Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,542 --> 00:00:51,834
SEKUAT APA PUN MUSUH,
HANCUR SAAT HADAPI LEGION BEI WEI
2
00:01:06,999 --> 00:01:09,000
- Ayo!
- Aku butuh bantuan!
3
00:01:22,542 --> 00:01:25,709
Demamnya tak kunjung reda.
Terus observasi.
4
00:01:25,834 --> 00:01:27,918
Kita masih perlu antivenom.
5
00:01:28,000 --> 00:01:29,834
- Bagaimana kakinya? Bisa sembuh?
- Ya. Bisa.
6
00:01:29,959 --> 00:01:33,417
Baik. Ke Tong, kemari!
Cepatlah!
7
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
Kemari dan periksa kakinya.
8
00:01:41,125 --> 00:01:42,792
Namanya Abu Tom,
dia tetua di Desa Alibu.
9
00:01:42,918 --> 00:01:44,959
Masalahnya kami tak bisa diagnosis
dengan peralatan yang ada.
10
00:01:45,042 --> 00:01:48,083
Ini tumor jaringan lunak.
Dia perlu dirawat di RS.
11
00:01:48,209 --> 00:01:49,292
Apa maksudmu?
12
00:01:49,417 --> 00:01:52,417
Dia tak bisa sembuh di sini.
Sebaiknya akhiri penderitaannya.
13
00:01:55,709 --> 00:01:57,167
Ini melanggar prinsip kita.
14
00:01:57,292 --> 00:02:00,626
Kini obatnya milikmu.
Lakukan yang menurutmu tepat.
15
00:02:16,125 --> 00:02:17,834
Ke Luxor.
16
00:02:19,209 --> 00:02:20,626
Ke Luxor.
17
00:02:56,167 --> 00:02:59,000
Hei, siapa namamu?
18
00:02:59,125 --> 00:03:01,792
- Aku Ke Tong.
- Sudah kuduga kau orangnya!
19
00:03:05,792 --> 00:03:09,292
Maaf, tadi aku menolak pasien.
Suasana hatiku buruk.
20
00:03:09,417 --> 00:03:12,417
Ada pekerjaan mendesak di Jawa.
Kau tertarik?
21
00:03:12,542 --> 00:03:14,000
Aku tak mau bekerja.
22
00:03:14,125 --> 00:03:16,542
Jangan salah paham.
Aku akan perkenalkan diri.
23
00:03:16,667 --> 00:03:19,626
Kami Sino-German,joint venture
dan pihak ketiga dari asuransi.
24
00:03:19,751 --> 00:03:22,417
Aku kepala bagian MEA,
namaku Linda.
25
00:03:25,792 --> 00:03:27,626
Aku baru dapat surel...
26
00:03:27,751 --> 00:03:31,125
...bahwa ada 12 anak di Jawa
yang terjebak di Gunung Bromo.
27
00:03:31,250 --> 00:03:32,999
Kami kekurangan orang.
Tapi denganmu..
28
00:03:33,083 --> 00:03:35,417
Mari menuju bandara.
29
00:03:37,000 --> 00:03:39,751
Kau mau ikut?
Terima kasih banyak.
30
00:03:39,876 --> 00:03:41,626
Aku hanya lakukan tugas dokter.
31
00:03:41,751 --> 00:03:45,417
Sebenarnya kita tak perlu ke kota.
Ikutlah saja denganku.
32
00:03:45,542 --> 00:03:47,000
Berhenti!
33
00:03:50,417 --> 00:03:52,167
- Apa yang kau..
- Ayo.
34
00:03:57,417 --> 00:04:00,000
Hei, Nona,
aku bisa membawanya.
35
00:04:00,125 --> 00:04:01,834
Nona. Hei!
36
00:04:02,792 --> 00:04:04,584
Hei!
37
00:04:08,999 --> 00:04:10,667
Tunggu!
38
00:04:15,751 --> 00:04:18,167
Apa-apaan ini?
39
00:04:18,292 --> 00:04:22,000
Semua surat penting
ada di dalamnya. Hei!
40
00:04:23,083 --> 00:04:25,500
Apa kau gila?
Kau harus ke psikiater!
41
00:04:25,626 --> 00:04:28,417
Apa kau sadar
apa yang baru kau lakukan?
42
00:04:30,834 --> 00:04:32,209
Hei!
43
00:05:13,584 --> 00:05:15,834
Maaf. Di sana tak ada
tempat mendarat.
44
00:05:15,959 --> 00:05:19,959
Mari kuperkenalkan.
Mereka adalah kolegaku.
45
00:05:20,042 --> 00:05:25,000
Hei, kau berhasil tak teriak
saat di bawah, 'kan?
46
00:05:26,000 --> 00:05:30,209
Untuk kerja sama pertama kita.
Mari bersulang.
47
00:05:33,542 --> 00:05:39,042
Aku tak tahu tujuan kalian.
Tapi aku sangat yakin, aku diculik!
48
00:06:25,876 --> 00:06:31,834
WOLF PACK
49
00:06:49,999 --> 00:06:55,000
Siapa kalian? Di mana ini?
50
00:07:15,792 --> 00:07:20,209
Kita di wilayah mereka.
Jangan melawan, menyerah saja.
51
00:07:27,375 --> 00:07:30,042
Scar kembali!
52
00:07:30,167 --> 00:07:32,417
Scar kembali!
53
00:07:32,542 --> 00:07:35,584
Scar kembali!
54
00:07:35,709 --> 00:07:38,209
Scar kembali!
55
00:07:45,250 --> 00:07:50,000
Lihat? Informasiku benar.
Itu tim MEA.
56
00:07:51,626 --> 00:07:54,292
Apakah dia
dokter yang kau ceritakan itu?
57
00:07:54,417 --> 00:07:57,000
Kenapa kau selalu tanya
pertanyaan bodoh?
58
00:07:57,125 --> 00:07:59,834
Sebaiknya kau tak berbohong.
59
00:08:00,626 --> 00:08:02,417
Ya, Pak.
60
00:08:06,792 --> 00:08:08,626
Kawanku.
61
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
Dia orangnya.
62
00:08:29,626 --> 00:08:31,417
Ayo pergi.
63
00:08:36,959 --> 00:08:39,834
Jalan!
64
00:08:41,626 --> 00:08:43,626
Masuklah.
65
00:08:59,626 --> 00:09:03,000
Semua berlutut!
Taruh tangan di tempat terlihat!
66
00:09:05,751 --> 00:09:10,417
Ini adik dari Taku Senior.
Taku Risan.
67
00:09:10,542 --> 00:09:13,125
Ada serpihan peluru meriam
dalam tengkoraknya...
68
00:09:13,250 --> 00:09:15,542
...dan sudah tertanam
selama 38 jam.
69
00:09:16,334 --> 00:09:18,125
Tolong dia.
70
00:09:18,250 --> 00:09:21,542
Ini operasi yang mudah
jika kita bisa temukan RS..
71
00:09:21,667 --> 00:09:24,709
Dia salah satu
pimpinan Cooley Armed Forces...
72
00:09:24,834 --> 00:09:27,876
...yang telah sembunyi di sini
selama lebih dari dua tahun.
73
00:09:27,999 --> 00:09:29,209
Mereka tak bisa pergi.
74
00:09:29,334 --> 00:09:32,375
Operasi hanya bisa
dilakukan di sini.
75
00:09:32,500 --> 00:09:37,375
Segera laksanakan operasi!
Jika tidak, kubunuh kalian semua.
76
00:09:39,417 --> 00:09:42,626
Dia dibius total.
Lekas operasi dia.
77
00:09:42,751 --> 00:09:44,417
Kau harus hidup.
78
00:09:45,626 --> 00:09:47,417
Ayo. Lakukan.
79
00:10:12,000 --> 00:10:14,417
Pak, apa kau seorang dokter?
80
00:11:28,167 --> 00:11:29,584
- Kerja bagus.
- Bagus sekali.
81
00:11:29,709 --> 00:11:31,834
Kita bisa menjahitnya.
82
00:11:40,584 --> 00:11:42,417
Bangun!
83
00:12:05,626 --> 00:12:08,584
Jika kau tembak aku
kau tak bisa keluar dari desa ini.
84
00:12:08,709 --> 00:12:10,459
Aku tahu.
85
00:12:20,834 --> 00:12:25,417
Jika tak ada yang menjahitnya maka
tengkorak adikmu tetap terbuka.
86
00:12:25,542 --> 00:12:28,209
Dia tak akan mati sekarang,
tapi kau butuh aku...
87
00:12:28,334 --> 00:12:30,626
...untuk mencari
dokter lain untukmu.
88
00:12:30,751 --> 00:12:32,459
Apa maumu?
89
00:12:32,584 --> 00:12:36,834
Beberapa bulan lalu, ada yang
bangun pabrik kecil di wilayahmu.
90
00:12:36,959 --> 00:12:40,417
Adikmu pasti dapat
banyak uang keamanan.
91
00:12:40,542 --> 00:12:42,417
Tunjukkan tempatnya.
92
00:12:43,792 --> 00:12:47,000
Ayolah. Adikmu pendarahan.
93
00:12:56,876 --> 00:13:00,000
Nak, jahit lukanya.
94
00:13:01,584 --> 00:13:06,000
Ada Jeep sejauh 4,5 km
di timur laut desa ini.
95
00:13:06,125 --> 00:13:10,834
Ada hadiah kecil di dalamnya.
Semoga adikmu lekas pulih.
96
00:13:10,959 --> 00:13:14,834
Setelah operasi selesai
kuberi kau waktu sepuluh menit.
97
00:13:14,959 --> 00:13:16,417
- Ya, Pak.
- Satu syarat lagi.
98
00:13:16,542 --> 00:13:17,834
Apa?
99
00:13:17,959 --> 00:13:20,584
Bebaskan mereka
setelah operasi selesai.
100
00:13:20,709 --> 00:13:22,751
Lakukan saja!
101
00:13:28,209 --> 00:13:30,500
Ditemukan! Ada di sini!
102
00:13:30,626 --> 00:13:33,584
- Jeep itu di sini!
- Ada di sini!
103
00:13:37,584 --> 00:13:41,626
Jenderal, semua ini
obat anti inflamasi.
104
00:13:44,417 --> 00:13:47,000
- Kita butuh ini.
- Ya.
105
00:13:47,999 --> 00:13:52,000
Kalian menculikku
untuk lakukan operasi itu?
106
00:13:53,834 --> 00:13:56,417
Sudah kulakukan.
Lepaskan aku.
107
00:14:06,250 --> 00:14:08,000
Turun!
108
00:14:40,834 --> 00:14:45,292
Ini senjata yang kau pesan.
Semua dikirim dari Eropa.
109
00:14:45,417 --> 00:14:47,000
Siapa yang mengirimnya?
110
00:14:47,125 --> 00:14:49,209
Solntsevskaya Bratva.
111
00:14:49,334 --> 00:14:50,626
Kau manfaatkan gangster itu?
112
00:14:50,751 --> 00:14:52,667
Kita pakai semua bantuan yang ada.
113
00:14:52,792 --> 00:14:56,292
Tunggu. Aku pesan
magasin drum PMAG D-60.
114
00:14:56,417 --> 00:14:59,000
Juga bidikan
MBUS Pro Offset Sight 45 derajat.
115
00:14:59,125 --> 00:15:01,584
Mana bidikan teleskopik
ELCAN Specter DR?
116
00:15:01,709 --> 00:15:04,626
- Berengsek.
- Fly pamer pada Handsome.
117
00:15:04,751 --> 00:15:05,959
Berengsek.
118
00:15:06,042 --> 00:15:08,417
Fly-bo, tenanglah.
119
00:15:09,209 --> 00:15:14,375
Aku tak peduli rencanamu.
