All language subtitles for Barbarian Queen (1985) BRD 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,239 --> 00:00:29,453 That's it! 2 00:00:29,645 --> 00:00:32,011 Reel her in! Oh, wait, hook her, get around her! 3 00:00:32,041 --> 00:00:34,375 Come here, baby, come here, sweetheart. 4 00:00:34,710 --> 00:00:36,410 Control yourself, girly. 5 00:00:36,595 --> 00:00:38,388 Here, let me help. 6 00:00:38,418 --> 00:00:39,635 That's it! 7 00:00:39,665 --> 00:00:40,425 Mama! 8 00:00:40,455 --> 00:00:43,012 Look at that! Her tits are delicious. 9 00:00:44,878 --> 00:00:47,631 That's it, buck, and put it to her! 10 00:00:49,672 --> 00:00:51,669 There, there, sweetheart. 11 00:02:10,522 --> 00:02:11,561 Oh! 12 00:02:13,597 --> 00:02:16,105 The groom, Prince Argan. 13 00:02:18,190 --> 00:02:19,943 - My friend. - Many years of good luck. 14 00:02:19,973 --> 00:02:22,712 - Congratulations. - Greetings, Prince Argan. 15 00:02:22,742 --> 00:02:24,602 Much happiness to you and your bride. 16 00:02:24,603 --> 00:02:26,152 Congratulations. 17 00:02:28,051 --> 00:02:31,199 - Well? - It's a perfect day for your wedding. 18 00:02:31,229 --> 00:02:33,056 I'd get married today, old man, 19 00:02:33,086 --> 00:02:36,190 even if the gods got together and sent down all the thunder they could get their hands on. 20 00:02:36,220 --> 00:02:38,044 If he waits any longer for your omens, 21 00:02:38,074 --> 00:02:40,504 he will be a grandfather before he is a groom. 22 00:02:49,476 --> 00:02:52,432 She's gonna look so beautiful. 23 00:02:52,768 --> 00:02:54,973 Tiniara, is my sister outside? 24 00:02:56,028 --> 00:02:58,140 I think she isn't back yet. 25 00:02:58,364 --> 00:03:00,105 She went down to the river. 26 00:03:00,135 --> 00:03:03,621 She thought we were going to run out of flowers. 27 00:03:03,860 --> 00:03:06,704 I think she just wanted to be helpful to me. 28 00:03:06,734 --> 00:03:08,314 I'll go find her. 29 00:03:12,763 --> 00:03:15,967 Hold still, girly. Let me get these ropes nice and tight. 30 00:03:16,466 --> 00:03:19,949 Nothing like a virgin to brighten a man's morning. 31 00:03:20,685 --> 00:03:23,578 Maybe someday you'll give me a chance to find out. 32 00:03:24,073 --> 00:03:25,335 Come on. 33 00:03:38,248 --> 00:03:39,552 Taramis! 34 00:03:43,574 --> 00:03:44,766 Taramis! 35 00:05:00,744 --> 00:05:02,593 - Strymon, here! - Thanks. 36 00:05:25,515 --> 00:05:27,963 I'll get her, I'll get her! My girl! 37 00:05:56,292 --> 00:05:57,586 Hold him! 38 00:06:19,670 --> 00:06:23,091 - Well, well. - Excuse me, ladies. 39 00:07:43,188 --> 00:07:44,898 Surround the hut! 40 00:07:48,704 --> 00:07:50,765 She's burning the village. 41 00:08:24,466 --> 00:08:25,537 Move'em out. 42 00:08:25,567 --> 00:08:26,783 Quickly, quickly. 43 00:08:26,813 --> 00:08:28,732 You'll be slaves. 44 00:08:29,276 --> 00:08:31,038 They're not so tough now, are they? 45 00:08:31,068 --> 00:08:33,451 Move fast or we'll cut off your legs, huh? 46 00:08:35,247 --> 00:08:36,431 Save the women. 47 00:08:36,432 --> 00:08:38,059 You, move it, move! 48 00:08:38,680 --> 00:08:40,374 Stay together, stay together. 49 00:08:40,404 --> 00:08:43,362 Faster, faster, you're moving too slow. 50 00:08:44,065 --> 00:08:47,311 Come on, slaves, we haven't got all day. 51 00:08:48,829 --> 00:08:50,331 All right. 52 00:09:20,533 --> 00:09:21,811 Anyone else? 53 00:09:27,608 --> 00:09:29,435 Did you find my sister? 54 00:09:30,612 --> 00:09:31,555 No. 55 00:09:39,977 --> 00:09:41,782 They left us nothing. 56 00:09:43,844 --> 00:09:46,002 Today was my wedding day. 57 00:09:46,695 --> 00:09:50,146 Now the only thing I have left is what might have been. 58 00:09:50,176 --> 00:09:52,175 I'm going to get it back! 59 00:10:13,942 --> 00:10:18,032 I keep wanting to run back to the village to tell somebody we're leaving. 60 00:10:20,360 --> 00:10:22,166 There isn't anybody. 61 00:10:34,806 --> 00:10:36,308 I'm starving. 62 00:10:53,435 --> 00:10:54,761 I thought they took you. 63 00:10:54,791 --> 00:10:56,663 One, I killed him, 64 00:10:56,918 --> 00:10:58,340 I got his horse, 65 00:10:58,595 --> 00:11:00,219 and got all this. 66 00:11:02,328 --> 00:11:04,565 They killed my friend Kentaka. 67 00:11:04,595 --> 00:11:06,324 We're going after them. 68 00:11:06,354 --> 00:11:09,270 But first we'll eat. 69 00:11:14,896 --> 00:11:16,957 Not exactly an army, is it? 70 00:11:39,108 --> 00:11:43,262 Silly, even fish know to avoid swimming near a moving boat. 71 00:11:43,997 --> 00:11:47,671 Maybe we'll find one that's not smart enough to know that. 72 00:11:53,171 --> 00:11:55,727 I can't take any more of this! 73 00:11:55,757 --> 00:11:57,964 I cannot take this. 74 00:12:01,398 --> 00:12:02,868 Shh! 75 00:12:47,033 --> 00:12:49,685 I want to see a smile out of you. 76 00:12:50,436 --> 00:12:52,306 Smile for me now. 77 00:12:57,311 --> 00:12:59,085 That's more like it. 78 00:13:17,595 --> 00:13:19,353 Did you hear something? 79 00:13:20,152 --> 00:13:22,661 Clenny never raped a woman quietly. 