All language subtitles for 9-1-1.3x15.La.Storia.Di.Eddie.ITA.ENG.DSNP.WEBRip.XviD-Pir8.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,127 --> 00:00:03,628 -(screaming) -DOCTOR: Come on. 2 00:00:03,712 --> 00:00:08,008 One more big push! Come on, one more big push! 3 00:00:08,091 --> 00:00:11,678 -(screams) -DOCTOR: Yes, that's it! 4 00:00:11,761 --> 00:00:12,887 Ah, yes. 5 00:00:12,971 --> 00:00:15,932 -(baby crying) -It's a boy! 6 00:00:16,016 --> 00:00:17,559 It's a boy! 7 00:00:17,642 --> 00:00:19,144 Look at that. 8 00:00:19,227 --> 00:00:20,812 We have a son. 9 00:00:20,895 --> 00:00:22,188 He's beautiful. 10 00:00:22,272 --> 00:00:25,900 Just like his mama. 11 00:00:25,984 --> 00:00:28,737 (baby screaming) 12 00:00:28,820 --> 00:00:30,905 Would you like to cut the cord, Mr. Diaz? 13 00:00:30,989 --> 00:00:32,157 Oh, no. That's okay. 14 00:00:32,240 --> 00:00:34,117 You go ahead. I'll just-- 15 00:00:34,200 --> 00:00:36,786 You're a combat medic but this makes you squeamish? 16 00:00:36,870 --> 00:00:39,456 DOCTOR: Come on, Dad. You won't hurt him, trust me. 17 00:00:39,539 --> 00:00:42,417 Yeah... Dad. 18 00:00:42,500 --> 00:00:44,878 (tender music) 19 00:00:44,961 --> 00:00:46,921 I like the sound of that, 20 00:00:47,005 --> 00:00:52,552 ♪ ♪ 21 00:00:52,635 --> 00:00:54,429 Cutting the umbilical cord, 22 00:00:54,512 --> 00:00:56,389 not as easy as they make it sound. 23 00:00:56,473 --> 00:00:57,724 ¿Por qué no me avisaste? 24 00:00:57,807 --> 00:00:58,975 Your dad wasn't there. 25 00:00:59,059 --> 00:01:01,019 He was in Galveston when you were born 26 00:01:01,102 --> 00:01:02,520 and then Sophia, you were-- 27 00:01:02,604 --> 00:01:04,439 -That was Gulfport. Yeah. -Gulfport. 28 00:01:04,522 --> 00:01:07,484 HELENA: Right, and then Adriana was an emergency C-section 29 00:01:07,567 --> 00:01:09,486 so you dodged that bullet three times. 30 00:01:09,569 --> 00:01:12,197 But I always made it back in time for the good part. 31 00:01:12,280 --> 00:01:13,531 -Yeah. -RAMON: This part. 32 00:01:13,615 --> 00:01:15,533 Let me see this guy. Look at this guy! 33 00:01:15,617 --> 00:01:18,453 -Oh, look at you, big guy. -SHANNON: Look, it's Grandpa. 34 00:01:18,536 --> 00:01:20,163 -RAMON: Look at you. Yeah. -Ohh. 35 00:01:20,246 --> 00:01:21,998 -Mom! -Hey! 36 00:01:22,082 --> 00:01:24,876 -JANET: Oh. -You're here. 37 00:01:24,959 --> 00:01:26,920 Like I'd miss this! 38 00:01:27,003 --> 00:01:28,963 My baby had a baby. 39 00:01:29,047 --> 00:01:31,674 Honey, I couldn't get here fast enough. 40 00:01:31,758 --> 00:01:33,426 You look good. How you feeling? 41 00:01:33,510 --> 00:01:34,803 Oh, I couldn't be better. 42 00:01:34,886 --> 00:01:37,514 I got a clean bill of health and a new set of boobs. 43 00:01:37,597 --> 00:01:38,890 -Mom. -Well, I do. 44 00:01:38,973 --> 00:01:41,142 -(laughter) -They look great. 45 00:01:41,226 --> 00:01:43,853 Well, thank you. Just call me Hot Granny. 46 00:01:43,937 --> 00:01:45,605 (laughter) 47 00:01:45,688 --> 00:01:48,441 And what are we calling this little darling? 48 00:01:48,525 --> 00:01:49,776 Christopher. 49 00:01:50,652 --> 00:01:53,363 -You wanna hold him, Janet? -(baby coos) 50 00:01:53,446 --> 00:01:55,156 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh. 51 00:01:55,240 --> 00:01:56,324 Here you go. 52 00:01:56,407 --> 00:01:58,243 Hi, baby boy. 53 00:01:58,326 --> 00:02:00,495 How long you gonna be here for, Eddie? 54 00:02:00,578 --> 00:02:03,873 He's back to Afghanistan next week. 55 00:02:03,957 --> 00:02:06,793 The sooner I go, the sooner I finish my tour 56 00:02:06,876 --> 00:02:08,336 and come back home for good. 57 00:02:08,419 --> 00:02:10,421 I'm holding you to that. 58 00:02:10,505 --> 00:02:11,965 We both are. 59 00:02:12,048 --> 00:02:13,550 (baby crying) 60 00:02:13,633 --> 00:02:17,011 Oh, it's okay, mijo. 61 00:02:17,095 --> 00:02:19,430 What? 62 00:02:19,514 --> 00:02:21,808 ♪ ♪ 63 00:02:21,891 --> 00:02:23,351 St. Christopher. 64 00:02:23,434 --> 00:02:25,395 SHANNON: The patron saint of travelers. 65 00:02:25,478 --> 00:02:28,356 To protect you and keep you safe. 66 00:02:28,439 --> 00:02:31,317 And to remind you that you have a family to come home to. 67 00:02:32,944 --> 00:02:34,237 I love you. 68 00:02:36,281 --> 00:02:37,448 Both. 69 00:02:37,532 --> 00:02:39,242 And no matter what happens, 70 00:02:39,325 --> 00:02:42,370 I'm always gonna fight to come home to my family. 71 00:02:42,453 --> 00:02:43,830 (loud rumbling) 72 00:02:43,913 --> 00:02:47,083 (tense music) 73 00:02:47,167 --> 00:02:50,587 ♪ ♪ 74 00:02:50,670 --> 00:02:54,007 (grunts) 75 00:02:54,090 --> 00:02:57,468 (radio static) 76 00:02:57,552 --> 00:02:59,512 This is Diaz. 77 00:02:59,596 --> 00:03:01,723 Can anybody hear me? 78 00:03:01,806 --> 00:03:03,850 This is Eddie. 79 00:03:03,933 --> 00:03:05,310 (bang) 80 00:03:05,393 --> 00:03:07,187 (indistinct) 81 00:03:07,270 --> 00:03:08,688 I'm alive. 82 00:03:08,771 --> 00:03:10,690 I'm still alive down here! 83 00:03:10,773 --> 00:03:12,942 (stone crumbling) 84 00:03:13,026 --> 00:03:15,278 I'm still alive down here! 85 00:03:16,779 --> 00:03:18,114 Anyone? 86 00:03:18,198 --> 00:03:21,367 ♪ ♪ 87 00:03:21,451 --> 00:03:24,162 -(phone buttons beep) -(siren whirs) 88 00:03:24,245 --> 00:03:27,040 BOBBY: Firefighter Diaz, do you copy? 89 00:03:27,123 --> 00:03:29,000 Five by five, Cap. Over. 90 00:03:29,083 --> 00:03:30,919 BOBBY: Chimney, report. 91 00:03:31,002 --> 00:03:32,378 Read you loud and clear. 92 00:03:32,462 --> 00:03:33,546 I've got eyes on Hen, 93 00:03:33,630 --> 00:03:35,840 who I can already tell screwed up my coffee. 94 00:03:35,924 --> 00:03:37,133 HEN: (laughs) Like hell. 95 00:03:37,217 --> 00:03:38,801 One cinnamon coconut macchiato 96 00:03:38,885 --> 00:03:40,845 with a quad shot, half pump of vanilla. 97 00:03:42,513 --> 00:03:45,391 And yes, my radio's working just fine. 98 00:03:45,475 --> 00:03:46,684 Over. 99 00:03:49,187 --> 00:03:50,563 There's no cinnamon! 100 00:03:50,647 --> 00:03:51,648 Buck, sound off. 101 00:03:51,731 --> 00:03:53,441 We have visitors, Cap. 102 00:03:54,817 --> 00:03:56,819 BOBBY: Buck, the whole point of the test 103 00:03:56,903 --> 00:03:59,155 is to say it into the radio. 104 00:03:59,239 --> 00:04:01,157 (upbeat music) 105 00:04:01,241 --> 00:04:03,409 We have visitors, Cap. 106 00:04:03,493 --> 00:04:05,578 Hey, did I pass? Over. 107 00:04:05,662 --> 00:04:06,871 Close enough. 108 00:04:06,955 --> 00:04:08,665 CHRISTOPHER: Dad! 109 00:04:08,748 --> 00:04:10,333 Hey, guys. 110 00:04:10,416 --> 00:04:12,210 Five-alarm school emergency. 111 00:04:12,293 --> 00:04:14,212 He's supposed to tell Ms. Flores today 112 00:04:14,295 --> 00:04:16,798 what he's presenting for show and tell on Friday. 113 00:04:16,881 --> 00:04:19,801 And so he suckered you into stopping here on the way. 114 00:04:19,884 --> 00:04:22,053 CARLA: You know I can't resist a cute face. 115 00:04:22,136 --> 00:04:23,137 (laughs) 116 00:04:23,221 --> 00:04:25,139 Okay. Show and tell. 117 00:04:25,223 --> 00:04:27,642 I thought you were bringing in your new hamster. 118 00:04:27,725 --> 00:04:29,852 Oh, the new hamster is old news. 119 00:04:29,936 --> 00:04:32,438 Somebody was snooping in your closet. 