All language subtitles for Watashi no Oshi wa Akuyaku Reijou - 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:04,150 انقلاب یک شبیه‌سازی که در یک آکادمی سلطنتی اتفاق می‌افتد 2 00:00:02,480 --> 00:00:07,390 ...انقلاب، یک بازی شبیه‌سازی که در یک آکادمی سلطنتی اتفاق می‌افتد 3 00:00:07,390 --> 00:00:10,610 جایی که در اون بازیکن‌ها می‌تونن از یک تجربه‌ی عاشقانه... .با سه شاهزاده لذت ببرن 4 00:00:11,980 --> 00:00:14,990 ...و محبوب‌ترین کاراکتر من در این بازی اوتومه(بازی سبک‌زندگی دخترانه) 5 00:00:14,990 --> 00:00:16,400 !کلایر ساما 6 00:00:20,060 --> 00:00:22,600 !من عاشق شما هستم، کلایر ساما 7 00:00:23,440 --> 00:00:25,370 .کلایر فرانسوا 8 00:00:25,370 --> 00:00:27,540 ...دختر بدخواه و بدجنس، رقیب عاشقی قهرمان داستان 9 00:00:27,540 --> 00:00:31,310 و معشوقه‌ش که اون‌ها رو اذیت می‌کنه، اما در آخر... .گوی میدان رو به اون‌ها می‌بازه 10 00:00:31,310 --> 00:00:32,010 ...اون 11 00:00:32,860 --> 00:00:34,790 .شخصیت منفی داستان هست 12 00:01:01,050 --> 00:02:00,000 ترجمان: نیما پناهی 13 00:01:01,050 --> 00:02:00,000 @AniPlus 14 00:01:01,050 --> 00:02:00,000 :کانال تلگرام 15 00:01:01,050 --> 00:02:00,000 گروه انی پلاس با افتخار تقدیم می‌کند 16 00:00:48,800 --> 00:02:00,000 من عاشق شخصیت منفی دختر داستان هستم 17 00:02:05,980 --> 00:02:10,980 قسمت 1 18 00:02:05,980 --> 00:02:10,980 به سوی ماجراجویی در دنیایی دیگر 19 00:02:11,840 --> 00:02:15,990 .من، اوهاشی ری، یک کارمند معمولی یک شرکت بودم 20 00:02:16,410 --> 00:02:19,300 ...و تازه یک روز سخت کاری در اون شرکت سلطه‌گر رو تموم کرده بودم- 21 00:02:17,740 --> 00:02:24,250 وای! از کی این آکادمی تصمیم به ثبت‌نام چنین دانش‌آموزهای رعیتی گرفته؟- 22 00:02:19,300 --> 00:02:22,560 ...برای همین خودم رو غرق در بازی مورد علاقه‌م کردم- 23 00:02:22,560 --> 00:02:24,250 .یا این‌جوری فکر می‌کردم 24 00:02:24,250 --> 00:02:26,000 .واقعاً جای تاسف داره 25 00:02:24,250 --> 00:02:29,670 کلایر 26 00:02:24,250 --> 00:02:29,670 واقعاً جای تاسف داره. انتظار دارن با چنین آدمی سر یک کلاس بشینم؟ 27 00:02:26,000 --> 00:02:29,880 انتظار دارن با چنین آدمی سر یک کلاس بشینم؟ 28 00:02:30,170 --> 00:02:31,280 ...ولی 29 00:02:31,710 --> 00:02:33,880 !همین الان چشمات رو باز کن 30 00:02:33,880 --> 00:02:35,380 !به هیچ وجه شوخی جالبی نیست 31 00:02:35,920 --> 00:02:38,160 ببخشید، با توئم! به حرف‌هام گوش می‌کنی!؟ 32 00:02:39,480 --> 00:02:42,430 ...چیزی که بعد از اون به خاطر دارم، اینه که درست مقابلم ایستاده بود 33 00:02:42,430 --> 00:02:46,130 یک آدم معمولی به چه جرائتی به خودش اجازه میده با من سر یک میز بشینه؟ 