80 00:13:22,892 --> 00:13:24,890 Well, I better take a look. 81 00:13:25,273 --> 00:13:26,663 You do that. 82 00:13:31,818 --> 00:13:33,192 Who are you? 83 00:13:36,564 --> 00:13:38,315 Where did you come from? 84 00:13:38,345 --> 00:13:40,072 Same place I came from. 85 00:13:40,102 --> 00:13:41,574 Hold! 86 00:14:03,986 --> 00:14:05,951 Hey, what's going on? 87 00:14:05,981 --> 00:14:07,661 Oh my God! 88 00:14:18,455 --> 00:14:20,836 So, you want a fight, huh? All right! 89 00:16:03,379 --> 00:16:05,339 Taramis. 90 00:16:18,853 --> 00:16:20,008 Amethea. 91 00:16:23,355 --> 00:16:24,633 She's dead. 92 00:16:26,694 --> 00:16:28,518 I gave her some water. 93 00:16:30,489 --> 00:16:32,325 You did what you could. 94 00:16:53,754 --> 00:16:55,384 You're safe now. 95 00:16:55,681 --> 00:16:56,931 Take me home! 96 00:16:57,129 --> 00:16:58,471 Taramis, 97 00:16:59,190 --> 00:17:01,380 there is no more home. 98 00:17:02,563 --> 00:17:06,308 I bet all our friends at the village must be wondering where we are. 99 00:17:06,338 --> 00:17:08,096 I wanna go home now. 100 00:17:10,821 --> 00:17:13,781 Estrild, why don't you just let her rest? 101 00:17:13,782 --> 00:17:16,284 I'm sure she'll be better if she rests. 102 00:17:16,285 --> 00:17:18,522 Taramis, she's dead. 103 00:17:21,258 --> 00:17:24,054 We have to go now before they hurt us. 104 00:17:24,709 --> 00:17:27,057 I wish there was a home to go to. 105 00:17:27,463 --> 00:17:29,464 We'll find a new one! 106 00:17:29,494 --> 00:17:32,132 I don't care how many of them there are, 107 00:17:32,162 --> 00:17:35,166 I'll be no man's slave and no man's whore, 108 00:17:35,346 --> 00:17:39,219 and if I can't kill them all, by the gods, they'll know I've tried. 109 00:18:11,309 --> 00:18:14,980 How about tomorrow night we start taking turns bringing the water. 110 00:18:15,010 --> 00:18:16,783 We got the food. 111 00:18:17,167 --> 00:18:20,474 Food, you call that food? 112 00:18:21,684 --> 00:18:24,425 Save a little for the night children. 113 00:18:24,645 --> 00:18:26,521 We have to leave them something. 114 00:18:26,522 --> 00:18:28,831 Or they will eat you while you sleep. 115 00:18:29,984 --> 00:18:32,540 Anytime an animal kills a person, 116 00:18:32,570 --> 00:18:35,082 the gods turn the animal into a little child, 117 00:18:35,112 --> 00:18:37,574 and the child has to roam the forest forever. 118 00:18:37,575 --> 00:18:40,491 Every night, forever and ever. 119 00:18:40,869 --> 00:18:44,010 They are probably watching you right now. 120 00:19:00,097 --> 00:19:02,479 The children must be getting very hungry. 121 00:19:02,509 --> 00:19:04,636 I'll leave them my share. 122 00:19:04,795 --> 00:19:06,058 I will, too. 123 00:19:10,941 --> 00:19:13,365 Is it safe to go to sleep now? 124 00:19:13,569 --> 00:19:14,791 It's safe. 125 00:19:27,448 --> 00:19:28,876 Hold it! 126 00:19:33,751 --> 00:19:35,637 Hold it where you are! 127 00:19:37,045 --> 00:19:38,801 Don't try it. 128 00:19:38,802 --> 00:19:40,528 Get off your horses! 129 00:19:56,656 --> 00:19:58,946 No one who rides for the kingdom rides through here. 130 00:19:58,947 --> 00:20:01,211 We ride against it, you fool. 131 00:20:04,119 --> 00:20:07,041 Haven't you got enough sense to find out who your friends are 132 00:20:07,071 --> 00:20:08,915 before you try to kill them? 133 00:20:08,916 --> 00:20:10,833 We did that two days ago. 134 00:20:10,834 --> 00:20:13,273 And we are all who are left of our village. 135 00:20:13,303 --> 00:20:15,574 As we're all that's left of ours. 136 00:20:16,965 --> 00:20:18,802 - We'll be on our way. - Wait! 137 00:20:18,832 --> 00:20:22,190 If you raise a sword against Arrakur, you fight for us. 138 00:20:22,220 --> 00:20:25,518 If you can make our journey easier, help us. 139 00:20:25,726 --> 00:20:28,250 We fight only for our own quest. 140 00:20:30,222 --> 00:20:32,355 There is only one who can pass 141 00:20:32,356 --> 00:20:34,721 safely between here and the city. 142 00:20:36,079 --> 00:20:37,534 I'll take you. 143 00:20:44,044 --> 00:20:46,703 When I was a little girl, I told my father 144 00:20:46,704 --> 00:20:49,205 I was gonna go out and kill a bear. 145 00:20:49,477 --> 00:20:51,921 Then I saw how big the bear was. 146 00:20:53,284 --> 00:20:55,393 For two weeks after that, 147 00:20:55,744 --> 00:20:57,837 I didn't leave the village. 148 00:20:57,997 --> 00:21:00,531 We are not little girls any more. 149 00:21:00,561 --> 00:21:03,011 There are no little girls any more. 150 00:21:07,825 --> 00:21:08,895 Let's go. 151 00:21:29,098 --> 00:21:33,460 I usually do this alone, on foot, bringing messages. 152 00:22:04,994 --> 00:22:07,279 Taramis, Taramis! 153 00:22:08,381 --> 00:22:09,495 No! 154 00:22:10,895 --> 00:22:12,061 Shh! 155 00:22:25,135 --> 00:22:27,336 - It's a little girl! - It's a little girl. 156 00:22:27,366 --> 00:22:31,712 And you dragged us away from our lunch because you saw rebels? 157 00:22:34,119 --> 00:22:36,819 You've gotta stop wandering around out here. 158 00:22:36,849 --> 00:22:38,705 Someday, I'll find my parents, 159 00:22:38,735 --> 00:22:41,006 and then I'll live with them again. 