All language subtitles for Watashi no Oshi wa Akuyaku Reijou - 3
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,680 --> 00:00:04,480
.لِنه، باید بریم
2
00:00:04,480 --> 00:00:07,230
...با کمال میل، ولی ری هنوز
3
00:00:08,710 --> 00:00:11,860
آخه اون خدمتکار احمق داره چی کار میکنه که دست دست کرده؟
4
00:00:12,220 --> 00:00:14,580
!عجله کن ببینم، ری تیلور
5
00:00:14,930 --> 00:00:16,040
!چشم
6
00:00:16,040 --> 00:00:20,040
من در یک دنیای بازی اوتومه تناسخ پیدا کردم، و الان
.همه من رو به عنوان ری تیلور میشناسن
7
00:00:20,760 --> 00:00:24,870
نشون دادن عطش عشقم به کاراکتر محبوبم، یعنی نقش منفی
...بازی، یک خورده من رو تحت فشار گذاشته
8
00:00:25,390 --> 00:00:29,540
!ولی خیلی خوشحالم که به عنوان یک خدمتکار توی این دنیا تناسخ پیدا کردم
9
00:00:54,750 --> 00:01:56,000
ترجمان: نیما پناهی
10
00:00:54,750 --> 00:01:56,000
@AniPlus
11
00:00:54,750 --> 00:01:56,000
:کانال تلگرام
12
00:00:54,750 --> 00:01:56,000
گروه انی پلاس با افتخار تقدیم میکند
13
00:00:42,800 --> 00:00:54,300
من عاشق شخصیت منفی دختر داستان هستم
14
00:02:00,010 --> 00:02:05,020
قسمت 3
15
00:02:00,010 --> 00:02:05,020
عشق من سرشار از بالا و پایینهاست
16
00:02:06,720 --> 00:02:07,890
.کیش شدین
17
00:02:09,900 --> 00:02:12,270
...رعیت... تو
18
00:02:12,270 --> 00:02:13,340
.همچین کارت بد نیست
19
00:02:13,340 --> 00:02:15,530
.باورم نمیشه رود ساما رو توی منگنه گذاشته
20
00:02:15,930 --> 00:02:18,150
...ری، تو
21
00:02:18,930 --> 00:02:20,530
.کارت حرف نداره...
22
00:02:20,530 --> 00:02:22,100
.ها، اینجوری که میگین نیست
23
00:02:22,100 --> 00:02:23,830
.نمیخواد اینقدر متواضعانه رفتار کنی
24
00:02:23,830 --> 00:02:26,790
.تا حالا به غیر از یو کسی نتونسته بود اینقدر من رو تحت فشار بذاره
25
00:02:26,790 --> 00:02:28,700
میخواین کنار بکشین؟
26
00:02:28,700 --> 00:02:31,960
!هی! دیگه داری در برابر پرنس رود ساما بیادبانه رفتار میکنی
27
00:02:31,960 --> 00:02:33,000
.نه
28
00:02:33,540 --> 00:02:35,980
.تو واقعاً قدرتمندی
29
00:02:37,400 --> 00:02:38,800
...ولی
30
00:02:39,550 --> 00:02:41,300
.کیش و مات شدی
31
00:02:42,570 --> 00:02:43,800
.من باختم
32
00:02:45,130 --> 00:02:48,870
از وقتی میانهی بازی بودیم متوجه شده بودین که ممکنه این اتفاق بیافته، درسته؟
33
00:02:48,870 --> 00:02:51,310
چی، متوجه شدی؟
34
00:02:51,310 --> 00:02:55,190
.با این حال، نمیدونستم اینقدر توانایی داری
35
00:02:55,190 --> 00:02:59,400
راست میگه. مگه رعیتها هم شطرنج بازی میکنن؟
36
00:02:59,400 --> 00:03:02,580
.نخیر، این اولین باره که دارم بازی میکنم
37
00:03:02,580 --> 00:03:03,400
چی؟
38
00:03:03,400 --> 00:03:06,410
ببخشین؟ اولین باره که بازی میکنی ولی تا این اندازه قدرتمندی؟
39
00:03:06,410 --> 00:03:10,870
.قوانین بازی رو بلد بودم. ولی توی خونه هیچ وقت بازی نکردم
40
00:03:10,870 --> 00:03:12,420
یعنی چی؟
41
00:03:13,080 --> 00:03:14,670
!من الان دروغ گفتم
42
00:03:14,670 --> 00:03:16,880
...«در بازی اوتومهی «انقلاب
43
00:03:16,880 --> 00:03:20,390
...یک بازی شطرنج هوش مصنوعی وجود داره که میتونی با کاراکترها بازی کنی...
44
00:03:20,390 --> 00:03:22,680
!و من بارها و بارها انجامش دادم...
