,158 Cut her off. 123 00:11:44,960 --> 00:11:46,038 Soon, 124 00:11:46,558 --> 00:11:48,600 you will come crawling back to me, 125 00:11:49,120 --> 00:11:50,120 Irene. 126 00:12:03,960 --> 00:12:04,960 Night. 127 00:12:06,320 --> 00:12:07,440 You're up. 128 00:12:11,840 --> 00:12:13,200 Your temperature is normal now. 129 00:12:14,038 --> 00:12:15,038 Are you hungry? 130 00:12:15,879 --> 00:12:17,558 Aunt Jo made you porridge. 131 00:12:18,080 --> 00:12:19,639 I'll get some for you. 132 00:12:21,240 --> 00:12:22,320 Wait, Irene. 133 00:12:23,840 --> 00:12:24,879 We need to talk. 134 00:12:37,600 --> 00:12:39,240 Let's break up. 135 00:12:42,200 --> 00:12:43,840 Did you hear me? Let's break up. 136 00:12:46,759 --> 00:12:47,918 Break up? 137 00:12:51,200 --> 00:12:52,278 Why? 138 00:12:57,600 --> 00:12:58,600 Because... 139 00:13:02,320 --> 00:13:06,038 I'll agree only if it's because you don't love me anymore. 140 00:13:08,200 --> 00:13:09,440 But if this is about someone else, 141 00:13:09,960 --> 00:13:11,158 I'm not breaking up with you. 142 00:13:14,278 --> 00:13:16,320 We can't be together. 143 00:13:17,440 --> 00:13:18,720 Don't you understand? 144 00:13:20,480 --> 00:13:23,960 You and I will never happen. 145 00:13:25,960 --> 00:13:27,558 Everything's ruined. 146 00:13:29,200 --> 00:13:31,000 It's over. 147 00:13:32,399 --> 00:13:34,600 It's my fault for falling in love with you. 148 00:13:34,759 --> 00:13:36,080 Calm down. 149 00:13:37,200 --> 00:13:39,158 Do you remember when I said... 150 00:13:42,240 --> 00:13:43,960 I will always stand by you, 151 00:13:45,558 --> 00:13:47,558 no matter what? 152 00:13:51,320 --> 00:13:52,720 Just do as I say. 153 00:13:53,519 --> 00:13:54,558 No. 154 00:13:55,558 --> 00:13:56,558 We're not breaking up. 155 00:14:04,080 --> 00:14:05,240 Let go. 156 00:14:10,440 --> 00:14:12,278 I have nothing left. 157 00:14:14,918 --> 00:14:16,720 I don't have any money. 158 00:14:21,360 --> 00:14:23,558 My mother has seized all my bank accounts 159 00:14:24,519 --> 00:14:26,600 and cut ties with me. 160 00:14:30,038 --> 00:14:31,440 I can't go back to work either 161 00:14:33,200 --> 00:14:34,879 because people are saying 162 00:14:36,678 --> 00:14:38,759 that I physically assaulted my own mother. 163 00:14:45,519 --> 00:14:46,720 Don't you see? 164 00:14:48,320 --> 00:14:51,080 I ruined your life again. 165 00:14:56,678 --> 00:14:58,759 I hurt Aunt Jo too. 166 00:15:00,158 --> 00:15:01,960 Her beloved bar 167 00:15:02,678 --> 00:15:04,798 that she built from the ground 168 00:15:04,918 --> 00:15:07,120 is closed because of me. 169 00:15:09,720 --> 00:15:12,519 Other horrible things will happen to you 170 00:15:12,759 --> 00:15:15,480 if we keep dating. 171 00:15:17,038 --> 00:15:18,240 Why, Night? 172 00:15:19,000 --> 00:15:20,879 Why are you choosing 173 00:15:21,440 --> 00:15:23,480 to let go of my hand instead of holding onto it even tighter? 174 00:15:36,038 --> 00:15:38,399 Let's go our own way and start anew. 175 00:15:40,038 --> 00:15:41,519 Your mother will forgive you 176 00:15:42,558 --> 00:15:44,519 and give everything back to you 177 00:15:45,080 --> 00:15:46,798 if you break up with me. 178 00:15:51,000 --> 00:15:52,558 Aunt Jo and I 179 00:15:53,798 --> 00:15:55,519 will find a new place to live. 180 00:15:57,278 --> 00:15:59,320 I need a fresh start too. 181 00:16:05,600 --> 00:16:06,918 No, Night. 