160 00:22:41,214 --> 00:22:42,524 Take care now. 161 00:22:42,554 --> 00:22:43,654 Yes, sir. 162 00:23:08,555 --> 00:23:09,763 Follow me. 163 00:23:24,021 --> 00:23:26,689 My father discovered these catacombs. 164 00:23:27,903 --> 00:23:31,099 They're the only safe passage for rebels into the city. 165 00:23:31,799 --> 00:23:34,866 Go quietly now, the city gates are just above. 166 00:23:50,838 --> 00:23:52,595 Ah, there's Dariac! 167 00:23:54,097 --> 00:23:56,226 She's made it through again! 168 00:23:58,293 --> 00:23:59,427 What? 169 00:23:59,586 --> 00:24:00,610 Hey. 170 00:24:00,640 --> 00:24:02,189 - Women. - Who are they? 171 00:24:02,190 --> 00:24:04,584 - There's three. - How many are there? 172 00:24:04,792 --> 00:24:06,438 Three, four? 173 00:24:07,189 --> 00:24:10,351 They're warriors, but are they on our side? 174 00:24:11,641 --> 00:24:12,953 I'm fine. 175 00:24:12,983 --> 00:24:15,382 I think we'll have to keep you here for a while. 176 00:24:15,412 --> 00:24:17,915 Our lives are worth less every day. 177 00:24:18,801 --> 00:24:20,447 What do they want? 178 00:24:21,376 --> 00:24:23,408 Their people are prisoners. 179 00:24:23,438 --> 00:24:25,277 They want to free them. 180 00:24:27,227 --> 00:24:29,202 They're brave and strong. 181 00:24:32,478 --> 00:24:35,647 We haven't traveled all this way to be turned back. 182 00:24:35,918 --> 00:24:38,060 I can't let you fight. 183 00:24:39,090 --> 00:24:42,366 You'll start a battle we're not ready to finish. 184 00:24:43,532 --> 00:24:47,156 We honor your cause, but our battle can't wait. 185 00:24:51,459 --> 00:24:52,699 Come with me. 186 00:24:58,124 --> 00:25:00,617 My father's very careful about everything. 187 00:25:00,647 --> 00:25:02,438 Just the way he is. 188 00:25:02,468 --> 00:25:04,324 Here, this is for you. 189 00:25:05,075 --> 00:25:06,381 Thank you. 190 00:25:59,530 --> 00:26:01,256 No one you know? 191 00:26:03,445 --> 00:26:04,595 No. 192 00:26:04,625 --> 00:26:06,898 Their freedom doesn't matter then. 193 00:26:07,367 --> 00:26:09,317 Freedom always matters. 194 00:26:20,292 --> 00:26:22,049 One of your people? 195 00:26:28,883 --> 00:26:31,072 Get up, dogs! 196 00:26:31,102 --> 00:26:32,606 You're a couple of harem girls. 197 00:26:32,636 --> 00:26:35,306 Come on, fight like warriors! 198 00:26:35,658 --> 00:26:39,389 Come on, fight, that's it, fight, do it! 199 00:26:39,990 --> 00:26:42,131 Gladiators, practicing. 200 00:26:42,291 --> 00:26:45,937 Now, listen, gladiators get the best of any slave. 201 00:26:46,573 --> 00:26:48,940 Now let's see how you like the worst. 202 00:26:50,049 --> 00:26:51,263 Name? 203 00:26:51,293 --> 00:26:52,494 Argan. 204 00:26:52,819 --> 00:26:55,808 Remember this, Argan, and listen carefully, 205 00:26:55,838 --> 00:26:59,036 Lord Arrakur wants a good show for Sunday, 206 00:26:59,066 --> 00:27:01,828 so you'll fight to make him happy. 207 00:27:06,062 --> 00:27:08,251 He doesn't own my soul yet. 208 00:27:44,633 --> 00:27:48,500 Amethea said to stay out of sight until they come back. 209 00:28:10,754 --> 00:28:13,742 Oh, it's a beautiful dress for you. 210 00:28:13,772 --> 00:28:16,011 Come on, buy it, come on. 211 00:28:27,722 --> 00:28:30,630 Oh, buy this dress, it's beautiful fabric. 212 00:28:30,660 --> 00:28:32,853 - No! - Please, please. 213 00:28:35,506 --> 00:28:37,876 Some days, nobody buys. 214 00:29:06,067 --> 00:29:08,176 How do we get word to them? 215 00:29:08,206 --> 00:29:10,290 Some places are very hard. 216 00:29:11,132 --> 00:29:13,550 And some places are impossible. 217 00:29:18,019 --> 00:29:19,217 Come, 218 00:29:20,000 --> 00:29:22,029 see your future. 219 00:29:22,915 --> 00:29:24,513 Look at it, 220 00:29:24,721 --> 00:29:25,903 come. 221 00:29:26,954 --> 00:29:29,510 Tiniara, have you seen Taramis anywhere? 222 00:29:29,540 --> 00:29:31,779 No, I thought you were watching her, weren't you? 223 00:29:31,809 --> 00:29:33,585 I looked away and she was gone. 224 00:29:33,615 --> 00:29:35,507 Come on, we've gotta hurry. 225 00:29:36,013 --> 00:29:37,203 Come, 226 00:29:37,843 --> 00:29:39,361 see your future. 227 00:29:40,942 --> 00:29:42,318 She's blind. 228 00:30:27,869 --> 00:30:29,195 Who are you? 229 00:30:29,225 --> 00:30:31,614 What are you prowling around after? 230 00:30:32,077 --> 00:30:33,962 Oh, feisty. 231 00:30:37,948 --> 00:30:39,914 Why don't we find a use for this one? 232 00:30:39,944 --> 00:30:44,312 Yeah, we wouldn't wanna give them something we weren't sure they would like, would we? 233 00:30:44,342 --> 00:30:45,302 No. 234 00:30:50,950 --> 00:30:53,730 Well, I'm gonna have this little rebel. 235 00:30:53,760 --> 00:30:55,712 You went first last time. 236 00:30:55,742 --> 00:30:57,346 This one's mine. 237 00:31:11,715 --> 00:31:13,505 Found Argan, maybe the others. 238 00:31:13,535 --> 00:31:15,630 Now you find your sister. 239 00:31:15,660 --> 00:31:17,196 She got away. 240 00:31:19,232 --> 00:31:21,421 You go back to your father. 