Bisa kau bebaskan aku dari Cooley?
120
00:15:14,500 --> 00:15:16,876
Pernah dengar Beiwei Army?
121
00:15:16,999 --> 00:15:19,000
Pasukan elite
pimpinan tokoh sejarah Yue Fei?
122
00:15:19,125 --> 00:15:22,626
Seorang dokter sekaligus sejarawan.
123
00:15:22,751 --> 00:15:26,584
Kini aku tahu asal nama
perusahaan Diao. Jadi itu artinya.
124
00:15:26,709 --> 00:15:28,834
Kalian perusahaan militer swasta?
125
00:15:28,959 --> 00:15:30,626
Kira-kira begitu.
126
00:15:30,751 --> 00:15:34,000
Beiwei International Security
& Defense Company.
127
00:15:48,375 --> 00:15:51,000
Dia kabur.
128
00:15:54,667 --> 00:15:57,542
Mari bermain sebentar.
Lalu bawa dia padaku.
129
00:15:57,667 --> 00:16:00,042
Hei, Diao,
ini di luar kontrak kami.
130
00:16:00,167 --> 00:16:03,000
Diam. Aku akan bayar lebih.
Satu ton per orang.
131
00:16:03,125 --> 00:16:04,125
Sepakat.
132
00:16:04,250 --> 00:16:05,584
Fireball!
Terbangkan drone!
133
00:16:05,709 --> 00:16:07,250
Baik!
134
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
Target terkunci.
135
00:16:43,292 --> 00:16:46,209
Monstrosity, arah jam 10.
136
00:17:08,375 --> 00:17:11,834
Hei, Diao, ini terlalu lama!
Biar aku saja!
137
00:17:11,959 --> 00:17:14,709
Monstrosity, biarkan Fly
mengeksekusinya.
138
00:17:47,417 --> 00:17:51,334
Kita kehilangan dia!
Fireball, cari lokasinya!
139
00:17:55,000 --> 00:17:58,042
Masuk. Kita akan jemput Handsome.
140
00:19:14,000 --> 00:19:17,375
Jantungmu lemah.
Kau kurang tidur?
141
00:19:17,500 --> 00:19:19,626
Kau mau apa dariku?
142
00:19:23,626 --> 00:19:28,959
Urusan kita belum selesai.
Jadi kami tak bisa memulangkanmu.
143
00:19:29,042 --> 00:19:31,834
Omong-omong kami perlu pengintai.
144
00:19:31,959 --> 00:19:36,000
Bagaimana jika
kau bantu kami hingga tuntas?
145
00:19:37,209 --> 00:19:39,626
Kalian menculikku.
Membuang semua berkasku.
146
00:19:39,751 --> 00:19:43,042
Dua kali todong pistol ke kepalaku.
Kini kau minta bantuanku?
147
00:19:43,167 --> 00:19:44,834
Akan kubayar 300.000 Euro.
148
00:19:44,959 --> 00:19:46,584
Aku tak bekerja demi uang.
Aku seorang dokter.
149
00:19:46,709 --> 00:19:51,209
Sebab kau dokter, harusnya kau
lebih paham dan tidur cukup.
150
00:19:51,334 --> 00:19:53,209
Ini bisa membunuhmu.
151
00:19:54,999 --> 00:19:57,167
Dia beri bantuan medis
di mana-mana...
152
00:19:57,292 --> 00:19:59,876
...tapi tak memperhatikan
kesehatan sendiri.
153
00:19:59,999 --> 00:20:03,417
Entah dia ingin hidup atau mati.
154
00:20:03,542 --> 00:20:07,000
Tiap tahun, dia pergi
ke Israel dan Venezuela...
155
00:20:07,125 --> 00:20:10,334
...lalu beri pelatihan teknik
operasi khusus, pakai dana pribadi.
156
00:20:10,459 --> 00:20:13,999
Katakan, semua itu untuk apa?
157
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
Siapa kau?
158
00:20:36,000 --> 00:20:38,918
Bagaimana kau mendapatkannya?
Pisau siapa ini?
159
00:20:39,000 --> 00:20:42,292
Tugas tuntas lalu kau kupulangkan.
Dokumen barumu akan dikirimkan.
160
00:20:42,417 --> 00:20:44,250
Katakan! Pisau siapa ini?
161
00:20:45,000 --> 00:20:46,959
- Hei.
- Tenanglah.
162
00:20:48,417 --> 00:20:51,626
Tanda tangan kontrak.
Tuntaskan pekerjaan dengan kami.
163
00:20:52,584 --> 00:20:55,417
Lalu akan kuberi tahu
kisah lengkapnya.
164
00:21:01,834 --> 00:21:03,000
Pekerjaan apa?
165
00:21:03,125 --> 00:21:05,209
Bukan pekerjaan kotor,
jangan cemas.
166
00:21:10,167 --> 00:21:12,209
Sejak kapan
kau jadi kontak Wechat-ku?
167
00:21:12,334 --> 00:21:13,834
Setelah tiba,
jika lihat orang di foto itu...
168
00:21:13,959 --> 00:21:17,584
...maksudku jika berhasil
menangkapnya hidup-hidup...
169
00:21:17,709 --> 00:21:19,999
...maka bawa dia
ke pemerintah Cooley.
170
00:21:20,083 --> 00:21:21,959
Apa ini diperlukan?
171
00:21:22,042 --> 00:21:25,709
Target kita pabrik kecil
yang khusus memproduksi benda ini.
172
00:21:25,834 --> 00:21:27,709
Mereka produksi ratusan.
Hancurkan semuanya.
173
00:21:27,834 --> 00:21:30,542
Kuberi waktu untuk mengingat
detail pekerjaan ini.
174
00:21:30,667 --> 00:21:31,918
Mulai bekerja.
175
00:21:36,000 --> 00:21:39,209
Regulator tekanan?
Untuk apa?
176
00:21:42,834 --> 00:21:45,000
Baca kontraknya lagi.
177
00:21:45,125 --> 00:21:48,584
Identitas dan aktifitas kita
tak ada kaitannya dengan klien.
178
00:21:48,709 --> 00:21:51,792
Tak ada yang akan bertanggung jawab
atas aksi dan keselamatan kita.
179
00:21:51,918 --> 00:21:56,209
Jangan terbebani.
Kerjakan, dibayar, lalu pergi.
180
00:21:59,626 --> 00:22:03,959
Monstrosity yang melempar ranselmu.
Dia bertugas dapatkan informasi.
181
00:22:04,042 --> 00:22:08,000
Lalu Saiyan, dia rekan lamaku
dan penembak jitu andal.
182
00:22:09,125 --> 00:22:11,542
Bombshell bertugas
menekan serangan musuh.
183
00:22:11,667 --> 00:22:14,375
Fly veteran yang direferensikan
pencari tenaga keamanan.
184
00:22:14,500 --> 00:22:17,375
Fireball tangani komunikasi
dan teknologi.
185
00:22:26,209 --> 00:22:28,000
Periksa senjata kalian.
186
00:22:44,167 --> 00:22:46,959
Teropongmu ada di sini?
187
00:22:48,000 --> 00:22:49,459
Apa-apaan ini?
188
00:22:49,584 --> 00:22:51,000
Siapa yang mengizinkanmu
menyentuhnya?
189
00:22:51,125 --> 00:22:54,000
Aku tak mau.
Tapi dia menyuruhku jadi pengintai.
190
00:22:54,125 --> 00:22:55,834
Lepaskan aku.
191
00:23:01,959 --> 00:23:06,209
Kuhabisi kau
jika kau merusaknya.
192
00:23:10,834 --> 00:23:12,500
Berkumpul.
193
00:23:12,626 --> 00:23:18,417
Kini di Cooley pukul 15.38.12.
Kita beraksi begitu kabut hilang.
194
00:23:18,542 --> 00:23:22,000
Waktu beroperasi 5 menit 30 detik
lalu 15 menit untuk pergi.
195
00:23:22,125 --> 00:23:25,876
Silakan menembak serdadu
tapi jangan warga sipil.
196
00:23:25,999 --> 00:23:30,375
Info indikasikan ada bantuan
sejauh 3 km ke barat daya.
197
00:23:30,500 --> 00:23:33,959
Tegarkan diri kalian.
Laksanakan.
198
00:23:35,375 --> 00:23:38,792
Kenapa kita boleh membunuh?
Ini operasi ilegal.
199
00:23:38,918 --> 00:23:40,876
Sedang apa kau? Lepaskan.
200
00:23:40,999 --> 00:23:42,626
Kau sudah kelewat batas.
201
00:23:44,000 --> 00:23:48,751
Handsome, batasanku lebih longgar
dari yang kau kira.
202
00:23:48,876 --> 00:23:50,834
Lepaskan.
203
00:24:55,626 --> 00:24:57,250
Ini saatnya.
204
00:24:58,417 --> 00:25:01,209
Cuacanya kian dingin.
205
00:25:26,500 --> 00:25:28,209
400 m ke kanan.
206
00:25:28,334 --> 00:25:29,626
Diamlah.
207
00:25:31,167 --> 00:25:33,417
Aku dendam pada kalkulator.
208
00:25:37,999 --> 00:25:39,626
Diterima.
209
00:26:07,000 --> 00:26:08,834
Sepuluh.
210
00:26:08,959 --> 00:26:12,209
Diao, hanya ada sepuluh regulator.
211
00:26:12,334 --> 00:26:14,667
- Jalankan sesuai rencana.
- Diterima.
212
00:26:36,792 --> 00:26:39,125
Ayah!
213
00:26:46,584 --> 00:26:47,709
Apa kau gila?
214
00:26:47,834 --> 00:26:48,959
Mundur.
215
00:26:49,042 --> 00:26:50,250
Mundur.
216
00:27:13,542 --> 00:27:14,792
15!
217
00:27:14,918 --> 00:27:16,209
350 m!
218
00:27:17,209 --> 00:27:21,000
Dua di pojok. Bukan.
Tiga.. Empat.
219
00:27:25,375 --> 00:27:28,500
Arah jam 11! Di atap, RPG!
220
00:27:42,250 --> 00:27:43,334
Pergi!
221
00:27:55,000 --> 00:27:57,375
Saiyan! Kau tidur atau apa?
222
00:27:57,500 --> 00:28:02,834
Aku sedang terpojok! Sebentar!
Pergi! Enyah!
223
00:28:15,209 --> 00:28:18,000
Perhatian!
Ada musuh di arah jam 6!
224
00:28:41,417 --> 00:28:42,918
Saiyan!
225
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
Aku datang!
Tunggu sebentar!
226
00:28:54,959 --> 00:28:56,000
Hei!
227
00:28:57,626 --> 00:28:59,375
Aku perlu amunisi!
228
00:28:59,500 --> 00:29:00,626
Ini!
229
00:29:27,250 --> 00:29:30,417
Cepat! Musuh di balik dinding!
230
00:30:24,125 --> 00:30:25,751
Aku ingin mereka semua mati!
231
00:30:36,876 --> 00:30:38,209
Jadi itu kau?
232
00:30:38,792 --> 00:30:40,999
- Kulihat kau keluar dengan aman..
- Kau hampir membuat kami terbunuh!
233
00:30:41,083 --> 00:30:42,626
Aku tak tahu!
234
00:30:42,751 --> 00:30:44,584
Jika aku tidak tembak,
gadis itu akan mati!
235
00:30:44,709 --> 00:30:46,626
- Aku berusaha menyelamatkannya!
- Menyelamatkan dia?
236
00:30:46,751 --> 00:30:48,542
Kau kira mereka akan hidup?
237
00:30:51,000 --> 00:30:54,209
Aku melihat ayah gadis itu
ditembak para bajingan itu.
