Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,239 --> 00:00:29,453
That's it!
2
00:00:29,645 --> 00:00:32,011
Reel her in! Oh, wait,
hook her, get around her!
3
00:00:32,041 --> 00:00:34,375
Come here, baby,
come here, sweetheart.
4
00:00:34,710 --> 00:00:36,410
Control yourself, girly.
5
00:00:36,595 --> 00:00:38,388
Here, let me help.
6
00:00:38,418 --> 00:00:39,635
That's it!
7
00:00:39,665 --> 00:00:40,425
Mama!
8
00:00:40,455 --> 00:00:43,012
Look at that!
Her tits are delicious.
9
00:00:44,878 --> 00:00:47,631
That's it, buck, and put it to her!
10
00:00:49,672 --> 00:00:51,669
There, there, sweetheart.
11
00:02:10,522 --> 00:02:11,561
Oh!
12
00:02:13,597 --> 00:02:16,105
The groom, Prince Argan.
13
00:02:18,190 --> 00:02:19,943
- My friend.
- Many years of good luck.
14
00:02:19,973 --> 00:02:22,712
- Congratulations.
- Greetings, Prince Argan.
15
00:02:22,742 --> 00:02:24,602
Much happiness
to you and your bride.
16
00:02:24,603 --> 00:02:26,152
Congratulations.
17
00:02:28,051 --> 00:02:31,199
- Well?
- It's a perfect day for your wedding.
18
00:02:31,229 --> 00:02:33,056
I'd get married today, old man,
19
00:02:33,086 --> 00:02:36,190
even if the gods got together and sent down
all the thunder they could get their hands on.
20
00:02:36,220 --> 00:02:38,044
If he waits any longer for your omens,
21
00:02:38,074 --> 00:02:40,504
he will be a grandfather
before he is a groom.
22
00:02:49,476 --> 00:02:52,432
She's gonna look so beautiful.
23
00:02:52,768 --> 00:02:54,973
Tiniara, is my sister outside?
24
00:02:56,028 --> 00:02:58,140
I think she isn't back yet.
25
00:02:58,364 --> 00:03:00,105
She went down to the river.
26
00:03:00,135 --> 00:03:03,621
She thought we were going
to run out of flowers.
27
00:03:03,860 --> 00:03:06,704
I think she just wanted
to be helpful to me.
28
00:03:06,734 --> 00:03:08,314
I'll go find her.
29
00:03:12,763 --> 00:03:15,967
Hold still, girly.
Let me get these ropes nice and tight.
30
00:03:16,466 --> 00:03:19,949
Nothing like a virgin to
brighten a man's morning.
31
00:03:20,685 --> 00:03:23,578
Maybe someday you'll give
me a chance to find out.
32
00:03:24,073 --> 00:03:25,335
Come on.
33
00:03:38,248 --> 00:03:39,552
Taramis!
34
00:03:43,574 --> 00:03:44,766
Taramis!
35
00:05:00,744 --> 00:05:02,593
- Strymon, here!
- Thanks.
36
00:05:25,515 --> 00:05:27,963
I'll get her, I'll get her!
My girl!
37
00:05:56,292 --> 00:05:57,586
Hold him!
38
00:06:19,670 --> 00:06:23,091
- Well, well.
- Excuse me, ladies.
39
00:07:43,188 --> 00:07:44,898
Surround the hut!
40
00:07:48,704 --> 00:07:50,765
She's burning the village.
41
00:08:24,466 --> 00:08:25,537
Move'em out.
42
00:08:25,567 --> 00:08:26,783
Quickly, quickly.
43
00:08:26,813 --> 00:08:28,732
You'll be slaves.
44
00:08:29,276 --> 00:08:31,038
They're not
so tough now, are they?
45
00:08:31,068 --> 00:08:33,451
Move fast or
we'll cut off your legs, huh?
46
00:08:35,247 --> 00:08:36,431
Save the women.
47
00:08:36,432 --> 00:08:38,059
You, move it, move!
48
00:08:38,680 --> 00:08:40,374
Stay together, stay together.
49
00:08:40,404 --> 00:08:43,362
Faster, faster, you're moving too slow.
50
00:08:44,065 --> 00:08:47,311
Come on, slaves, we haven't got all day.
51
00:08:48,829 --> 00:08:50,331
All right.
52
00:09:20,533 --> 00:09:21,811
Anyone else?
53
00:09:27,608 --> 00:09:29,435
Did you find my sister?
54
00:09:30,612 --> 00:09:31,555
No.
55
00:09:39,977 --> 00:09:41,782
They left us nothing.
56
00:09:43,844 --> 00:09:46,002
Today was my wedding day.
57
00:09:46,695 --> 00:09:50,146
Now the only thing I have left
is what might have been.
58
00:09:50,176 --> 00:09:52,175
I'm going to get it back!
59
00:10:13,942 --> 00:10:18,032
I keep wanting to run back to the village
to tell somebody we're leaving.
60
00:10:20,360 --> 00:10:22,166
There isn't anybody.
61
00:10:34,806 --> 00:10:36,308
I'm starving.
62
00:10:53,435 --> 00:10:54,761
I thought they took you.
63
00:10:54,791 --> 00:10:56,663
One, I killed him,
64
00:10:56,918 --> 00:10:58,340
I got his horse,
65
00:10:58,595 --> 00:11:00,219
and got all this.
66
00:11:02,328 --> 00:11:04,565
They killed my friend Kentaka.
67
00:11:04,595 --> 00:11:06,324
We're going after them.
68
00:11:06,354 --> 00:11:09,270
But first we'll eat.
69
00:11:14,896 --> 00:11:16,957
Not exactly an army, is it?
70
00:11:39,108 --> 00:11:43,262
Silly, even fish know to avoid
swimming near a moving boat.
71
00:11:43,997 --> 00:11:47,671
Maybe we'll find one that's
not smart enough to know that.
72
00:11:53,171 --> 00:11:55,727
I can't take any more of this!
73
00:11:55,757 --> 00:11:57,964
I cannot take this.
74
00:12:01,398 --> 00:12:02,868
Shh!
75
00:12:47,033 --> 00:12:49,685
I want to see a smile out of you.
76
00:12:50,436 --> 00:12:52,306
Smile for me now.
77
00:12:57,311 --> 00:12:59,085
That's more like it.
78
00:13:17,595 --> 00:13:19,353
Did you hear something?