182 00:16:08,320 --> 00:16:09,600 Don't break up with me. 183 00:16:11,798 --> 00:16:14,158 We can get through this together. 184 00:16:15,879 --> 00:16:17,960 I'm not letting go of your hand. 185 00:16:38,480 --> 00:16:40,200 What should I do? 186 00:16:41,879 --> 00:16:44,120 What should I do now? 187 00:17:11,519 --> 00:17:12,838 Farewell, Irene. 188 00:17:30,440 --> 00:17:32,798 Can't you help me out, Sarah? 189 00:17:33,519 --> 00:17:38,240 Convince Madame to take me back. 190 00:17:38,318 --> 00:17:40,358 Night and I are in a bad place. 191 00:17:40,680 --> 00:17:43,118 If she thinks I'm too old to perform, 192 00:17:43,200 --> 00:17:45,838 I'm happy to be a makeup artist backstage. 193 00:17:47,720 --> 00:17:48,798 Yes. 194 00:17:50,118 --> 00:17:51,240 Night. 195 00:17:51,480 --> 00:17:52,480 Night. 196 00:17:52,598 --> 00:17:54,838 I have to go. I'll call you back. 197 00:17:56,519 --> 00:17:57,680 What's wrong? 198 00:17:57,798 --> 00:17:58,838 Aunt Jo. 199 00:17:59,890 --> 00:18:01,480 Night ran away. 200 00:18:05,798 --> 00:18:06,960 As long as I'm here, 201 00:18:07,480 --> 00:18:09,200 you won't be able to forget me. 202 00:18:09,558 --> 00:18:11,410 It's best that I leave. 203 00:18:12,078 --> 00:18:13,358 Goodbye, Irene. 204 00:18:14,890 --> 00:18:16,278 Darn it, Night. 205 00:18:17,680 --> 00:18:20,118 Why didn't you tell me first? 206 00:18:23,440 --> 00:18:24,960 Don't worry. 207 00:18:25,480 --> 00:18:27,170 I will find her. 208 00:18:27,838 --> 00:18:29,720 How? 209 00:18:33,558 --> 00:18:35,650 I don't know. 210 00:18:38,480 --> 00:18:41,558 I'll start by searching the bus stations. 211 00:18:42,798 --> 00:18:44,838 She can't be far. 212 00:18:45,558 --> 00:18:47,720 Let's go. I'll come with you. 213 00:18:48,480 --> 00:18:51,078 It's okay. You should wait here. 214 00:18:51,650 --> 00:18:54,200 I'll contact you right away if I find her. 215 00:18:58,598 --> 00:19:00,278 I'm counting on you. 216 00:19:02,558 --> 00:19:04,278 Don't worry. 217 00:19:04,680 --> 00:19:05,960 I promise 218 00:19:06,278 --> 00:19:08,318 I will bring her back. 219 00:19:21,890 --> 00:19:24,798 I'll get ready then. 220 00:19:42,240 --> 00:19:43,278 Aunt Jo. 221 00:19:46,920 --> 00:19:48,038 What brings you here? 222 00:19:48,838 --> 00:19:50,960 Can you take me to see Irene's mother? 223 00:19:52,278 --> 00:19:53,440 I... 224 00:19:53,838 --> 00:19:55,358 What business do you have with her? 225 00:19:56,038 --> 00:19:58,480 It's none of your business. 226 00:19:59,000 --> 00:20:01,720 Just take me to her. 227 00:20:10,920 --> 00:20:12,920 Don't bother begging. 228 00:20:13,650 --> 00:20:16,519 I won't let you keep the bar. 229 00:20:17,720 --> 00:20:19,759 I'm not here to talk about the bar. 230 00:20:20,558 --> 00:20:22,410 I'm here to talk about Irene. 231 00:20:23,558 --> 00:20:24,558 Why? 232 00:20:24,920 --> 00:20:27,170 Did she send you? 233 00:20:28,798 --> 00:20:30,960 She must be struggling financially. 