120 00:04:32,522 --> 00:04:34,607 (dramatic music) 121 00:04:34,691 --> 00:04:38,236 (gunfire and explosions) 122 00:04:38,319 --> 00:04:40,321 Is that what I think it is? 123 00:04:40,405 --> 00:04:42,991 It's a silver star 'cause my dad's a hero. 124 00:04:43,074 --> 00:04:44,826 We don't need jewelry to know that. 125 00:04:44,909 --> 00:04:47,578 Do you ever just wear it? 126 00:04:47,662 --> 00:04:49,497 Never found an outfit to go with it. 127 00:04:49,580 --> 00:04:52,625 Ooh, if I had a medal, I would never take it off. 128 00:04:52,709 --> 00:04:53,918 We know. 129 00:04:54,002 --> 00:04:57,046 You sure this is what you want to bring to school on Friday? 130 00:04:57,130 --> 00:04:59,299 And you so you can tell the story. 131 00:04:59,382 --> 00:05:02,093 Is that a story you can tell fourth graders? 132 00:05:02,176 --> 00:05:03,303 Not really. 133 00:05:03,386 --> 00:05:05,221 Please, Dad. Please? 134 00:05:05,305 --> 00:05:09,600 ♪ ♪ 135 00:05:09,684 --> 00:05:11,686 (laughs) Okay. 136 00:05:11,769 --> 00:05:13,146 I'll figure something out. 137 00:05:13,229 --> 00:05:14,856 You promise? 138 00:05:14,939 --> 00:05:16,858 (bell ringing) 139 00:05:16,941 --> 00:05:18,693 Yes, yes, I promise. 140 00:05:18,776 --> 00:05:20,278 You and me, Friday morning, 141 00:05:20,361 --> 00:05:22,989 telling "appropriate for fourth grader" war stories. 142 00:05:23,072 --> 00:05:24,407 (laughs) 143 00:05:24,490 --> 00:05:26,409 -Love you. -CHRISTOPHER: Love you too! 144 00:05:26,492 --> 00:05:28,161 (indistinct shouting) 145 00:05:28,244 --> 00:05:30,163 ♪ ♪ 146 00:05:30,246 --> 00:05:32,957 (sirens wailing) 147 00:05:33,041 --> 00:05:39,922 ♪ ♪ 148 00:05:49,515 --> 00:05:50,558 What do we got? 149 00:05:50,641 --> 00:05:51,642 Missing boy. 150 00:05:51,726 --> 00:05:53,436 Two kids playing in an open field. 151 00:05:53,519 --> 00:05:56,314 Mom calls them home, only one shows up. 152 00:05:56,397 --> 00:05:58,191 Sounded like maybe an abduction. 153 00:05:58,274 --> 00:06:01,027 Road's not far away. Made sense. 154 00:06:01,110 --> 00:06:03,154 But then I'm interviewing the mother, 155 00:06:03,237 --> 00:06:05,198 asking the usual questions, 156 00:06:05,281 --> 00:06:06,574 and I saw this. 157 00:06:07,492 --> 00:06:09,035 Photo came with the house. 158 00:06:09,118 --> 00:06:11,621 BOBBY: I didn't see a windmill when we pulled up. 159 00:06:11,704 --> 00:06:13,706 ATHENA: Yeah, torn down years ago. 160 00:06:13,790 --> 00:06:15,333 It used to power a water pump. 161 00:06:15,416 --> 00:06:17,543 There's an abandoned well on the property. 162 00:06:17,627 --> 00:06:18,711 ♪ ♪ 163 00:06:18,795 --> 00:06:20,463 MAN: Hayden! Hayden! 164 00:06:20,546 --> 00:06:21,547 Hayden! 165 00:06:21,631 --> 00:06:23,716 -Hayden? -Hayden! 166 00:06:23,800 --> 00:06:25,426 BUCK: Hayden! 167 00:06:25,510 --> 00:06:26,928 CHIMNEY: Hayden! 168 00:06:27,011 --> 00:06:29,597 -Hayden! -Hayden! 169 00:06:29,680 --> 00:06:32,683 ♪ ♪ 170 00:06:32,767 --> 00:06:34,727 -Hayden! -Hayden? 171 00:06:34,811 --> 00:06:35,937 ♪ ♪ 172 00:06:36,020 --> 00:06:38,147 BOBBY: Hold off for now! 173 00:06:38,231 --> 00:06:39,440 BUCK: Hayden! 174 00:06:39,524 --> 00:06:42,944 ♪ ♪ 175 00:06:43,027 --> 00:06:45,905 -CHIMNEY: Hayden! -Hayden! 176 00:06:45,988 --> 00:06:48,241 Hayden! 177 00:06:48,324 --> 00:06:50,326 HEN: Hayden? 178 00:06:50,410 --> 00:06:51,953 CHIMNEY: Hayden! 179 00:06:52,036 --> 00:06:58,626 ♪ ♪ 180 00:06:58,709 --> 00:06:59,961 Hey, guys! Over here! 181 00:07:00,044 --> 00:07:06,467 ♪ ♪ 182 00:07:09,011 --> 00:07:10,304 Hey, give me a hand! 183 00:07:12,390 --> 00:07:13,933 Cap, think we found something. 184 00:07:14,016 --> 00:07:18,771 ♪ ♪ 185 00:07:18,855 --> 00:07:20,940 Hayden! 186 00:07:21,023 --> 00:07:22,442 Hayden, can you hear me? 187 00:07:22,525 --> 00:07:26,320 ♪ ♪ 188 00:07:26,404 --> 00:07:28,781 All right, we're gonna need a visual. 189 00:07:28,865 --> 00:07:32,076 ♪ ♪ 190 00:07:32,160 --> 00:07:34,787 30 feet. 191 00:07:34,871 --> 00:07:36,330 CHIMNEY: 35 feet. 192 00:07:36,414 --> 00:07:38,040 How far down does this thing go? 193 00:07:38,124 --> 00:07:41,169 CHIMNEY: We're at 40 feet, Cap, and we got 50 feet of cable. 194 00:07:41,252 --> 00:07:43,754 Can a boy even survive a fall that far? 195 00:07:43,838 --> 00:07:45,339 Well, the well's narrow, 196 00:07:45,423 --> 00:07:47,925 so there's lots of friction to slow a fall. 197 00:07:49,010 --> 00:07:51,012 But if he's really down there... 198 00:07:52,472 --> 00:07:55,057 -There. Right there. -Yeah, he's alive. 199 00:07:55,141 --> 00:07:56,809 HEN: Look at the way he's pinned. 200 00:07:56,893 --> 00:07:59,145 Arms forward, chest constricted, 201 00:07:59,228 --> 00:08:00,563 shallow breath. 202 00:08:00,646 --> 00:08:01,814 CHIMNEY: 45 feet. 203 00:08:01,898 --> 00:08:03,566 At that depth, oxygen's an issue. 204 00:08:03,649 --> 00:08:06,652 Cap, we gotta get a line of compressed air down there ASAP. 205 00:08:06,736 --> 00:08:08,362 -All right. -JOY: You found him? 206 00:08:08,446 --> 00:08:09,822 -Is he-- -Okay, he's alive. 207 00:08:09,906 --> 00:08:11,199 -He's alive. -Oh, my baby. 208 00:08:11,282 --> 00:08:14,785 ♪ ♪ 209 00:08:19,415 --> 00:08:21,959 (dramatic music) 210 00:08:22,043 --> 00:08:24,670 BOBBY: Okay, Commissioner, what are we working with? 211 00:08:24,754 --> 00:08:26,756 OFFICIAL: The well sits on a water table 212 00:08:26,839 --> 00:08:29,008 that's about 50 feet down. 213 00:08:29,091 --> 00:08:31,427 Fed by a reservoir here about a 1/2 mile over. 214 00:08:31,511 --> 00:08:33,638 Right now, that boy is trapped at 45 feet. 215 00:08:33,721 --> 00:08:35,264 He falls another 5, he drowns. 216 00:08:35,348 --> 00:08:36,891 Can't pull him out from above. 217 00:08:36,974 --> 00:08:39,602 No way to access him from the side of the reservoir. 218 00:08:39,685 --> 00:08:40,686 There could be 219 00:08:40,770 --> 00:08:42,897 some intersecting feeder pipes down there, 220 00:08:42,980 --> 00:08:45,066 maybe some drainage tunnels, but frankly, 221 00:08:45,149 --> 00:08:46,692 this system predates our maps. 222 00:08:46,776 --> 00:08:47,985 We have no way to know. 223 00:08:48,069 --> 00:08:49,695 So how do we get him out? 224 00:08:49,779 --> 00:08:50,780 We dig. 225 00:08:52,698 --> 00:08:55,326 BOBBY: We set up a drill rig south of the well. 226 00:08:55,409 --> 00:08:57,703 We use it to dig a parallel tunnel, 227 00:08:57,787 --> 00:09:01,249 wider, slightly deeper, then we go down. 228 00:09:01,332 --> 00:09:03,334 Punch across by hand to access the well. 229 00:09:03,417 --> 00:09:05,169 Hopefully, we can pull the boy out. 230 00:09:05,253 --> 00:09:06,963 "Punch across by hand"? 231 00:09:07,046 --> 00:09:08,923 Feels like a lot of distance to cover 232 00:09:09,006 --> 00:09:10,758 when you're 40-something feet down. 233 00:09:10,841 --> 00:09:12,385 We drill our tunnel any closer 234 00:09:12,468 --> 00:09:15,304 and we risk compromising the integrity of the well pipe. 235 00:09:15,388 --> 00:09:17,682 If it cracks, the whole thing could collapse. 236 00:09:17,765 --> 00:09:19,642 Right on top of the kid. 237 00:09:19,725 --> 00:09:20,893 (thunderclap) 238 00:09:20,977 --> 00:09:27,441 ♪ ♪ 239 00:09:27,692 --> 00:09:30,278 DISPATCHER: Sergeant, we need you down at Division. 240 00:09:30,361 --> 00:09:31,696 Copy that, Dispatch. 241 00:09:31,779 --> 00:09:33,614 -You heading to another call? -Yeah. 242 00:09:33,698 --> 00:09:36,492 But I'm leaving some officers behind for crowd control. 