79
00:13:20,152 --> 00:13:22,661
Clenny never raped a woman quietly.
80
00:13:22,892 --> 00:13:24,890
Well, I better take a look.
81
00:13:25,273 --> 00:13:26,663
You do that.
82
00:13:31,818 --> 00:13:33,192
Who are you?
83
00:13:36,564 --> 00:13:38,315
Where did you come from?
84
00:13:38,345 --> 00:13:40,072
Same place I came from.
85
00:13:40,102 --> 00:13:41,574
Hold!
86
00:14:03,986 --> 00:14:05,951
Hey, what's going on?
87
00:14:05,981 --> 00:14:07,661
Oh my God!
88
00:14:18,455 --> 00:14:20,836
So, you want a fight, huh?
All right!
89
00:16:03,379 --> 00:16:05,339
Taramis.
90
00:16:18,853 --> 00:16:20,008
Amethea.
91
00:16:23,355 --> 00:16:24,633
She's dead.
92
00:16:26,694 --> 00:16:28,518
I gave her some water.
93
00:16:30,489 --> 00:16:32,325
You did what you could.
94
00:16:53,754 --> 00:16:55,384
You're safe now.
95
00:16:55,681 --> 00:16:56,931
Take me home!
96
00:16:57,129 --> 00:16:58,471
Taramis,
97
00:16:59,190 --> 00:17:01,380
there is no more home.
98
00:17:02,563 --> 00:17:06,308
I bet all our friends at the village
must be wondering where we are.
99
00:17:06,338 --> 00:17:08,096
I wanna go home now.
100
00:17:10,821 --> 00:17:13,781
Estrild, why don't you just let her rest?
101
00:17:13,782 --> 00:17:16,284
I'm sure she'll be better if she rests.
102
00:17:16,285 --> 00:17:18,522
Taramis, she's dead.
103
00:17:21,258 --> 00:17:24,054
We have to go now before they hurt us.
104
00:17:24,709 --> 00:17:27,057
I wish there was a home to go to.
105
00:17:27,463 --> 00:17:29,464
We'll find a new one!
106
00:17:29,494 --> 00:17:32,132
I don't care how many of them there are,
107
00:17:32,162 --> 00:17:35,166
I'll be no man's slave and no man's whore,
108
00:17:35,346 --> 00:17:39,219
and if I can't kill them all,
by the gods, they'll know I've tried.
109
00:18:11,309 --> 00:18:14,980
How about tomorrow night we start
taking turns bringing the water.
110
00:18:15,010 --> 00:18:16,783
We got the food.
111
00:18:17,167 --> 00:18:20,474
Food, you call that food?
112
00:18:21,684 --> 00:18:24,425
Save a little for the night children.
113
00:18:24,645 --> 00:18:26,521
We have to leave them something.
114
00:18:26,522 --> 00:18:28,831
Or they will eat you while you sleep.
115
00:18:29,984 --> 00:18:32,540
Anytime an animal kills a person,
116
00:18:32,570 --> 00:18:35,082
the gods turn the animal
into a little child,
117
00:18:35,112 --> 00:18:37,574
and the child has to
roam the forest forever.
118
00:18:37,575 --> 00:18:40,491
Every night, forever and ever.
119
00:18:40,869 --> 00:18:44,010
They are probably watching you right now.
120
00:19:00,097 --> 00:19:02,479
The children must be
getting very hungry.
121
00:19:02,509 --> 00:19:04,636
I'll leave them my share.
122
00:19:04,795 --> 00:19:06,058
I will, too.
123
00:19:10,941 --> 00:19:13,365
Is it safe to go to sleep now?
124
00:19:13,569 --> 00:19:14,791
It's safe.
125
00:19:27,448 --> 00:19:28,876
Hold it!
126
00:19:33,751 --> 00:19:35,637
Hold it where you are!
127
00:19:37,045 --> 00:19:38,801
Don't try it.
128
00:19:38,802 --> 00:19:40,528
Get off your horses!
129
00:19:56,656 --> 00:19:58,946
No one who rides for the
kingdom rides through here.
130
00:19:58,947 --> 00:20:01,211
We ride against it, you fool.
131
00:20:04,119 --> 00:20:07,041
Haven't you got enough sense to find out
who your friends are
132
00:20:07,071 --> 00:20:08,915
before you try to kill them?
133
00:20:08,916 --> 00:20:10,833
We did that two days ago.
134
00:20:10,834 --> 00:20:13,273
And we are all who
are left of our village.
135
00:20:13,303 --> 00:20:15,574
As we're all that's left of ours.
136
00:20:16,965 --> 00:20:18,802
- We'll be on our way.
- Wait!
137
00:20:18,832 --> 00:20:22,190
If you raise a sword against
Arrakur, you fight for us.
138
00:20:22,220 --> 00:20:25,518
If you can make our
journey easier, help us.
139
00:20:25,726 --> 00:20:28,250
We fight only for our own quest.
140
00:20:30,222 --> 00:20:32,355
There is only one who can pass
141
00:20:32,356 --> 00:20:34,721
safely between here and the city.
142
00:20:36,079 --> 00:20:37,534
I'll take you.
143
00:20:44,044 --> 00:20:46,703
When I was a little
girl, I told my father
144
00:20:46,704 --> 00:20:49,205
I was gonna go out and kill a bear.
145
00:20:49,477 --> 00:20:51,921
Then I saw how big the bear was.
146
00:20:53,284 --> 00:20:55,393
For two weeks after that,
147
00:20:55,744 --> 00:20:57,837
I didn't leave the village.
148
00:20:57,997 --> 00:21:00,531
We are not little girls any more.
149
00:21:00,561 --> 00:21:03,011
There are no little girls any more.
150
00:21:07,825 --> 00:21:08,895
Let's go.
151
00:21:29,098 --> 00:21:33,460
I usually do this alone,
on foot, bringing messages.
152
00:22:04,994 --> 00:22:07,279
Taramis, Taramis!
153
00:22:08,381 --> 00:22:09,495
No!
154
00:22:10,895 --> 00:22:12,061
Shh!
155
00:22:25,135 --> 00:22:27,336
- It's a little girl!
- It's a little girl.
156
00:22:27,366 --> 00:22:31,712
And you dragged us away from our lunch
because you saw rebels?
157
00:22:34,119 --> 00:22:36,819
You've gotta stop
wandering around out here.