234 00:20:32,170 --> 00:20:33,960 Nobody sent me. 235 00:20:34,318 --> 00:20:35,720 I came because I wanted to. 236 00:20:38,358 --> 00:20:40,078 Say what you came to say then. 237 00:20:41,318 --> 00:20:44,519 I don't have time for your nonsense. 238 00:20:44,890 --> 00:20:47,170 Time is money for me. 239 00:20:50,838 --> 00:20:52,170 CJ. 240 00:20:54,038 --> 00:20:55,558 Do you remember 241 00:20:56,078 --> 00:20:59,960 how you felt when you were pregnant with Irene? 242 00:21:01,038 --> 00:21:04,598 Just get to the point. Don't beat around the bush. 243 00:21:05,650 --> 00:21:07,240 Do you remember 244 00:21:08,410 --> 00:21:10,960 how much you loved that girl? 245 00:21:12,558 --> 00:21:15,278 You still loved her whenever she misbehaved 246 00:21:15,440 --> 00:21:17,838 because she was your daughter. 247 00:21:19,558 --> 00:21:20,720 But now, 248 00:21:22,118 --> 00:21:25,078 she is a woman who loves women. 249 00:21:26,038 --> 00:21:29,278 Is that a good enough reason for you to hate her? 250 00:21:29,358 --> 00:21:31,650 It's none of your business. 251 00:21:31,838 --> 00:21:32,920 She's my daughter. 252 00:21:33,038 --> 00:21:36,598 You might be her mother, but you don't own her. 253 00:21:37,240 --> 00:21:39,358 It's her life. 254 00:21:39,480 --> 00:21:43,410 She gets to decide what she wants. 255 00:21:44,650 --> 00:21:47,890 Over my dead body. 256 00:21:48,680 --> 00:21:50,720 Life is short. 257 00:21:51,358 --> 00:21:53,880 Why make her wait that long 258 00:21:53,960 --> 00:21:56,200 just to be happy? 259 00:21:56,519 --> 00:21:59,038 You can let her be happy now. 260 00:21:59,118 --> 00:22:00,118 Hey. 261 00:22:00,400 --> 00:22:03,680 Who are you to lecture me? 262 00:22:08,038 --> 00:22:09,318 CJ. 263 00:22:12,358 --> 00:22:14,400 I'm a nobody. 264 00:22:15,960 --> 00:22:20,558 I'm a father who loves her daughter and wants to see her happy. 265 00:22:22,558 --> 00:22:24,278 I'm not here 266 00:22:25,240 --> 00:22:27,160 to ask you for anything. 267 00:22:28,960 --> 00:22:32,000 I just want you to open your heart 268 00:22:32,519 --> 00:22:35,440 and let our daughters be happy together. 269 00:22:39,038 --> 00:22:42,078 I might not have money 270 00:22:42,440 --> 00:22:44,680 or power... 271 00:22:47,598 --> 00:22:51,680 but I have always had dignity and honor as a transwoman. 272 00:22:53,598 --> 00:22:55,078 However, 273 00:22:56,240 --> 00:22:59,160 I'm ready to lose my dignity 274 00:22:59,400 --> 00:23:01,759 and do anything you say. 275 00:23:11,118 --> 00:23:15,318 Please let our girls be happy together. 276 00:23:29,440 --> 00:23:34,160 Please give them a chance to be happy. 277 00:23:35,880 --> 00:23:37,480 I'm begging you. 278 00:23:46,038 --> 00:23:49,278 I want you to reconsider your decision carefully 279 00:23:50,400 --> 00:23:53,038 before you lose Irene forever. 280 00:24:40,960 --> 00:24:43,838 CJ, the board has requested an urgent meeting. 281 00:24:44,240 --> 00:24:46,519 Apparently, a fraud has been reported. 282 00:25:03,078 --> 00:25:05,519 - Aunt Jo. - Irene. 283 00:25:06,118 --> 00:25:07,480 Any sign of Night? 284 00:25:08,720 --> 00:25:10,118 Not at all. 285 00:25:13,440 --> 00:25:15,000 But don't worry. 