243 00:09:36,576 --> 00:09:39,078 What crowd? 244 00:09:39,161 --> 00:09:40,371 ATHENA: Word leaked out 245 00:09:40,454 --> 00:09:42,957 when they started calling around for a drill rig. 246 00:09:43,040 --> 00:09:44,750 These are just the local stations. 247 00:09:44,834 --> 00:09:46,377 If the story hits nationwide-- 248 00:09:46,460 --> 00:09:48,838 Yeah, like we don't have enough to worry about. 249 00:09:48,921 --> 00:09:52,675 -You gonna be okay? -(thunderclap) 250 00:09:52,758 --> 00:09:55,219 I guess that depends on the forecast. 251 00:09:57,388 --> 00:09:58,639 (thunderclap) 252 00:09:58,723 --> 00:10:01,434 Now, what first responders are mostly worried about 253 00:10:01,517 --> 00:10:04,061 is a weather system moving into the area. 254 00:10:04,145 --> 00:10:07,064 What was supposed to head north and vanish out to sea 255 00:10:07,148 --> 00:10:08,774 has now shifted course 256 00:10:08,858 --> 00:10:11,611 and is directly over Los Angeles County. 257 00:10:11,694 --> 00:10:13,070 With torrential rains 258 00:10:13,154 --> 00:10:15,448 and gusty winds expected overnight, 259 00:10:15,531 --> 00:10:18,576 it's making an already complicated rescue 260 00:10:18,659 --> 00:10:21,746 potentially even more dangerous. 261 00:10:21,829 --> 00:10:24,749 (thunderclap) 262 00:10:24,832 --> 00:10:26,876 Okay, rig is ready to drill. 263 00:10:26,959 --> 00:10:28,085 How's he doing? 264 00:10:28,169 --> 00:10:29,420 Hasn't moved in a while. 265 00:10:29,503 --> 00:10:31,213 Could've fallen asleep down there. 266 00:10:31,297 --> 00:10:33,049 We're ready to put the radio down. 267 00:10:33,132 --> 00:10:35,092 How far down before we lose the signal? 268 00:10:35,176 --> 00:10:36,177 No way to know. 269 00:10:36,260 --> 00:10:38,429 Go down 40 feet and we'll see what happens. 270 00:10:38,512 --> 00:10:39,513 Copy that. 271 00:10:39,597 --> 00:10:41,223 So I'll be able to talk to him? 272 00:10:41,307 --> 00:10:43,309 Well, you might not be able to hear him, 273 00:10:43,392 --> 00:10:45,394 but hopefully he'll hear you. 274 00:10:45,478 --> 00:10:48,147 Just let him know you're here and help is on the way. 275 00:10:48,230 --> 00:10:53,986 ♪ ♪ 276 00:10:54,070 --> 00:10:56,072 Radio's at 40 feet, Cap. 277 00:10:56,989 --> 00:10:59,992 Okay, let's do this. Everybody off, all channels. 278 00:11:00,076 --> 00:11:03,079 (radios clicking off) 279 00:11:04,997 --> 00:11:06,582 Hayden? 280 00:11:06,666 --> 00:11:08,709 It's Mommy. 281 00:11:08,793 --> 00:11:11,295 Buck, raise the radio. There's no signal. 282 00:11:11,379 --> 00:11:13,047 JOY: Hayden, can you hear me? 283 00:11:14,423 --> 00:11:17,009 Hayden. Hayden, please! 284 00:11:17,885 --> 00:11:19,011 Please look up! 285 00:11:19,095 --> 00:11:22,473 ♪ ♪ 286 00:11:22,556 --> 00:11:24,850 BOBBY: Okay, he can hear us now. 287 00:11:26,394 --> 00:11:29,855 I know it's scary right now down there by yourself, 288 00:11:29,939 --> 00:11:31,691 but it's gonna be okay. 289 00:11:31,774 --> 00:11:33,234 They're coming to get you. 290 00:11:33,317 --> 00:11:34,402 Mom! 291 00:11:34,485 --> 00:11:37,363 (Joy sobbing) 292 00:11:37,446 --> 00:11:40,324 ♪ ♪ 293 00:11:40,408 --> 00:11:42,535 Baby, I'm so sorry. 294 00:11:42,618 --> 00:11:43,911 I'm so sorry. 295 00:11:43,994 --> 00:11:45,788 I can't do this. 296 00:11:46,872 --> 00:11:48,916 I got this. 297 00:11:48,999 --> 00:11:50,251 Hey, Hayden. 298 00:11:50,334 --> 00:11:52,253 My name is Eddie. I'm a firefighter. 299 00:11:52,336 --> 00:11:53,629 I'm here with your mother 300 00:11:53,713 --> 00:11:55,339 and a whole lot of other people. 301 00:11:55,423 --> 00:11:57,550 We're all working to get you out of there. 302 00:11:57,633 --> 00:11:59,343 Just stay calm, Hayden, okay? 303 00:11:59,427 --> 00:12:01,721 It might get a little noisy. 304 00:12:01,804 --> 00:12:03,848 Don't be scared. We'll be there soon. 305 00:12:06,308 --> 00:12:07,476 Thank you. 306 00:12:08,102 --> 00:12:09,812 -Thank us later. -(thunderclap) 307 00:12:09,895 --> 00:12:11,522 When we give you back your son. 308 00:12:12,690 --> 00:12:15,276 BOBBY: We need to cover the mouth of the well STAT. 309 00:12:15,359 --> 00:12:18,571 I need trenching to divert the rainwater away from the opening. 310 00:12:18,654 --> 00:12:19,822 Buck, where are we at? 311 00:12:19,905 --> 00:12:21,157 We're almost at 40 feet. 312 00:12:21,240 --> 00:12:23,576 At the rate we're going, I'd say another hour, 313 00:12:23,659 --> 00:12:25,828 but this rain is really gonna slow us down. 314 00:12:25,911 --> 00:12:27,872 Could be two, maybe even another three. 315 00:12:27,955 --> 00:12:30,040 EDDIE: Shoring up as we go is killing us. 316 00:12:30,124 --> 00:12:32,752 The ground's just too unstable. It's eating up time. 317 00:12:32,835 --> 00:12:34,086 Time we don't have, Cap. 318 00:12:34,170 --> 00:12:36,380 The boy's been down there ten hours already. 319 00:12:36,464 --> 00:12:38,799 He's wet now and almost certainly hypothermic. 320 00:12:38,883 --> 00:12:39,884 (thunderclap) 321 00:12:39,967 --> 00:12:42,386 It's barely a mile away. We gotta pull the plug. 322 00:12:42,470 --> 00:12:44,138 Hey, no, no, no. Come on, no way. 323 00:12:44,221 --> 00:12:47,725 We got a five-story lightning rod sitting in an empty field out here. 324 00:12:47,808 --> 00:12:49,018 It's still a mile away. 325 00:12:49,101 --> 00:12:50,603 -It gets any closer-- -I know. 326 00:12:50,686 --> 00:12:53,773 Okay, get the winch and the harnesses and once we hit depth-- 327 00:12:53,856 --> 00:12:54,857 I'll go in. 328 00:12:54,940 --> 00:12:57,443 I'm the one that was talking to him on the radio. 329 00:12:57,526 --> 00:12:58,527 He knows my voice. 330 00:12:58,611 --> 00:12:59,945 Makes sense it's me. 331 00:13:00,029 --> 00:13:01,405 Suit me up. I'm going down. 332 00:13:05,993 --> 00:13:07,745 SHANNON: Are you insane? 333 00:13:07,828 --> 00:13:09,330 I'm doing this for you. 334 00:13:09,413 --> 00:13:11,957 You reenlisted without even discussing it with me. 335 00:13:12,041 --> 00:13:13,501 How is that doing it for me? 336 00:13:13,584 --> 00:13:14,794 I didn't have a choice. 337 00:13:14,877 --> 00:13:16,629 Someone has to pay for all of this. 338 00:13:16,712 --> 00:13:19,048 I mean, the house and the cars 339 00:13:19,131 --> 00:13:20,883 and now Christopher's illness. 340 00:13:20,966 --> 00:13:22,635 The medical bills and therapists. 341 00:13:22,718 --> 00:13:23,844 It is not an illness. 342 00:13:23,928 --> 00:13:26,013 It's cerebral palsy, which you would know 343 00:13:26,096 --> 00:13:28,432 if you had been in that empty chair next to me 344 00:13:28,516 --> 00:13:30,184 when the doctor explained it all. 345 00:13:30,267 --> 00:13:33,062 -I was in Afghanistan, not Cancun. -Hey, you know what? 346 00:13:33,145 --> 00:13:36,398 We'll just sell the house and the cars and I'll go back to work. 347 00:13:36,482 --> 00:13:38,317 -Maybe only part-time but-- -No, no. 348 00:13:38,400 --> 00:13:41,904 Christopher is the priority right now. You should stay home with him. 349 00:13:41,987 --> 00:13:43,906 So should you! Okay, we need you here. 350 00:13:43,989 --> 00:13:45,491 I cannot do this without you. 351 00:13:45,574 --> 00:13:47,493 I'm trying to provide for this family. 352 00:13:47,576 --> 00:13:49,995 That's the reason I enlisted in the first place. 353 00:13:50,079 --> 00:13:51,455 Again, without telling me. 354 00:13:51,539 --> 00:13:53,207 I got pregnant and you signed up. 355 00:13:53,290 --> 00:13:54,667 Surprise! 