241 00:31:21,885 --> 00:31:25,258 He can't afford to lose his bravest warrior, go on. 242 00:31:49,925 --> 00:31:52,833 Nobody enters the palace without permission. 243 00:31:52,863 --> 00:31:54,559 But I wanna go with him. 244 00:31:54,589 --> 00:31:55,869 Move along. 245 00:31:55,899 --> 00:31:56,956 Guard! 246 00:31:57,746 --> 00:32:00,335 She wants to go with you, my lord. 247 00:32:01,709 --> 00:32:03,355 Bring her in then. 248 00:32:05,474 --> 00:32:07,232 Clean her up first. 249 00:32:09,421 --> 00:32:10,714 Look. 250 00:32:13,542 --> 00:32:15,459 You can't go in after her. 251 00:32:16,991 --> 00:32:20,171 I can't go in there, I can't get to Argan. 252 00:32:21,414 --> 00:32:24,626 Come on, can't you let me go now? 253 00:32:25,631 --> 00:32:27,779 We can do something about this. 254 00:32:29,790 --> 00:32:31,261 Come on, you. 255 00:32:31,772 --> 00:32:33,801 - A fun time. - Yeah. 256 00:32:38,246 --> 00:32:39,620 There they are, get them! 257 00:32:39,650 --> 00:32:41,553 Yeah, yeah, after them, quickly! 258 00:32:41,583 --> 00:32:43,859 Quickly, don't let them escape. 259 00:32:44,163 --> 00:32:45,797 Come on, come on! 260 00:32:49,670 --> 00:32:50,996 Let me go! 261 00:33:04,861 --> 00:33:06,653 You won't get away now. 262 00:33:07,499 --> 00:33:09,225 Don't struggle. 263 00:33:10,184 --> 00:33:11,159 Back up. 264 00:33:11,189 --> 00:33:12,597 Amethea! 265 00:33:16,482 --> 00:33:17,920 Amethea! 266 00:33:23,283 --> 00:33:25,807 I hope he wasn't a close relative. 267 00:33:27,309 --> 00:33:28,987 I don't know who he is. 268 00:33:29,017 --> 00:33:31,767 Come, come, there aren't enough of you rebels 269 00:33:31,797 --> 00:33:34,548 to pretend that you don't know one another, 270 00:33:35,091 --> 00:33:39,524 and, if you hold your tongue, as he held his, 271 00:33:39,955 --> 00:33:43,381 you'll soon be where you can talk to him again. 272 00:33:44,052 --> 00:33:45,682 I'm no rebel! 273 00:33:49,423 --> 00:33:50,973 I'm not! 274 00:33:51,916 --> 00:33:53,546 We'll see. 275 00:33:53,913 --> 00:33:55,942 There is nothing I can tell you. 276 00:33:55,972 --> 00:33:58,851 I want to know where your people are. 277 00:33:59,090 --> 00:34:00,432 Where he is. 278 00:34:04,118 --> 00:34:05,796 My people. 279 00:34:08,416 --> 00:34:11,134 You know, pain is a wonderful thing. 280 00:34:11,980 --> 00:34:15,777 It will let us know when there could be something wrong 281 00:34:16,113 --> 00:34:20,389 and let us know when we should tell what we know. 282 00:34:22,099 --> 00:34:26,642 You're much too beautiful a girl to let yourself be broken 283 00:34:27,297 --> 00:34:30,401 into food for the royal dogs. 284 00:34:42,410 --> 00:34:44,295 Dariac, what's the matter? 285 00:34:44,325 --> 00:34:47,255 - They got caught. - Which of them. - All of them. 286 00:34:47,925 --> 00:34:49,205 So, you see, 287 00:34:49,235 --> 00:34:51,394 we took their cause as if it was ours, 288 00:34:51,424 --> 00:34:53,302 and now their capture could be our own. 289 00:34:53,332 --> 00:34:54,836 We've got to do something. 290 00:34:54,866 --> 00:34:58,167 But they were the only ones who could fight you said. What more can we do now? 291 00:34:58,197 --> 00:35:00,005 We can't let them die. 292 00:35:00,035 --> 00:35:01,919 We can only go back to the plan we had 293 00:35:01,949 --> 00:35:04,444 and hope they haven't told Arrakur everything. 294 00:35:06,342 --> 00:35:07,684 Dariac! 295 00:35:08,781 --> 00:35:10,564 Perhaps this was the only way 296 00:35:10,594 --> 00:35:13,344 they had of showing us that some things are worth dying for. 297 00:35:13,374 --> 00:35:15,133 We can't let them die. 298 00:35:15,356 --> 00:35:16,778 You stay here. 299 00:35:18,887 --> 00:35:21,652 Perhaps you can't quite see the truth. 300 00:35:22,470 --> 00:35:25,602 Perhaps we ought to give you a little more light. 301 00:35:28,574 --> 00:35:32,694 Rebels make life difficult for people who obey the laws. 302 00:35:34,020 --> 00:35:36,092 You'd be performing a service 303 00:35:36,122 --> 00:35:39,032 if you told me where they are hiding. 304 00:35:40,496 --> 00:35:44,602 You do want life to be pleasant for our citizens, don't you? 305 00:35:45,577 --> 00:35:46,935 She'll talk. 306 00:35:47,095 --> 00:35:48,574 She'd better. 307 00:35:51,455 --> 00:35:54,970 You'll tell us everything. 308 00:36:11,377 --> 00:36:12,943 Well, well. 309 00:36:13,614 --> 00:36:16,068 They told me you were very beautiful. 310 00:36:17,905 --> 00:36:22,044 My warriors always seem to have trouble with beautiful women, 311 00:36:24,582 --> 00:36:26,196 one way 312 00:36:27,138 --> 00:36:28,688 or another. 313 00:36:29,311 --> 00:36:31,968 If you've come to kill me then just kill me. 314 00:36:32,352 --> 00:36:34,685 I don't need to listen to you talk. 315 00:36:36,414 --> 00:36:38,508 To kill a woman like you 316 00:36:40,833 --> 00:36:43,278 would be such a waste. 