45
00:03:22,680 --> 00:03:25,620
.مثل همیشه آدم پر رمز و رازی هستی
46
00:03:25,620 --> 00:03:28,560
.درست مثل همون اتفاقی که روز آزمون افتاد
47
00:03:29,470 --> 00:03:32,140
.خیلیخب، من رو خیلی ببخشید، رود ساما
48
00:03:32,140 --> 00:03:34,170
.خیلیخب، بهتره دیگه بریم کلایر ساما
49
00:03:34,170 --> 00:03:35,450
.با-باشه
50
00:03:35,450 --> 00:03:37,690
.راحت باش. بیا دفعهی بعد هم بازی کنیم
51
00:03:38,180 --> 00:03:39,940
.و دفعهی بعد، جدّی باهات مبارزه میکنم
52
00:03:41,100 --> 00:03:44,700
.وای... متوجه شد که بهش آسون گرفتم
53
00:03:45,110 --> 00:03:49,730
.گندش بزنن. هرکاری کنم نمیتونم از حس ششم رود ساما فرار کنم
54
00:03:49,730 --> 00:03:50,860
!رعیت
55
00:03:57,760 --> 00:04:00,190
یو ساما، چایی میخواین؟
56
00:04:00,190 --> 00:04:03,090
.یو ساما، لطفاً کمی از این شیرینیها رو هم امتحان کنین
57
00:04:04,210 --> 00:04:05,300
.خیلی ممنون
58
00:04:10,910 --> 00:04:13,060
!این دفعه کیشـِت کردم
59
00:04:13,480 --> 00:04:16,280
...پس این حرکت رو زدین، که اینطور؟ خیلیخب
60
00:04:17,970 --> 00:04:19,820
.ملکه(وزیر) به خونهی اِف.4
61
00:04:21,690 --> 00:04:24,950
.کلایر، اینجوری میتونی بازی رو به نفع خودت برگردونی
62
00:04:25,330 --> 00:04:27,630
...خیلی ممنون، یو ساما
63
00:04:27,630 --> 00:04:31,330
.اما ازتون خواهش میکنم که وسط بازی حواسم رو پرت نکنین...
64
00:04:31,330 --> 00:04:34,160
.من خودم متوجه این حرکت شده بودم
65
00:04:34,160 --> 00:04:35,330
.خیلی ببخشید
66
00:04:36,210 --> 00:04:38,690
.خواستم در برابر ری که تحت فشار گذاشتت بهت کمک کنم
67
00:04:38,690 --> 00:04:39,340
چی؟
68
00:04:39,340 --> 00:04:40,670
!ای وای
69
00:04:40,670 --> 00:04:41,930
متوجه نشدی؟
70
00:04:41,930 --> 00:04:45,590
.ری از عمد که میخواسته تو رو تحت فشار قرار بذاره این حرکات رو کرد
71
00:04:45,590 --> 00:04:46,310
مگه نه؟
72
00:04:46,310 --> 00:04:49,470
پس از چنین حقههای کثیفی توی بازی استفاده کردی!؟
73
00:04:49,470 --> 00:04:54,950
...خب، مهم نیست چهقدر بازی کنیم، همیشه شما مستقیماً حمله میکنین، برای همین
74
00:04:55,980 --> 00:04:59,360
مهم نیست. نظرت چیه که یک بازی دیگه کنیم؟
75
00:05:00,070 --> 00:05:02,020
.باین پوکر بازی کنیم
76
00:05:04,260 --> 00:05:06,910
.دید، تو دیلر(دهنده ی ورق) بازی میشی
77
00:05:06,910 --> 00:05:08,480
.متوجه شدم
78
00:05:08,480 --> 00:05:10,880
.میشا، خیلی ببخشید که گفتم اینقدر یهویی اینجا بیای
79
00:05:10,880 --> 00:05:11,810
.اشکالی نداره
80
00:05:11,810 --> 00:05:13,390
!درسته، پرنسس یو ساما
81
00:05:13,390 --> 00:05:15,470
!میدونین که، همهی ما سرمون حسابی شلوغ هست
82
00:05:15,470 --> 00:05:17,650
!ری، اینقدر بیادب نباش
83
00:05:17,650 --> 00:05:19,980
.یو ساما، خیلی ببخشید
84
00:05:19,980 --> 00:05:21,880
.بعداً خودم باهاش صحبت میکنم
85
00:05:21,880 --> 00:05:23,540
.ها، اشکالی نداره
86
00:05:23,540 --> 00:05:27,390
.میشا، بهتره توئم یکخورده غیررسمیتر از اینی که هستی با من رفتار کنی
87
00:05:27,390 --> 00:05:30,140
.همهی ما توی این آکادمی همکلاسی هستیم
88
00:05:30,890 --> 00:05:33,880
کلایر ساما، نظر شما چیه؟
89
00:05:33,880 --> 00:05:35,800
.منظورم، پرنس یو و میشا هست
90
00:05:35,800 --> 00:05:37,950
فکر میکنین بین اونها اتفاقی داره میافته؟
91
00:05:37,950 --> 00:05:42,020
برای چی همیشه از این ایدههای مسخره میدی!؟
92
00:05:42,020 --> 00:05:45,530
.در واقع این دو نفر دوست دوران بچگی هستن-
93
00:05:42,420 --> 00:05:43,770
حتماً؟-
94
00:05:45,530 --> 00:05:49,530
...قبل از اینکه خاندان میشا جایگاه خودشون رو از دست بدن-
95
00:05:47,650 --> 00:05:49,530
!ها! پرنس یو-
96
00:05:49,530 --> 00:05:53,650
.میشا همیشه مخفیانه به پرنس یو علاقه داشته...