356 00:13:54,750 --> 00:13:57,711 You keep saying that you didn't have a choice, 357 00:13:57,795 --> 00:14:00,422 but you're the one who keeps making these choices 358 00:14:00,506 --> 00:14:01,674 for the rest of us. 359 00:14:01,757 --> 00:14:04,009 (baby crying) 360 00:14:04,093 --> 00:14:05,135 Great. 361 00:14:05,219 --> 00:14:08,138 (dramatic music) 362 00:14:08,222 --> 00:14:11,433 ♪ ♪ 363 00:14:11,517 --> 00:14:12,935 Christopher needs you. 364 00:14:13,018 --> 00:14:15,437 Go get your son. 365 00:14:15,521 --> 00:14:16,939 I'll get dinner. 366 00:14:18,440 --> 00:14:20,901 -(baby crying) -Hey, buddy. 367 00:14:20,985 --> 00:14:22,653 Hey, hey, hey, hey, buddy. 368 00:14:22,736 --> 00:14:25,322 It's okay. You're okay. 369 00:14:25,406 --> 00:14:27,950 Okay. (grunts) 370 00:14:29,076 --> 00:14:30,202 He wants you, not me. 371 00:14:30,286 --> 00:14:33,122 You're still a stranger to him but you don't have to be. 372 00:14:33,205 --> 00:14:34,707 -If you were home-- -Shannon-- 373 00:14:34,790 --> 00:14:36,834 Eddie, I don't need a provider. 374 00:14:36,917 --> 00:14:38,168 I need a partner. 375 00:14:38,252 --> 00:14:39,962 You don't know what it's been like 376 00:14:40,045 --> 00:14:41,505 going through this alone. 377 00:14:41,589 --> 00:14:43,674 You're not the only one that feels alone. 378 00:14:44,967 --> 00:14:48,012 Come on, buddy. Hey, hey, hey. 379 00:14:48,095 --> 00:14:49,430 Shannon! 380 00:14:51,557 --> 00:14:53,434 Hey, hey, hey. No, it's okay, buddy. 381 00:14:53,517 --> 00:14:56,395 It's all right, kid, come on. Please, give daddy a break. 382 00:14:56,478 --> 00:14:58,772 (Christopher crying) 383 00:14:58,856 --> 00:15:01,233 All right, extra oxygen in case you need it. 384 00:15:01,317 --> 00:15:02,943 Water's rising fast down there. 385 00:15:03,027 --> 00:15:05,654 Green light, full supply. Yellow light, two minutes. 386 00:15:05,738 --> 00:15:08,032 I wanna see you topside before you see red. 387 00:15:08,115 --> 00:15:10,409 -Copy that. -All right, we gotta go. 388 00:15:10,492 --> 00:15:13,829 Okay, we're gonna lose comms, so here's the plan. 389 00:15:13,913 --> 00:15:16,957 You have 30 minutes to dig yourself across, 390 00:15:17,041 --> 00:15:18,334 not one minute more. 391 00:15:18,417 --> 00:15:19,668 After 30 minutes, 392 00:15:19,752 --> 00:15:22,129 you're gonna feel two strong tugs on your line, 393 00:15:22,212 --> 00:15:23,631 then we're pulling you out. 394 00:15:23,714 --> 00:15:24,715 Same goes for you. 395 00:15:24,798 --> 00:15:27,593 If you find that boy first, you tug on that line twice. 396 00:15:27,676 --> 00:15:30,638 (thunderclap) 397 00:15:30,721 --> 00:15:32,139 That's it. We're done. 398 00:15:32,222 --> 00:15:33,641 Come on. We're almost there. 399 00:15:33,724 --> 00:15:35,893 All right, that's close enough. 400 00:15:35,976 --> 00:15:37,144 Bring it up. 401 00:15:37,227 --> 00:15:38,646 Let's bring him home. 402 00:15:38,729 --> 00:15:44,401 ♪ ♪ 403 00:15:44,485 --> 00:15:46,111 Okay. 30 minutes. 404 00:15:46,195 --> 00:15:47,363 See you then. 405 00:15:47,446 --> 00:15:54,286 ♪ ♪ 406 00:16:07,132 --> 00:16:10,302 (thunderclap) 407 00:16:10,386 --> 00:16:16,767 ♪ ♪ 408 00:16:16,850 --> 00:16:18,143 30 feet. 409 00:16:18,227 --> 00:16:24,274 ♪ ♪ 410 00:16:24,358 --> 00:16:27,569 35-- (static, distortion) 411 00:16:27,653 --> 00:16:29,321 Eddie, do you copy? 412 00:16:29,405 --> 00:16:31,407 Tell me what's going on, Eddie. 413 00:16:31,490 --> 00:16:36,412 ♪ ♪ 414 00:16:36,495 --> 00:16:38,330 I've reached depth. 415 00:16:38,414 --> 00:16:41,333 (radio static) 416 00:16:41,417 --> 00:16:43,919 ♪ ♪ 417 00:16:44,003 --> 00:16:45,879 HEN: Cap, I think he's out of range. 418 00:16:47,673 --> 00:16:49,425 Don't know if you guys can hear me, 419 00:16:50,467 --> 00:16:52,720 but I'm preparing to punch through now. 420 00:16:52,803 --> 00:16:55,973 (thunderclap) 421 00:16:56,056 --> 00:17:02,730 ♪ ♪ 422 00:17:17,995 --> 00:17:19,997 -Cap! -Yeah? 423 00:17:20,080 --> 00:17:21,623 CHIMNEY: Picture's gone. 424 00:17:21,707 --> 00:17:23,792 Come on. I've lost the signal. 425 00:17:23,876 --> 00:17:26,045 I think we need to run another line. 426 00:17:26,128 --> 00:17:27,504 No time for that, Chim. 427 00:17:27,588 --> 00:17:34,344 ♪ ♪ 428 00:17:35,763 --> 00:17:37,264 What? 429 00:17:37,347 --> 00:17:39,850 ♪ ♪ 430 00:17:39,933 --> 00:17:41,226 Hayden! 431 00:17:43,062 --> 00:17:44,813 Hey, it's me! Eddie! 432 00:17:44,897 --> 00:17:47,441 I told you we were coming for you. 433 00:17:47,524 --> 00:17:49,443 Are you doing okay down there, Hayden? 434 00:17:49,526 --> 00:17:51,904 Cold. 435 00:17:51,987 --> 00:17:53,113 I bet. 436 00:17:53,197 --> 00:17:54,239 Hey, Cap. 437 00:17:54,323 --> 00:17:55,824 I got eyes on Hayden. 438 00:17:55,908 --> 00:17:57,117 He's fallen about-- 439 00:17:57,201 --> 00:17:58,786 (radio static) 440 00:17:58,869 --> 00:18:01,038 Partially submerged. Water's rising fast. 441 00:18:01,789 --> 00:18:03,499 -I need more time. -(radio static) 442 00:18:03,582 --> 00:18:05,209 I can't raise him on the radio. 443 00:18:05,292 --> 00:18:07,127 Prep the rig. We're bringing him up. 444 00:18:07,211 --> 00:18:09,088 No, Cap. Can't we give him more time? 445 00:18:09,171 --> 00:18:11,340 He could have the kid or almost have him. 446 00:18:11,423 --> 00:18:13,092 Or he could be suffocating in mud 447 00:18:13,175 --> 00:18:14,927 five stories belowground. 448 00:18:15,010 --> 00:18:16,845 We're almost down to one minute. 449 00:18:16,929 --> 00:18:19,098 I'm gonna reach down for you now, okay? 450 00:18:19,181 --> 00:18:21,850 Try not to move. Let me do all the work. 451 00:18:21,934 --> 00:18:26,355 ♪ ♪ 452 00:18:26,438 --> 00:18:28,816 There we go. There we go! 453 00:18:28,899 --> 00:18:30,234 Almost there! 454 00:18:30,317 --> 00:18:31,485 (watch beeping) 455 00:18:31,568 --> 00:18:33,612 Time's up. Pull him out, now. 456 00:18:33,695 --> 00:18:35,823 -EDDIE: You're gonna be-- -(watch beeping) 457 00:18:35,906 --> 00:18:38,951 No, no, no, no, no! 458 00:18:39,034 --> 00:18:40,369 No! No! 459 00:18:40,452 --> 00:18:42,121 Not now! 460 00:18:44,039 --> 00:18:46,542 Hayden! (grunts) 461 00:18:46,625 --> 00:18:51,421 ♪ ♪ 462 00:18:51,505 --> 00:18:53,799 I lost the weight! 463 00:18:53,882 --> 00:18:54,967 What does that mean? 464 00:18:55,050 --> 00:18:56,677 I don't know! Something's wrong! 465 00:18:56,760 --> 00:18:58,345 All right, 15 feet. 466 00:18:58,428 --> 00:19:00,264 10, 5. 467 00:19:01,807 --> 00:19:03,725 -HEN: Oh, my God. -Oh, my God. 468 00:19:03,809 --> 00:19:05,144 He cut the damn line! 469 00:19:05,227 --> 00:19:08,147 ♪ ♪ 470 00:19:14,278 --> 00:19:17,156 Chim, I want you to gear up. I'm sending you down. 471 00:19:17,239 --> 00:19:18,282 Copy that. 472 00:19:18,365 --> 00:19:20,325 Cap, I should be the one to go down. 473 00:19:20,409 --> 00:19:22,744 So we can end up with two cut lines? 474 00:19:22,828 --> 00:19:25,122 Camera's back. Still can't see. 475 00:19:26,290 --> 00:19:27,541 Camera's underwater. 476 00:19:27,624 --> 00:19:30,335 (dramatic music) 477 00:19:30,419 --> 00:19:32,880 HEN: Hopefully it's just the camera. 478 00:19:32,963 --> 00:19:36,592 (breathing heavily) 479 00:19:36,675 --> 00:19:38,302 SHANNON: Eddie. Eddie! 