238
00:30:56,083 --> 00:30:57,417
Aku mau tanya...
239
00:30:58,334 --> 00:31:00,417
...apa kau lihat
ketika ayahku meninggal?
240
00:31:03,626 --> 00:31:06,459
Jika kau bahayakan
saudara-saudaraku lagi...
241
00:31:09,000 --> 00:31:10,918
...aku akan tembak kepalamu.
242
00:31:20,751 --> 00:31:22,042
Temukan mereka.
243
00:31:25,584 --> 00:31:26,876
Di sini.
244
00:31:28,500 --> 00:31:29,834
Kita sudah terlambat.
245
00:31:29,959 --> 00:31:31,999
Swimming Pool pasti sudah mundur.
246
00:31:32,125 --> 00:31:33,125
Cepat.
247
00:31:38,834 --> 00:31:40,209
Tunggu apa lagi?
248
00:31:52,834 --> 00:31:55,876
Katakan padaku, pisau siapa itu?
249
00:32:16,751 --> 00:32:18,709
Dia bilang mereka menjual senjata
di desa.
250
00:32:21,999 --> 00:32:23,334
Ayo kita lihat.
251
00:33:20,334 --> 00:33:21,876
Bos, ada apa?
252
00:33:26,167 --> 00:33:27,334
Geledah dia.
253
00:33:40,834 --> 00:33:42,167
ID palsu.
254
00:33:47,500 --> 00:33:49,125
Apa-apaan?
255
00:33:49,999 --> 00:33:52,000
- Buruh anak-anak di bandara?
- Tanyakan padanya.
256
00:33:57,292 --> 00:33:58,584
Siapa kau?
257
00:33:58,709 --> 00:34:01,042
Kenapa kau memiliki
ID petugas bandara palsu?
258
00:34:01,167 --> 00:34:03,334
Untuk siapa kau bekerja?
259
00:34:04,709 --> 00:34:05,959
Jawab!
260
00:34:10,209 --> 00:34:11,584
Cepat katakan!
261
00:34:12,500 --> 00:34:13,834
Hentikan!
262
00:34:14,999 --> 00:34:16,250
Mundur!
263
00:34:17,292 --> 00:34:18,834
Dasar bajingan!
264
00:34:25,083 --> 00:34:28,334
Kalian para tentara bayaran
memang binatang!
265
00:34:39,209 --> 00:34:40,751
- Handsome, turunkan.
- Hentikan!
266
00:34:41,542 --> 00:34:43,250
- Turunkan pistolnya!
- Lepaskan dia!
267
00:34:43,918 --> 00:34:46,417
Anak ini mungkin ada hubungannya
dengan regulator itu.
268
00:34:47,083 --> 00:34:49,584
Dia akan melaporkan kita
saat dia kembali, kau tahu?
269
00:34:49,709 --> 00:34:51,000
Jangan paksa aku.
270
00:34:56,751 --> 00:34:58,125
Pergi!
271
00:35:09,000 --> 00:35:10,417
Katakan.
272
00:35:10,584 --> 00:35:11,999
Pisau itu milik siapa?
273
00:35:18,834 --> 00:35:21,500
Ibuku bilang
sebelum dia meninggal...
274
00:35:21,626 --> 00:35:24,209
..."Temukan gambar kertas ini..."
275
00:35:24,334 --> 00:35:26,500
"...dan akan kau temukan
orang yang membunuh Ayah."
276
00:35:30,834 --> 00:35:33,000
Tunjukkan pisaumu padanya.
277
00:35:43,334 --> 00:35:45,876
Semua prajurit yang kami rekrut...
278
00:35:45,999 --> 00:35:47,751
...memiliki pisau seperti ini.
279
00:35:49,125 --> 00:35:51,000
Diaochan nama panggilanku.
280
00:35:51,709 --> 00:35:53,417
Big Ghost nama panggilan ayahmu.
281
00:35:54,334 --> 00:35:55,918
Diam. Namanya bukan Big Ghost.
282
00:35:56,000 --> 00:35:58,542
Nama ayahmu Ke Yan, benar?
283
00:36:00,918 --> 00:36:03,834
Dia adalah kakak iparku
dan seniorku.
284
00:36:04,459 --> 00:36:07,584
Perusahaan Beiwei
adalah mitra kami berdua.
285
00:36:09,083 --> 00:36:10,500
Bohong.
286
00:36:10,626 --> 00:36:12,459
Ayahku tak mungkin tentara bayaran.
287
00:36:15,834 --> 00:36:18,667
Sebelas tahun lalu,
ada tugas yang sulit.
288
00:36:20,334 --> 00:36:22,083
Ayahmu mengalami kecelakaan.
289
00:36:30,334 --> 00:36:31,876
Bagaimana dia berakhir seperti itu?
290
00:36:32,959 --> 00:36:33,999
Kecelakaan.
291
00:36:34,125 --> 00:36:35,626
Lalu kenapa tidak dikremasi?
292
00:36:37,209 --> 00:36:40,083
Istrinya ragu
dan ingin mengautopsinya di Penang.
293
00:36:40,209 --> 00:36:42,334
Kami tidak bisa autopsi.
Bagian tubuhnya hilang.
294
00:36:44,459 --> 00:36:45,542
Tidak mungkin.
295
00:36:46,292 --> 00:36:48,042
Kami sudah kumpulkan
lebih dari tiga jam.
296
00:36:48,167 --> 00:36:50,334
- Mana mungkin ada yang hilang?
- Sudah kubilang...
297
00:36:50,459 --> 00:36:51,751
...ada bagian tubuh yang hilang.
298
00:36:55,209 --> 00:36:57,000
Sejak ibumu meninggal...
299
00:36:57,626 --> 00:36:59,209
...aku sudah mengawasimu.
300
00:37:00,500 --> 00:37:02,999
Kau mengalami masa-masa buruk
selama bertahun-tahun.
301
00:37:03,999 --> 00:37:06,042
Kau berkeliling dunia
sebagai seorang dokter amal...
302
00:37:06,709 --> 00:37:09,334
...hanya agar mengikuti
jejak ayahmu...
303
00:37:10,667 --> 00:37:13,542
- ...dan mencari jawaban, 'kan?
- Ini bukan jawabannya!
304
00:37:13,667 --> 00:37:15,751
Ayahku bukan tentara bayaran...
305
00:37:15,876 --> 00:37:17,292
...yang meninggalkan keluarganya
demi uang!
306
00:37:17,417 --> 00:37:18,999
Ayahmu melawan teroris...
307
00:37:19,125 --> 00:37:21,292
...menyelamatkan tiga jurnalis,
dan dua warga sipil!
308
00:37:21,417 --> 00:37:22,918
Aku tidak percaya!
309
00:37:23,000 --> 00:37:24,751
Kau pembohong.
310
00:37:26,292 --> 00:37:27,751
Kalian semua pembohong!
311
00:37:37,375 --> 00:37:39,000
Kita akan biarkan dia pergi?
312
00:37:41,500 --> 00:37:43,042
Desa ini tidak lagi aman.
313
00:37:43,709 --> 00:37:45,584
Kita ke rumah persembunyian.
314
00:37:45,709 --> 00:37:47,626
Buang senjata di rubanah itu.
315
00:37:47,751 --> 00:37:49,042
Dan kita pergi.
316
00:37:56,292 --> 00:37:57,542
Jasinu.
317
00:38:02,999 --> 00:38:05,083
- Apa yang terjadi?
- Maafkan aku, Aiqbayr.
318
00:38:05,209 --> 00:38:07,292
Mereka menemukan ID palsuku.
319
00:38:07,417 --> 00:38:10,250
Jika aku tidak beritahukan,
mereka akan membunuhku.
320
00:38:10,999 --> 00:38:12,459
Tidak apa-apa.
321
00:38:14,459 --> 00:38:15,667
Tidak!
322
00:38:15,834 --> 00:38:17,209
Hassaya! Tidak!
323
00:38:17,334 --> 00:38:22,542
Ingat, tentara bayaran itulah
yang membunuh saudarimu...
324
00:38:22,667 --> 00:38:24,709
...dan saudara-saudaraku.
325
00:38:24,834 --> 00:38:27,584
Jangan tinggalkan aku, putriku!
Hassaya!
326
00:38:50,999 --> 00:38:52,500
Jadi kita bertemu lagi.
327
00:38:52,626 --> 00:38:54,000
Ada tempat untukmu!
328
00:38:54,667 --> 00:38:56,083
Kebetulan sekali!
329
00:39:04,000 --> 00:39:06,209
Apa lagi yang bisa kulakukan
tanpa kredensialku?
330
00:40:56,042 --> 00:40:58,417
Kau lagi lihat apa? Sini kulihat.
331
00:40:58,542 --> 00:40:59,918
Dasar usil.
332
00:41:05,834 --> 00:41:06,999
Hei, Fly.
333
00:41:07,500 --> 00:41:08,876
Sebelum pekerjaan ini...
334
00:41:08,999 --> 00:41:11,292
...bukankah kau dalam tugas
misi pengawalan kapal?
335
00:41:11,417 --> 00:41:13,167
Kau cukup lama di sana.
336
00:41:13,292 --> 00:41:15,959
Kenapa kau begitu yakin,
itu anakmu?
337
00:41:18,959 --> 00:41:20,042
Diam.
338
00:41:20,167 --> 00:41:21,876
Semua orang juga tahu
kau sering berkhayal...
339
00:41:21,999 --> 00:41:23,417
...untuk tidur dengan Monstrosity.
340
00:41:25,542 --> 00:41:27,292
Kuberi tahu...
341
00:41:27,417 --> 00:41:30,250
...akulah tipe prianya!
342
00:41:31,250 --> 00:41:32,459
Kau mengerti?
343
00:41:41,209 --> 00:41:43,209
Itu trik Perang Dunia I.
344
00:41:43,334 --> 00:41:44,959
Masih menggunakannya?
345
00:41:46,834 --> 00:41:48,417
Trik kuno masih berfungsi.
346
00:42:04,083 --> 00:42:05,626
Anakmu sudah usia berapa sekarang?
347
00:42:07,209 --> 00:42:10,667
Mungkin sudah remaja sekarang.
348
00:42:12,542 --> 00:42:14,042
Kalau begitu,
dia sudah punya pacar.
349
00:42:15,417 --> 00:42:16,751
Tidak mungkin.
350
00:42:17,751 --> 00:42:19,417
Ibunya selalu mengawasinya.
351
00:42:23,334 --> 00:42:24,751
Saat pekerjaannya selesai...
352
00:42:25,542 --> 00:42:27,999
...carilah kesempatan pulang
untuk diam-diam melihatnya.
353
00:42:29,584 --> 00:42:31,083
Omong kosong.
354
00:42:31,209 --> 00:42:33,334
Malah akan menakut-nakuti
mereka berdua.
355
00:42:35,417 --> 00:42:36,876
Saat ini...
356
00:42:37,334 --> 00:42:39,667
...kita tunggu
instruksi selanjutnya dari klien.
357
00:42:40,959 --> 00:42:43,626
Istirahatlah.
358
00:42:49,999 --> 00:42:51,125
Aku akan istirahat sebentar.
359
00:42:51,918 --> 00:42:55,125
Sebelum bergabung di sini,
ada perusahaan keamanan Inggris...
360
00:42:55,250 --> 00:42:59,042
...menugasiku pekerjaan mudah.
Menggiurkan sekali.
361
00:42:59,167 --> 00:43:02,292
- Seberapa menggiurkan?
- Kliennya perusahaan Singapura.
362
00:43:02,417 --> 00:43:05,876
Kelihatannya itu adalah
pengawal CEO mereka...
363
00:43:05,999 --> 00:43:08,876
...tapi sebenarnya, dia sedang
mencari mata-mata komersial.