97
00:05:56,140 --> 00:05:58,530
.میتونین دو بار کارتها رو برگردونین
98
00:05:58,530 --> 00:06:02,540
.هیچ چیپی قابل قبول نیست. هرکسی قویترین دست رو داشت برندهـست
99
00:06:02,970 --> 00:06:05,800
.همم... همچین بدک نیست
100
00:06:05,800 --> 00:06:08,300
.فقط یک دست تا استریت(ردیف) مونده
101
00:06:08,680 --> 00:06:10,440
.من یک کارت رو عوض میکنم
102
00:06:10,790 --> 00:06:12,140
.منم دوتا
103
00:06:12,550 --> 00:06:16,560
.همون جور که از میشا انتظار داشتم. اون استاد پوکر هست
104
00:06:16,560 --> 00:06:18,190
.ری، بگو ببینم
105
00:06:18,190 --> 00:06:22,090
حقیقت داره که با تمام قدرت با رود شطرنج بازی نکردی؟
106
00:06:22,090 --> 00:06:23,130
چی؟
107
00:06:23,130 --> 00:06:26,750
ری، واقعاً حقیقت داره که در برابر پرنس رود جدّی بازی نکردی؟
108
00:06:26,750 --> 00:06:29,950
.ها، نه. آخه خود پرنس رود خیلی بهم آسون گرفت
109
00:06:30,950 --> 00:06:33,340
.ری، تو واقعاً دختر خیلی جالبی هستی
110
00:06:33,340 --> 00:06:35,540
ولی خواهش میکنم توی این بازی آسون نگیر، باشه؟
111
00:06:39,080 --> 00:06:42,010
.منم میخوام دو کارت رو تعویض کنم
112
00:06:42,010 --> 00:06:44,290
!خیلی راحت میشه ذهن کلایر ساما رو خوند
113
00:06:44,290 --> 00:06:47,090
!اون حتماً دست خوبی داره! واقعاً که ناز شده
114
00:06:47,760 --> 00:06:49,380
.من با همین کارتها ادامه میدم
115
00:06:50,720 --> 00:06:53,580
.خب، بیاین راند دوم بازی رو شروع کنیم
116
00:06:53,580 --> 00:06:54,720
ری، نظرت چیه؟
117
00:06:54,720 --> 00:06:58,260
.یو ساما ایندفعه هیچ کارتی عوض نکرد
118
00:06:58,260 --> 00:07:01,480
.حتماً باید دست خوبی براش اومده
119
00:07:01,480 --> 00:07:04,360
.که یعنی تنها استریت(ردیف) کفایت نمیکنه
120
00:07:04,970 --> 00:07:06,610
.من همه رو عوض میکنم
121
00:07:08,240 --> 00:07:10,490
...میخوام همین اول کار تمومش کنم
122
00:07:10,490 --> 00:07:12,110
...ولی باید برنده بشم...
123
00:07:12,110 --> 00:07:15,160
!میخوام چهرهی ناامید کلایر ساما رو ببینم...
124
00:07:16,740 --> 00:07:18,760
.خیلیخب، وقتش رسیده دستها رو نشون بدیم
125
00:07:18,760 --> 00:07:19,750
ری؟
126
00:07:19,750 --> 00:07:22,370
.اصلاً خوب نیست. دستم خوکی هست
127
00:07:22,370 --> 00:07:24,500
انگار ایندفعه شانس نداشتی؟
128
00:07:24,950 --> 00:07:25,960
میشا، تو چی؟
129
00:07:26,440 --> 00:07:28,000
.من دستم «سه» هست
130
00:07:30,090 --> 00:07:31,210
کلایر، تو چی؟
131
00:07:31,210 --> 00:07:34,510
.از روی ظاهرت، میتونم حدس بزنم دست خوبی داری
132
00:07:36,380 --> 00:07:37,990
!من دستم فول هست
133
00:07:37,990 --> 00:07:40,020
!اینم از همون ظاهر نازی که دنبالش بودم
134
00:07:40,020 --> 00:07:42,790
.خیلیخب، من آخرین نفر هستم
135
00:07:42,790 --> 00:07:44,020
...دستم
136
00:07:44,800 --> 00:07:46,320
.کاره (چهار کارت) هست...
137
00:07:47,730 --> 00:07:50,510
.یو ساما، شما فوقالعاده هستین
138
00:07:50,510 --> 00:07:51,670
چی؟
139
00:07:51,670 --> 00:07:56,410
...کاملاً مطمئنم که اولش تک قلب توی دستم بود
140
00:07:56,410 --> 00:07:59,770
.فهمیدم. پس دهندهی ورق بازی طرف پرنس یو هست
141
00:07:59,770 --> 00:08:02,700
.پس توی این بازی تقلب شده
142
00:08:03,540 --> 00:08:06,040
.ری، به نظر میرسه چیزی هست که بخوای راجبش حرف بزنی
143
00:08:06,040 --> 00:08:07,540
.نه، چیز خاصی نیست
144
00:08:07,540 --> 00:08:09,480
!پرنس تقلب کار
145
00:08:11,080 --> 00:08:13,630
.انتظار همچین واکنشی رو ازت نداشتم
146
00:08:13,630 --> 00:08:15,680
.تو واقعاً جالب هستی
147
00:08:16,060 --> 00:08:19,750
چی شده؟ دوباره کاری کردی؟
148
00:08:19,750 --> 00:08:21,720
.من کاری نکردم
149
00:08:21,720 --> 00:08:24,400
.خیلیخب، بهتره دیگه بریم
150
00:08:24,400 --> 00:08:27,570
!اگه ادامه بدیم، میشا بیشتر از این توی تاریکی غرق میشه
151
00:08:37,140 --> 00:08:38,700
...این صدا
152
00:08:38,700 --> 00:08:40,600
!کلایر ساما
153
00:08:40,600 --> 00:08:42,390
این همه سر و صدا برای چیه؟
154
00:08:42,390 --> 00:08:44,100
!میشه چند لحظه با من بیاین
155
00:08:44,100 --> 00:08:45,710
ها؟ ری چان؟
156
00:08:46,060 --> 00:08:49,290
!صبرکن، رعیت! فکر کردی من رو داری با خودت کجا میبری؟
157
00:08:49,290 --> 00:08:50,340
.ساکت
158
00:08:50,800 --> 00:08:52,620
!ایناها! اونجا رو نگاه کن
159
00:08:57,280 --> 00:08:58,650
!پرنس تیان ساما
160
00:08:58,650 --> 00:09:01,540
!ها، چه تن زیبای موسیقیای هست
161
00:09:01,540 --> 00:09:05,100
.این صحنهی نمایش پرنس تیان توی این بازی هست
162
00:09:05,100 --> 00:09:07,100
این موضوع دیگه اونقدرا هم ارزشش رو نداره
163
00:09:05,100 --> 00:09:09,110
تیان
164
00:09:05,620 --> 00:09:09,770
.پرنس تیان یک استعداد ذاتی و فوقالعاده توی نواختن چنگ داره
165
00:09:07,150 --> 00:09:09,110
.برای سرگرمی مینوازم. ربطی به پادشاه خوب شدن نداره
166
00:09:09,150 --> 00:09:11,360
تیان چنگش رو پایین میذاره
167
00:09:09,770 --> 00:09:12,620
...قهرمان داستان برای چنگ نوازیش خیلی تحسینش میکنه، اما
168
00:09:13,060 --> 00:09:15,240
!فوقالعاده بود، تیان ساما...