317 00:36:46,080 --> 00:36:48,557 Come, come down. 318 00:36:57,159 --> 00:36:58,852 Let me see you 319 00:36:59,156 --> 00:37:01,042 with your clothes off. 320 00:37:05,554 --> 00:37:07,551 You're going to learn, 321 00:37:07,581 --> 00:37:09,165 eventually, 322 00:37:10,475 --> 00:37:15,061 that it's much less painful to do things my way. 323 00:37:16,036 --> 00:37:18,509 You and your rebel friends. 324 00:37:19,308 --> 00:37:20,953 I have no rebel friends. 325 00:37:20,983 --> 00:37:24,915 Oh, then it's time you started being more agreeable. 326 00:37:28,189 --> 00:37:29,468 Clothes off. 327 00:37:32,921 --> 00:37:34,830 I will never understand 328 00:37:34,998 --> 00:37:37,530 why some people are so adamant 329 00:37:37,712 --> 00:37:39,967 about choosing the wrong side. 330 00:37:39,997 --> 00:37:41,717 No, you never will. 331 00:37:43,210 --> 00:37:45,511 I am losing my patience, 332 00:37:46,406 --> 00:37:49,346 and I never had very much to begin with. 333 00:37:52,443 --> 00:37:56,294 When I command you to strip your garment off, 334 00:37:56,518 --> 00:37:59,570 you do as you are told! 335 00:38:08,373 --> 00:38:12,288 There are some people in this world who will never be your slaves. 336 00:38:12,927 --> 00:38:15,356 Before I am through with you, 337 00:38:15,787 --> 00:38:18,679 you will be to kiss my feet! 338 00:38:19,191 --> 00:38:22,914 And you will tell me why you came here 339 00:38:23,486 --> 00:38:26,778 and you'll tell me where the rebels are 340 00:38:27,257 --> 00:38:28,935 and who they are, 341 00:38:29,606 --> 00:38:32,358 and you'll stay at my side, 342 00:38:32,757 --> 00:38:35,138 and watch them die! 343 00:38:36,201 --> 00:38:38,374 You know where to take her. 344 00:38:44,327 --> 00:38:46,644 I'm not here to torture you. 345 00:38:46,868 --> 00:38:49,820 We have a man, who does that, 346 00:38:50,443 --> 00:38:54,208 and I'm trying to keep you from having to meet him. 347 00:38:55,758 --> 00:38:58,439 I just want a little information. 348 00:38:58,469 --> 00:39:01,667 Other lives are more important than mine. 349 00:39:03,543 --> 00:39:05,540 It's not death you face, 350 00:39:05,732 --> 00:39:09,679 it's a great deal of discomfort while you're still alive. 351 00:39:10,331 --> 00:39:13,526 You really don't want to get sent downstairs. 352 00:39:14,133 --> 00:39:15,444 Believe me. 353 00:39:17,887 --> 00:39:20,795 Life can be quite pleasant here, 354 00:39:21,610 --> 00:39:22,952 really. 355 00:39:23,431 --> 00:39:26,309 Why don't you take a moment to think about it. 356 00:40:17,985 --> 00:40:19,886 Will you tell me now? 357 00:40:20,605 --> 00:40:21,452 No. 358 00:40:27,983 --> 00:40:29,565 You fool. 359 00:40:38,985 --> 00:40:40,103 Rebels. 360 00:40:41,134 --> 00:40:44,921 Perhaps one day we'll send you out to deal with them. 361 00:40:46,087 --> 00:40:49,250 We're going to have problems enough with these. 362 00:40:51,439 --> 00:40:53,095 They may be peasants, 363 00:40:53,125 --> 00:40:55,585 but they've got the smell of rebels. 364 00:40:55,825 --> 00:40:57,743 Some of them are warriors. 365 00:40:57,902 --> 00:41:00,212 It's your job to watch them. 366 00:41:06,265 --> 00:41:09,269 Watching is not enough we need to listen. 367 00:41:09,828 --> 00:41:13,673 We need a man among them to be our ears when they speak their secrets. 368 00:41:13,703 --> 00:41:15,237 It can't hurt. 369 00:41:16,084 --> 00:41:18,912 I can recruit one of the gladiators. I’m sure. 370 00:41:19,727 --> 00:41:21,149 But it may cost. 371 00:41:21,356 --> 00:41:23,881 The cost doesn't worry me. 372 00:41:24,808 --> 00:41:27,924 You find a man that's ready to name his price. 373 00:41:28,196 --> 00:41:29,442 Understand. 374 00:41:29,874 --> 00:41:31,344 I will. 375 00:42:00,440 --> 00:42:05,167 Come on, come on, you are not here to supervise. 376 00:42:15,632 --> 00:42:17,070 You're a beast! 377 00:42:18,325 --> 00:42:19,508 Do it again! 378 00:42:24,790 --> 00:42:27,623 I haven't seen you here before. 379 00:42:27,918 --> 00:42:28,934 No. 380 00:42:29,300 --> 00:42:30,418 Well, 381 00:42:30,882 --> 00:42:32,576 we ought to get to 382 00:42:32,767 --> 00:42:34,141 know each other. 383 00:42:34,592 --> 00:42:37,938 I just want a little something to eat, okay? 384 00:42:38,254 --> 00:42:40,219 Let's find a quiet corner. 385 00:42:43,421 --> 00:42:45,965 Closer, come on, come on. 386 00:42:46,925 --> 00:42:48,119 That's it! 387 00:43:01,116 --> 00:43:02,730 How'd you get in here? 388 00:43:02,760 --> 00:43:04,202 Is there anyone else? 389 00:43:04,232 --> 00:43:06,746 We came with Amethea, all three of us. 390 00:43:06,747 --> 00:43:09,652 - Amethea, how did she. - She's in the city. 391 00:43:10,125 --> 00:43:12,585 We came here to rescue you. 392 00:43:12,793 --> 00:43:14,966 I can't believe she survived. 393 00:43:15,500 --> 00:43:17,244 She's with some people now. 394 00:43:17,274 --> 00:43:20,464 They're rebels, they're trying to fight Arrakur, 395 00:43:20,636 --> 00:43:22,554 but they're just not an army. 396 00:43:22,555 --> 00:43:25,941 If an army's all they lack then we can give them one. 397 00:43:28,060 --> 00:43:32,284 If you can tear them away from wine and women long enough to fight. 