364
00:43:10,125 --> 00:43:12,250
Aku berbeda denganmu sekarang.
365
00:43:12,375 --> 00:43:14,042
Aku seorang pria
yang punya keluarga.
366
00:43:14,876 --> 00:43:15,876
Pacarku di rumah...
367
00:43:15,999 --> 00:43:18,834
...tak mau aku mengambil
pekerjaan berat dari Diao.
368
00:43:26,334 --> 00:43:28,209
Bergosip di belakang Diao lagi?
369
00:43:30,125 --> 00:43:31,459
Tak usah dipikirkan.
370
00:43:40,584 --> 00:43:43,459
Beraninya kau ikut campur
urusan pacarku!
371
00:43:44,250 --> 00:43:46,667
Aku mau mencari udara segar.
Kenapa kau mengikutiku?
372
00:43:46,834 --> 00:43:48,083
Kaulah yang menculikku.
373
00:43:48,209 --> 00:43:49,834
- Keluarkan aku sekarang.
- Misi belum selesai.
374
00:43:49,959 --> 00:43:51,083
Kita tak bisa pulang
untuk sekarang.
375
00:43:51,209 --> 00:43:52,459
Ya benar.
376
00:43:52,999 --> 00:43:55,417
Tidak akan dibayar
sebelum pekerjaannya selesai.
377
00:43:59,209 --> 00:44:02,876
Beiwei menawarkan program beasiswa
di 12 negara.
378
00:44:02,999 --> 00:44:05,250
Ini disponsori lebih dari
30 sekolah amal di China.
379
00:44:05,375 --> 00:44:07,459
- Bukan itu yang mau kudengar.
- Jadi kau mau dengar apa?
380
00:44:07,584 --> 00:44:09,042
Kebenarannya!
381
00:44:15,500 --> 00:44:17,125
Kisah cinta apa ini?
382
00:44:17,250 --> 00:44:20,083
- Mau cari masalah denganku?
- Trik Perang Dunia I.
383
00:44:20,209 --> 00:44:22,918
Kau gunakan kode usang ini
untuk menyampaikan ke informanmu.
384
00:44:23,834 --> 00:44:25,334
Dan ponselku memiliki software...
385
00:44:25,459 --> 00:44:27,459
...dan kode penguraian
khusus untuk ini.
386
00:44:29,834 --> 00:44:32,250
Jadi, untuk mengartikan
informasi misimu ke klien...
387
00:44:32,834 --> 00:44:34,125
...pastinya akan mudah.
388
00:44:36,125 --> 00:44:38,083
Kapan kau mensinkronkan
dari ponselku?
389
00:44:40,500 --> 00:44:42,334
Bagaimana bisa Diao berhasil
memasukkanku ke Wechat...
390
00:44:42,459 --> 00:44:43,999
...tanpa sepengetahuanku?
391
00:44:44,125 --> 00:44:46,083
Itu karena saat di helikopter...
392
00:44:46,209 --> 00:44:48,250
...kau sudah mensinkronkan
dari ponselku.
393
00:44:50,626 --> 00:44:52,375
Software penguraian ini...
394
00:44:52,500 --> 00:44:54,375
...berasal dari sahabatku
di Venezuela...
395
00:44:54,500 --> 00:44:55,834
...sebagai hadiah ulang tahunku.
396
00:44:56,417 --> 00:44:59,959
Sangat mudah mensinkronkan
kembali ke ponselmu.
397
00:45:00,918 --> 00:45:04,292
Kau hapus fotonya tepat waktu,
tapi meninggalkan foto lanskapnya.
398
00:45:04,918 --> 00:45:07,459
Jadi aku memecahkan
kode tanda merah kecil itu.
399
00:45:08,500 --> 00:45:10,542
Dan apa maksud
si penggembala kambing itu?
400
00:45:11,250 --> 00:45:13,375
Siapa wanita Asia yang dia maksud?
401
00:45:14,626 --> 00:45:17,626
Jika kehidupan seperti itu
bukan pilihan ayahku...
402
00:45:18,751 --> 00:45:20,292
...aku ingin tahu alasannya.
403
00:45:20,417 --> 00:45:22,834
Tanyakan padanya sendiri di surga.
404
00:45:26,125 --> 00:45:29,876
Lagi pula, kau tak percaya
apa yang aku bilang.
405
00:45:33,626 --> 00:45:35,626
Regulator
yang ingin kau hancurkan...
406
00:45:35,751 --> 00:45:36,999
...apa gunanya?
407
00:45:37,876 --> 00:45:39,042
Siapa kliennya?
408
00:45:49,709 --> 00:45:50,792
Baik.
409
00:45:50,918 --> 00:45:53,999
Akan kubuat pengecualian
untuk memberitahukanmu.
410
00:45:54,125 --> 00:45:56,375
Bosnya adalah perusahaan
bernama TKGB.
411
00:45:56,500 --> 00:45:57,876
Kau bohong.
412
00:45:57,999 --> 00:46:00,834
Klienmu saat ini adalah
Kementerian Pertahanan Cooley.
413
00:46:19,209 --> 00:46:22,417
Jika klienmu benar-benar
Kementerian Pertahanan Cooley...
414
00:46:22,584 --> 00:46:25,959
...maka kau sudah sangat kelewatan
dari yang kubayangkan.
415
00:46:26,626 --> 00:46:28,667
Kau juga didukung navigasi satelit.
416
00:46:34,500 --> 00:46:35,918
Apa yang aneh tentang itu?
417
00:46:36,000 --> 00:46:37,876
Siapa pun punya navigasi satelit.
418
00:46:37,999 --> 00:46:39,334
Diao.
419
00:46:39,999 --> 00:46:41,876
Jika bekerja denganmu
dan korbankan nyawanya sendiri...
420
00:46:41,999 --> 00:46:45,292
...bukanlah pilihan ayahku,
maka alasannya hanyalah uang.
421
00:46:45,459 --> 00:46:48,417
Apa pun itu, kuharap
kau bisa menjawabnya.
422
00:46:55,292 --> 00:46:56,417
Kementerian Pertahanan Cooley...
423
00:46:56,542 --> 00:46:58,375
...memang mendukung kami
dalam transportasi.
424
00:46:58,500 --> 00:47:03,042
Tapi klien langsung kami
benar-benar TKGB.
425
00:47:03,167 --> 00:47:05,167
Kontaknya adalah GM mereka,
Shamseddin Zoda.
426
00:47:05,292 --> 00:47:08,000
- Aku tidak percaya.
- Terserah percaya atau tidak.
427
00:47:14,125 --> 00:47:15,167
Diao!
428
00:47:15,751 --> 00:47:18,459
Siapa wanita Asia yang dibicarakan
gembala kambing kecil itu?
429
00:47:21,209 --> 00:47:22,334
Bisa kau berhenti?
430
00:47:28,500 --> 00:47:29,999
Semuanya, tahan tembakan.
431
00:47:30,709 --> 00:47:32,083
Tunggu perintahku.
432
00:47:44,876 --> 00:47:47,959
Letakkan senjata kalian!
Angkat tangan!
433
00:48:13,626 --> 00:48:16,542
Mereka punya banyak katup
pengatur tekanan palsu...
434
00:48:16,667 --> 00:48:19,584
...di pabrik rubanah
dan semuanya sudah dipindahkan.
435
00:48:19,709 --> 00:48:20,918
Apa maksudnya?
436
00:48:21,000 --> 00:48:23,083
Artinya katup pelepas
tekanan palsu ini...
437
00:48:23,209 --> 00:48:26,125
...sudah dipindahkan
ke ladang gas alam.
438
00:48:26,250 --> 00:48:28,375
Tidak mungkin!
Pekerjaan ladang gas baru ini...
439
00:48:28,500 --> 00:48:30,709
...diawasi ketat
oleh kami sendiri!
440
00:48:30,834 --> 00:48:33,083
Pasti ada mata-mata
dalam proses konstruksi.
441
00:48:34,584 --> 00:48:36,999
Hei, Handsome,
kau memang hebat.
442
00:48:37,125 --> 00:48:40,500
Selama ini, belum ada yang bisa
bersembunyi dari Diaochan...
443
00:48:40,626 --> 00:48:42,334
...tanpa diketahui.
444
00:48:43,751 --> 00:48:46,209
Itu karena anggota tubuhmu
lebih kuat dari otakmu.
445
00:48:51,083 --> 00:48:53,250
Apa Handsome juga menertawakanku?
446
00:48:53,375 --> 00:48:54,626
Tidak.
447
00:48:55,626 --> 00:48:56,999
Kau tertawa.
448
00:48:57,542 --> 00:49:00,334
Aku menertawakan kalian semua,
karena bodoh.
449
00:49:00,459 --> 00:49:02,584
Bekerja untuk Diao demi uang.
450
00:49:03,334 --> 00:49:04,417
Jika ini tertunda...
451
00:49:04,542 --> 00:49:07,292
...perwakilan Grup Xingli
dan Menteri Sumber Daya....
452
00:49:07,417 --> 00:49:09,667
...perlu mengadakan rapat darurat
untuk bernegosiasi...
453
00:49:09,792 --> 00:49:12,626
...dan mengeluarkan kontrak
untuk ditandatangani.
454
00:49:12,751 --> 00:49:15,167
Tanda tangan, tentu saja,
dengan pemindaian retina.
455
00:49:15,292 --> 00:49:18,709
Waktunya sangat sempit sehingga
perwakilan perusahaan Asia...
456
00:49:18,834 --> 00:49:20,918
...harus diberi tahu
untuk pergi secepatnya.
457
00:49:21,042 --> 00:49:23,083
Kami temukan ini
dari seorang anak di desa...
458
00:49:23,209 --> 00:49:25,083
...dekat pabrik rubanah.
459
00:49:25,999 --> 00:49:28,250
Sebagian desa di sana
adalah wilayah God Slave 206.
460
00:49:28,375 --> 00:49:29,709
Mereka menyiapkanku
bekerja di bandara.
461
00:49:29,834 --> 00:49:31,959
Jika aku lihat
seorang wanita Asia...
462
00:49:32,083 --> 00:49:34,125
...aku harus kirimkan
sinyal secepatnya ke bos, Aiqbayr.
463
00:49:34,250 --> 00:49:35,667
Ada pria yang bernama Aiqbayr...
464
00:49:35,792 --> 00:49:37,375
...yang menyiapkannya
sebagai pekerja di bandara.
465
00:49:37,500 --> 00:49:39,292
Katanya jika dia melihat
seorang wanita Asia...
466
00:49:39,417 --> 00:49:41,209
...dia akan beri isyarat ke mereka.
467
00:49:41,999 --> 00:49:43,959
Wanita Asia yang mana?
468
00:49:51,959 --> 00:49:54,500
Ladang gas alam kami
berada di tanah beku...
469
00:49:54,626 --> 00:49:56,250
...yang biaya perawatannya
sangat tinggi.
470
00:49:56,709 --> 00:49:59,667
HL Field berkualitas baik
dan berbiaya murah.
471
00:49:59,792 --> 00:50:02,125
Pasar internasional akan membuat
kami gulung tikar...
472
00:50:02,250 --> 00:50:05,334
...begitu gasnya dipindahkan.
473
00:50:34,584 --> 00:50:37,959
Kita harus menghancurkan
reputasi Grup itu.
474
00:50:38,042 --> 00:50:40,792
Dan penyalurannya harus dihentikan
tepat waktu.
475
00:50:40,918 --> 00:50:43,250
Jika tidak, kita akan mati.
476
00:50:44,125 --> 00:50:50,542
Aku ingin reputasi
proyek itu hancur...
477
00:50:50,667 --> 00:50:53,626
- ...di dunia Timur dan Barat.