169
00:09:17,470 --> 00:09:20,120
!واقعاً باعث شد قلبم تالاپ تالاپ کنه
170
00:09:20,120 --> 00:09:22,620
!چه اجرای شاهکاری داشتین
171
00:09:22,620 --> 00:09:24,260
!ای وای
172
00:09:24,260 --> 00:09:27,120
!الان کلایر ساما بدترین کار ممکن رو کرد
173
00:09:27,120 --> 00:09:29,080
تیان
174
00:09:27,120 --> 00:09:29,130
گوش میکردی مگه نه؟
175
00:09:27,450 --> 00:09:30,330
...توی چنین شرایطی تنها راه علاقه نشون دادن اینه که
176
00:09:29,170 --> 00:09:31,130
وای نه. میخواستم متوجه حضورم نشه، ولی انگار شد
177
00:09:30,330 --> 00:09:33,130
!صبرکنی و گوش بدی که نواختنش تموم بشه...
178
00:09:31,130 --> 00:09:33,130
تیان
179
00:09:31,130 --> 00:09:33,130
چرا چیزی نگفتی؟
180
00:09:33,130 --> 00:09:37,120
!اگه زمانی که هنوز داره مینوازه و مزاحم بشی تاثیر منفی میذاره
181
00:09:33,130 --> 00:09:37,130
میزان علاقه به کلایر
182
00:09:38,890 --> 00:09:41,400
به همین زودی میخواین برین؟
183
00:09:41,400 --> 00:09:44,140
.هیچ ارزشی نداره بخوام بیشتر از این بنوازم
184
00:09:44,540 --> 00:09:46,470
.این فقط یک سرگرمی سادهـست
185
00:09:46,880 --> 00:09:49,650
.این هیچ ربطی به یک پادشاه خوب شدن نداره
186
00:09:49,650 --> 00:09:54,150
پس دوست دارین یک بازی انجام بدیم که شاسیتگی شما رو
برای یک پادشاه خوب شدن مشخص کنه؟
187
00:09:54,150 --> 00:09:56,650
...صبرکن ببینم! تو داری
188
00:09:56,650 --> 00:09:58,160
.ری تیلور
189
00:09:58,750 --> 00:10:01,860
چهجور بازیای میخوای برای ثابت کردن یک پادشاه خوب کنی؟
190
00:10:01,860 --> 00:10:03,030
شطرنج؟
191
00:10:03,030 --> 00:10:06,290
...نه، یک بازی نوآورانهتر هست! و اسمش
192
00:10:06,760 --> 00:10:08,700
!بازی پادشاه هست...
193
00:10:09,290 --> 00:10:11,290
بازی پادشاه؟
194
00:10:11,690 --> 00:10:13,700
.همهی ما کاغذی که روش عدد نوشته رو میکشیم
195
00:10:13,700 --> 00:10:15,800
.و کسی که شمارهی یک رو کشید پادشاه هست
196
00:10:16,370 --> 00:10:18,090
...و پادشاه
197
00:10:18,090 --> 00:10:20,680
.شماره اِکس و شمارهی وای باید کار زِد رو انجام بدن
198
00:10:20,680 --> 00:10:23,310
!میتونه هر دستوری خواست به بقیه بده...