286 00:25:15,720 --> 00:25:18,038 I'll hire a detective to look for her. 287 00:25:20,480 --> 00:25:21,640 But... 288 00:25:23,558 --> 00:25:24,798 But what? 289 00:25:27,880 --> 00:25:29,759 It's expensive. 290 00:25:30,318 --> 00:25:32,598 I don't have money now, Aunt Jo. 291 00:25:33,759 --> 00:25:35,318 Do you have any? 292 00:25:36,038 --> 00:25:37,118 Money? 293 00:25:43,200 --> 00:25:45,400 Sell this. You'll get a lot for it. 294 00:25:46,000 --> 00:25:49,960 I'll ask for help from some friends if it's not enough. 295 00:25:51,078 --> 00:25:54,038 But we have to find Night no matter what. 296 00:25:59,440 --> 00:26:00,920 I'm sorry, Aunt Jo. 297 00:26:02,278 --> 00:26:03,960 I caused you all this trouble. 298 00:26:05,558 --> 00:26:08,440 No, don't blame yourself. 299 00:26:09,558 --> 00:26:13,400 When we're happy, we share the happiness. 300 00:26:14,920 --> 00:26:16,440 And when we're struggling, 301 00:26:16,838 --> 00:26:20,038 we have to hold hands and get through it together. 302 00:26:22,118 --> 00:26:25,278 It's me who should be thanking you 303 00:26:25,640 --> 00:26:28,798 for always staying with me through thick and thin. 304 00:26:30,200 --> 00:26:32,118 I'd probably be in a worse shape 305 00:26:33,440 --> 00:26:35,440 without you as well. 306 00:26:47,838 --> 00:26:49,358 Why is Tul bothering me now? 307 00:26:51,960 --> 00:26:55,920 Why didn't you answer? It might be important. 308 00:27:03,240 --> 00:27:05,880 Irene, have you heard the news? 309 00:27:06,960 --> 00:27:08,318 About what? 310 00:27:08,880 --> 00:27:11,920 The board wants to investigate CJ about fraud in the company. 311 00:27:12,519 --> 00:27:16,240 She's been suspended and forbidden to come into her office. 312 00:27:16,318 --> 00:27:18,278 And that includes you too. 313 00:27:18,278 --> 00:27:19,598 You've been forbidden to come in as well. 314 00:27:20,118 --> 00:27:21,278 What should we do? 315 00:27:21,640 --> 00:27:22,920 Just forget it. 316 00:27:23,558 --> 00:27:25,000 I don't care anymore. 317 00:27:26,038 --> 00:27:27,759 But your mother might go to jail for this. 318 00:27:29,759 --> 00:27:31,318 Why did you call me? What do you actually want? 319 00:27:32,200 --> 00:27:34,038 I don't think it's safe to discuss it on the phone. 320 00:27:34,519 --> 00:27:35,598 Let's do it this way. 321 00:27:36,759 --> 00:27:39,798 Meet me tomorrow at this hotel. I'll send you the location. 322 00:27:48,880 --> 00:27:50,200 Well done, Tul. 323 00:27:50,798 --> 00:27:52,358 We'll be able to settle this tomorrow. 324 00:27:54,160 --> 00:27:57,480 Her end is our beginning, isn't it? 325 00:28:11,200 --> 00:28:14,960 Hello. Are you still looking for a bartender? 326 00:28:16,759 --> 00:28:19,880 Should I send an email to the address in the post? 327 00:28:22,480 --> 00:28:23,598 And when will I hear back... 328 00:29:01,480 --> 00:29:02,680 Night? 329 00:29:02,759 --> 00:29:06,278 Don't worry about me, Aunt Jo. I'm fine. 330 00:29:07,118 --> 00:29:10,240 I'll come and get you once I've found a job. 331 00:29:11,920 --> 00:29:15,200 "Don't tell Irene that I messaged you." 332 00:29:33,558 --> 00:29:36,558 Oh, Night. Why are you doing this? 333 00:29:37,440 --> 00:29:38,960 Why did you turn your phone off? 334 00:29:57,318 --> 00:29:58,440 CJ. 335 00:30:06,720 --> 00:30:08,598 I'm here to talk about our daughters. 