158
00:22:36,849 --> 00:22:38,705
Someday, I'll find my parents,
159
00:22:38,735 --> 00:22:41,006
and then I'll live with them again.
160
00:22:41,214 --> 00:22:42,524
Take care now.
161
00:22:42,554 --> 00:22:43,654
Yes, sir.
162
00:23:08,555 --> 00:23:09,763
Follow me.
163
00:23:24,021 --> 00:23:26,689
My father discovered these catacombs.
164
00:23:27,903 --> 00:23:31,099
They're the only safe passage
for rebels into the city.
165
00:23:31,799 --> 00:23:34,866
Go quietly now, the city
gates are just above.
166
00:23:50,838 --> 00:23:52,595
Ah, there's Dariac!
167
00:23:54,097 --> 00:23:56,226
She's made it through again!
168
00:23:58,293 --> 00:23:59,427
What?
169
00:23:59,586 --> 00:24:00,610
Hey.
170
00:24:00,640 --> 00:24:02,189
- Women.
- Who are they?
171
00:24:02,190 --> 00:24:04,584
- There's three.
- How many are there?
172
00:24:04,792 --> 00:24:06,438
Three, four?
173
00:24:07,189 --> 00:24:10,351
They're warriors,
but are they on our side?
174
00:24:11,641 --> 00:24:12,953
I'm fine.
175
00:24:12,983 --> 00:24:15,382
I think we'll have to
keep you here for a while.
176
00:24:15,412 --> 00:24:17,915
Our lives are worth less every day.
177
00:24:18,801 --> 00:24:20,447
What do they want?
178
00:24:21,376 --> 00:24:23,408
Their people are prisoners.
179
00:24:23,438 --> 00:24:25,277
They want to free them.
180
00:24:27,227 --> 00:24:29,202
They're brave and strong.
181
00:24:32,478 --> 00:24:35,647
We haven't traveled all
this way to be turned back.
182
00:24:35,918 --> 00:24:38,060
I can't let you fight.
183
00:24:39,090 --> 00:24:42,366
You'll start a battle
we're not ready to finish.
184
00:24:43,532 --> 00:24:47,156
We honor your cause,
but our battle can't wait.
185
00:24:51,459 --> 00:24:52,699
Come with me.
186
00:24:58,124 --> 00:25:00,617
My father's very careful
about everything.
187
00:25:00,647 --> 00:25:02,438
Just the way he is.
188
00:25:02,468 --> 00:25:04,324
Here, this is for you.
189
00:25:05,075 --> 00:25:06,381
Thank you.
190
00:25:59,530 --> 00:26:01,256
No one you know?
191
00:26:03,445 --> 00:26:04,595
No.
192
00:26:04,625 --> 00:26:06,898
Their freedom doesn't matter then.
193
00:26:07,367 --> 00:26:09,317
Freedom always matters.
194
00:26:20,292 --> 00:26:22,049
One of your people?
195
00:26:28,883 --> 00:26:31,072
Get up, dogs!
196
00:26:31,102 --> 00:26:32,606
You're a couple of harem girls.
197
00:26:32,636 --> 00:26:35,306
Come on, fight like warriors!
198
00:26:35,658 --> 00:26:39,389
Come on, fight, that's it, fight, do it!
199
00:26:39,990 --> 00:26:42,131
Gladiators, practicing.
200
00:26:42,291 --> 00:26:45,937
Now, listen, gladiators
get the best of any slave.
201
00:26:46,573 --> 00:26:48,940
Now let's see how you like the worst.
202
00:26:50,049 --> 00:26:51,263
Name?
203
00:26:51,293 --> 00:26:52,494
Argan.
204
00:26:52,819 --> 00:26:55,808
Remember this, Argan,
and listen carefully,
205
00:26:55,838 --> 00:26:59,036
Lord Arrakur wants a good show for Sunday,
206
00:26:59,066 --> 00:27:01,828
so you'll fight to make him happy.
207
00:27:06,062 --> 00:27:08,251
He doesn't own my soul yet.
208
00:27:44,633 --> 00:27:48,500
Amethea said to stay out of
sight until they come back.
209
00:28:10,754 --> 00:28:13,742
Oh, it's a beautiful dress for you.
210
00:28:13,772 --> 00:28:16,011
Come on, buy it, come on.
211
00:28:27,722 --> 00:28:30,630
Oh, buy this dress, it's beautiful fabric.
212
00:28:30,660 --> 00:28:32,853
- No!
- Please, please.
213
00:28:35,506 --> 00:28:37,876
Some days, nobody buys.
214
00:29:06,067 --> 00:29:08,176
How do we get word to them?
215
00:29:08,206 --> 00:29:10,290
Some places are very hard.
216
00:29:11,132 --> 00:29:13,550
And some places are impossible.
217
00:29:18,019 --> 00:29:19,217
Come,
218
00:29:20,000 --> 00:29:22,029
see your future.
219
00:29:22,915 --> 00:29:24,513
Look at it,
220
00:29:24,721 --> 00:29:25,903
come.
221
00:29:26,954 --> 00:29:29,510
Tiniara, have you seen
Taramis anywhere?
222
00:29:29,540 --> 00:29:31,779
No, I thought you were
watching her, weren't you?
223
00:29:31,809 --> 00:29:33,585
I looked away and she was gone.
224
00:29:33,615 --> 00:29:35,507
Come on, we've gotta hurry.
225
00:29:36,013 --> 00:29:37,203
Come,
226
00:29:37,843 --> 00:29:39,361
see your future.
227
00:29:40,942 --> 00:29:42,318
She's blind.
228
00:30:27,869 --> 00:30:29,195
Who are you?
229
00:30:29,225 --> 00:30:31,614
What are you prowling around after?
230
00:30:32,077 --> 00:30:33,962
Oh, feisty.
231
00:30:37,948 --> 00:30:39,914
Why don't we find a use for this one?
232
00:30:39,944 --> 00:30:44,312
Yeah, we wouldn't wanna give them something
we weren't sure they would like, would we?
233
00:30:44,342 --> 00:30:45,302
No.
234
00:30:50,950 --> 00:30:53,730
Well, I'm gonna have this
little rebel.
235
00:30:53,760 --> 00:30:55,712
You went first last time.
236
00:30:55,742 --> 00:30:57,346
This one's mine.
237
00:31:11,715 --> 00:31:13,505
Found Argan, maybe the others.
238
00:31:13,535 --> 00:31:15,630
Now you find your sister.