199
00:10:23,620 --> 00:10:25,470
.خیلیخب، بکشین
200
00:10:27,560 --> 00:10:31,630
واقعاً این نشون میده که چه کسی پادشاه خوبی خواهد بود؟
201
00:10:31,630 --> 00:10:35,230
...آره! خیلیخب، بزنین بریم! آماده
202
00:10:35,230 --> 00:10:37,140
کی پادشاه شد؟
203
00:10:37,140 --> 00:10:38,820
صبرکن ببینم! چی شد؟
204
00:10:39,150 --> 00:10:41,320
.این بخشی از بازی هست
205
00:10:41,320 --> 00:10:44,950
.باید تا وقتی نتیجهی کشیدن اعداد مشخص نشده این جمله رو بگین
206
00:10:45,340 --> 00:10:46,580
همه بگیم؟
207
00:10:46,580 --> 00:10:47,830
!آره، همه بگیم
208
00:10:47,830 --> 00:10:49,230
حتماً لازمه؟
209
00:10:49,230 --> 00:10:50,770
!معلومه که لازمه
210
00:10:52,090 --> 00:10:53,340
.که اینطور
211
00:10:53,340 --> 00:10:55,840
!خیلیخب، همگی آماده بشین
212
00:10:56,260 --> 00:10:58,860
چه کسی پادشاه هست؟
213
00:11:00,030 --> 00:11:00,840
من شدم؟
214
00:11:00,840 --> 00:11:03,790
.بله، تیان ساما. شما پادشاه شدین
215
00:11:03,790 --> 00:11:04,970
.لطفاً دستور خودتون رو بدین
216
00:11:06,190 --> 00:11:08,630
...بذار ببینم. پس
217
00:11:08,630 --> 00:11:10,980
.شماره دو و شماره سه باید دست همدیگه رو بگیرن
218
00:11:10,980 --> 00:11:12,710
!من شماره دو هستم
219
00:11:12,710 --> 00:11:15,480
.منم شماره سه هستم
220
00:11:15,480 --> 00:11:17,230
...خیلیخب
221
00:11:18,070 --> 00:11:21,050
!لط-لطفاً دستم رو با این حالت عجیب و غریب نگیر
222
00:11:21,050 --> 00:11:24,900
.کاریش نمیشه کرد، آخه پادشاه این دستور رو بهم دادن
223
00:11:24,900 --> 00:11:27,180
.کلایر ساما، دستـِتون خیلی نرم هست
224
00:11:27,180 --> 00:11:29,500
!من بهت دستور ندادم که تا این حد پیش بری
225
00:11:29,500 --> 00:11:32,370
!بسه! راند بعدی! باید همین الان راند بعدی رو شروع کنیم
226
00:11:33,010 --> 00:11:35,380
کی پادشاه هست؟
227
00:11:35,380 --> 00:11:37,710
.م-من شدم
228
00:11:37,710 --> 00:11:39,870
ها، لنه، تو پادشاه شدی؟
229
00:11:39,870 --> 00:11:42,880
...همم، بذار ببینم
230
00:11:42,880 --> 00:11:47,890
.خب، بذار ببینم... شمارهی سه باید سر شمارهی چهار رو نوازش کنه
231
00:11:47,890 --> 00:11:50,320
.شمارهی چهار... منم
232
00:11:50,320 --> 00:11:52,940
.من-منم شمارهی سه هستم
233
00:11:52,940 --> 00:11:57,430
.فکر کنم هیچ کس بدون اجازه حث نداره دست روی سر یک خانوم بکشه
234
00:11:57,430 --> 00:12:00,780
.پرنس تیان، هیچ اشکالی نداره
235
00:12:01,460 --> 00:12:03,610
.پس... من رو ببخش
236
00:12:11,620 --> 00:12:13,900
!خیلیخب، راند سوم رو شروع میکنیم
237
00:12:13,900 --> 00:12:16,130
کی پادشاه میشه؟
238
00:12:16,540 --> 00:12:18,300
!ها! من شدم
239
00:12:18,300 --> 00:12:21,480
...خیلیخب... بذار ببینم
240
00:12:21,480 --> 00:12:24,300
.الان متوجه شدم که اون یک دستور خیلی عجیب و غریب بهم میده
241
00:12:26,280 --> 00:12:28,010
...یک، دو، سه
242
00:12:28,010 --> 00:12:30,390
پس لنه شماره سه هست؟
243
00:12:30,700 --> 00:12:34,090
ری، داری به چی فکر میکنی؟
244
00:12:34,940 --> 00:12:36,420
تقلب؟
245
00:12:36,420 --> 00:12:39,680
...آره. وقتی که من یا تو تبدیل به پادشاه شدیم
246
00:12:39,680 --> 00:12:42,520
.با تعداد چشمک زدن شمارهمون رو به هم اطلاع میدیم
247
00:12:42,520 --> 00:12:45,910
.اینجوری میتونیم متوجه شمارهی کلایر ساما و تیان ساما بشیم
248
00:12:45,910 --> 00:12:49,910
!اینجوری میتونم جوری بهشون دستور بدم که به همدیگه نزدیکتر بشن
249
00:12:49,910 --> 00:12:53,020
...ها... خب درسته، ولی
250
00:12:53,910 --> 00:12:58,110
مگه ری چان عاشق کلایر ساما نیست؟
251
00:12:58,420 --> 00:13:00,630
!خیلیخب، تصمیم خودم رو گرفتم
252
00:13:00,630 --> 00:13:01,870
...خیلیخب
253
00:13:01,870 --> 00:13:04,170
!شماره دو و چهار باید همدیگه رو ببوسن
254
00:13:15,020 --> 00:13:17,400
!شماره دو و چهار باید همدیگه رو ببوسن
255
00:13:19,070 --> 00:13:22,030
...صب-صبرکن، رعیت! میدونی ک این دستور
256
00:13:22,030 --> 00:13:23,300
چی شد؟
257
00:13:23,300 --> 00:13:25,940
.دستور شاه مطلق هست
258
00:13:25,940 --> 00:13:28,030
!خب، زودباش
259
00:13:30,770 --> 00:13:31,720
.فهمیدم
260
00:13:31,720 --> 00:13:33,260
تیان ساما؟
261
00:13:33,260 --> 00:13:34,540
...ری تیلور
262
00:13:35,330 --> 00:13:39,670
این بازی هیچ ربطی به پادشاه خوب بودن نداره؟
263
00:13:41,310 --> 00:13:43,340
داری من رو مسخره میکنی؟
264
00:13:46,810 --> 00:13:48,550
.پس متوجه شدین، تیان ساما
265
00:13:48,550 --> 00:13:49,800
چی؟
266
00:13:50,200 --> 00:13:54,680
.درسته. این بازی هیچ ربطی به پادشاه خوب بودن نداره
267
00:13:55,120 --> 00:13:57,310
...هدف این بازی این بود که
268
00:13:57,310 --> 00:14:00,690
.که باید دید متوجه این موضوع شدین یا نه...