398 00:43:32,314 --> 00:43:35,319 They're Arrakur's women and it's Arrakur's wine. 399 00:43:35,349 --> 00:43:38,497 If these men see a chance to win their freedom, they'll fight. 400 00:43:43,430 --> 00:43:46,454 I've heard some whispering among the gladiators. 401 00:43:46,484 --> 00:43:48,257 They talk about you. 402 00:43:48,560 --> 00:43:50,653 They talk about rebellion. 403 00:43:52,235 --> 00:43:56,166 No rebellion has ever succeeded against lord Arrakur. 404 00:43:59,601 --> 00:44:03,619 A man would be a fool to choose the side that can't win. 405 00:44:03,649 --> 00:44:05,055 I’m a slave. 406 00:44:05,085 --> 00:44:07,242 Slaves have choices to make. 407 00:44:07,546 --> 00:44:08,984 If they are smart, 408 00:44:09,014 --> 00:44:11,876 I want to know what the gladiators are planning. 409 00:44:11,906 --> 00:44:13,761 I'm going to miss my dinner. 410 00:44:14,119 --> 00:44:16,308 We all turn on our friends. 411 00:44:16,804 --> 00:44:18,609 The smart ones 412 00:44:18,639 --> 00:44:20,511 get paid spread. 413 00:44:20,831 --> 00:44:22,301 Decent food. 414 00:44:22,331 --> 00:44:24,728 Fit for a member of the palace guard. 415 00:44:25,209 --> 00:44:27,007 - Women? - As you like. 416 00:44:27,037 --> 00:44:27,922 Gold? 417 00:44:28,108 --> 00:44:30,996 Great service earns great rewards. 418 00:44:32,243 --> 00:44:33,393 Yes. 419 00:44:43,478 --> 00:44:45,827 I wish they would just go home. 420 00:44:46,195 --> 00:44:47,888 I wish we could. 421 00:44:49,669 --> 00:44:51,828 I remember when, I was a little girl. 422 00:44:51,858 --> 00:44:53,680 Still are a little girl. 423 00:44:54,319 --> 00:44:56,093 And we lived out there, 424 00:44:56,796 --> 00:45:00,111 and we used to come to the city for things we needed, 425 00:45:00,938 --> 00:45:02,504 and we'd go back. 426 00:45:02,534 --> 00:45:05,125 I remember how it felt when. I would see our village again. 427 00:45:05,155 --> 00:45:07,154 These are different times, Dariac. 428 00:45:07,184 --> 00:45:09,741 Have to adjust to the times you live. 429 00:45:10,021 --> 00:45:12,777 When you get older you'll understand. 430 00:45:13,025 --> 00:45:14,489 When I am older. 431 00:45:14,519 --> 00:45:17,547 I will remember that we let this time pass by. 432 00:45:18,052 --> 00:45:19,721 Amethea's our only chance. 433 00:45:23,595 --> 00:45:24,618 To die. 434 00:45:27,729 --> 00:45:29,742 We are all that's left of our people. 435 00:45:29,772 --> 00:45:31,953 That is a responsibility. 436 00:45:31,983 --> 00:45:33,817 We have to help her, Father. 437 00:45:33,818 --> 00:45:36,987 You think it right to put our future in her hands? 438 00:45:36,988 --> 00:45:38,813 She will fight for us. 439 00:45:39,085 --> 00:45:40,991 I've never been good at following. 440 00:45:40,992 --> 00:45:43,744 When I was younger, I had dreams, just like you. 441 00:45:43,745 --> 00:45:44,933 Like her. 442 00:45:46,080 --> 00:45:49,642 I should say yes then, before I get much older 443 00:45:49,834 --> 00:45:51,161 and the dreams are gone, 444 00:45:51,768 --> 00:45:53,286 even past remembering. 445 00:45:54,533 --> 00:45:56,242 We were brave once. 446 00:45:56,799 --> 00:45:58,272 We were warriors. 447 00:45:58,843 --> 00:46:00,876 Now the time is approaching 448 00:46:01,054 --> 00:46:02,875 when we will fight again. 449 00:46:08,269 --> 00:46:10,146 Where have I seen you before? 450 00:46:15,276 --> 00:46:19,666 Ah, you were the girl at the river outpost. 451 00:46:22,033 --> 00:46:24,411 That was a night to remember. 452 00:46:27,246 --> 00:46:29,289 Can I stay here with you? 453 00:46:29,290 --> 00:46:31,050 Oh, my child, 454 00:46:31,737 --> 00:46:33,207 absolutely. 455 00:46:34,253 --> 00:46:36,573 How did you come to be here? 456 00:46:37,755 --> 00:46:40,258 And will you get me a dog to play with? 457 00:46:40,259 --> 00:46:42,496 No, a cat. 458 00:46:42,929 --> 00:46:45,020 I should love to have a cat. 459 00:46:47,016 --> 00:46:48,913 A cat you shall have. 460 00:46:52,146 --> 00:46:53,594 Away with you. 461 00:46:56,751 --> 00:46:58,687 What should I do with her? 462 00:46:58,717 --> 00:47:00,794 Have you no imagination? 463 00:47:03,574 --> 00:47:06,409 And now let's see if you're as pleasing 464 00:47:06,410 --> 00:47:07,876 as I remember. 465 00:47:20,106 --> 00:47:23,078 You must learn not to struggle. 466 00:47:25,409 --> 00:47:29,208 If it hurts, you have only yourself to blame. 467 00:47:30,206 --> 00:47:33,650 Every time you move, the machine is tightened. 468 00:47:34,085 --> 00:47:38,047 So you don't want to move any more than you have to. 469 00:47:39,090 --> 00:47:41,842 I made this all myself. 470 00:47:41,843 --> 00:47:44,177 It's very ingenious, don't you think? 471 00:47:44,178 --> 00:47:45,388 Here, watch. 472 00:47:50,501 --> 00:47:53,979 No fuss, no muss, no bother. 473 00:47:53,980 --> 00:47:57,275 No unsightly blood splattered all over the room. 474 00:47:59,944 --> 00:48:03,614 Oh, you don't look like you appreciate science. 475 00:48:07,493 --> 00:48:08,984 Drink some. 476 00:48:10,079 --> 00:48:11,460 Say "please". 