239
00:31:15,660 --> 00:31:17,196
She got away.
240
00:31:19,232 --> 00:31:21,421
You go back to your father.
241
00:31:21,885 --> 00:31:25,258
He can't afford to lose
his bravest warrior, go on.
242
00:31:49,925 --> 00:31:52,833
Nobody enters the
palace without permission.
243
00:31:52,863 --> 00:31:54,559
But I wanna go with him.
244
00:31:54,589 --> 00:31:55,869
Move along.
245
00:31:55,899 --> 00:31:56,956
Guard!
246
00:31:57,746 --> 00:32:00,335
She wants to go with you, my lord.
247
00:32:01,709 --> 00:32:03,355
Bring her in then.
248
00:32:05,474 --> 00:32:07,232
Clean her up first.
249
00:32:09,421 --> 00:32:10,714
Look.
250
00:32:13,542 --> 00:32:15,459
You can't go in after her.
251
00:32:16,991 --> 00:32:20,171
I can't go in there,
I can't get to Argan.
252
00:32:21,414 --> 00:32:24,626
Come on,
can't you let me go now?
253
00:32:25,631 --> 00:32:27,779
We can do something about this.
254
00:32:29,790 --> 00:32:31,261
Come on, you.
255
00:32:31,772 --> 00:32:33,801
- A fun time.
- Yeah.
256
00:32:38,246 --> 00:32:39,620
There they are, get them!
257
00:32:39,650 --> 00:32:41,553
Yeah, yeah, after them, quickly!
258
00:32:41,583 --> 00:32:43,859
Quickly, don't let them escape.
259
00:32:44,163 --> 00:32:45,797
Come on, come on!
260
00:32:49,670 --> 00:32:50,996
Let me go!
261
00:33:04,861 --> 00:33:06,653
You won't get away now.
262
00:33:07,499 --> 00:33:09,225
Don't struggle.
263
00:33:10,184 --> 00:33:11,159
Back up.
264
00:33:11,189 --> 00:33:12,597
Amethea!
265
00:33:16,482 --> 00:33:17,920
Amethea!
266
00:33:23,283 --> 00:33:25,807
I hope he wasn't a close relative.
267
00:33:27,309 --> 00:33:28,987
I don't know who he is.
268
00:33:29,017 --> 00:33:31,767
Come, come, there aren't
enough of you rebels
269
00:33:31,797 --> 00:33:34,548
to pretend that you
don't know one another,
270
00:33:35,091 --> 00:33:39,524
and, if you hold your
tongue, as he held his,
271
00:33:39,955 --> 00:33:43,381
you'll soon be where you
can talk to him again.
272
00:33:44,052 --> 00:33:45,682
I'm no rebel!
273
00:33:49,423 --> 00:33:50,973
I'm not!
274
00:33:51,916 --> 00:33:53,546
We'll see.
275
00:33:53,913 --> 00:33:55,942
There is nothing I can tell you.
276
00:33:55,972 --> 00:33:58,851
I want to know where your people are.
277
00:33:59,090 --> 00:34:00,432
Where he is.
278
00:34:04,118 --> 00:34:05,796
My people.
279
00:34:08,416 --> 00:34:11,134
You know, pain is a wonderful thing.
280
00:34:11,980 --> 00:34:15,777
It will let us know when
there could be something wrong
281
00:34:16,113 --> 00:34:20,389
and let us know when we
should tell what we know.
282
00:34:22,099 --> 00:34:26,642
You're much too beautiful a
girl to let yourself be broken
283
00:34:27,297 --> 00:34:30,401
into food for the royal dogs.
284
00:34:42,410 --> 00:34:44,295
Dariac, what's the matter?
285
00:34:44,325 --> 00:34:47,255
- They got caught.
- Which of them.
- All of them.
286
00:34:47,925 --> 00:34:49,205
So, you see,
287
00:34:49,235 --> 00:34:51,394
we took their cause as if it was ours,
288
00:34:51,424 --> 00:34:53,302
and now their capture
could be our own.
289
00:34:53,332 --> 00:34:54,836
We've got to do something.
290
00:34:54,866 --> 00:34:58,167
But they were the only ones who could fight
you said. What more can we do now?
291
00:34:58,197 --> 00:35:00,005
We can't let them die.
292
00:35:00,035 --> 00:35:01,919
We can only go back to the plan we had
293
00:35:01,949 --> 00:35:04,444
and hope they haven't
told Arrakur everything.
294
00:35:06,342 --> 00:35:07,684
Dariac!
295
00:35:08,781 --> 00:35:10,564
Perhaps this was the only way
296
00:35:10,594 --> 00:35:13,344
they had of showing us that some
things are worth dying for.
297
00:35:13,374 --> 00:35:15,133
We can't let them die.
298
00:35:15,356 --> 00:35:16,778
You stay here.
299
00:35:18,887 --> 00:35:21,652
Perhaps you can't quite see the truth.
300
00:35:22,470 --> 00:35:25,602
Perhaps we ought to give
you a little more light.
301
00:35:28,574 --> 00:35:32,694
Rebels make life difficult
for people who obey the laws.
302
00:35:34,020 --> 00:35:36,092
You'd be performing a service
303
00:35:36,122 --> 00:35:39,032
if you told me where they are hiding.
304
00:35:40,496 --> 00:35:44,602
You do want life to be pleasant
for our citizens, don't you?
305
00:35:45,577 --> 00:35:46,935
She'll talk.
306
00:35:47,095 --> 00:35:48,574
She'd better.
307
00:35:51,455 --> 00:35:54,970
You'll tell us everything.
308
00:36:11,377 --> 00:36:12,943
Well, well.
309
00:36:13,614 --> 00:36:16,068
They told me you were very beautiful.
310
00:36:17,905 --> 00:36:22,044
My warriors always seem to have
trouble with beautiful women,
311
00:36:24,582 --> 00:36:26,196
one way
312
00:36:27,138 --> 00:36:28,688
or another.
313
00:36:29,311 --> 00:36:31,968
If you've come to kill
me then just kill me.
314
00:36:32,352 --> 00:36:34,685
I don't need to listen to you talk.
315
00:36:36,414 --> 00:36:38,508
To kill a woman like you
316
00:36:40,833 --> 00:36:43,278
would be such a waste.
317
00:36:46,080 --> 00:36:48,557
Come, come down.