269
00:14:01,210 --> 00:14:03,200
داشتی من رو امتحان میکردی؟
270
00:14:03,200 --> 00:14:05,510
.برای این کارم از شما معذرت میخوام
271
00:14:05,940 --> 00:14:09,790
...اما شما با این دستور غیرمنطقی موافقت نکردین
272
00:14:09,790 --> 00:14:12,950
.و متوجه قصد و نیت واقعیم شدین...
273
00:14:12,950 --> 00:14:16,880
.شما واقعاً لایق پادشاه شدن هستین تیان ساما
274
00:14:19,250 --> 00:14:20,300
.من میرم
275
00:14:22,790 --> 00:14:24,090
!تیان ساما
276
00:14:25,730 --> 00:14:28,360
.ری تیلور، دیگه دفعه دومی وجود نداره
277
00:14:31,590 --> 00:14:32,970
...ری چان
278
00:14:32,970 --> 00:14:35,010
حرفات حقیقت داشت؟
279
00:14:35,010 --> 00:14:36,860
.نه، دروغ گفتم
280
00:14:36,860 --> 00:14:39,660
...رع-رعیت! تو
281
00:14:39,660 --> 00:14:43,800
کلایر ساما، نوازشی که تیان ساما شمار رو کرد چه حسی بهتون دست داد؟
282
00:14:54,950 --> 00:14:56,490
...خب، ری
283
00:14:56,490 --> 00:14:59,750
نکنه تو «همجنسگرا» هستی؟
284
00:15:01,780 --> 00:15:06,630
...میشا ساما، به نظرم نباید راجب این موضوعات اینقدر باز صحبت کرد
285
00:15:06,630 --> 00:15:10,380
...مهم نیست چهجوری نگاه کنی، در هر صورت به جای خوبی نمیرسه
286
00:15:10,710 --> 00:15:13,430
.برام مهم نیست که راجبش صحبت کنم
287
00:15:13,430 --> 00:15:14,760
میخوای بدونی؟
288
00:15:14,760 --> 00:15:17,770
.به عنوان دوست صمیمیت، کنجکاو شدم
289
00:15:17,770 --> 00:15:20,770
...همم... خب، بذار ببینم
290
00:15:21,350 --> 00:15:23,520
.آره، احتمالاً باشم
291
00:15:23,520 --> 00:15:26,820
.تا حالا عاشق هیچ پسری نشدم
292
00:15:29,040 --> 00:15:31,240
کلایر ساما، چیزی شده؟
293
00:15:31,240 --> 00:15:33,660
!خب راستش، حس کردم الان توی خطر قرار گرفتم
294
00:15:34,030 --> 00:15:38,990
...به خاطر کارها و حرفهایی که ری میزنه متوجه هستم که نمیتونین بهش اعتماد کنین
295
00:15:39,340 --> 00:15:42,420
...کلایر ساما، اما چون همجنسگراست این کارها رو میکنه...
296
00:15:42,420 --> 00:15:45,690
.و میشه گفت که واکنشهای شما هم کمی زیادهروی هست...
297
00:15:45,690 --> 00:15:46,520
چی؟
298
00:15:46,920 --> 00:15:50,920
به عنوان مثال، شما دگرجنسگرا هستین، درسته؟
299
00:15:50,920 --> 00:15:52,430
.معلومه که هستم
300
00:15:52,430 --> 00:15:55,180
و عاشق تیان ساما هستین، درسته؟
301
00:15:56,930 --> 00:15:59,280
.ری، اینقدر اذیتش نکن
302
00:15:59,650 --> 00:16:05,560
اِهم، کلایر ساما، اگه یک پسر بیاد بهتون بگه «کمتر من رو اذیت کن» اون
وقت شما چه واکنشی از خودتون نشون میدین؟
303
00:16:05,560 --> 00:16:08,910
!چی... من همچین دختر چشمچرانی نیستم
304
00:16:08,910 --> 00:16:10,070
.درسته
305
00:16:10,070 --> 00:16:15,070
.اما شما همین چند دقیقه پیش همچین چیزی به ری گفتین
306
00:16:16,340 --> 00:16:19,080
.درسته. حق با میشا هست
307
00:16:19,430 --> 00:16:23,710
.معلومه که کسی، همزمان دنبال چند نفر نیست
308
00:16:24,090 --> 00:16:28,590
.چه همجنسگرا باشی و چه دگرجنسگرا این موضوع تغییر نمیکنه
309
00:16:29,210 --> 00:16:31,720
...خب... حق با توئه
310
00:16:31,720 --> 00:16:35,380
!ن-نه، بیخیال! معلومه که جنسیت ربطی به عشق و عاشقی نداره
311
00:16:35,380 --> 00:16:39,050
الان کسی که بهش علاقهمند شدی یک خانوم هست همین، درسته؟
312
00:16:39,050 --> 00:16:41,180
.نه، دارین اشتباه میکنین
313
00:16:41,180 --> 00:16:43,860
.معلومه که جنسیت بخش مهمی از گرایش رو شامل میشه
314
00:16:43,860 --> 00:16:46,020
چی؟ واقعاً؟
315
00:16:46,020 --> 00:16:47,060
.آره
316
00:16:47,060 --> 00:16:52,650
...از نظر منطقی، جنسیت نباید روی کسی که عاشقش شدیم تاثیر بذاره
317
00:16:53,050 --> 00:16:56,910
.اما به هر حال، من هیچ وقت عاشق هیچ پسری نمیشم...