480 00:19:38,385 --> 00:19:39,970 Eddie, can you hear me? 481 00:19:40,053 --> 00:19:42,222 Shannon! It's hard to hear. 482 00:19:42,306 --> 00:19:43,724 I'm sorry! We're moving out! 483 00:19:43,807 --> 00:19:45,184 SHANNON: Wait, wait, wait. 484 00:19:45,267 --> 00:19:46,977 Did you find out about your leave? 485 00:19:47,060 --> 00:19:48,896 Diaz, we gotta go now. 486 00:19:48,979 --> 00:19:50,314 Still waiting! 487 00:19:50,397 --> 00:19:53,442 ♪ ♪ 488 00:19:53,525 --> 00:19:55,110 -Mommy. -It's okay. 489 00:19:55,194 --> 00:19:56,862 It's okay, Chris. 490 00:19:56,945 --> 00:19:58,906 Hey, what's going on? Is Chris-- 491 00:19:58,989 --> 00:20:02,743 No, no, it's--it's my mom. It's cancer. 492 00:20:02,826 --> 00:20:03,827 What? 493 00:20:03,911 --> 00:20:05,537 But she had a double mastectomy. 494 00:20:05,621 --> 00:20:07,915 -The odds are-- -No, it's different cancer. 495 00:20:07,998 --> 00:20:11,543 It's endometrial carcinoma. Stage 3. 496 00:20:11,627 --> 00:20:13,170 I can't hear you! 497 00:20:13,253 --> 00:20:15,130 You're breaking up! 498 00:20:15,214 --> 00:20:17,549 I have to go see her, Eddie! 499 00:20:17,633 --> 00:20:19,676 We'll figure something out. 500 00:20:19,760 --> 00:20:21,678 Maybe call my parents. They can-- 501 00:20:21,762 --> 00:20:25,265 (helicopter whirring) 502 00:20:25,349 --> 00:20:27,559 Help. 503 00:20:27,643 --> 00:20:33,815 ♪ ♪ 504 00:20:33,899 --> 00:20:35,025 Good to go. 505 00:20:35,108 --> 00:20:39,780 ♪ ♪ 506 00:20:39,863 --> 00:20:42,783 (Middle Eastern music) 507 00:20:42,866 --> 00:20:45,577 ♪ ♪ 508 00:20:45,661 --> 00:20:47,329 SOLDIER: Base, this is actual. 509 00:20:47,412 --> 00:20:49,790 We're ten clicks out heading back with wounded. 510 00:20:49,873 --> 00:20:51,458 Prep the med tents. 511 00:20:51,541 --> 00:20:54,169 SINGER: ♪ R.I.P. to my youth ♪ 512 00:20:54,253 --> 00:20:56,922 ♪ And you could call this the funeral ♪ 513 00:20:57,005 --> 00:20:58,548 ♪ I'm just telling the truth ♪ 514 00:20:58,632 --> 00:21:00,092 Wow! 515 00:21:00,175 --> 00:21:02,427 MILLS: From up here, it's kind of pretty. 516 00:21:02,511 --> 00:21:03,720 Almost makes you forget 517 00:21:03,804 --> 00:21:05,931 you're flying through the Valley of Death. 518 00:21:06,014 --> 00:21:08,558 Seriously, Mills? No one needs that. 519 00:21:08,642 --> 00:21:10,227 There's guys dying back here. 520 00:21:10,310 --> 00:21:11,895 I didn't name it! 521 00:21:11,979 --> 00:21:14,314 All the dead guys did. 522 00:21:14,398 --> 00:21:16,066 GREGGS: Dropped something. 523 00:21:16,149 --> 00:21:17,609 What? 524 00:21:20,070 --> 00:21:21,071 Damn it. 525 00:21:21,154 --> 00:21:22,614 Clasp must've broken. Thanks. 526 00:21:22,698 --> 00:21:25,200 St. Christopher medal. You religious? 527 00:21:25,284 --> 00:21:26,493 Not really. 528 00:21:26,576 --> 00:21:28,662 Wife gave it to me when our son was born. 529 00:21:28,745 --> 00:21:30,747 Not convinced it has any magical powers. 530 00:21:30,831 --> 00:21:32,374 Just reminds me of him. 531 00:21:32,457 --> 00:21:34,835 Why I got this. 532 00:21:34,918 --> 00:21:38,255 Anything happens to that, I got bigger problems. 533 00:21:38,338 --> 00:21:40,549 Three girls? You must've been busy. 534 00:21:42,467 --> 00:21:44,803 SINGER: ♪ R.I.P. to my youth ♪ 535 00:21:44,886 --> 00:21:47,806 (dramatic music) 536 00:21:47,889 --> 00:21:49,141 ♪ ♪ 537 00:21:49,224 --> 00:21:50,642 (distant whooshing) 538 00:21:50,726 --> 00:21:52,436 (frantic beeping) 539 00:21:52,519 --> 00:21:54,479 Incoming! 540 00:21:56,523 --> 00:21:58,275 (explosion) 541 00:22:00,068 --> 00:22:03,363 (metal and glass crunching) 542 00:22:03,447 --> 00:22:05,449 (rumbling) 543 00:22:05,532 --> 00:22:08,952 -(gunfire) -(indistinct shouting) 544 00:22:09,036 --> 00:22:10,370 Break, break, break. 545 00:22:10,454 --> 00:22:12,873 Major 6-4, this is (indistinct) 7. 546 00:22:12,956 --> 00:22:14,958 We're pinned down and we're taking fire. 547 00:22:15,042 --> 00:22:18,462 Two clicks north from our last reported position. 548 00:22:18,545 --> 00:22:20,255 Prepare for (indistinct). 549 00:22:20,339 --> 00:22:23,842 -(gunfire) -(indistinct shouting) 550 00:22:23,925 --> 00:22:25,469 Wake up. Come on. 551 00:22:25,552 --> 00:22:27,304 Chief, wake up. We're under attack. 552 00:22:27,387 --> 00:22:30,599 Come on, we need to get everyone behind those rocks over there. 553 00:22:30,682 --> 00:22:32,184 Copy. 554 00:22:32,267 --> 00:22:33,310 EDDIE: Let's go! 555 00:22:33,393 --> 00:22:36,688 (gunfire) 556 00:22:36,772 --> 00:22:38,023 ♪ ♪ 557 00:22:38,106 --> 00:22:39,649 Come around me. 558 00:22:39,733 --> 00:22:44,905 ♪ ♪ 559 00:22:44,988 --> 00:22:46,156 Hey. Cover me. 560 00:22:46,239 --> 00:22:47,491 Copy. 561 00:22:47,574 --> 00:22:51,953 ♪ ♪ 562 00:22:52,037 --> 00:22:54,081 Let's get you out, buddy. Come on. 563 00:22:54,164 --> 00:22:56,792 (groaning in pain) 564 00:22:56,875 --> 00:22:57,918 Hey, can you move? 565 00:22:58,001 --> 00:22:59,711 -Yeah. -Get over there with Mills. 566 00:22:59,795 --> 00:23:01,630 I'll cover you. 567 00:23:01,713 --> 00:23:04,007 ♪ ♪ 568 00:23:04,091 --> 00:23:06,176 (groans) Diaz, I'm stuck! 569 00:23:06,259 --> 00:23:08,136 I got you! 570 00:23:08,220 --> 00:23:10,222 -My leg. -EDDIE: The bone broke through. 571 00:23:10,305 --> 00:23:12,015 I gotta get this tourniquet on it. 572 00:23:12,099 --> 00:23:13,600 Norwahl, stand down! 573 00:23:14,476 --> 00:23:15,727 I gotta get out. 574 00:23:15,811 --> 00:23:18,313 BINDER: Norwahl, what the hell is wrong with you? 575 00:23:18,397 --> 00:23:20,232 EDDIE: He probably has a concussion. 576 00:23:20,315 --> 00:23:21,400 No! Norwahl! 577 00:23:21,483 --> 00:23:22,818 Stand down! 578 00:23:24,611 --> 00:23:25,946 Norwahl! 579 00:23:26,029 --> 00:23:27,781 (groans) 580 00:23:27,864 --> 00:23:34,621 ♪ ♪ 581 00:23:36,998 --> 00:23:38,250 MILLS: You okay? 582 00:23:38,333 --> 00:23:39,709 He got me in the shoulder. 583 00:23:39,793 --> 00:23:43,004 (gunfire) 584 00:23:43,088 --> 00:23:45,048 Major, 6-4. What's your ETA? 585 00:23:45,132 --> 00:23:47,717 MAJOR: Dust-off, 47. ETA six minutes. 586 00:23:48,718 --> 00:23:50,303 We don't have six minutes! 587 00:23:50,387 --> 00:23:51,513 (grunts) 588 00:23:51,596 --> 00:23:58,478 ♪ ♪ 589 00:23:59,479 --> 00:24:00,981 (explosion) 590 00:24:02,858 --> 00:24:05,527 (gunfire) 591 00:24:05,610 --> 00:24:07,529 (distorted sound) 592 00:24:07,612 --> 00:24:13,827 ♪ ♪ 593 00:24:15,662 --> 00:24:16,830 -Chief! -Yeah? 594 00:24:16,913 --> 00:24:18,540 -You mobile? -Affirmative. 595 00:24:18,623 --> 00:24:20,792 -Hey, wake up! -Diaz. 596 00:24:20,876 --> 00:24:23,003 Keep low. Don't stop. 597 00:24:23,086 --> 00:24:24,463 -Diaz! -Yeah? 598 00:24:24,546 --> 00:24:26,131 I'm black on ammo! 599 00:24:27,090 --> 00:24:28,383 (yelling) 600 00:24:28,467 --> 00:24:30,844 (gunfire) 601 00:24:30,927 --> 00:24:32,387 EDDIE: I got you. 602 00:24:32,471 --> 00:24:36,516 ♪ ♪ 603 00:24:36,600 --> 00:24:38,727 Go, go, go! 604 00:24:38,810 --> 00:24:44,483 ♪ ♪ 605 00:24:44,566 --> 00:24:46,109 Where you going? 606 00:24:46,193 --> 00:24:48,320 -Got one more. -Diaz, he's dead. 607 00:24:48,403 --> 00:24:50,822 EDDIE: Yeah, he's coming home with us too. 608 00:24:50,906 --> 00:24:53,325 ♪ ♪ 609 00:24:53,408 --> 00:24:55,410 Time to get you out, Greggs. 