477 00:48:14,041 --> 00:48:15,887 No manners at all. 478 00:48:16,700 --> 00:48:21,966 Well, I'm not one to torture somebody. 479 00:48:27,346 --> 00:48:30,606 You must learn to say "please". 480 00:48:30,814 --> 00:48:34,137 You must learn to say all sorts of things, 481 00:48:34,312 --> 00:48:37,914 like how you got into the city, 482 00:48:38,185 --> 00:48:40,662 and what you came here for, 483 00:48:40,854 --> 00:48:43,464 and where your rebel friends are. 484 00:48:43,911 --> 00:48:45,925 Please, let me interrupt. 485 00:48:54,035 --> 00:48:56,583 She still has nothing to say to us? 486 00:48:56,584 --> 00:48:58,619 She's a strong one. 487 00:49:00,504 --> 00:49:02,491 You've broken stronger. 488 00:49:06,677 --> 00:49:09,138 You don't know her, do you? 489 00:49:11,461 --> 00:49:12,350 No. 490 00:49:17,263 --> 00:49:19,931 I shall expect answers by the morning. 491 00:49:31,911 --> 00:49:34,128 You heard his excellence. 492 00:49:46,971 --> 00:49:49,719 I fought with Arrakur's army once. 493 00:49:49,720 --> 00:49:51,263 Slavery's safer. 494 00:49:51,264 --> 00:49:54,237 If we stand together with the rebels, we've got a chance. 495 00:49:54,267 --> 00:49:56,559 We can move on Sunday at the games. 496 00:49:56,560 --> 00:49:58,032 Too great a risk. 497 00:49:58,062 --> 00:50:00,273 I'll take the risk to fight him. 498 00:50:29,396 --> 00:50:31,841 - Well fought. - My lord. 499 00:50:31,871 --> 00:50:34,126 That man goes on Sunday's roster. 500 00:50:34,845 --> 00:50:36,587 Bring out the next one. 501 00:50:37,951 --> 00:50:39,770 Strymon, Algoith. 502 00:50:54,768 --> 00:50:56,810 There's a reason for fighting, 503 00:50:56,811 --> 00:50:59,195 and entertaining a tyrant isn't it. 504 00:50:59,648 --> 00:51:02,817 I am with you, and those who follow me. 505 00:51:26,967 --> 00:51:29,592 We will have that man on Sunday. 506 00:51:30,011 --> 00:51:33,109 He'll have all the battle he can stand on Sunday. 507 00:51:33,807 --> 00:51:36,893 I really am ahead of my time. 508 00:51:38,293 --> 00:51:40,270 You should be very proud. 509 00:51:40,271 --> 00:51:44,317 You are making a contribution to science. 510 00:51:46,152 --> 00:51:49,650 Just a little more, my sweet. 511 00:51:59,249 --> 00:52:03,848 I'm not quite there yet. 512 00:52:13,037 --> 00:52:15,776 Wait, wait. 513 00:52:16,000 --> 00:52:18,221 You're moving away. 514 00:52:19,004 --> 00:52:21,145 Stop squeezing. 515 00:52:28,110 --> 00:52:29,852 You're too tight! 516 00:52:31,226 --> 00:52:33,159 Too tight! 517 00:52:33,548 --> 00:52:35,417 Too tight! 518 00:52:37,073 --> 00:52:38,644 Free my hands. 519 00:52:39,748 --> 00:52:41,250 I will. 520 00:52:41,280 --> 00:52:43,024 I will. 521 00:52:51,719 --> 00:52:53,812 You can let me go now. 522 00:52:54,930 --> 00:52:56,321 Thee and 1. 523 00:53:31,060 --> 00:53:33,203 Don't eat so much. 524 00:53:33,233 --> 00:53:36,110 You'll spoil your appetite. 525 00:53:37,152 --> 00:53:39,056 So they give us a decent meal? 526 00:53:39,086 --> 00:53:43,686 Sure, all the gladiators you can eat. 527 00:53:43,851 --> 00:53:47,126 Come on, the gladiators are waiting. 528 00:53:47,775 --> 00:53:50,146 No, thanks, I'm not hungry anymore. 529 00:53:50,176 --> 00:53:52,239 All right, 530 00:53:52,734 --> 00:53:55,003 get moving, now! 531 00:54:07,013 --> 00:54:07,844 You! 532 00:54:09,075 --> 00:54:11,088 You are to come with me. 533 00:54:11,924 --> 00:54:13,675 But the gladiators are waiting. 534 00:54:13,676 --> 00:54:16,079 Oh, so is Lord Arrakur. 535 00:54:19,723 --> 00:54:23,404 He always likes to welcome the new girls personally. 536 00:54:46,208 --> 00:54:49,085 Have you found a way to get her out? 537 00:54:49,295 --> 00:54:50,642 Hmm? 538 00:54:50,921 --> 00:54:52,130 Yes, I think so. 539 00:54:52,131 --> 00:54:55,855 When Estrild arrives, she'll have news of the rebels" plans for Sunday. 540 00:54:55,885 --> 00:54:59,733 One of us ought to go with the girl, see who these rebels are. 541 00:54:59,763 --> 00:55:02,146 They'll pay too much attention to us. 542 00:55:02,176 --> 00:55:05,611 Estrild will be just another harem girl who got away. 543 00:55:06,227 --> 00:55:07,952 She can be trusted. 544 00:55:08,814 --> 00:55:10,889 But can she get through? 545 00:55:13,694 --> 00:55:15,054 They're coming. 546 00:55:16,763 --> 00:55:18,409 And so is this. 547 00:55:32,240 --> 00:55:34,621 They are yours for the night. 548 00:55:34,924 --> 00:55:39,047 Don't do anything I wouldn't do. 549 00:56:03,035 --> 00:56:04,584 Where's Estrild? 550 00:56:05,746 --> 00:56:07,163 Stop worrying. 551 00:56:07,164 --> 00:56:11,368 If you'd done anything wrong, all he'd have me bring in is your head. 552 00:56:13,087 --> 00:56:16,173 He likes them young and pretty like you. 553 00:56:17,601 --> 00:56:19,311 You think I'm pretty? 554 00:56:25,989 --> 00:56:28,898 You wouldn't let him hurt me, would you? 555 00:57:48,095 --> 00:57:49,325 Estrild! 556 00:57:51,898 --> 00:57:53,608 You look terrible. 557 00:57:57,654 --> 00:57:59,102 I'm alive. 