318
00:36:57,159 --> 00:36:58,852
Let me see you
319
00:36:59,156 --> 00:37:01,042
with your clothes off.
320
00:37:05,554 --> 00:37:07,551
You're going to learn,
321
00:37:07,581 --> 00:37:09,165
eventually,
322
00:37:10,475 --> 00:37:15,061
that it's much less painful
to do things my way.
323
00:37:16,036 --> 00:37:18,509
You and your rebel friends.
324
00:37:19,308 --> 00:37:20,953
I have no rebel friends.
325
00:37:20,983 --> 00:37:24,915
Oh, then it's time you
started being more agreeable.
326
00:37:28,189 --> 00:37:29,468
Clothes off.
327
00:37:32,921 --> 00:37:34,830
I will never understand
328
00:37:34,998 --> 00:37:37,530
why some people are so adamant
329
00:37:37,712 --> 00:37:39,967
about choosing the wrong side.
330
00:37:39,997 --> 00:37:41,717
No, you never will.
331
00:37:43,210 --> 00:37:45,511
I am losing my patience,
332
00:37:46,406 --> 00:37:49,346
and I never had very much to begin with.
333
00:37:52,443 --> 00:37:56,294
When I command you to
strip your garment off,
334
00:37:56,518 --> 00:37:59,570
you do as you are told!
335
00:38:08,373 --> 00:38:12,288
There are some people in this world
who will never be your slaves.
336
00:38:12,927 --> 00:38:15,356
Before I am through with you,
337
00:38:15,787 --> 00:38:18,679
you will be to kiss my feet!
338
00:38:19,191 --> 00:38:22,914
And you will tell me why you came here
339
00:38:23,486 --> 00:38:26,778
and you'll tell me where the rebels are
340
00:38:27,257 --> 00:38:28,935
and who they are,
341
00:38:29,606 --> 00:38:32,358
and you'll stay at my side,
342
00:38:32,757 --> 00:38:35,138
and watch them die!
343
00:38:36,201 --> 00:38:38,374
You know where to take her.
344
00:38:44,327 --> 00:38:46,644
I'm not here to torture you.
345
00:38:46,868 --> 00:38:49,820
We have a man, who does that,
346
00:38:50,443 --> 00:38:54,208
and I'm trying to keep you
from having to meet him.
347
00:38:55,758 --> 00:38:58,439
I just want a little information.
348
00:38:58,469 --> 00:39:01,667
Other lives are more
important than mine.
349
00:39:03,543 --> 00:39:05,540
It's not death you face,
350
00:39:05,732 --> 00:39:09,679
it's a great deal of discomfort
while you're still alive.
351
00:39:10,331 --> 00:39:13,526
You really don't want
to get sent downstairs.
352
00:39:14,133 --> 00:39:15,444
Believe me.
353
00:39:17,887 --> 00:39:20,795
Life can be quite pleasant here,
354
00:39:21,610 --> 00:39:22,952
really.
355
00:39:23,431 --> 00:39:26,309
Why don't you take a
moment to think about it.
356
00:40:17,985 --> 00:40:19,886
Will you tell me now?
357
00:40:20,605 --> 00:40:21,452
No.
358
00:40:27,983 --> 00:40:29,565
You fool.
359
00:40:38,985 --> 00:40:40,103
Rebels.
360
00:40:41,134 --> 00:40:44,921
Perhaps one day we'll send you
out to deal with them.
361
00:40:46,087 --> 00:40:49,250
We're going to have problems
enough with these.
362
00:40:51,439 --> 00:40:53,095
They may be peasants,
363
00:40:53,125 --> 00:40:55,585
but they've got the smell of rebels.
364
00:40:55,825 --> 00:40:57,743
Some of them are warriors.
365
00:40:57,902 --> 00:41:00,212
It's your job to watch them.
366
00:41:06,265 --> 00:41:09,269
Watching is not enough
we need to listen.
367
00:41:09,828 --> 00:41:13,673
We need a man among them to be
our ears when they speak their secrets.
368
00:41:13,703 --> 00:41:15,237
It can't hurt.
369
00:41:16,084 --> 00:41:18,912
I can recruit one of the gladiators.
I’m sure.
370
00:41:19,727 --> 00:41:21,149
But it may cost.
371
00:41:21,356 --> 00:41:23,881
The cost doesn't worry me.
372
00:41:24,808 --> 00:41:27,924
You find a man that's ready
to name his price.
373
00:41:28,196 --> 00:41:29,442
Understand.
374
00:41:29,874 --> 00:41:31,344
I will.
375
00:42:00,440 --> 00:42:05,167
Come on, come on, you
are not here to supervise.
376
00:42:15,632 --> 00:42:17,070
You're a beast!
377
00:42:18,325 --> 00:42:19,508
Do it again!
378
00:42:24,790 --> 00:42:27,623
I haven't seen you here before.
379
00:42:27,918 --> 00:42:28,934
No.
380
00:42:29,300 --> 00:42:30,418
Well,
381
00:42:30,882 --> 00:42:32,576
we ought to get to
382
00:42:32,767 --> 00:42:34,141
know each other.
383
00:42:34,592 --> 00:42:37,938
I just want a little
something to eat, okay?
384
00:42:38,254 --> 00:42:40,219
Let's find a quiet corner.
385
00:42:43,421 --> 00:42:45,965
Closer, come on, come on.
386
00:42:46,925 --> 00:42:48,119
That's it!
387
00:43:01,116 --> 00:43:02,730
How'd you get in here?
388
00:43:02,760 --> 00:43:04,202
Is there anyone else?
389
00:43:04,232 --> 00:43:06,746
We came with
Amethea, all three of us.
390
00:43:06,747 --> 00:43:09,652
- Amethea, how did she.
- She's in the city.
391
00:43:10,125 --> 00:43:12,585
We came here to rescue you.
392
00:43:12,793 --> 00:43:14,966
I can't believe she survived.
393
00:43:15,500 --> 00:43:17,244
She's with some people now.
394
00:43:17,274 --> 00:43:20,464
They're rebels, they're
trying to fight Arrakur,
395
00:43:20,636 --> 00:43:22,554
but they're just not an army.
396
00:43:22,555 --> 00:43:25,941
If an army's all they lack
then we can give them one.
397
00:43:28,060 --> 00:43:32,284
If you can tear them away from
wine and women long enough to fight.
398
00:43:32,314 --> 00:43:35,319
They're Arrakur's women
and it's Arrakur's wine.