610 00:24:55,494 --> 00:24:59,289 ♪ ♪ 611 00:24:59,372 --> 00:25:01,750 (screaming) 612 00:25:01,833 --> 00:25:03,543 (explosions) 613 00:25:06,087 --> 00:25:07,464 (gunfire) 614 00:25:07,547 --> 00:25:09,424 MILLS: Diaz! Diaz, are you okay? 615 00:25:09,508 --> 00:25:11,760 (grunting) 616 00:25:11,843 --> 00:25:17,015 ♪ ♪ 617 00:25:17,098 --> 00:25:20,477 (screaming) 618 00:25:20,560 --> 00:25:27,442 ♪ ♪ 619 00:25:28,235 --> 00:25:30,028 (screams) 620 00:25:30,111 --> 00:25:34,407 ♪ ♪ 621 00:25:34,491 --> 00:25:37,369 (grunting) 622 00:25:37,452 --> 00:25:43,750 ♪ ♪ 623 00:25:46,545 --> 00:25:48,797 SHANNON: Patron saint of travelers. 624 00:25:48,880 --> 00:25:51,007 To protect you and keep you safe. 625 00:25:51,091 --> 00:25:54,094 (battle sounds echoing distantly) 626 00:25:54,177 --> 00:26:00,392 ♪ ♪ 627 00:26:03,228 --> 00:26:05,814 (Shannon screams) 628 00:26:05,897 --> 00:26:07,399 EDDIE: We have a son. 629 00:26:07,482 --> 00:26:10,068 I'm trying to provide for this family. 630 00:26:10,151 --> 00:26:11,945 He wants you, not me. 631 00:26:12,028 --> 00:26:15,240 ♪ ♪ 632 00:26:15,323 --> 00:26:17,534 SHANNON: You're still a stranger to him, 633 00:26:17,617 --> 00:26:19,703 but you don't have to be. 634 00:26:21,663 --> 00:26:22,747 (helicopter whirring) 635 00:26:22,831 --> 00:26:26,042 (gunfire) 636 00:26:26,126 --> 00:26:28,962 (laughter) 637 00:26:29,045 --> 00:26:32,465 ♪ ♪ 638 00:26:32,549 --> 00:26:34,301 (explosions) 639 00:26:36,177 --> 00:26:42,976 ♪ ♪ 640 00:26:43,059 --> 00:26:46,187 (sobbing) 641 00:26:46,271 --> 00:26:48,273 (indistinct chatter) 642 00:26:48,356 --> 00:26:51,067 We're almost home. 643 00:26:51,151 --> 00:26:55,447 ♪ ♪ 644 00:27:00,535 --> 00:27:02,579 What happened? 645 00:27:02,662 --> 00:27:04,789 A few bullets, broken bone, 646 00:27:04,873 --> 00:27:06,333 and a dislocated shoulder. 647 00:27:06,416 --> 00:27:08,376 MEDIC: Heard you put on quite the show. 648 00:27:08,460 --> 00:27:11,212 (dramatic music) 649 00:27:11,296 --> 00:27:14,257 (whispering) The chopper... 650 00:27:14,341 --> 00:27:15,634 my team... 651 00:27:15,717 --> 00:27:17,177 Greggs is dead. 652 00:27:17,260 --> 00:27:19,679 The others aren't, thanks to you. 653 00:27:19,763 --> 00:27:26,144 ♪ ♪ 654 00:27:28,980 --> 00:27:29,981 Ma'am-- 655 00:27:30,065 --> 00:27:32,984 Please do not attempt to stand on ceremony right now. 656 00:27:33,068 --> 00:27:35,403 Or at all. 657 00:27:35,487 --> 00:27:37,697 Greggs... 658 00:27:37,781 --> 00:27:39,991 died on impact. 659 00:27:40,075 --> 00:27:42,243 And you pulled him out anyway. 660 00:27:42,327 --> 00:27:45,288 You got them all out, Staff Sergeant Diaz. 661 00:27:45,372 --> 00:27:47,957 You got a bit more metal in you than you had before 662 00:27:48,041 --> 00:27:51,044 and no doubt a couple of new nightmares to add to the pile, 663 00:27:51,127 --> 00:27:52,504 but you're alive. 664 00:27:52,587 --> 00:27:54,005 And so are they. 665 00:27:54,089 --> 00:27:55,965 I need to call my wife. 666 00:27:56,049 --> 00:27:57,884 You'll get your chance. 667 00:27:57,967 --> 00:28:01,179 And everyone gets to go home for a spell. 668 00:28:01,262 --> 00:28:02,847 Even Greggs. 669 00:28:04,140 --> 00:28:06,476 You did good, Diaz. 670 00:28:06,559 --> 00:28:08,728 Doesn't feel like enough. 671 00:28:08,812 --> 00:28:10,021 Never does. 672 00:28:10,105 --> 00:28:12,732 But they'll probably give you a medal for it anyway. 673 00:28:13,441 --> 00:28:17,195 "For acts of gallantry and intrepidity 674 00:28:17,278 --> 00:28:19,489 "in connection with military operations 675 00:28:19,572 --> 00:28:22,575 against the enemies of the United States." 676 00:28:22,659 --> 00:28:24,703 We can all read the certificate, Ramon. 677 00:28:24,786 --> 00:28:26,246 You don't have to recite it. 678 00:28:26,329 --> 00:28:27,622 ISABEL: He's proud, Pepa. 679 00:28:27,706 --> 00:28:29,791 Not every day your son comes home a hero. 680 00:28:29,874 --> 00:28:32,627 I'm not a hero. I just did what anybody else would do. 681 00:28:32,711 --> 00:28:33,837 If that were true, 682 00:28:33,920 --> 00:28:36,589 everybody would be walking around with a silver star. 683 00:28:36,673 --> 00:28:39,509 Honey, he can't drink this. He needs a straw and no ice. 684 00:28:39,592 --> 00:28:41,428 Where are the juice boxes we bought? 685 00:28:41,511 --> 00:28:42,512 I have no idea. 686 00:28:42,595 --> 00:28:45,390 Well, maybe Daddy can go be a hero in the kitchen, huh? 687 00:28:45,473 --> 00:28:47,100 Get a big old juice box. 688 00:28:47,183 --> 00:28:49,269 Awesome! Good job. 689 00:28:49,352 --> 00:28:50,603 -Look at that. -Yes. 690 00:28:56,609 --> 00:28:57,861 What's wrong? 691 00:28:57,944 --> 00:29:01,156 Apparently, I gave my son a beverage incorrectly. 692 00:29:01,239 --> 00:29:02,240 Your mother? 693 00:29:02,323 --> 00:29:04,033 Yeah. 694 00:29:04,117 --> 00:29:06,119 I'm familiar with the tone. 695 00:29:13,001 --> 00:29:15,462 -Thanks. -Yeah. 696 00:29:15,545 --> 00:29:19,340 Um, have you given any more thought to California? 697 00:29:19,924 --> 00:29:23,011 We could leave in the morning. Just you, me, and Christopher. 698 00:29:23,094 --> 00:29:24,095 The open road. 699 00:29:24,179 --> 00:29:25,805 We have a house full of people. 700 00:29:25,889 --> 00:29:27,515 Half of 'em flew here to see us. 701 00:29:27,599 --> 00:29:29,225 Now really isn't the best time. 702 00:29:29,309 --> 00:29:30,810 Come on, you're finally home. 703 00:29:30,894 --> 00:29:33,188 And you immediately want me to get into a car 704 00:29:33,271 --> 00:29:35,190 and drive 800 miles with a 6-year-old. 705 00:29:35,273 --> 00:29:36,608 -Your son. -I know that. 706 00:29:36,691 --> 00:29:39,319 Can we please talk about this later? 707 00:29:39,402 --> 00:29:41,696 Can I maybe just get a little damn time? 708 00:29:41,780 --> 00:29:47,327 ♪ ♪ 709 00:29:47,410 --> 00:29:50,330 Yeah. Yeah. 710 00:29:50,413 --> 00:29:52,624 Take all the time you need. 711 00:29:52,707 --> 00:29:58,922 ♪ ♪ 712 00:29:59,923 --> 00:30:01,841 All right. 713 00:30:01,925 --> 00:30:07,889 ♪ ♪ 714 00:30:07,972 --> 00:30:09,307 HAYDEN: Mom! 715 00:30:09,390 --> 00:30:12,936 (breathing heavily) 716 00:30:13,019 --> 00:30:14,270 HAYDEN: Mom! 717 00:30:16,689 --> 00:30:18,107 Mom! 718 00:30:18,983 --> 00:30:20,235 CHRISTOPHER: Dad. 719 00:30:22,320 --> 00:30:26,074 (groans) 720 00:30:26,157 --> 00:30:28,326 Hey, buddy. 721 00:30:28,409 --> 00:30:30,870 What's the matter? Where's Mommy? 722 00:30:30,954 --> 00:30:33,581 She's gone. 723 00:30:33,665 --> 00:30:34,874 What? 724 00:30:34,958 --> 00:30:36,709 She's gone. 725 00:30:36,793 --> 00:30:43,675 ♪ ♪ 726 00:30:48,471 --> 00:30:50,223 HAYDEN: Mom! 727 00:30:50,306 --> 00:30:54,143 ♪ ♪ 728 00:30:54,227 --> 00:30:56,062 Mom! 729 00:30:56,145 --> 00:30:57,647 Mom! 730 00:30:57,730 --> 00:31:02,151 (tense music) 731 00:31:02,235 --> 00:31:03,486 All right, Hayden. 732 00:31:03,570 --> 00:31:05,280 Come on, buddy. 733 00:31:05,363 --> 00:31:07,156 Come on. 734 00:31:07,240 --> 00:31:09,409 I got you. 735 00:31:09,492 --> 00:31:11,703 I got you. 736 00:31:11,786 --> 00:31:13,705 ♪ ♪ 737 00:31:13,788 --> 00:31:15,665 Okay, okay. 738 00:31:15,748 --> 00:31:17,709 All right. That better? 739 00:31:20,253 --> 00:31:21,588 HAYDEN: What's this? 740 00:31:21,671 --> 00:31:26,050 ♪ ♪ 741 00:31:26,134 --> 00:31:27,302 Thank you, buddy. 742 00:31:27,385 --> 00:31:29,012 CHIMNEY: Eddie, can you hear me? 743 00:31:29,095 --> 00:31:30,179 We're almost home. 744 00:31:30,263 --> 00:31:32,724 CHIMNEY: Eddie? 