- Jangan khawatir.
478
00:50:53,751 --> 00:50:55,667
- Paham maksudku?
- Ya.
479
00:50:55,792 --> 00:50:58,250
Pengatur tekanan sudah dipasang.
480
00:50:59,125 --> 00:51:00,375
Bagus.
481
00:51:00,500 --> 00:51:02,250
Sekarang akan kuperlihatkan
kerajaanku.
482
00:51:08,250 --> 00:51:09,375
Berhenti.
483
00:51:12,417 --> 00:51:16,083
Qu Feng, perwakilan
dari perusahaan mitra.
484
00:51:17,709 --> 00:51:20,250
Kurasa sebaiknya kau
datang ke perusahaan kami.
485
00:51:31,751 --> 00:51:33,751
Bagaimana?
Kita bisa tinggalkan negara ini?
486
00:51:33,876 --> 00:51:35,375
Periksa rekening bankmu.
487
00:51:35,500 --> 00:51:37,500
Pembayaran seharusnya sudah masuk.
488
00:51:38,334 --> 00:51:39,459
Itu baru namanya klien teladan!
489
00:51:39,584 --> 00:51:41,250
Mereka bayar
sebelum pekerjaan selesai!
490
00:51:41,375 --> 00:51:42,918
Bagaimana dengan regulator itu?
491
00:51:43,751 --> 00:51:46,083
TKGB adalah mitra perusahaan
antara Group Xingli...
492
00:51:46,209 --> 00:51:47,876
...dan Kementerian
Sumber Daya Cooley...
493
00:51:47,999 --> 00:51:50,000
...yang berinvestasi
masing-masing 300 juta dolar.
494
00:51:50,125 --> 00:51:51,375
TKGB bertanggung jawab...
495
00:51:51,500 --> 00:51:52,876
...atas seluruh pembangunan
pipa gas di Asia Tengah.
496
00:51:52,999 --> 00:51:54,999
Lekas periksa rekeningnya.
Kau tidak ingin dibayar?
497
00:51:55,083 --> 00:51:57,876
Aku rasa yang
menyediakan transportasi...
498
00:51:57,999 --> 00:52:00,959
...adalah Inspektorat Keamanan
Energi di Cooley, 'kan?
499
00:52:02,667 --> 00:52:04,167
Kita belum bisa
meninggalkan negara ini.
500
00:52:04,292 --> 00:52:05,751
Ada satu pekerjaan lagi
yang harus diselesaikan.
501
00:52:05,876 --> 00:52:08,584
- Bayarannya tiga kali lipat.
- Diao!
502
00:52:08,709 --> 00:52:10,125
Perusahaan keamanan Beiwei...
503
00:52:10,250 --> 00:52:12,626
...sebenarnya bekerja
untuk keamanan Group Xingli.
504
00:52:12,751 --> 00:52:15,250
Kepentingan Pihak A
yang terpenting, kan?
505
00:52:15,375 --> 00:52:18,375
Bukan pekerjaan yang sulit.
Cuma pengamanan tingkat satu.
506
00:52:18,500 --> 00:52:19,626
"Paket" -nya bernama Qu Feng.
507
00:52:20,167 --> 00:52:21,751
Qu Feng, itu dia.
508
00:52:21,876 --> 00:52:24,751
Dialah perwakilan nomor satu
dari perusahaan energi ini.
509
00:52:24,876 --> 00:52:27,375
Juga sebagai pemegang
saham utama TKGB.
510
00:52:27,500 --> 00:52:28,792
Diao...
511
00:52:28,918 --> 00:52:31,918
...Handsome ini tak tahu aturannya,
tapi kau tahu, 'kan?
512
00:52:32,000 --> 00:52:35,959
Diao! Aku tahu pilihan ayahku
pasti ada alasannya.
513
00:52:41,417 --> 00:52:43,542
Dia mempercayakanku padamu...
514
00:52:44,250 --> 00:52:45,876
...agar aku bisa
menjalankan tugasnya.
515
00:52:45,999 --> 00:52:47,834
Bukankah itu keinginan terakhirnya?
516
00:52:50,459 --> 00:52:51,959
Aku paham setelah kau
kehilangan kedua orang tua...
517
00:52:52,042 --> 00:52:54,292
...kau menjalani kehidupan
yang cukup kacau.
518
00:52:54,417 --> 00:52:55,584
Aku tak tega melihat
putra satu-satunya...
519
00:52:55,709 --> 00:52:57,667
...rekan seniorku
mengembara ke dunia...
520
00:52:58,417 --> 00:53:00,542
...dan merusak dirinya
dengan obat-obatan.
521
00:53:02,500 --> 00:53:03,667
Kau mengerti?
522
00:53:05,751 --> 00:53:06,751
Diao.
523
00:53:12,042 --> 00:53:13,167
Bos.
524
00:53:19,959 --> 00:53:21,250
Jadi begini.
525
00:53:21,918 --> 00:53:23,834
Selama beberapa hari ke depan...
526
00:53:23,959 --> 00:53:26,083
...upah kalian enam kali lipat
dari biasanya.
527
00:53:27,250 --> 00:53:28,751
Aku yang bayar.
528
00:53:57,334 --> 00:53:58,500
Ladang Gas HL...
529
00:53:58,626 --> 00:54:01,626
...diharapkan mulai memompa
tanggal 15 Oktober.
530
00:54:01,999 --> 00:54:04,667
Media dunia akan
berkumpul di Cooley...
531
00:54:04,792 --> 00:54:06,167
...guna menyaksikan
momen bersejarah...
532
00:54:06,292 --> 00:54:08,918
...pipa gas baru Asia Tengah.
533
00:54:09,792 --> 00:54:11,000
Menurut informasi...
534
00:54:11,125 --> 00:54:13,167
...Dinas Intelijen Cooley temukan
penjual regulator palsu...
535
00:54:13,292 --> 00:54:15,626
...di pasar gelap.
536
00:54:15,751 --> 00:54:16,959
Karena itu komponen
terkait energi...
537
00:54:17,042 --> 00:54:18,167
...mereka sangat perhatikan
hal tersebut.
538
00:54:18,292 --> 00:54:19,334
Penyalur sudah ditemukan.
539
00:54:19,459 --> 00:54:20,834
Dia sebelumnya bekerja
di pabrik bawah tanah itu.
540
00:54:20,959 --> 00:54:22,876
Jadi kau hanya akan
duduk dan diam saja di situ?
541
00:54:22,999 --> 00:54:25,876
Jangan buang-buang waktu.
542
00:54:25,999 --> 00:54:27,042
Aku dibayar untuk melakukan
pekerjaanku...
543
00:54:27,167 --> 00:54:31,542
- ...jangan bicara omong kosong.
- Kami punya cukup bukti.
544
00:54:57,125 --> 00:55:00,417
Regulator itu dipasang
di pipa gas ke ladang gas HL.
545
00:55:00,584 --> 00:55:02,999
Yang akan kita hancurkan
adalah yang palsu.
546
00:55:04,250 --> 00:55:06,292
Jika mereka bercampur
dengan suku cadang mesin kita...
547
00:55:06,417 --> 00:55:07,792
...lupakan saja pemindahan gas itu.
548
00:55:07,918 --> 00:55:09,751
Meski saat pengujian tekanan pun...
549
00:55:09,876 --> 00:55:12,083
...dengan satu ledakan saja
di pelabuhan pengiriman gas...
550
00:55:12,209 --> 00:55:15,375
...jangkauannya ke regulator palsu
akan menyebabkan busur listrik.
551
00:55:15,500 --> 00:55:17,083
Akan seperti domino yang jatuh...
552
00:55:17,792 --> 00:55:19,292
...satu per satu.
553
00:55:22,792 --> 00:55:24,042
Semua pipa gas alam...
554
00:55:24,167 --> 00:55:25,751
...akan meledak sepanjang
perjalanan kembali ke China.
555
00:55:25,876 --> 00:55:28,999
Asal Nn. Qu Feng berhasil
mengkontrak Menteri Sumber Daya...
556
00:55:29,083 --> 00:55:31,083
...pengujian tekanan
dan pemindahan dapat ditunda.
557
00:55:31,209 --> 00:55:32,751
Kita juga akan punya waktu
untuk memeriksa...
558
00:55:32,876 --> 00:55:34,876
...ratusan regulator
di pelabuhan pengiriman gas.
559
00:55:35,167 --> 00:55:36,834
Apa orang di foto WeChat itu...
560
00:55:36,959 --> 00:55:38,500
...ada hubungannya
dengan semua ini?
561
00:55:38,626 --> 00:55:40,667
Jika kau lihat orang di foto itu...
562
00:55:40,792 --> 00:55:42,292
...maksudku,
jika pernah melihatnya...
563
00:55:42,417 --> 00:55:44,209
...serahkan dia
ke pemerintahan Cooley.
564
00:55:44,876 --> 00:55:46,292
Pekerjaan yang aku terima
saat itu...
565
00:55:46,417 --> 00:55:48,459
...jika kita bertemu dengannya
harus ditangkap hidup-hidup.
566
00:55:48,584 --> 00:55:50,375
Selanjutnya bukan urusan kita.
567
00:55:51,918 --> 00:55:53,500
Yang harus kita lakukan sekarang...
568
00:55:53,626 --> 00:55:55,209
...mengawal Nn. Qu Feng..
569
00:55:55,334 --> 00:55:57,375
Masuk dan keluar dengan aman.
570
00:55:58,417 --> 00:55:59,918
Jangan ada yang terlewat.
571
00:56:24,417 --> 00:56:27,334
Ada sesuatu yang sudah lama
ingin kutanyakan padamu.
572
00:56:27,459 --> 00:56:29,834
Aku sama sekali tidak
tertarik pada Monstrosity.
573
00:56:29,959 --> 00:56:31,876
Siapa yang mau menanyakan itu?
574
00:56:34,083 --> 00:56:35,584
Hal yang ingin kutanyakan
kepadamu...
575
00:56:35,751 --> 00:56:37,626
...sejak dulu sampai
kini pun tak kau ketahui...
576
00:56:37,751 --> 00:56:39,999
...apa pekerjaan ayahmu.
577
00:56:42,125 --> 00:56:43,250
Menurutku...
578
00:56:43,375 --> 00:56:46,751
...ayahmu menjalankan usaha
keamanan sebagai kedok...
579
00:56:46,876 --> 00:56:49,918
...tapi di dalamnya
mereka jalankan misi tertentu.
580
00:56:53,167 --> 00:56:54,375
Ayahmu..
581
00:56:56,626 --> 00:56:58,209
Aku tidak bermaksud
menjelek-jelekkan.
582
00:56:58,334 --> 00:56:59,792
Awalnya pun aku tak tahu...
583
00:56:59,918 --> 00:57:01,667
...kenapa Diao ingin
mengikutsertakanmu.
584
00:57:02,792 --> 00:57:04,167
Tapi sekarang menurutku...
585
00:57:05,500 --> 00:57:08,250
...dia hanya ingin memberimu
tempat untuk berada.
586
00:57:14,375 --> 00:57:15,667
Aku ingin bertanya kepadamu.
587
00:57:17,250 --> 00:57:20,792
Bertahun-tahun kau pertaruhkan
nyawamu demi Diao...
588
00:57:22,042 --> 00:57:24,000
...kau ingin berada di mana?
589
00:57:43,125 --> 00:57:44,375
QSB-11?
590
00:57:45,959 --> 00:57:47,083
Mata yang jeli.
591
00:57:47,709 --> 00:57:49,375
Belati pistol 5,8 mm.
592
00:57:49,500 --> 00:57:50,999
Barang lama dari kemiliteran.
593
00:57:51,209 --> 00:57:53,792
Sekarang, tidak lagi digunakan.