336 00:30:11,318 --> 00:30:12,920 I have nothing left now. 337 00:30:14,759 --> 00:30:17,318 I don't have a reputation to maintain anymore. 338 00:30:41,640 --> 00:30:43,278 You're punctual, Irene. 339 00:30:49,519 --> 00:30:50,798 Hurry up and say what you want. 340 00:30:51,759 --> 00:30:53,480 I don't have all day. 341 00:30:54,598 --> 00:30:57,519 Are you going to find Night? I don't think you'll find her. 342 00:30:59,038 --> 00:31:00,358 Can you stay out of this? 343 00:31:00,759 --> 00:31:03,400 Come on. Be nice. 344 00:31:04,480 --> 00:31:07,680 I don't want to be nice. Is there a problem? 345 00:31:11,880 --> 00:31:13,240 So, what's the matter? 346 00:31:17,558 --> 00:31:19,318 If you don't want your mother to go to jail... 347 00:31:26,038 --> 00:31:28,318 Sign this acknowledgment form 348 00:31:29,720 --> 00:31:31,240 and pay off the debt. 349 00:31:33,278 --> 00:31:34,440 It's a lot though. 350 00:31:35,440 --> 00:31:36,759 The money your mother embezzled. 351 00:31:41,358 --> 00:31:42,798 Who are you calling? 352 00:31:45,200 --> 00:31:47,798 I'm calling the company's legal team, of course. 353 00:31:48,680 --> 00:31:52,920 I'm curious as to why you're handling this matter. 354 00:31:55,038 --> 00:31:58,598 Because I think you have a temper, so I'm handling it on your behalf. 355 00:31:59,118 --> 00:32:00,440 It will be faster too. 356 00:32:04,358 --> 00:32:06,000 Put your phone away, Irene. 357 00:32:08,318 --> 00:32:09,358 I said put it away! 358 00:32:14,078 --> 00:32:15,640 Tell me. 359 00:32:16,680 --> 00:32:18,400 What exactly did my mom do? 360 00:32:23,960 --> 00:32:25,519 Nothing fraudulent. 361 00:32:26,200 --> 00:32:29,960 It's a grey area. Nothing illegal. 362 00:32:32,960 --> 00:32:34,400 But Faye sympathizes with her. 363 00:32:35,358 --> 00:32:37,118 So instead of the grey area, 364 00:32:37,519 --> 00:32:40,240 she forged the documents and turned it black. 365 00:32:41,000 --> 00:32:43,519 She turned something innocent into a crime. 366 00:32:45,400 --> 00:32:47,440 You're conspiring with Faye? 367 00:32:48,358 --> 00:32:50,680 That's right. We're conspiring together. 368 00:32:51,598 --> 00:32:53,000 Surprise. 369 00:32:53,598 --> 00:32:55,078 You're such a scumbag. 370 00:32:55,759 --> 00:32:57,200 What have you both done? 371 00:32:57,920 --> 00:33:01,759 Just a tiny bit of document forgery. 372 00:33:03,838 --> 00:33:06,558 Would you like to see it? It's on this tablet. 373 00:33:09,240 --> 00:33:12,160 But you have to sign the form before I can let you see it. 374 00:33:21,838 --> 00:33:24,640 So? What do you want me to sign? 375 00:33:25,598 --> 00:33:29,078 And if I sign it, my mom won't go to jail, right? 376 00:33:32,640 --> 00:33:35,640 I guarantee that everything will be all right. 377 00:33:46,920 --> 00:33:49,038 It's time you met your match. 378 00:33:50,160 --> 00:33:51,240 You think you're so tough? 379 00:33:55,278 --> 00:33:56,519 Don't you act all tough with me. 380 00:33:59,400 --> 00:34:00,720 Come here. 381 00:34:04,160 --> 00:34:05,598 You think you're so tough? 