558 00:58:00,365 --> 00:58:02,074 And you look like. 559 00:58:04,508 --> 00:58:06,266 And where's Tiniara? 560 00:58:08,456 --> 00:58:10,020 They killed her. 561 00:58:11,415 --> 00:58:12,335 No. 562 00:58:14,786 --> 00:58:15,857 Argan? 563 00:58:16,640 --> 00:58:18,553 Argan's waiting for me. 564 00:58:18,583 --> 00:58:22,524 He's gonna lead the gladiators, and we're gonna lead the rebels, and they're all gonna... 565 00:58:22,554 --> 00:58:25,318 Do the rebels know about this? When does all this take place? 566 00:58:25,348 --> 00:58:28,317 I don't know. That's why we've gotta get back, come on. 567 00:58:38,862 --> 00:58:39,974 Find her. 568 00:58:45,708 --> 00:58:47,495 And I want her alive! 569 00:58:48,297 --> 00:58:49,372 Guards! 570 00:59:19,741 --> 00:59:20,875 Hey! 571 00:59:28,980 --> 00:59:30,850 They've been through here! 572 00:59:46,328 --> 00:59:50,115 Is it true that there are night children in the forest? 573 01:00:03,316 --> 01:00:05,872 We can't take a chance. You go on. 574 01:00:06,416 --> 01:00:07,659 Go on. 575 01:00:14,989 --> 01:00:17,797 Lord Arrakur sent me to bring back another girl. 576 01:00:17,827 --> 01:00:19,379 Without a guard? 577 01:00:19,954 --> 01:00:22,261 Do you wanna go ask him yourself? 578 01:00:22,291 --> 01:00:23,779 You wait here. 579 01:00:24,146 --> 01:00:25,281 Captain! 580 01:00:29,544 --> 01:00:30,806 Captain! 581 01:00:49,401 --> 01:00:51,850 Do you know how many men they've got? 582 01:00:51,880 --> 01:00:52,983 Weapons? 583 01:00:53,572 --> 01:00:54,864 I don't know. 584 01:00:54,865 --> 01:00:57,045 But they're ready to fight? 585 01:00:58,743 --> 01:00:59,618 Yeah. 586 01:00:59,619 --> 01:01:02,269 Once we move, there's no turning back. 587 01:01:03,259 --> 01:01:06,388 Get as many of the guards as you can before the games begin. 588 01:01:06,418 --> 01:01:08,598 Yes, as quickly as you can. 589 01:01:08,628 --> 01:01:10,379 And watch me for the signal. 590 01:01:10,380 --> 01:01:13,174 If your people move too soon, it's our lives. 591 01:01:13,175 --> 01:01:14,262 I know. 592 01:01:17,387 --> 01:01:18,467 Ready? 593 01:01:20,515 --> 01:01:22,646 Amethea's waiting for me. 594 01:01:51,296 --> 01:01:52,547 Guards! 595 01:03:08,461 --> 01:03:09,836 You scared me. 596 01:03:09,866 --> 01:03:12,055 What happened to Amethea? 597 01:03:12,085 --> 01:03:13,538 She's not out? 598 01:03:14,672 --> 01:03:17,504 Well, Argan's ready with the gladiators. 599 01:03:18,022 --> 01:03:19,675 And you're gonna have to help. 600 01:03:19,676 --> 01:03:22,703 We are not ready yet, and neither are you. 601 01:03:22,894 --> 01:03:24,389 Where's Amethea? 602 01:03:56,769 --> 01:03:58,255 Amethea! 603 01:04:04,272 --> 01:04:06,174 What happened to the entrance? 604 01:04:06,204 --> 01:04:09,306 They thought you might tell about the hiding place. 605 01:04:10,507 --> 01:04:12,233 I knew you wouldn't. 606 01:04:12,423 --> 01:04:14,358 I knew you'd come back. 607 01:04:16,471 --> 01:04:20,112 If Argan says he'll get the weapons, he'll get the weapons. 608 01:04:20,142 --> 01:04:21,563 We can't depend on that! 609 01:04:21,593 --> 01:04:23,407 Well we can't change the plan now! 610 01:04:23,437 --> 01:04:25,229 There's no way to tell Argan. 611 01:04:25,230 --> 01:04:26,605 I am the leader here! 612 01:04:26,606 --> 01:04:27,858 That's enough! 613 01:04:35,145 --> 01:04:37,254 We do our fighting on Sunday. 614 01:04:40,287 --> 01:04:42,616 You'll be slaughtered without us. 615 01:04:50,270 --> 01:04:51,979 We will fight together. 616 01:04:53,741 --> 01:04:56,678 Until there's freedom enough for all of us! 617 01:05:57,389 --> 01:05:58,907 My people, 618 01:05:59,066 --> 01:06:00,468 today 619 01:06:00,498 --> 01:06:02,130 we celebrate 620 01:06:02,160 --> 01:06:04,223 20 years of glory, 621 01:06:04,955 --> 01:06:09,350 20 years that this kingdom has ruled the land, 622 01:06:09,960 --> 01:06:12,976 and we gather for your entertainment 623 01:06:13,344 --> 01:06:16,580 the greatest warriors of all time, 624 01:06:17,235 --> 01:06:19,824 willing to sacrifice their lives 625 01:06:20,109 --> 01:06:22,218 to the glory of this kingdom. 626 01:06:36,233 --> 01:06:38,757 Let the celebration begin! 627 01:07:26,467 --> 01:07:28,129 What's going on? 628 01:07:28,159 --> 01:07:29,615 Nothing. 629 01:07:29,914 --> 01:07:31,728 Nice day for a fight. 630 01:07:35,301 --> 01:07:37,267 We have to make our move. 631 01:07:38,006 --> 01:07:40,262 We have to wait for Argan's signal. 632 01:07:40,292 --> 01:07:41,384 Move. 633 01:07:49,976 --> 01:07:52,181 I'll hate to watch you die. 634 01:07:52,211 --> 01:07:55,248 It's Arrakur's blood that will be spilled today. 635 01:07:55,278 --> 01:07:58,585 Those of us who are fighting for him don't think so. 636 01:07:58,615 --> 01:08:00,454 Your rebellion's over. 637 01:08:25,574 --> 01:08:26,971 Let me go! 638 01:09:02,019 --> 01:09:03,601 Put her to death. 639 01:09:09,431 --> 01:09:10,724 Now! 640 01:10:16,820 --> 01:10:18,481 You can't win! 641 01:11:11,946 --> 01:11:13,320 Amethea! 43567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.