594
00:57:54,209 --> 00:57:55,834
Itu pemberian seniorku.
595
00:57:55,959 --> 00:57:59,667
Karena dia pula,
aku ingin menjadi prajurit sejati.
596
00:58:00,209 --> 00:58:01,918
Dan melakukan sesuatu
yang spektakuler.
597
00:58:03,083 --> 00:58:05,083
Sekarang kita kawan seperjuangan...
598
00:58:06,709 --> 00:58:07,999
...kita adalah saudara.
599
00:58:24,042 --> 00:58:25,083
Ini.
600
00:58:26,709 --> 00:58:28,125
Itu peninggalan ayahmu.
601
00:58:28,250 --> 00:58:29,334
Jangan sembarangan
kau beri ke orang.
602
00:58:29,459 --> 00:58:32,125
Buatanku sendiri,
ini terlalu besar.
603
00:58:32,250 --> 00:58:34,042
Ini lebih cocok untukmu.
604
00:58:34,167 --> 00:58:35,209
Baiklah.
605
00:58:54,999 --> 00:58:57,792
Diao kelihatannya
bukan penyuka musik.
606
00:58:57,918 --> 00:58:59,375
Guan tidak pernah
mendengarkan musik.
607
00:59:00,584 --> 00:59:01,751
Lalu apa yang dia dengarkan?
608
00:59:02,250 --> 00:59:03,751
Hal-hal yang hilang darinya.
609
00:59:05,083 --> 00:59:06,209
Hal-hal yang tidak akan
pernah kembali.
610
00:59:07,125 --> 00:59:08,250
Apa maksudmu?
611
00:59:10,459 --> 00:59:13,375
Diaochan, dia sudah
kehilangan segalanya.
612
00:59:14,417 --> 00:59:16,584
Sudah tak punya apa-apa.
613
00:59:42,459 --> 00:59:45,375
- Guan Zhiyang, Keamanan Beiwei.
- Qu Feng.
614
00:59:45,500 --> 00:59:47,667
Apa pun yang kau
lakukan di Cooley...
615
00:59:47,792 --> 00:59:49,375
...biar aku yang atur.
616
00:59:56,709 --> 00:59:59,500
Pak, mereka baru
meninggalkan bandara.
617
01:00:01,375 --> 01:00:02,459
Baik.
618
01:00:21,584 --> 01:00:23,292
Lindungi "Paket"
agar negosiasinya lancar.
619
01:00:24,042 --> 01:00:26,999
Tanda tangani kontrak
penundaannya dan segera pergi.
620
01:00:54,250 --> 01:00:55,292
Hei, Fly.
621
01:00:56,083 --> 01:00:58,626
Sekarang kau punya anak...
622
01:00:58,751 --> 01:01:00,209
...kau harus bicarakan
dengan Diao...
623
01:01:00,334 --> 01:01:02,125
...untuk berhenti dari
pekerjaan berbahaya ini.
624
01:01:02,250 --> 01:01:04,375
Jika sesuatu terjadi...
625
01:01:04,500 --> 01:01:05,834
...kau bisa mati.
626
01:01:06,584 --> 01:01:08,125
Bicara apa kau ini?
627
01:01:27,334 --> 01:01:28,709
Firasatku tak enak.
628
01:01:28,834 --> 01:01:30,250
Waspadalah.
629
01:01:30,999 --> 01:01:32,542
No.1, baiklah.
630
01:01:55,417 --> 01:01:56,459
Perhatian.
631
01:01:56,584 --> 01:01:58,417
Mobil biru di sebelah kanan.
632
01:02:02,876 --> 01:02:04,334
Jalan terus.
633
01:02:09,709 --> 01:02:11,751
Ambil jalan. Kiri.
634
01:02:11,876 --> 01:02:14,125
- Rencana B.
- Baiklah.
635
01:02:28,125 --> 01:02:29,459
Saiyan, jangan menembak!
636
01:02:32,292 --> 01:02:33,751
Target tidak berbahaya.
637
01:02:45,417 --> 01:02:47,834
Diao, ada mobil
yang menghalangi jalan kita.
638
01:02:47,959 --> 01:02:49,250
Singkirkan.
639
01:03:03,083 --> 01:03:05,375
Pak, masih dalam perjalanan.
640
01:03:21,918 --> 01:03:23,918
Diao, titik pemeriksaannya ditutup.
641
01:03:24,000 --> 01:03:25,000
Apa?
642
01:03:29,125 --> 01:03:30,542
Apa itu?
643
01:03:32,876 --> 01:03:34,292
Berlindung!
644
01:03:35,667 --> 01:03:36,667
Berhenti!
645
01:03:40,500 --> 01:03:42,542
Lompat! Biarkan mobilnya
menabrak!
646
01:03:50,375 --> 01:03:51,667
Fly!
647
01:04:01,042 --> 01:04:02,834
Sesuatu terjadi di sana.
648
01:04:02,959 --> 01:04:04,167
Evakuasi gedung.
649
01:04:04,292 --> 01:04:06,292
- Ayo bergerak, Pak.
- Tidak.
650
01:04:06,417 --> 01:04:08,792
- Kita harus tetap di sini.
- Baiklah.
651
01:04:11,042 --> 01:04:13,459
Cepat lari! Ini perang!
652
01:04:13,584 --> 01:04:14,876
Sebelah sini.
653
01:04:18,959 --> 01:04:21,459
Waktu kita lima menit. Setelah itu,
keluar dari atap gedung.
654
01:04:37,042 --> 01:04:38,375
Pak Menteri.
655
01:04:38,500 --> 01:04:39,626
Kita butuh empat bulan...
656
01:04:39,751 --> 01:04:41,375
...untuk memusnahkan
para pimpinan palsu itu.
657
01:04:41,500 --> 01:04:42,667
Kau butuh waktu juga...
658
01:04:42,792 --> 01:04:45,042
...untuk menangkap mata-mata
dalam pabrik komponenmu.
659
01:04:45,667 --> 01:04:46,834
Ini rencana cadangan lengkap...
660
01:04:46,959 --> 01:04:49,167
...untuk penundaan tes itu
dan ganti rugi finansial.
661
01:04:49,292 --> 01:04:50,792
Semua konsekuensinya
ditanggung oleh Grup Xingli.
662
01:04:50,918 --> 01:04:52,000
Dengarkan aku.
663
01:04:52,125 --> 01:04:53,834
Harap tanda tangani.
Ini darurat.
664
01:04:53,959 --> 01:04:56,000
Jika transfer gas berlanjut
selama tiga hari...
665
01:04:56,125 --> 01:04:57,417
...konsekuensinya
akan sangat besar.
666
01:04:57,542 --> 01:04:58,876
Itu tidak diragukan lagi!
667
01:04:58,999 --> 01:05:01,042
- Waktu kita menipis.
- Baiklah.
668
01:05:11,292 --> 01:05:12,375
PEMINDAIAN DITERIMA
669
01:05:19,709 --> 01:05:20,918
Bahaya!
670
01:05:28,876 --> 01:05:29,999
Bom!
671
01:05:44,459 --> 01:05:46,876
Pergilah! Sekarang!
672
01:05:48,083 --> 01:05:49,292
Bawa dia pergi!
673
01:05:49,751 --> 01:05:52,500
Tanda tangan itu harus selesai
dalam 60 detik! Atau akan batal!
674
01:05:52,626 --> 01:05:53,918
Lepaskan aku!
675
01:05:54,459 --> 01:05:55,584
Kembali!
676
01:05:55,709 --> 01:05:56,876
Kau akan mati.
677
01:05:56,999 --> 01:05:58,292
Aku harus pergi.
678
01:06:07,542 --> 01:06:08,792
Pak! Kumohon!
679
01:06:12,834 --> 01:06:14,334
Musuh arah jam 4!
680
01:06:16,334 --> 01:06:17,417
Cepat!
681
01:06:25,542 --> 01:06:26,542
PEMINDAIAN DITERIMA
682
01:06:38,125 --> 01:06:39,959
Pastikan unggahan itu selesai!
683
01:06:40,834 --> 01:06:41,999
Pergilah!
684
01:06:42,500 --> 01:06:43,751
Ayo!
685
01:06:59,459 --> 01:07:00,626
Bombshell!
686
01:07:09,959 --> 01:07:11,083
Ayo!
687
01:07:11,209 --> 01:07:12,292
Ayo!
688
01:08:15,542 --> 01:08:18,876
Tentara Bayaran, kalian membunuh
saudariku! Kini aku bunuh kalian!
689
01:09:07,209 --> 01:09:08,209
BATAL
690
01:09:10,876 --> 01:09:12,083
Bantu aku.
691
01:09:12,209 --> 01:09:15,000
Bombshell! Kau mendengarku?
Bombshell!
692
01:09:15,542 --> 01:09:18,000
Bombshell! Di mana kau?
693
01:09:18,125 --> 01:09:19,334
Bombshell?
694
01:09:19,876 --> 01:09:21,209
Bombshell!
695
01:11:46,375 --> 01:11:48,042
Pergilah!
696
01:12:15,626 --> 01:12:17,083
Kenapa kau melakukan ini?
697
01:12:17,792 --> 01:12:19,375
Kukira kau tentara bayaran!
698
01:12:19,500 --> 01:12:22,626
Kau melakukan ini demi uang, 'kan?
Aku punya banyak uang!
699
01:12:22,751 --> 01:12:24,584
Jangan pikir kau tahu siapa kami!
700
01:14:39,999 --> 01:14:41,125
Transfer gas berhasil ditunda.
701
01:14:41,250 --> 01:14:43,876
Misi sukses. Kita akan pergi
dalam dua hari.
702
01:14:44,500 --> 01:14:45,834
Kita akan pulang.
703
01:14:55,000 --> 01:14:58,250
Badan Intelijen di sini akan bantu
mengurus jenazah Bombshell.
704
01:14:58,375 --> 01:15:00,083
Kita akan menerima
kantong jenazahnya besok.
705
01:15:17,584 --> 01:15:18,792
Kenapa kau melanggar perintah?
706
01:15:18,918 --> 01:15:21,417
Maaf, Diao.
Semua itu salahku.
707
01:15:25,125 --> 01:15:26,459
Tolong beri tahu aku.
708
01:15:27,375 --> 01:15:28,876
Siapa orang ini?
709
01:15:30,375 --> 01:15:31,626
Itu Aiqbayr.
710
01:15:32,209 --> 01:15:35,918
Pemimpin kelompok bersenjata ilegal
God Slave 206 di Cooley.
711
01:15:37,667 --> 01:15:40,542
Mereka dilatih bertahun-tahun
oleh Pasukan Khusus Poldark...
712
01:15:41,042 --> 01:15:44,083
...dan di belakang mereka,
ada konglomerat energi Eropa Timur.
713
01:15:45,042 --> 01:15:46,209
Para konglomerat serakah itu...
714
01:15:46,334 --> 01:15:48,667
...menginginkan proyek kerja sama
ladang gas alam itu.
715
01:15:48,792 --> 01:15:51,417
Maka, menyabotase
proyek gas bersama itu...
716
01:15:51,542 --> 01:15:53,250
...dan mendiskreditkan proyek itu
serta Cooley...
717
01:15:53,375 --> 01:15:54,834
...adalah tujuan utama mereka.
718
01:15:55,792 --> 01:15:59,709
Para penduduk desa di dekatnya
juga menjadi antek mereka.
719
01:15:59,834 --> 01:16:01,125
Untuk menyambung hidup...
720
01:16:01,250 --> 01:16:03,751
...mereka akan diam-diam
menjual senjata dari God Slave 206.
721
01:16:03,876 --> 01:16:04,876
Kita tidak bisa pergi.