399
00:43:35,349 --> 00:43:38,497
If these men see a chance to win
their freedom, they'll fight.
400
00:43:43,430 --> 00:43:46,454
I've heard some whispering
among the gladiators.
401
00:43:46,484 --> 00:43:48,257
They talk about you.
402
00:43:48,560 --> 00:43:50,653
They talk about rebellion.
403
00:43:52,235 --> 00:43:56,166
No rebellion has ever succeeded
against lord Arrakur.
404
00:43:59,601 --> 00:44:03,619
A man would be a fool to choose
the side that can't win.
405
00:44:03,649 --> 00:44:05,055
I’m a slave.
406
00:44:05,085 --> 00:44:07,242
Slaves have choices to make.
407
00:44:07,546 --> 00:44:08,984
If they are smart,
408
00:44:09,014 --> 00:44:11,876
I want to know what
the gladiators are planning.
409
00:44:11,906 --> 00:44:13,761
I'm going to miss my dinner.
410
00:44:14,119 --> 00:44:16,308
We all turn on our friends.
411
00:44:16,804 --> 00:44:18,609
The smart ones
412
00:44:18,639 --> 00:44:20,511
get paid spread.
413
00:44:20,831 --> 00:44:22,301
Decent food.
414
00:44:22,331 --> 00:44:24,728
Fit for a member of the palace guard.
415
00:44:25,209 --> 00:44:27,007
- Women?
- As you like.
416
00:44:27,037 --> 00:44:27,922
Gold?
417
00:44:28,108 --> 00:44:30,996
Great service earns great rewards.
418
00:44:32,243 --> 00:44:33,393
Yes.
419
00:44:43,478 --> 00:44:45,827
I wish they would just go home.
420
00:44:46,195 --> 00:44:47,888
I wish we could.
421
00:44:49,669 --> 00:44:51,828
I remember when, I was a little girl.
422
00:44:51,858 --> 00:44:53,680
Still are a little girl.
423
00:44:54,319 --> 00:44:56,093
And we lived out there,
424
00:44:56,796 --> 00:45:00,111
and we used to come to
the city for things we needed,
425
00:45:00,938 --> 00:45:02,504
and we'd go back.
426
00:45:02,534 --> 00:45:05,125
I remember how it felt when.
I would see our village again.
427
00:45:05,155 --> 00:45:07,154
These are different times, Dariac.
428
00:45:07,184 --> 00:45:09,741
Have to adjust to the times you live.
429
00:45:10,021 --> 00:45:12,777
When you get older you'll understand.
430
00:45:13,025 --> 00:45:14,489
When I am older.
431
00:45:14,519 --> 00:45:17,547
I will remember that
we let this time pass by.
432
00:45:18,052 --> 00:45:19,721
Amethea's our only chance.
433
00:45:23,595 --> 00:45:24,618
To die.
434
00:45:27,729 --> 00:45:29,742
We are all that's left of our people.
435
00:45:29,772 --> 00:45:31,953
That is a responsibility.
436
00:45:31,983 --> 00:45:33,817
We have to help her, Father.
437
00:45:33,818 --> 00:45:36,987
You think it right to put
our future in her hands?
438
00:45:36,988 --> 00:45:38,813
She will fight for us.
439
00:45:39,085 --> 00:45:40,991
I've never been good at following.
440
00:45:40,992 --> 00:45:43,744
When I was younger, I had
dreams, just like you.
441
00:45:43,745 --> 00:45:44,933
Like her.
442
00:45:46,080 --> 00:45:49,642
I should say yes then,
before I get much older
443
00:45:49,834 --> 00:45:51,161
and the dreams are gone,
444
00:45:51,768 --> 00:45:53,286
even past remembering.
445
00:45:54,533 --> 00:45:56,242
We were brave once.
446
00:45:56,799 --> 00:45:58,272
We were warriors.
447
00:45:58,843 --> 00:46:00,876
Now the time is approaching
448
00:46:01,054 --> 00:46:02,875
when we will fight again.
449
00:46:08,269 --> 00:46:10,146
Where have I seen you before?
450
00:46:15,276 --> 00:46:19,666
Ah, you were the girl
at the river outpost.
451
00:46:22,033 --> 00:46:24,411
That was a night to remember.
452
00:46:27,246 --> 00:46:29,289
Can I stay here with you?
453
00:46:29,290 --> 00:46:31,050
Oh, my child,
454
00:46:31,737 --> 00:46:33,207
absolutely.
455
00:46:34,253 --> 00:46:36,573
How did you come to be here?
456
00:46:37,755 --> 00:46:40,258
And will you get me
a dog to play with?
457
00:46:40,259 --> 00:46:42,496
No, a cat.
458
00:46:42,929 --> 00:46:45,020
I should love to have a cat.
459
00:46:47,016 --> 00:46:48,913
A cat you shall have.
460
00:46:52,146 --> 00:46:53,594
Away with you.
461
00:46:56,751 --> 00:46:58,687
What should I do with her?
462
00:46:58,717 --> 00:47:00,794
Have you no imagination?
463
00:47:03,574 --> 00:47:06,409
And now let's see if you're as pleasing
464
00:47:06,410 --> 00:47:07,876
as I remember.
465
00:47:20,106 --> 00:47:23,078
You must learn not to struggle.
466
00:47:25,409 --> 00:47:29,208
If it hurts, you have
only yourself to blame.
467
00:47:30,206 --> 00:47:33,650
Every time you move, the
machine is tightened.
468
00:47:34,085 --> 00:47:38,047
So you don't want to move
any more than you have to.
469
00:47:39,090 --> 00:47:41,842
I made this all myself.
470
00:47:41,843 --> 00:47:44,177
It's very ingenious, don't you think?
471
00:47:44,178 --> 00:47:45,388
Here, watch.
472
00:47:50,501 --> 00:47:53,979
No fuss, no muss, no bother.
473
00:47:53,980 --> 00:47:57,275
No unsightly blood
splattered all over the room.
474
00:47:59,944 --> 00:48:03,614
Oh, you don't look like
you appreciate science.
475
00:48:07,493 --> 00:48:08,984
Drink some.
476
00:48:10,079 --> 00:48:11,460
Say "please".
477
00:48:14,041 --> 00:48:15,887
No manners at all.
478
00:48:16,700 --> 00:48:21,966
Well, I'm not one to torture somebody.
479
00:48:27,346 --> 00:48:30,606
You must learn to say "please".