745 00:31:32,807 --> 00:31:34,392 Oh, my God. 746 00:31:34,475 --> 00:31:35,977 (laughs) 747 00:31:36,060 --> 00:31:37,979 Thank God you're okay. 748 00:31:38,062 --> 00:31:40,481 I was afraid I was gonna have to save your life. 749 00:31:40,565 --> 00:31:42,108 No. 750 00:31:42,191 --> 00:31:44,402 Hayden and I are just fine, right? 751 00:31:44,485 --> 00:31:46,029 Let's get you guys out of here. 752 00:31:46,112 --> 00:31:49,741 Hayden, I'm gonna take you up to see your mom, okay? 753 00:31:49,824 --> 00:31:51,910 I'm gonna send another line down for you. 754 00:31:51,993 --> 00:31:54,329 Try not to cut this one. 755 00:31:54,412 --> 00:31:55,997 (laughs) 756 00:31:56,080 --> 00:31:57,707 All right. 757 00:31:57,790 --> 00:31:59,792 Here we go, buddy. Ready? 758 00:31:59,876 --> 00:32:02,003 There we go. All right. 759 00:32:03,129 --> 00:32:05,089 CHIMNEY: Hold on tight! 760 00:32:05,173 --> 00:32:08,009 There we go, buddy. 761 00:32:08,092 --> 00:32:10,553 Oh. 762 00:32:10,637 --> 00:32:13,973 A second firefighter has now descended into the tunnel. 763 00:32:14,057 --> 00:32:16,809 We're not certain why, but we hope-- 764 00:32:16,893 --> 00:32:18,227 wait, there's movement! 765 00:32:18,311 --> 00:32:20,730 -CHIMNEY: Almost there, buddy. -(crowd cheering) 766 00:32:20,813 --> 00:32:22,023 JOY: Hayden! Hayden! 767 00:32:22,106 --> 00:32:24,651 -Oh, Hayden. -Here you go. 768 00:32:24,734 --> 00:32:26,736 HEN: Let me get you two somewhere quiet. 769 00:32:26,819 --> 00:32:28,821 -I need to check him out. -JOY: Okay. 770 00:32:30,031 --> 00:32:32,116 Okay, right this way. 771 00:32:32,200 --> 00:32:35,119 Okay. All right. 772 00:32:35,203 --> 00:32:37,914 Eddie's fine. He just needs a ride. 773 00:32:37,997 --> 00:32:39,374 All right. 774 00:32:39,457 --> 00:32:42,919 I need to drop another 50 foot line to get my guy. 775 00:32:43,002 --> 00:32:45,421 Buck, let's pull Eddie up and let's all go home. 776 00:32:45,505 --> 00:32:47,674 (electricity crackling) 777 00:32:47,757 --> 00:32:49,550 Cap! Cap! 778 00:32:49,634 --> 00:32:52,679 (explosion) 779 00:32:52,762 --> 00:32:56,182 ♪ ♪ 780 00:32:56,265 --> 00:32:57,517 (rumbling) 781 00:32:57,600 --> 00:32:59,143 Hey, Chim. 782 00:32:59,227 --> 00:33:06,025 ♪ ♪ 783 00:33:06,109 --> 00:33:07,443 Eddie! Eddie! 784 00:33:07,527 --> 00:33:09,362 Eddie! Eddie! 785 00:33:09,445 --> 00:33:11,531 No! Eddie! 786 00:33:12,907 --> 00:33:14,200 Eddie! No! 787 00:33:14,283 --> 00:33:15,702 No! Eddie! 788 00:33:15,785 --> 00:33:17,996 Buck. 789 00:33:18,079 --> 00:33:19,330 Buck, get up. 790 00:33:20,873 --> 00:33:21,874 Come on, Buck. 791 00:33:27,797 --> 00:33:29,340 Cap, we gotta go dig. 792 00:33:29,424 --> 00:33:30,883 We don't have a drill, Buck, 793 00:33:30,967 --> 00:33:33,261 and even if we could get another one up here, 794 00:33:33,344 --> 00:33:36,639 -their access road is flooded. -Okay. Well, then, we dig by hand. 795 00:33:36,723 --> 00:33:39,684 Not with all this rain. We could trigger another collapse. 796 00:33:39,767 --> 00:33:41,394 How long can he last down there? 797 00:33:41,477 --> 00:33:44,897 We're talking 30 feet of wet earth coming right down on top of him. 798 00:33:44,981 --> 00:33:46,524 Wait, you all think he's dead. 799 00:33:46,607 --> 00:33:47,692 Nobody thinks that. 800 00:33:47,775 --> 00:33:49,694 We just don't know how to get him out. 801 00:33:49,777 --> 00:33:51,487 Nobody's giving up on him. Nobody. 802 00:33:51,571 --> 00:33:52,864 We're gonna find him. 803 00:33:52,947 --> 00:33:55,575 (dramatic music) 804 00:33:55,658 --> 00:33:57,201 (thunderclap) 805 00:33:57,285 --> 00:34:00,288 ♪ ♪ 806 00:34:00,371 --> 00:34:03,750 (rumbling) 807 00:34:03,833 --> 00:34:08,588 ♪ ♪ 808 00:34:08,671 --> 00:34:11,716 (grunts) 809 00:34:11,799 --> 00:34:15,386 (radio static) 810 00:34:15,470 --> 00:34:17,430 This is Diaz. 811 00:34:17,513 --> 00:34:19,640 Can anybody hear me? 812 00:34:19,724 --> 00:34:21,768 This is Eddie. 813 00:34:21,851 --> 00:34:23,186 (bang) 814 00:34:23,269 --> 00:34:24,979 (indistinct) 815 00:34:25,063 --> 00:34:26,522 I'm alive. 816 00:34:26,606 --> 00:34:28,691 I'm still alive down here! 817 00:34:31,110 --> 00:34:33,321 I'm still alive down here! 818 00:34:34,614 --> 00:34:36,949 Anyone? 819 00:34:37,033 --> 00:34:40,203 RAMON: You're in over your head, Edmundo. 820 00:34:40,286 --> 00:34:41,954 I am doing the best that I can. 821 00:34:42,038 --> 00:34:45,666 Well, that's what we're saying. You're killing yourself. 822 00:34:45,750 --> 00:34:48,711 Working around the clock, three different jobs. 823 00:34:49,212 --> 00:34:51,547 And you don't have time for what matters most. 824 00:34:52,090 --> 00:34:53,257 Christopher. 825 00:34:53,341 --> 00:34:55,176 And that's-- 826 00:34:55,259 --> 00:34:59,388 that's why we think he should live with us permanently. 827 00:34:59,472 --> 00:35:01,057 These jobs are just temporary. 828 00:35:01,808 --> 00:35:03,351 It won't be like this forever. 829 00:35:03,434 --> 00:35:06,062 You know I've applied to different fire departments. 830 00:35:06,145 --> 00:35:07,980 I've got accepted to LA and Chicago. 831 00:35:08,064 --> 00:35:10,274 Yes, where you'll be working 24-hour shifts, 832 00:35:10,358 --> 00:35:12,318 leaving Christopher with God knows who. 833 00:35:12,401 --> 00:35:15,655 -How is that any better for him? -Christopher needs consistency. 834 00:35:15,738 --> 00:35:19,283 He already got cheated out of that when his own mother up and left us. 835 00:35:19,367 --> 00:35:21,202 Hey, hey, hey, she didn't leave him. 836 00:35:21,285 --> 00:35:23,579 She left me to take care of her dying mother. 837 00:35:23,663 --> 00:35:25,623 So how about we cut her a little slack? 838 00:35:25,706 --> 00:35:28,376 No, no, she gave up on you and then she left her son. 839 00:35:28,459 --> 00:35:30,128 I will always blame her for that. 840 00:35:30,211 --> 00:35:34,048 But now you want me to leave him too? How do you think that's good for him? 841 00:35:34,132 --> 00:35:37,635 Eddie, he barely knows you. You haven't been around most of his life. 842 00:35:37,718 --> 00:35:40,680 I don't remember you being around much when I was his age. 843 00:35:40,763 --> 00:35:42,056 -I was working. -So was I. 844 00:35:42,140 --> 00:35:44,308 And maybe you regret those life choices now 845 00:35:44,392 --> 00:35:48,354 but you don't get to make up for lost time with your childre by stealing mine. 846 00:35:48,437 --> 00:35:50,606 -Hey, hey! -No one is stealing Christopher. 847 00:35:50,690 --> 00:35:54,402 Look, the reality is your father and I are the only constant in his life. 848 00:35:54,485 --> 00:35:57,989 We have been there almost every single day since the day he was born. 849 00:35:58,072 --> 00:36:01,617 You can't just take him away from the only stable thing he's got left. 850 00:36:01,701 --> 00:36:02,702 He belongs with us. 851 00:36:02,785 --> 00:36:03,828 -Mom. -HELENA: Eddie. 852 00:36:03,911 --> 00:36:05,621 I know how much you love your son. 853 00:36:05,705 --> 00:36:08,583 That's why I know you are gonna do what is right for him. 854 00:36:10,459 --> 00:36:12,295 Don't drag him down with you, Eddie. 855 00:36:12,378 --> 00:36:19,010 ♪ ♪ 856 00:36:30,605 --> 00:36:32,440 (sighs) 857 00:36:37,403 --> 00:36:39,071 Hey, what are you doing out here? 858 00:36:42,325 --> 00:36:44,285 You guys sounded mad. 859 00:36:44,744 --> 00:36:46,370 Oh, no one's mad at you, buddy. 