722
01:16:04,999 --> 01:16:06,334
Misi ini sudah selesai.
723
01:16:06,459 --> 01:16:08,334
Aku tahu seharusnya anak itu
tidak kuselamatkan, itu salahku.
724
01:16:08,459 --> 01:16:09,792
Dengarkan aku!
725
01:16:10,417 --> 01:16:11,999
Aku seorang tentara bayaran.
726
01:16:12,375 --> 01:16:14,292
Bagiku, tidak ada
yang lebih penting...
727
01:16:14,417 --> 01:16:15,792
...daripada pekerjaan itu sendiri.
728
01:16:16,167 --> 01:16:17,292
Bagaimana dengan kematian
saudara seperjuanganmu?
729
01:16:17,417 --> 01:16:20,584
Keputusan bukan ada pada kita
dan tidak akan pernah begitu!
730
01:16:21,417 --> 01:16:23,667
Kita bukan kelompok tanpa aturan.
731
01:16:23,834 --> 01:16:25,250
Baik, lalu kelompok apa?
732
01:16:27,959 --> 01:16:29,250
Siapa kita?
733
01:16:33,918 --> 01:16:35,959
Hal terakhir yang dikatakan
Bombshell padaku...
734
01:16:37,042 --> 01:16:38,417
...dia bersedia mengorbankan nyawa
demi bekerja denganmu...
735
01:16:38,542 --> 01:16:39,918
...bukan demi uang.
736
01:16:44,459 --> 01:16:46,000
Dia ingin mencari tempat
yang menerimanya.
737
01:16:49,000 --> 01:16:52,584
Jika harus menjawab
aku hanya bisa bilang...
738
01:16:52,709 --> 01:16:55,999
...semua tugas yang kuambil
merupakan misiku.
739
01:16:56,083 --> 01:16:58,542
Melakukan apa pun
untuk menyelesaikan tugas...
740
01:16:59,918 --> 01:17:01,834
...adalah hal yang terpenting
dalam hidupku.
741
01:17:02,459 --> 01:17:03,959
Hanya itu yang bisa kukatakan.
742
01:17:30,083 --> 01:17:32,250
Bagaimana kau mengenal Diao?
743
01:17:33,959 --> 01:17:36,417
Ibuku bercerai
karena ayahku kasar padanya.
744
01:17:36,542 --> 01:17:39,042
Ibu membawaku ke Prancis
dengan seorang bajingan tua.
745
01:17:39,167 --> 01:17:40,459
Pria itu berselingkuh.
746
01:17:42,125 --> 01:17:43,999
Jadi, karena putus asa
mencari uang...
747
01:17:45,125 --> 01:17:48,000
...Ibu membuka penatu di Marseille
sambil membesarkanku.
748
01:17:50,292 --> 01:17:53,626
Setelah itu kami bertemu keluarga
perampok bernama Redmania.
749
01:17:53,751 --> 01:17:55,042
Mereka mengancam kami.
750
01:17:55,417 --> 01:17:57,542
Menghancurkan penatu kami
dengan bom molotov...
751
01:17:58,042 --> 01:17:59,459
...dan menculikku.
752
01:18:02,417 --> 01:18:04,626
Diao saat itu berada di Marseille
menjalankan sebuah misi...
753
01:18:04,751 --> 01:18:06,125
...begitulah dia menyelamatkanku.
754
01:18:07,959 --> 01:18:10,125
Kenapa kau menamai dirimu
"Monstrosity"?
755
01:18:11,918 --> 01:18:13,792
Karena aku tak pernah menjalani
hidup sebagai manusia normal.
756
01:18:13,918 --> 01:18:15,334
Itu membuatku aneh, bukan?
757
01:18:19,083 --> 01:18:21,626
Tanggal 27 Desember dini hari
di Cooley...
758
01:18:21,751 --> 01:18:24,000
...dua blok di Jardinen Street
ditembak dengan rudal.
759
01:18:24,125 --> 01:18:25,125
Jumlah korban tidak diketahui.
760
01:18:25,250 --> 01:18:28,375
Rumah Menteri Sumber Daya
dilaporkan hancur.
761
01:18:28,500 --> 01:18:30,083
Kelompok bersenjata ilegal, God
Slave 206 pernah menyatakan...
762
01:18:30,209 --> 01:18:31,375
...bahwa mereka bertanggung
jawab atas serangan ini...
763
01:18:31,500 --> 01:18:33,250
...sebagai hukuman pemerintah
dan Menteri Sumber Daya Cooley...
764
01:18:33,375 --> 01:18:36,125
...karena kerja samanya
dengan Grup Xingli...
765
01:18:36,250 --> 01:18:37,500
...dalam pembangunan pipa gas.
766
01:18:52,417 --> 01:18:55,500
Aku ikut sedih atas kehilanganmu.
767
01:18:56,167 --> 01:18:57,834
Tentara yang memberontak itu...
768
01:18:57,959 --> 01:19:00,542
...tergabung dengan Angkatan
Bersenjata Cooley Batalion 4.
769
01:19:00,667 --> 01:19:02,459
Berdasarkan penyelidikan...
770
01:19:02,584 --> 01:19:06,375
...komandan pasukan itu mungkin
sudah membelot sebulan lalu.
771
01:19:06,500 --> 01:19:11,667
Penyusup di pabrik pengolahan
regulator sudah terdeteksi.
772
01:19:11,792 --> 01:19:15,542
Dia dari God Slave 206.
Menyamar sebagai pekerja.
773
01:19:17,209 --> 01:19:19,542
Halo, aku Kepala Insinyur Su.
Coba periksa sebelah sini.
774
01:19:19,667 --> 01:19:21,792
Rencana awal kami adalah
melakukan uji tekanan...
775
01:19:21,918 --> 01:19:23,834
...dan melakukan penyaluran gas
tiga hari lalu.
776
01:19:23,959 --> 01:19:25,876
Meski rencana ini
ditangguhkan sementara...
777
01:19:25,999 --> 01:19:29,042
...persiapan untuk pengujian
sudah selesai.
778
01:19:29,167 --> 01:19:30,918
Qu Feng menghancurkan rencananya.
779
01:19:31,000 --> 01:19:32,876
Jadi membajak ladang gas
dan meledakkan secara paksa...
780
01:19:33,999 --> 01:19:35,250
...adalah rencana cadangan mereka?
781
01:19:46,250 --> 01:19:48,000
Mereka mengambil alih
kendali ladang gas.
782
01:19:49,083 --> 01:19:50,584
Mereka memaksa para insinyur...
783
01:19:50,709 --> 01:19:54,334
...untuk mengulang waktu
penyaluran gas untuk uji tekanan.
784
01:19:56,167 --> 01:19:58,667
Yaitu lima jam 15 menit
dari sekarang.
785
01:19:59,375 --> 01:20:03,042
Tapi posisi peledak bukan
di tempat penyaluran gas.
786
01:20:08,542 --> 01:20:10,751
Aku sudah analisis
seluruh pengaturan pipa.
787
01:20:10,876 --> 01:20:12,959
Nomor 5, nomor 7...
788
01:20:13,375 --> 01:20:14,375
...dan nomor 14...
789
01:20:14,500 --> 01:20:16,209
...akan jadi tempat terbaik
untuk peledak.
790
01:20:16,584 --> 01:20:21,500
Pos ini diawaki pasukan
bersenjata lengkap.
791
01:20:21,626 --> 01:20:24,375
Perimeter pertahanan mereka meluas
hingga radius 120 meter.
792
01:20:24,500 --> 01:20:29,209
Ada sekitar 15 hingga 45 persen
pekerja lokal di pos ini.
793
01:20:29,334 --> 01:20:31,375
Dan sejumlah besar
pekerja paruh waktu.
794
01:20:31,999 --> 01:20:34,918
Penyusupnya sudah mengaku. Pos 14.
795
01:20:35,000 --> 01:20:38,125
Ladang gas dipenuhi pasukan
bersenjata lengkap.
796
01:20:38,250 --> 01:20:40,125
Demi keamanan sandera...
797
01:20:40,250 --> 01:20:44,667
...TKGB khusus memintamu
untuk memimpin penggerebekan.
798
01:20:45,250 --> 01:20:46,584
Jika misi gagal...
799
01:20:46,709 --> 01:20:52,000
...kami hanya bisa mengirim jet
untuk menurunkan FAE ke Pos 14...
800
01:20:52,125 --> 01:20:53,626
...untuk meminimalkan kerusakan.
801
01:20:55,000 --> 01:20:57,918
Kapten Guan, kenapa mereka
menjatuhkan bom FAE di Pos 14?
802
01:20:58,000 --> 01:20:59,751
Bom bahan bakar menghabiskan
oksigen di dekat pos...
803
01:20:59,876 --> 01:21:01,375
...dalam radius dua kilometer.
804
01:21:01,500 --> 01:21:02,918
Jadi, itu untuk mencegah
meledaknya pipa.
805
01:21:05,292 --> 01:21:07,250
Tak ada waktu.
Kita harus berpencar.
806
01:21:07,375 --> 01:21:09,584
Grup A, pergi ke ladang gas
untuk menyelamatkan sandera.
807
01:21:09,709 --> 01:21:11,876
Grup B ke Pos 14
untuk menjinakkan bom.
808
01:21:11,999 --> 01:21:14,751
Masalah ini disembunyikan
dari media.
809
01:21:14,876 --> 01:21:19,042
Presiden berharap masyarakat
tak pernah tahu soal ini.
810
01:21:26,125 --> 01:21:27,375
Ke Tong dan Fireball.
811
01:21:27,500 --> 01:21:29,417
Ikut aku ke Pos 14
untuk menjinakkan bom.
812
01:21:32,959 --> 01:21:34,250
Monstrosity, Saiyan, dan Fly...
813
01:21:34,959 --> 01:21:36,292
...pergi ke ladang gas
untuk misi penyelamatan.
814
01:21:37,918 --> 01:21:40,083
- Tapi, Bos!
- Tak ada tawar menawar!
815
01:21:46,834 --> 01:21:48,375
Lakukan seperti perintah.
Ayo pergi.
816
01:21:48,500 --> 01:21:49,918
- Ya, Pak.
- Sebentar.
817
01:21:51,542 --> 01:21:52,834
Aku ikut dengan kalian.
818
01:21:56,334 --> 01:21:59,292
Aku mengenal struktur
bagian dalamnya.
819
01:22:18,125 --> 01:22:21,876
POS NOMOR 14
820
01:22:42,375 --> 01:22:44,375
Buka parasut di ketinggian
600 meter. Meluncur.
821
01:22:44,500 --> 01:22:46,292
Drone menunjukkan
setidaknya 16 target.
822
01:22:48,459 --> 01:22:50,542
Lepaskan tembakan begitu
mencapai ketinggian 150 meter.
823
01:22:50,667 --> 01:22:52,125
Usahakan tetap diam.
824
01:23:47,876 --> 01:23:49,667
Ada penyusup.
825
01:23:50,792 --> 01:23:54,792
Tangkap mereka! Cepat!
826
01:23:55,292 --> 01:23:58,667
POS NOMOR 14
827
01:23:59,876 --> 01:24:01,334
Jangan bergerak!
828
01:24:18,876 --> 01:24:21,167
Semua berjalan dengan lancar.
829
01:24:21,292 --> 01:24:23,918
Pastikan kau menyiapkan uangnya.
830
01:24:43,125 --> 01:24:44,125
Siap.
831
01:25:21,584 --> 01:25:24,209
Tn. Su, di mana lokasi tepatnya?
832
01:25:24,751 --> 01:25:27,375
Aku juga tidak yakin.
833
01:25:27,500 --> 01:25:31,167
Jika mereka ingin memasang bom,
seharusnya ada di area itu.