382 00:34:19,639 --> 00:34:22,079 I won't tolerate any lip from someone like you! 383 00:34:22,840 --> 00:34:25,239 You and Faye are going to jail! 384 00:34:40,840 --> 00:34:44,440 Irene, where have you been? I was worried about you. 385 00:34:44,920 --> 00:34:48,480 And how did it go with Tul? 386 00:35:07,360 --> 00:35:08,920 Are you okay? 387 00:35:10,159 --> 00:35:11,518 I'm fine, Aunt Jo. 388 00:35:12,329 --> 00:35:14,079 I just went through something horrible 389 00:35:15,329 --> 00:35:16,960 and felt like hugging someone. 390 00:35:24,079 --> 00:35:25,159 Mom? 391 00:35:26,639 --> 00:35:27,920 How did you get here? 392 00:35:39,719 --> 00:35:40,840 Irene? 393 00:35:41,960 --> 00:35:43,289 What happened to you? 394 00:35:44,119 --> 00:35:46,000 Why is your skin red? 395 00:35:48,960 --> 00:35:50,360 Tul hurt me. 396 00:35:52,960 --> 00:35:55,480 Tul, you scumbag! 397 00:35:56,119 --> 00:35:59,239 Are you okay? Does it hurt anywhere? 398 00:36:00,440 --> 00:36:01,679 I'm okay, Aunt Jo. 399 00:36:03,159 --> 00:36:04,768 It's Tul who's in bad shape. 400 00:36:05,079 --> 00:36:06,768 I beat him up real bad. 401 00:36:20,079 --> 00:36:21,599 What's this? 402 00:36:24,119 --> 00:36:27,440 There's evidence that Tul and Faye framed you on there. 403 00:36:29,289 --> 00:36:30,440 And in that bag 404 00:36:30,920 --> 00:36:33,239 is medicine and a medical certificate from a doctor. 405 00:36:35,768 --> 00:36:37,559 I went to get a check-up as proof of physical assault. 406 00:36:40,840 --> 00:36:42,719 I'll send you the video clip too. 407 00:36:43,440 --> 00:36:45,360 You can deal with everything yourself. 408 00:36:46,440 --> 00:36:48,159 I don't want to be part of this anymore. 409 00:36:48,719 --> 00:36:49,840 Irene, 410 00:36:50,719 --> 00:36:52,440 please be nice to her. 411 00:36:53,400 --> 00:36:55,518 She understands everything now. 412 00:36:57,920 --> 00:37:00,679 Aunt Jo, I don't want to discuss this anymore. 413 00:37:01,809 --> 00:37:03,400 The only thing I want to know is 414 00:37:04,518 --> 00:37:06,039 where Night is right now. 415 00:37:14,679 --> 00:37:15,768 Irene. 416 00:37:18,840 --> 00:37:19,920 Night? 417 00:37:43,329 --> 00:37:44,880 You came back for me? 418 00:37:47,360 --> 00:37:49,960 Do you know what Tul did to me? 419 00:37:52,289 --> 00:37:54,239 I was scared I wouldn't get to see you again. 420 00:37:56,199 --> 00:37:58,039 But when I thought of you, 421 00:37:59,599 --> 00:38:02,679 I struggled and did everything so I'd survive. 422 00:38:03,920 --> 00:38:05,599 Don't leave me again. 423 00:38:06,960 --> 00:38:08,039 Please. 424 00:38:13,920 --> 00:38:15,400 I'm sorry, Irene. 425 00:38:18,768 --> 00:38:20,119 I was thinking too much 426 00:38:21,920 --> 00:38:23,199 and was anxious about everything. 427 00:38:25,518 --> 00:38:27,480 Then I decided to leave you. 428 00:38:32,239 --> 00:38:33,840 But now, I've realized 429 00:38:35,239 --> 00:38:37,518 how important you are to me. 430 00:38:40,518 --> 00:38:42,119 I'll never leave you, Irene. 431 00:39:01,289 --> 00:39:02,440 Let me have a look at you. 432 00:39:03,679 --> 00:39:06,159 What did Tul do to you? Are you hurt anywhere? 