480
00:48:30,814 --> 00:48:34,137
You must learn to say all sorts of things,
481
00:48:34,312 --> 00:48:37,914
like how you got into the city,
482
00:48:38,185 --> 00:48:40,662
and what you came here for,
483
00:48:40,854 --> 00:48:43,464
and where your rebel friends are.
484
00:48:43,911 --> 00:48:45,925
Please, let me interrupt.
485
00:48:54,035 --> 00:48:56,583
She still has nothing to say to us?
486
00:48:56,584 --> 00:48:58,619
She's a strong one.
487
00:49:00,504 --> 00:49:02,491
You've broken stronger.
488
00:49:06,677 --> 00:49:09,138
You don't know her, do you?
489
00:49:11,461 --> 00:49:12,350
No.
490
00:49:17,263 --> 00:49:19,931
I shall expect answers by the morning.
491
00:49:31,911 --> 00:49:34,128
You heard his excellence.
492
00:49:46,971 --> 00:49:49,719
I fought with Arrakur's army once.
493
00:49:49,720 --> 00:49:51,263
Slavery's safer.
494
00:49:51,264 --> 00:49:54,237
If we stand together with the rebels,
we've got a chance.
495
00:49:54,267 --> 00:49:56,559
We can move on Sunday at the games.
496
00:49:56,560 --> 00:49:58,032
Too great a risk.
497
00:49:58,062 --> 00:50:00,273
I'll take the risk to fight him.
498
00:50:29,396 --> 00:50:31,841
- Well fought.
- My lord.
499
00:50:31,871 --> 00:50:34,126
That man goes on Sunday's roster.
500
00:50:34,845 --> 00:50:36,587
Bring out the next one.
501
00:50:37,951 --> 00:50:39,770
Strymon, Algoith.
502
00:50:54,768 --> 00:50:56,810
There's a reason for fighting,
503
00:50:56,811 --> 00:50:59,195
and entertaining a tyrant isn't it.
504
00:50:59,648 --> 00:51:02,817
I am with you, and those who follow me.
505
00:51:26,967 --> 00:51:29,592
We will have that man on Sunday.
506
00:51:30,011 --> 00:51:33,109
He'll have all the battle
he can stand on Sunday.
507
00:51:33,807 --> 00:51:36,893
I really am ahead of my time.
508
00:51:38,293 --> 00:51:40,270
You should be very proud.
509
00:51:40,271 --> 00:51:44,317
You are making a contribution to science.
510
00:51:46,152 --> 00:51:49,650
Just a little more, my sweet.
511
00:51:59,249 --> 00:52:03,848
I'm not quite there yet.
512
00:52:13,037 --> 00:52:15,776
Wait, wait.
513
00:52:16,000 --> 00:52:18,221
You're moving away.
514
00:52:19,004 --> 00:52:21,145
Stop squeezing.
515
00:52:28,110 --> 00:52:29,852
You're too tight!
516
00:52:31,226 --> 00:52:33,159
Too tight!
517
00:52:33,548 --> 00:52:35,417
Too tight!
518
00:52:37,073 --> 00:52:38,644
Free my hands.
519
00:52:39,748 --> 00:52:41,250
I will.
520
00:52:41,280 --> 00:52:43,024
I will.
521
00:52:51,719 --> 00:52:53,812
You can let me go now.
522
00:52:54,930 --> 00:52:56,321
Thee and 1.
523
00:53:31,060 --> 00:53:33,203
Don't eat so much.
524
00:53:33,233 --> 00:53:36,110
You'll spoil your appetite.
525
00:53:37,152 --> 00:53:39,056
So they give us a decent meal?
526
00:53:39,086 --> 00:53:43,686
Sure, all the gladiators you can eat.
527
00:53:43,851 --> 00:53:47,126
Come on, the gladiators are waiting.
528
00:53:47,775 --> 00:53:50,146
No, thanks, I'm not hungry anymore.
529
00:53:50,176 --> 00:53:52,239
All right,
530
00:53:52,734 --> 00:53:55,003
get moving, now!
531
00:54:07,013 --> 00:54:07,844
You!
532
00:54:09,075 --> 00:54:11,088
You are to come with me.
533
00:54:11,924 --> 00:54:13,675
But the gladiators are waiting.
534
00:54:13,676 --> 00:54:16,079
Oh, so is Lord Arrakur.
535
00:54:19,723 --> 00:54:23,404
He always likes to welcome
the new girls personally.
536
00:54:46,208 --> 00:54:49,085
Have you found a way to get her out?
537
00:54:49,295 --> 00:54:50,642
Hmm?
538
00:54:50,921 --> 00:54:52,130
Yes, I think so.
539
00:54:52,131 --> 00:54:55,855
When Estrild arrives, she'll have news
of the rebels" plans for Sunday.
540
00:54:55,885 --> 00:54:59,733
One of us ought to go with the girl,
see who these rebels are.
541
00:54:59,763 --> 00:55:02,146
They'll pay too much attention to us.
542
00:55:02,176 --> 00:55:05,611
Estrild will be just another
harem girl who got away.
543
00:55:06,227 --> 00:55:07,952
She can be trusted.
544
00:55:08,814 --> 00:55:10,889
But can she get through?
545
00:55:13,694 --> 00:55:15,054
They're coming.
546
00:55:16,763 --> 00:55:18,409
And so is this.
547
00:55:32,240 --> 00:55:34,621
They are yours for the night.
548
00:55:34,924 --> 00:55:39,047
Don't do anything I wouldn't do.
549
00:56:03,035 --> 00:56:04,584
Where's Estrild?
550
00:56:05,746 --> 00:56:07,163
Stop worrying.
551
00:56:07,164 --> 00:56:11,368
If you'd done anything wrong,
all he'd have me bring in is your head.
552
00:56:13,087 --> 00:56:16,173
He likes them young and pretty like you.
553
00:56:17,601 --> 00:56:19,311
You think I'm pretty?
554
00:56:25,989 --> 00:56:28,898
You wouldn't let him hurt me,
would you?
555
00:57:48,095 --> 00:57:49,325
Estrild!
556
00:57:51,898 --> 00:57:53,608
You look terrible.
557
00:57:57,654 --> 00:57:59,102
I'm alive.
558
00:58:00,365 --> 00:58:02,074
And you look like.
559
00:58:04,508 --> 00:58:06,266
And where's Tiniara?