318
00:16:57,330 --> 00:17:00,080
...خب همیشه آدم پیشداوری میکنه
319
00:17:00,080 --> 00:17:03,410
.بعضی از آدمها نمیخوان متوجه این چیزها بشن. چاره دیگهای نیست
320
00:17:03,410 --> 00:17:07,780
!همین که بتونم هر روز کلایر ساما رو ستایش کنم برام کافی هست
321
00:17:07,780 --> 00:17:11,010
خب، کلایر ساما، میخواین با هم عشق و عاشقی کنیم؟
322
00:17:11,010 --> 00:17:12,620
!معلومه که نه
323
00:17:12,620 --> 00:17:16,800
!و به همین خاطر هر روز خدا باید مراقب باشم خطایی ازت سر نزنه
324
00:17:16,800 --> 00:17:20,060
.من هم کاملاً موافقم
325
00:17:20,060 --> 00:17:21,960
ها، چرا!؟
326
00:17:22,470 --> 00:17:26,600
.خب، اینجوری نیست که همیشه احساساتم متقابل باشه
327
00:17:26,600 --> 00:17:27,810
...و اینکه
328
00:17:29,150 --> 00:17:30,820
ری چان، چیزی شده؟...
329
00:17:32,130 --> 00:17:34,330
.بیخیال. چیزی نشده
330
00:17:34,330 --> 00:17:38,570
.فقط تنها من نیستم که تجربهی عاشقانهی سختی رو پشت سر گذاشتم
331
00:17:38,570 --> 00:17:42,830
پس ری، میخوای تسلیم کلایر ساما بشی؟
332
00:17:42,830 --> 00:17:47,700
وقتی دارم به این حرفها گوش میدم چه واکنشی باید از خودم نشون بدم؟
333
00:17:48,050 --> 00:17:50,590
.را-راستش برای من هم سوال بود
334
00:17:51,030 --> 00:17:55,630
...من مطمئنم ه عاشق کلایر ساما هستین
335
00:17:55,630 --> 00:17:59,590
.ولی تو توی بازی تقلب کردی که تیان ساما و کلایر ساما رو به هم نزدیکتر کنی...
336
00:17:59,590 --> 00:18:03,920
!ها! الان جملهای شنیدم که انگار نمیتونم نادیدهش بگیرم
337
00:18:04,960 --> 00:18:06,600
.من چیز مهمی نگفتم
338
00:18:06,600 --> 00:18:12,360
.خب، آره... شاید از نظر تو، اینجوری باشه که ازش دست کشیدم
339
00:18:12,780 --> 00:18:18,610
.اما بیشتر شبیه اینه که بگی انتظار نداشتم که احساساتم رو بپذیره
340
00:18:18,610 --> 00:18:23,120
.کلایر ساما عاشق یک نفر دیگهـست، و من باید ازشون حمایت کنم
341
00:18:23,510 --> 00:18:26,990
.چون، همین که نزدیک ایشون باشم برای من کافی هست
342
00:18:27,370 --> 00:18:28,990
...و از همه مهمتر
343
00:18:29,500 --> 00:18:34,500
.اینجوری نیست که رسیدم به کلایر ساما هدف اصلیم باشه
344
00:18:35,350 --> 00:18:37,920
.من میخوام کلایر ساما شاد باشه
345
00:18:38,510 --> 00:18:39,580
...برای همین
346
00:18:41,470 --> 00:18:42,510
...اما راستش
347
00:18:42,510 --> 00:18:47,020
...اگه دارین میپرسین که بیخیال چیزی که ازش لذت میبرم بشم
348
00:18:48,350 --> 00:18:50,760
.میترسم که نتونم این کار رو انجام بدم...
349
00:18:52,020 --> 00:18:53,120
...ری
350
00:18:55,920 --> 00:18:57,530
!شوخی کردم...
351
00:18:57,930 --> 00:19:02,790
!درسته، کلایر ساما، فقط همون جوری که همیشه باهام رفتار میکنین رفتار کنین
352
00:19:02,790 --> 00:19:04,410
...با-باشه
353
00:19:04,820 --> 00:19:08,740
!من رابطهای که الان با همدیگه داریم رو دوست دارم
354
00:19:11,170 --> 00:19:14,170
!کاسهی گوشت گاو! یک سرویس ویژه
355
00:19:14,580 --> 00:19:16,070
کاسهی گوشت گاو!؟
356
00:19:16,070 --> 00:19:19,280
!این همه صحبت کردن راجب موضوعات مهم من رو به شدت گشنه کرد
357
00:19:19,280 --> 00:19:21,070
!من میرم کاسهی گوشت گاور بخورم
358
00:19:21,070 --> 00:19:22,440
!ها، منم میخوام
359
00:19:22,440 --> 00:19:23,550
.منم یکی میخوام
360
00:19:23,550 --> 00:19:26,430
!کاسهی گوشت گاوم رو گرفتم
361
00:19:26,430 --> 00:19:28,700
کلایر ساما، شما میخواین؟
362
00:19:28,700 --> 00:19:30,190
.نه، ممنون
363
00:19:31,690 --> 00:19:34,190
.همه چیز مثل قبل شد
364
00:19:34,710 --> 00:19:35,600
...درسته
365
00:19:35,940 --> 00:19:39,690
...مثل همیشه، فقط یک خورده احساس کردم
366
00:19:40,420 --> 00:19:41,550
.دارم اذیت میشم...