433 00:39:06,440 --> 00:39:07,719 I'll blow all the pain away. 434 00:39:09,159 --> 00:39:11,809 Here. Here. Here. And here. 435 00:39:12,360 --> 00:39:13,719 Right here too. 436 00:39:14,159 --> 00:39:16,000 Whoa, let me see. 437 00:39:16,079 --> 00:39:17,599 That's quite red. 438 00:39:18,239 --> 00:39:20,880 Please don't do that again, okay? 439 00:39:22,840 --> 00:39:24,039 I'll blow the pain away. 440 00:39:27,960 --> 00:39:29,329 Better? 441 00:39:31,440 --> 00:39:32,840 Don't be naughty again, okay? 442 00:39:35,039 --> 00:39:36,960 And how did you get back? 443 00:39:41,119 --> 00:39:42,329 This morning, 444 00:39:43,239 --> 00:39:44,960 I texted Aunt Jo. 445 00:39:47,960 --> 00:39:50,960 - And CJ... - You can call me "Mom". 446 00:40:03,639 --> 00:40:06,199 She had someone track down my phone signal 447 00:40:07,289 --> 00:40:08,809 and found my whereabouts. 448 00:40:11,518 --> 00:40:12,920 So she brought me back. 449 00:40:14,809 --> 00:40:16,768 Now that you're back, don't disappear again, okay? 450 00:40:23,039 --> 00:40:24,079 Mm. 451 00:40:29,518 --> 00:40:30,840 Irene, 452 00:40:31,840 --> 00:40:33,480 aren't you going to thank your mom at all? 453 00:40:36,480 --> 00:40:39,079 She actually convinced me to come back. 454 00:41:23,960 --> 00:41:25,518 Thank you, Mom! 455 00:41:27,159 --> 00:41:28,768 Thanks, Irene. 456 00:41:30,599 --> 00:41:34,119 I never saw you smile or be this happy before. 457 00:41:35,199 --> 00:41:36,719 I understand everything now. 458 00:41:39,159 --> 00:41:40,440 What do you understand? 459 00:41:43,079 --> 00:41:44,400 I understand... 460 00:41:46,039 --> 00:41:48,239 that I should be supportive so you can be happy, 461 00:41:49,199 --> 00:41:51,679 and not get in the way of your happiness. 462 00:42:35,679 --> 00:42:39,079 At last, you got your happy ending, Night. 463 00:42:39,159 --> 00:42:41,079 We're very happy for you. 464 00:42:43,840 --> 00:42:45,360 Thank you, Aoy and Chod. 465 00:42:46,079 --> 00:42:50,360 Both Tul and Faye are facing the consequences of their actions. 466 00:42:51,000 --> 00:42:53,440 They probably won't be able to cause us trouble anymore. 467 00:42:56,400 --> 00:42:57,920 Aren't you going to sleep? 468 00:42:58,840 --> 00:42:59,960 I will. 469 00:43:01,289 --> 00:43:02,840 I'm just thinking about random things. 470 00:43:04,809 --> 00:43:06,119 You can go ahead and sleep. 471 00:43:08,440 --> 00:43:12,079 Don't you have an early start tomorrow, Ms. Executive? 472 00:43:13,239 --> 00:43:14,599 Mm. 473 00:43:15,679 --> 00:43:16,840 Goodnight. 474 00:43:19,159 --> 00:43:20,289 That's a goodnight kiss. 475 00:43:21,599 --> 00:43:22,599 Goodnight. 476 00:43:25,920 --> 00:43:27,159 Aoy, Chod, 477 00:43:27,880 --> 00:43:31,518 I feel like this is the moment I can finally be happy. 478 00:43:33,079 --> 00:43:35,329 (JOANNE BAR) 479 00:43:46,079 --> 00:43:48,760 Hello, Irene? You've arrived? 480 00:43:49,840 --> 00:43:51,119 Tell me when you get here. 481 00:43:51,440 --> 00:43:54,280 I'll make you a Cocktail Irene. 482 00:43:54,400 --> 00:43:57,518 I just parked the car. I'm about to head inside. 