860 00:36:46,454 --> 00:36:48,289 They're mad at me. 861 00:36:48,372 --> 00:36:50,625 Never heard them yell before. 862 00:36:52,084 --> 00:36:53,127 Wow. 863 00:36:53,211 --> 00:36:56,172 It's like we're talking about completely different people. 864 00:36:58,257 --> 00:37:00,885 Hey, did you ever miss me when I was gone? 865 00:37:02,595 --> 00:37:04,305 I miss you all the time. 866 00:37:05,348 --> 00:37:09,852 ♪ ♪ 867 00:37:09,936 --> 00:37:12,271 You know, 868 00:37:12,355 --> 00:37:15,733 I was thinking about taking another trip. 869 00:37:15,816 --> 00:37:19,070 And I was wondering, maybe, 870 00:37:19,153 --> 00:37:21,113 if you wanted to come with me. 871 00:37:22,823 --> 00:37:24,533 -Together. -Together. 872 00:37:24,617 --> 00:37:26,327 -Really? -Yeah. 873 00:37:26,410 --> 00:37:33,167 ♪ ♪ 874 00:37:33,251 --> 00:37:35,044 I miss you all the time too, kid. 875 00:37:36,629 --> 00:37:38,798 I'm never gonna leave you again. 876 00:37:38,881 --> 00:37:40,716 (rumbling) 877 00:37:40,800 --> 00:37:47,682 ♪ ♪ 878 00:37:49,392 --> 00:37:50,810 (gauge beeping) 879 00:37:50,893 --> 00:37:52,436 (groans) 880 00:37:52,520 --> 00:37:59,110 ♪ ♪ 881 00:38:02,071 --> 00:38:04,073 (inhales deeply) 882 00:38:09,453 --> 00:38:12,248 OFFICIAL: There could be some intersecting feeder pipes 883 00:38:12,331 --> 00:38:14,000 down there, 884 00:38:14,083 --> 00:38:15,626 maybe some drainage tunnels. 885 00:38:15,710 --> 00:38:18,212 Frankly, this system predates our maps. 886 00:38:18,296 --> 00:38:20,464 BUCK: Feels like a lot of distance to cover 887 00:38:20,548 --> 00:38:23,050 when you're 40-something feet down. 888 00:38:23,134 --> 00:38:26,053 (heart beat slowing) 889 00:38:26,137 --> 00:38:33,019 ♪ ♪ 890 00:38:42,778 --> 00:38:44,947 (Ruelle's "Carry You") 891 00:38:45,031 --> 00:38:48,159 -BUCK: Whoa, you got a kid? -EDDIE: Christopher. 892 00:38:48,242 --> 00:38:49,785 Man, super adorable. 893 00:38:49,869 --> 00:38:51,245 I love kids. 894 00:38:51,329 --> 00:38:53,039 I love this one. 895 00:38:53,122 --> 00:38:55,458 SINGER: ♪ I know it hurts ♪ 896 00:38:55,541 --> 00:38:58,085 BOBBY: Welcome to the Los Angeles Fire Department, 897 00:38:58,169 --> 00:39:00,421 Firefighter Diaz. 898 00:39:00,504 --> 00:39:02,256 (all cheering) 899 00:39:02,340 --> 00:39:03,674 (laughter) 900 00:39:03,758 --> 00:39:06,093 EDDIE: What I miss most after leaving the army 901 00:39:06,177 --> 00:39:08,095 is the camaraderie. 902 00:39:08,179 --> 00:39:10,848 Working shoulder to shoulder with a great team. 903 00:39:10,931 --> 00:39:13,642 And there's none better than the one I found here. 904 00:39:13,726 --> 00:39:16,395 ♪ ♪ 905 00:39:16,479 --> 00:39:19,482 SINGER: ♪ Is anybody out there? ♪ 906 00:39:19,565 --> 00:39:21,233 ♪ Can you lead me to the light? ♪ 907 00:39:21,317 --> 00:39:23,152 EDDIE: Well, that's what the 118 is. 908 00:39:23,235 --> 00:39:24,862 The family we chose. 909 00:39:24,945 --> 00:39:28,282 ♪ ♪ 910 00:39:28,366 --> 00:39:30,242 EDDIE: Shannon? 911 00:39:30,326 --> 00:39:31,952 SHANNON: I'm leaving again. 912 00:39:32,828 --> 00:39:35,331 I want a little more time. 913 00:39:35,414 --> 00:39:36,957 (flatline beep) 914 00:39:37,041 --> 00:39:41,170 We lost your mom, but we still got each other. 915 00:39:41,253 --> 00:39:43,923 We're gonna be okay. 916 00:39:44,006 --> 00:39:48,844 SINGER: ♪ You are not alone ♪ 917 00:39:48,928 --> 00:39:50,846 EDDIE: You're not like any other kid. 918 00:39:50,930 --> 00:39:53,891 SINGER: ♪ I've been here the whole time ♪ 919 00:39:53,974 --> 00:39:55,059 EDDIE: You're my kid. 920 00:39:55,142 --> 00:39:57,186 SINGER: ♪ Singing you a song ♪ 921 00:39:57,269 --> 00:40:00,648 ♪ Ooh ♪ 922 00:40:00,731 --> 00:40:04,568 ♪ I will carry you ♪ 923 00:40:04,652 --> 00:40:07,279 Eddie, Christopher needs you. 924 00:40:07,363 --> 00:40:10,032 SINGER: ♪ I will carry you ♪ 925 00:40:10,116 --> 00:40:11,242 CHRISTOPHER: Daddy. 926 00:40:11,909 --> 00:40:14,745 EDDIE: I'm always gonna fight to come home to my family. 927 00:40:14,829 --> 00:40:16,580 SINGER: ♪ I will carry you ♪ 928 00:40:16,664 --> 00:40:19,375 ♪ ♪ 929 00:40:19,458 --> 00:40:21,627 ♪ I will carry you ♪ 930 00:40:21,710 --> 00:40:23,671 ♪ Is anybody out there? ♪ 931 00:40:23,754 --> 00:40:26,757 (breathing heavily) 932 00:40:30,845 --> 00:40:32,012 Okay, listen up. 933 00:40:32,096 --> 00:40:34,223 Buck here is gonna get some thermal cams. 934 00:40:34,306 --> 00:40:36,600 We are going to fan out and do a grid search. 935 00:40:36,684 --> 00:40:38,477 Chimney is gonna have oxygen tanks 936 00:40:38,561 --> 00:40:40,729 and warming blankets standing by. 937 00:40:40,813 --> 00:40:42,481 I wanna start at the well 938 00:40:42,565 --> 00:40:44,525 and go outward in concentric circles. 939 00:40:44,608 --> 00:40:46,569 LAPD copters are on the way. 940 00:40:46,652 --> 00:40:49,488 We'll use their thermal imaging to scan this wider area. 941 00:40:49,572 --> 00:40:51,490 Try and pick up Diaz's heat signature. 942 00:40:51,574 --> 00:40:53,159 EDDIE: Won't be easy. 943 00:40:53,242 --> 00:40:55,369 (triumphant music) 944 00:40:55,453 --> 00:40:56,704 Eddie? 945 00:40:56,787 --> 00:40:58,789 -Eddie! -I'm pretty cold. 946 00:40:58,873 --> 00:41:01,083 -Eddie! -Hey, hey. 947 00:41:01,167 --> 00:41:03,294 -Hey. Hey. -Get him up, Buck. 948 00:41:03,377 --> 00:41:04,545 Hey. 949 00:41:04,628 --> 00:41:07,214 -HEN: Come on, Eddie. -Hey, hey, hey. 950 00:41:08,549 --> 00:41:10,217 Let's get you checked out, buddy. 951 00:41:10,301 --> 00:41:11,552 So we can get you home. 952 00:41:11,635 --> 00:41:13,095 Yeah. 953 00:41:13,179 --> 00:41:14,680 I got a big date Friday. 954 00:41:15,473 --> 00:41:16,891 I can't miss it. 955 00:41:16,974 --> 00:41:20,436 -All right, come on. -Easy, easy. 956 00:41:22,146 --> 00:41:24,440 CHRISTOPHER: "And that is why the silver star 957 00:41:24,523 --> 00:41:26,901 is one of the highest honors 958 00:41:26,984 --> 00:41:30,988 a member of the Armed Forces can receive." 959 00:41:31,071 --> 00:41:32,198 Thank you. 960 00:41:32,281 --> 00:41:34,742 (applause) 961 00:41:37,453 --> 00:41:38,746 Good job, buddy. 962 00:41:39,788 --> 00:41:41,499 Now tell 'em how you got it. 963 00:41:43,209 --> 00:41:45,669 EDDIE: Uh... 964 00:41:45,753 --> 00:41:48,923 I was in a helicopter... 965 00:41:49,006 --> 00:41:51,717 helping a wounded soldier get back home. 966 00:41:51,800 --> 00:41:54,386 And there was an accident. 967 00:41:54,470 --> 00:41:57,806 Helicopter went down, ended up on fire-- 968 00:41:57,890 --> 00:42:00,809 Dad got everyone out. He saved them all. 969 00:42:00,893 --> 00:42:02,645 I did my job. 970 00:42:02,728 --> 00:42:04,313 I did my job. 971 00:42:04,396 --> 00:42:05,731 Yeah? 972 00:42:05,814 --> 00:42:07,316 Do you ever wear it? 973 00:42:08,651 --> 00:42:10,778 I'm not really a jewelry kind of guy. 974 00:42:11,570 --> 00:42:12,863 Except for this. 975 00:42:12,947 --> 00:42:16,951 (heartfelt music) 976 00:42:17,034 --> 00:42:18,786 My St. Christopher medal. 977 00:42:20,663 --> 00:42:22,289 So that's your good luck charm? 978 00:42:23,374 --> 00:42:24,875 No. 979 00:42:26,210 --> 00:42:27,753 He is. 980 00:42:27,836 --> 00:42:32,341 ♪ ♪ 981 00:43:10,004 --> 00:43:12,673 Captioned by Captionmax 66070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.