367
00:19:42,200 --> 00:19:46,860
.تقریباً هیج کس تا حالا جواب عشقم رو نداده
368
00:19:47,200 --> 00:19:50,430
...تا وقتی چیزی نگم، نیازی نیست نزدیکـِشون باشم
369
00:19:50,430 --> 00:19:54,710
.اما همین که عاشق میشم، بیشتر از هرکس دیگهای ازم دور میشن...
370
00:19:57,100 --> 00:19:59,210
...هی، اون رعیت هست
371
00:19:59,210 --> 00:20:03,720
!آره، شایعه شده با اینکه دختره، ولی کارایی با کلایر ساما میکنه
372
00:20:04,290 --> 00:20:09,140
.شاید به خاطر رفتارم بوده باشه که من رو قبول نمیکردن
373
00:20:09,720 --> 00:20:12,410
...مطمئنم که پرنس رود فقط از اون خوشش میاد
374
00:20:12,410 --> 00:20:15,730
.چون اینقدر غیرعادی هست که توجه همه رو به خودش جلب میکنه...
375
00:20:15,730 --> 00:20:19,720
آخه کی عاشق چنین دختر عادی و بیمصرفی میشه؟
376
00:20:20,190 --> 00:20:21,350
...اما
377
00:20:21,760 --> 00:20:25,740
.مسخره بازی و خندیدن تنها کاری هست که میتونم برای نادیده گرفتـِشون انجام بدم
378
00:20:32,790 --> 00:20:35,070
!ها، ای وای! خیلی ببخشید
379
00:20:35,070 --> 00:20:36,580
...کل-کلایر ساما
380
00:20:37,330 --> 00:20:40,630
.اصلاً حواسم نبود، و اون از دستم لیز خورد
381
00:20:40,630 --> 00:20:42,580
حالت که خوبه، مگه نه؟
382
00:20:42,580 --> 00:20:44,340
...ال-الان از قصد این کار رو
383
00:20:44,340 --> 00:20:46,820
خوبی دیگه، درسته؟...
384
00:20:47,260 --> 00:20:48,350
...بله
385
00:20:49,840 --> 00:20:50,750
!هی رعیت
386
00:20:50,750 --> 00:20:52,100
بل-بله؟
387
00:20:52,100 --> 00:20:54,320
چرا اونحا خشکت زده؟
388
00:20:54,320 --> 00:20:56,980
!اگه غذات رو خوردی، بیا بریم
389
00:21:01,810 --> 00:21:04,960
.اصلاً فکرش رو نمیکردم که کلایر ساما از ری دفاع کنه
390
00:21:06,490 --> 00:21:09,220
.ولی حدس میزنم این کارش دفاع کردن نبود
391
00:21:09,220 --> 00:21:10,120
چی؟
392
00:21:10,530 --> 00:21:12,170
...احتمالاً کلایر ساما نمیتونه بیخیال
393
00:21:12,170 --> 00:21:15,570
...این موضوع بشه که ناخواسته اشتباهی مرتکب نشده...
394
00:21:15,570 --> 00:21:18,130
.و از این بابت احساس ناراحتی کنه...
395
00:21:19,520 --> 00:21:23,130
.و اون دو دختر تصادفی حرفهایی که نباید میزدن رو بیان کردن
396
00:21:23,420 --> 00:21:27,890
و اونها هدف بهتری هستن که خشمش رو روی اونها پیاده کنه، درسته؟
397
00:21:28,230 --> 00:21:30,890
.راستش، کلایر ساما مثل یک بچه میمونه
398
00:21:36,020 --> 00:21:38,930
.این ترشی زنجبیل خیلی ترش هست
399
00:21:38,930 --> 00:21:42,060
چی؟ ولی اینجوری خوشمزهتر شده؟
400
00:21:42,930 --> 00:21:44,410
!کلایر ساما
401
00:21:46,420 --> 00:21:49,570
چی شده؟ مشکلی پیش اومده؟
402
00:21:49,570 --> 00:21:53,040
...نه، نشده... راستش فقط
403
00:21:53,990 --> 00:21:59,040
شما... از من متنفرین، درسته؟
404
00:22:01,500 --> 00:22:03,550
!معلومه که متنفرم
405
00:22:11,850 --> 00:22:15,110
!ولی... من عاشقـِتون هستم
406
00:22:16,300 --> 00:23:20,000
ترجمان: نیما پناهی
407
00:22:16,300 --> 00:23:20,000
@AniPlus
408
00:22:16,300 --> 00:23:20,000
:کانال تلگرام
409
00:23:46,690 --> 00:23:49,260
!خیلیخب، هفته دیگه باید تمرین جادو کنم
410
00:23:49,260 --> 00:23:52,770
چی، مگه یک کاربری که دو عنصر به ارث برده هم به تمرین نیاز داره؟
411
00:23:52,770 --> 00:23:55,690
!حتی با وجود این مشکلات، نمیتونم از هیچ تلاشی دریغ کنم
412
00:23:55,690 --> 00:23:58,710
!عشق، تلاش، پیروزی! خب به همین خاطر، عشقت رو به من بده
413
00:23:58,710 --> 00:24:00,530
!من که اصلاً نمیفهمم چی داری میگی
414
00:23:59,500 --> 00:24:01,000
قسمت 4
415
00:23:59,500 --> 00:24:01,000
وقتی هیولا حمله میکنه، عدم آمادگی
در برابر یک دشمن خطرناکتر هست
38999