483 00:43:58,119 --> 00:44:02,239 Oh, but can you make me two? I brought a friend. 484 00:44:02,320 --> 00:44:03,719 A friend? 485 00:44:04,480 --> 00:44:05,599 Who is it? 486 00:44:23,920 --> 00:44:25,000 Irene. 487 00:44:30,679 --> 00:44:31,920 Hello, Mom. 488 00:44:34,159 --> 00:44:35,599 Hi there. 489 00:44:38,800 --> 00:44:42,679 Night, your story is an example for many other couples 490 00:44:42,960 --> 00:44:44,760 that if two people truly love each other, 491 00:44:44,760 --> 00:44:46,518 and hold each other's hand tightly enough, 492 00:44:46,518 --> 00:44:50,760 they'll get through whatever horrible things life throws at them. 493 00:44:52,360 --> 00:44:56,719 Exactly. And a strong foundation for love starts with your family. 494 00:44:56,719 --> 00:44:58,800 Apart from your love for each other, 495 00:44:58,880 --> 00:45:01,800 please don't forget to look after CJ and Joanne 496 00:45:01,880 --> 00:45:05,440 because they're also the people who love you both the most. 497 00:45:09,800 --> 00:45:13,719 Thank you both again for listening to my story. 498 00:45:14,320 --> 00:45:17,960 I'm just a simple woman who's been bullied 499 00:45:18,280 --> 00:45:20,559 and has faced terrible accusations her whole life. 500 00:45:21,400 --> 00:45:25,119 I've realized that those words 501 00:45:25,760 --> 00:45:27,920 won't have any effect on our lives 502 00:45:28,320 --> 00:45:30,320 if we are strong enough 503 00:45:31,199 --> 00:45:34,039 and aware that the people we love will always be by our side 504 00:45:34,480 --> 00:45:36,280 to hold our hand. 505 00:45:36,800 --> 00:45:38,559 Just like me, I have Aunt Jo, 506 00:45:38,960 --> 00:45:41,920 CJ, and Irene. 507 00:45:56,360 --> 00:45:58,960 You should accept the person you love for who they are, 508 00:45:58,960 --> 00:46:02,800 and not force them to be what you wish to see. 509 00:46:04,480 --> 00:46:06,280 Why are you back at work, Foon? 510 00:46:06,360 --> 00:46:08,199 Don't you have to handle the funeral? 511 00:46:08,280 --> 00:46:10,559 Whose funeral? What happened? 512 00:46:11,119 --> 00:46:13,079 How come you don't remember anything? 513 00:46:13,079 --> 00:46:15,239 My son died because of you! 514 00:46:15,320 --> 00:46:17,518 Tell me what I did to Gap, Mom. 515 00:46:17,599 --> 00:46:20,599 Don't you regret or feel guilty at all for having an affair 516 00:46:20,599 --> 00:46:21,760 with your friend's wife? 517 00:46:22,760 --> 00:46:25,480 Get out! I can't stand being with you anymore! 518 00:46:25,559 --> 00:46:28,159 Maybe I cheated on Gap 519 00:46:28,239 --> 00:46:31,639 and caused him to kill himself? 520 00:46:31,719 --> 00:46:33,079 All right. Smack! 521 00:46:36,719 --> 00:46:38,239 Hold it like this. 522 00:46:39,880 --> 00:46:41,960 - What happened? - When I fell over, 523 00:46:41,960 --> 00:46:46,079 I twisted my leg and couldn't keep my balance. Then he fell over, 524 00:46:46,159 --> 00:46:47,920 and I fell down as well. 525 00:46:48,400 --> 00:46:49,880 Two. There! 526 00:46:56,000 --> 00:46:57,199 All right. One, two, three. 527 00:46:57,280 --> 00:47:00,119 Give me a "like". One, two, three. Good.35416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.