560
00:58:08,456 --> 00:58:10,020
They killed her.
561
00:58:11,415 --> 00:58:12,335
No.
562
00:58:14,786 --> 00:58:15,857
Argan?
563
00:58:16,640 --> 00:58:18,553
Argan's waiting for me.
564
00:58:18,583 --> 00:58:22,524
He's gonna lead the gladiators, and we're
gonna lead the rebels, and they're all gonna...
565
00:58:22,554 --> 00:58:25,318
Do the rebels know about this?
When does all this take place?
566
00:58:25,348 --> 00:58:28,317
I don't know. That's why we've
gotta get back, come on.
567
00:58:38,862 --> 00:58:39,974
Find her.
568
00:58:45,708 --> 00:58:47,495
And I want her alive!
569
00:58:48,297 --> 00:58:49,372
Guards!
570
00:59:19,741 --> 00:59:20,875
Hey!
571
00:59:28,980 --> 00:59:30,850
They've been through here!
572
00:59:46,328 --> 00:59:50,115
Is it true that there are
night children in the forest?
573
01:00:03,316 --> 01:00:05,872
We can't take a chance.
You go on.
574
01:00:06,416 --> 01:00:07,659
Go on.
575
01:00:14,989 --> 01:00:17,797
Lord Arrakur sent
me to bring back another girl.
576
01:00:17,827 --> 01:00:19,379
Without a guard?
577
01:00:19,954 --> 01:00:22,261
Do you wanna go ask him yourself?
578
01:00:22,291 --> 01:00:23,779
You wait here.
579
01:00:24,146 --> 01:00:25,281
Captain!
580
01:00:29,544 --> 01:00:30,806
Captain!
581
01:00:49,401 --> 01:00:51,850
Do you know how many men they've got?
582
01:00:51,880 --> 01:00:52,983
Weapons?
583
01:00:53,572 --> 01:00:54,864
I don't know.
584
01:00:54,865 --> 01:00:57,045
But they're ready to fight?
585
01:00:58,743 --> 01:00:59,618
Yeah.
586
01:00:59,619 --> 01:01:02,269
Once we move, there's no turning back.
587
01:01:03,259 --> 01:01:06,388
Get as many of the guards as
you can before the games begin.
588
01:01:06,418 --> 01:01:08,598
Yes, as quickly as you can.
589
01:01:08,628 --> 01:01:10,379
And watch me for the signal.
590
01:01:10,380 --> 01:01:13,174
If your people move too
soon, it's our lives.
591
01:01:13,175 --> 01:01:14,262
I know.
592
01:01:17,387 --> 01:01:18,467
Ready?
593
01:01:20,515 --> 01:01:22,646
Amethea's waiting for me.
594
01:01:51,296 --> 01:01:52,547
Guards!
595
01:03:08,461 --> 01:03:09,836
You scared me.
596
01:03:09,866 --> 01:03:12,055
What happened to Amethea?
597
01:03:12,085 --> 01:03:13,538
She's not out?
598
01:03:14,672 --> 01:03:17,504
Well, Argan's ready with the gladiators.
599
01:03:18,022 --> 01:03:19,675
And you're gonna have to help.
600
01:03:19,676 --> 01:03:22,703
We are not ready yet,
and neither are you.
601
01:03:22,894 --> 01:03:24,389
Where's Amethea?
602
01:03:56,769 --> 01:03:58,255
Amethea!
603
01:04:04,272 --> 01:04:06,174
What happened to the entrance?
604
01:04:06,204 --> 01:04:09,306
They thought you might
tell about the hiding place.
605
01:04:10,507 --> 01:04:12,233
I knew you wouldn't.
606
01:04:12,423 --> 01:04:14,358
I knew you'd come back.
607
01:04:16,471 --> 01:04:20,112
If Argan says he'll get the weapons,
he'll get the weapons.
608
01:04:20,142 --> 01:04:21,563
We can't depend on that!
609
01:04:21,593 --> 01:04:23,407
Well we can't change the plan now!
610
01:04:23,437 --> 01:04:25,229
There's no way to tell Argan.
611
01:04:25,230 --> 01:04:26,605
I am the leader here!
612
01:04:26,606 --> 01:04:27,858
That's enough!
613
01:04:35,145 --> 01:04:37,254
We do our fighting on Sunday.
614
01:04:40,287 --> 01:04:42,616
You'll be slaughtered without us.
615
01:04:50,270 --> 01:04:51,979
We will fight together.
616
01:04:53,741 --> 01:04:56,678
Until there's freedom
enough for all of us!
617
01:05:57,389 --> 01:05:58,907
My people,
618
01:05:59,066 --> 01:06:00,468
today
619
01:06:00,498 --> 01:06:02,130
we celebrate
620
01:06:02,160 --> 01:06:04,223
20 years of glory,
621
01:06:04,955 --> 01:06:09,350
20 years that this kingdom
has ruled the land,
622
01:06:09,960 --> 01:06:12,976
and we gather for your entertainment
623
01:06:13,344 --> 01:06:16,580
the greatest warriors of all time,
624
01:06:17,235 --> 01:06:19,824
willing to sacrifice their lives
625
01:06:20,109 --> 01:06:22,218
to the glory of this kingdom.
626
01:06:36,233 --> 01:06:38,757
Let the celebration begin!
627
01:07:26,467 --> 01:07:28,129
What's going on?
628
01:07:28,159 --> 01:07:29,615
Nothing.
629
01:07:29,914 --> 01:07:31,728
Nice day for a fight.
630
01:07:35,301 --> 01:07:37,267
We have to make our move.
631
01:07:38,006 --> 01:07:40,262
We have to wait for Argan's signal.
632
01:07:40,292 --> 01:07:41,384
Move.
633
01:07:49,976 --> 01:07:52,181
I'll hate to watch you die.
634
01:07:52,211 --> 01:07:55,248
It's Arrakur's blood
that will be spilled today.
635
01:07:55,278 --> 01:07:58,585
Those of us who are fighting
for him don't think so.
636
01:07:58,615 --> 01:08:00,454
Your rebellion's over.
637
01:08:25,574 --> 01:08:26,971
Let me go!
638
01:09:02,019 --> 01:09:03,601
Put her to death.
639
01:09:09,431 --> 01:09:10,724
Now!
640
01:10:16,820 --> 01:10:18,481
You can't win!
641
01:11:11,946 --> 01:11:13,320
Amethea!
43567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.