834
01:25:32,125 --> 01:25:34,167
Fireball. Terbangkan drone.
835
01:26:09,584 --> 01:26:11,459
Apa itu?
836
01:26:22,918 --> 01:26:23,918
Tiarap!
837
01:26:44,459 --> 01:26:45,999
Tiarap!
838
01:26:52,000 --> 01:26:53,417
Jangan bergerak! Tiarap!
839
01:27:36,334 --> 01:27:37,417
Menunduk!
840
01:27:42,542 --> 01:27:45,375
Tolong aku!
841
01:27:48,167 --> 01:27:49,334
Ambil ini!
842
01:27:53,542 --> 01:27:56,250
Tiarap!
843
01:27:59,876 --> 01:28:00,918
Terus jalan!
844
01:29:23,999 --> 01:29:26,959
Ke Tong, bantu Kepala Insinyur Su
menjinakkan bom.
845
01:29:28,042 --> 01:29:29,334
Aku akan membalaskan
dendam Bombshell.
846
01:29:29,918 --> 01:29:32,000
Diterima. Fireball!
847
01:29:36,209 --> 01:29:37,334
Ikuti aku!
848
01:29:38,542 --> 01:29:40,000
Cepat!
849
01:30:38,626 --> 01:30:40,125
Siapa teknisinya di sini?
Ada teknisi?
850
01:30:40,250 --> 01:30:42,083
Siapa yang bisa membatalkan
program transfer gasnya?
851
01:30:42,209 --> 01:30:44,125
Tidak bisa!
Hanya pemindaian retina Qu Feng...
852
01:30:44,250 --> 01:30:45,918
...atau Menteri ESDM Cooley...
853
01:30:46,000 --> 01:30:47,375
...yang bisa membatalkan kontrol!
854
01:30:50,125 --> 01:30:53,083
Bos. Sandera di kilang gas
sudah diamankan.
855
01:30:53,209 --> 01:30:55,626
Tapi kurang dari 14 menit
sampai transfer gas berjalan.
856
01:30:56,626 --> 01:30:57,626
Kita tidak bisa mematikannya.
857
01:30:58,999 --> 01:31:02,125
Ada apa? Kau dapat kabar buruk?
858
01:31:37,918 --> 01:31:40,417
Tn. Su. Sepuluh menit lagi
sampai transfer gas berjalan.
859
01:31:40,542 --> 01:31:42,209
Mulai dari pelepasan gas...
860
01:31:42,334 --> 01:31:44,626
...dalam waktu kurang dari 6 menit,
gas akan mencapai..
861
01:31:44,751 --> 01:31:46,667
Di mana letaknya?
862
01:31:47,417 --> 01:31:48,834
Pasti di sekitar sini.
863
01:31:48,959 --> 01:31:50,584
Itu perkiraan terdekatku.
864
01:31:51,542 --> 01:31:53,292
Fireball, mulai pencarianmu
dari pipa ini.
865
01:31:53,417 --> 01:31:54,834
Tidak, tunggu!
866
01:31:54,959 --> 01:31:56,250
Pipa-pipa ini disegel.
867
01:31:56,375 --> 01:31:57,584
Hanya ada gas mentah di dalamnya.
868
01:31:57,709 --> 01:31:59,334
- Aku yang akan memimpin.
- Baik!
869
01:31:59,459 --> 01:32:01,250
Ayo bantu kami. Ayo!
870
01:32:02,167 --> 01:32:03,999
Ayo cepat! Ayo.
871
01:33:10,918 --> 01:33:12,459
Coba ikuti aku...
872
01:33:12,584 --> 01:33:14,125
...dan akan kupatahkan lehernya!
873
01:33:14,250 --> 01:33:15,999
Dia salah satu bawahanmu.
874
01:33:16,083 --> 01:33:17,834
Kau pikir aku peduli?
875
01:33:59,999 --> 01:34:03,417
Jangan terlibat dalam ini lagi.
Selamanya.
876
01:34:04,959 --> 01:34:06,125
Pulanglah.
877
01:34:07,751 --> 01:34:08,876
Pergi!
878
01:34:14,999 --> 01:34:17,751
Bos, kita punya waktu
7 menit sampai uji gas.
879
01:34:17,876 --> 01:34:19,209
Apa bomnya sudah dijinakkan?
880
01:34:22,709 --> 01:34:23,709
Ketemu.
881
01:34:46,459 --> 01:34:47,999
Ayo kita mulai.
882
01:34:48,083 --> 01:34:49,334
Satu, dua, tiga, angkat!
883
01:34:50,292 --> 01:34:52,584
- Tunggu, tunggu!
- Baik, biar kuperiksa.
884
01:34:52,709 --> 01:34:53,709
Tersambung kabel.
885
01:34:54,250 --> 01:34:55,667
Fireball, bagaimana?
886
01:34:56,709 --> 01:34:57,918
Aku butuh waktu.
887
01:34:58,667 --> 01:34:59,709
Tahan.
888
01:35:24,125 --> 01:35:26,167
Detonasi ganda jarak jauh
dengan pengatur waktu.
889
01:35:26,292 --> 01:35:28,584
Kita beruntung.
Hitungannya belum dimulai.
890
01:35:29,999 --> 01:35:32,834
Hitung mundur akan dimulai
satu detik setelah pelepasan gas.
891
01:35:32,959 --> 01:35:34,667
Dalam 5 menit 55 detik...
892
01:35:34,792 --> 01:35:36,792
...ketika gas lewat sini,
itu akan meledak.
893
01:35:36,918 --> 01:35:37,918
Fireball..
894
01:35:43,792 --> 01:35:44,999
Evakuasi para sandera.
895
01:35:48,500 --> 01:35:51,292
Pergi! Cepat pergi, cepat!
896
01:35:51,417 --> 01:35:52,792
Ayo, ayo pergi dari sini!
897
01:35:52,918 --> 01:35:53,999
Ayo.
898
01:35:58,417 --> 01:35:59,876
Jadi, tamat riwayat kita?
899
01:36:17,209 --> 01:36:19,667
Kepada para pahlawan
di kilang gas nomor 14...
900
01:36:20,959 --> 01:36:22,709
...maafkan aku...
901
01:36:22,834 --> 01:36:25,834
...Aku sudah memerintahkan
pesawat tempur untuk mengebom...
902
01:36:25,959 --> 01:36:28,500
...dalam 4 menit 15 detik.
903
01:36:28,626 --> 01:36:32,167
Apa yang kalian lakukan
akan tertulis dalam sejarah.
904
01:36:33,292 --> 01:36:35,167
Maafkan aku.
905
01:36:35,292 --> 01:36:39,834
Aku mewakili rakyat Cooley...
906
01:36:39,959 --> 01:36:44,999
...sangat berterima kasih
atas pengorbanan kalian.
907
01:36:45,125 --> 01:36:47,042
Kalian adalah pahlawan.
908
01:36:59,667 --> 01:37:02,334
ISTRI
909
01:37:33,167 --> 01:37:34,542
Diao..
910
01:37:36,209 --> 01:37:37,542
Gasnya masuk.
911
01:37:37,667 --> 01:37:40,542
- Aku tahu!
- Hitung mundur! 5 menit 52 detik!
912
01:37:40,667 --> 01:37:42,250
- Diao..
- Tunggu!
913
01:37:51,834 --> 01:37:53,292
Tn. Su.
914
01:37:53,417 --> 01:37:56,626
Jika terjadi kecelakaan pipa,
dengan apa kau mencegat gasnya?
915
01:37:56,751 --> 01:37:58,792
Hanya penutup flens
yang tersedia di Stasiun 14.
916
01:37:58,918 --> 01:38:00,918
- Ada di mana?
- Di sana.
917
01:38:01,000 --> 01:38:02,751
- Kotak alatnya juga ada!
- Bagus!
918
01:38:03,542 --> 01:38:05,959
Kapten Guan, kau ingin
membongkar pipanya?
919
01:38:06,042 --> 01:38:07,250
Apakah bisa?
920
01:38:08,292 --> 01:38:09,334
Itu tangki bertekanan.
921
01:38:09,459 --> 01:38:12,292
Setelah dua tekanan,
gas berubah menjadi cair.
922
01:38:12,417 --> 01:38:13,417
Jika kuturunkan tekanan
di Katup 3..
923
01:38:13,542 --> 01:38:15,542
Katakan saja apa aku
bisa membongkar pipa ini!
924
01:38:15,667 --> 01:38:17,417
- Ya, bisa.
- Tapi waktunya tidak cukup.
925
01:38:17,542 --> 01:38:19,709
Peralatan. Peralatan! Peralatan!
926
01:38:22,125 --> 01:38:23,167
2 menit 14 detik lagi.
927
01:38:28,125 --> 01:38:30,083
- Tangki nitrogen cair!
- Baik.
928
01:38:30,209 --> 01:38:32,125
- Berapa lama kau bisa menundanya?
- Penutup flens di sini!
929
01:38:33,417 --> 01:38:35,500
- Satu atau dua menit.
- Lepaskan!
930
01:38:46,584 --> 01:38:48,083
Kapten Guan, ini tidak cukup.
931
01:38:48,209 --> 01:38:49,459
Aku butuh lebih banyak bantuan.
932
01:38:50,042 --> 01:38:51,918
Tn. Su! Bisakah kami membantu?
933
01:38:52,000 --> 01:38:54,334
Kita perlu memotong alirannya!
Dengan penutup flens!
934
01:38:54,459 --> 01:38:55,751
Tidak masalah!
935
01:38:55,876 --> 01:38:57,334
Siap...
936
01:38:57,459 --> 01:38:58,918
...untuk menjatuhkan bom.
937
01:39:08,999 --> 01:39:10,209
15 detik lagi.
938
01:39:11,417 --> 01:39:12,876
Cepat! Sudah dilepas!
939
01:39:12,999 --> 01:39:14,584
Tahan, cepat!
940
01:39:39,042 --> 01:39:42,834
Bom sudah dijinakkan!
Bom sudah dijinakkan!
941
01:39:42,959 --> 01:39:44,209
Jawab aku!
942
01:40:04,709 --> 01:40:06,167
Kami mendapat kode laser.
943
01:40:06,292 --> 01:40:07,834
Dikonfirmasi.
Bom sudah dijinakkan.
944
01:40:07,959 --> 01:40:09,459
Apa kau mengonfirmasi
penjinakkannya?
945
01:40:09,584 --> 01:40:11,209
Dikonfirmasi. Dikonfirmasi.
946
01:40:11,334 --> 01:40:13,250
Dikonfirmasi.
Diizinkan untuk kembali.
947
01:40:13,375 --> 01:40:14,709
Kau diizinkan untuk kembali.
948
01:40:14,834 --> 01:40:15,834
Siap, Pak.
949
01:40:46,876 --> 01:40:48,876
Mereka bisa membakarnya
dengan apa saja!
950
01:40:48,999 --> 01:40:51,167
Kenapa repot-repot
memakai bom besar?
951
01:41:03,083 --> 01:41:04,584
Selamat tahun baru.
952
01:41:41,250 --> 01:41:42,626
Saudaraku..
953
01:41:43,999 --> 01:41:46,999
Rekan-rekanmu dari Beiwei kemari
untuk menghantarkanmu pergi.
954
01:41:47,751 --> 01:41:48,999
Aku akan terus berjalan...
955
01:41:49,834 --> 01:41:51,209
...di jalan tanpa arah kembali ini.
956
01:41:52,083 --> 01:41:53,584
Suatu hari ketika aku
sudah mencapai akhirnya...
957
01:41:54,667 --> 01:41:55,999
...kita akan bertemu lagi
dan minum-minum.
958
01:44:21,751 --> 01:44:24,751
Alih bahasa: MNC Vision
69970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.