34 00:02:44,390 --> 00:02:47,350 کلایر فرانسوا 35 00:02:46,130 --> 00:02:48,150 !جایگاه خودت رو بدون 36 00:02:49,590 --> 00:02:50,770 کلایر؟ 37 00:02:50,770 --> 00:02:54,970 وای خدا! به خودت اجازه میدی اسمم رو بدون احترام به زبون بیاری!؟ 38 00:02:55,470 --> 00:02:56,240 چی؟ 39 00:02:56,700 --> 00:02:57,490 چی شد!؟ 40 00:02:58,170 --> 00:02:59,620 ...این 41 00:03:00,410 --> 00:03:02,490 ...درست مثل بازی می‌مونه 42 00:03:03,810 --> 00:03:05,000 !کلایر ساما 43 00:03:05,000 --> 00:03:06,120 !درسته، همین درسته 44 00:03:06,120 --> 00:03:09,130 .باید این‌ شکلی اسمم رو به زبون بیاری 45 00:03:09,130 --> 00:03:12,170 شما اسمم رو به خاطر دارین؟ 46 00:03:13,490 --> 00:03:15,050 ...من رو داری دست می‌ندازی 47 00:03:15,050 --> 00:03:18,970 ری تیلور 48 00:03:15,540 --> 00:03:16,990 ری تیلور؟ 49 00:03:16,990 --> 00:03:20,040 ...تیلور نام خانوادگی قهرمان بازی بود 50 00:03:20,040 --> 00:03:23,040 ...و ری هم اسمی بود که من براش انتخاب کرده بودم... خب... 51 00:03:23,040 --> 00:03:24,630 یعنی الان اون اتفاقی که دارم بهش فکر می‌کنم افتاده!؟ 52 00:03:24,630 --> 00:03:26,850 ...واقعاً، امکانش هست که من الان 53 00:03:27,270 --> 00:03:30,630 توی این دنیا تناسخ پیدا کردم!؟... 54 00:03:32,580 --> 00:03:33,670 .من عاشق‌ـِتون هستم 55 00:03:33,670 --> 00:03:34,420 جانم؟ 56 00:03:35,360 --> 00:03:38,360 !کلایر ساما، من عاشق شما هستم 57 00:03:38,700 --> 00:03:40,620 ...چ-چ-چ-چی 58 00:03:41,100 --> 00:03:43,910 تو داری چی می‌گی!؟... 59 00:03:43,910 --> 00:03:47,750 .منظورتون چیه که چی می‌گم!؟ گفتم که عاشق‌ـِتون هستم، همین 60 00:03:48,430 --> 00:03:51,870 .همم! هیچ فایده‌ای توی اینکه باهام دوست بشی نداره 61 00:03:51,870 --> 00:03:56,760 !من هیچ وقت حتی کوچیک‌ترین ذره‌ای از محبت به یک رعت بی‌چاره نمی‌کنم 62 00:03:57,230 --> 00:03:59,410 .وای چه‌قدر تو دل برو شدین 63 00:04:00,380 --> 00:04:03,140 .اوه، خیلی ببخشید. نمی‌تونم جلوی زبونم رو بگیرم 64 00:04:03,140 --> 00:04:06,020 ...کلایر ساما شما خیلی ناز هستین 65 00:04:06,020 --> 00:04:09,020 آخ-آخه تو چه مشکلی داری!؟ 66 00:04:09,350 --> 00:04:12,490 کلایر ساما، از من متنفر هستین، درسته؟ 67 00:04:12,490 --> 00:04:14,650 .مع-معلومه 68 00:04:14,650 --> 00:04:18,870 !خب هیچ اشکالی نداره! همین‌جوری به قلدری کردن ادامه بدین 69 00:04:18,870 --> 00:04:20,280 !منم با آغوش باز و با دل و جون می‌پذیرم 70 00:04:22,420 --> 00:04:26,780 خب، کلایر ساما، حدس می‌زنم زندگی مدرسه‌ای سرگرم !کننده‌مون تازه شروع شده 71 00:04:26,780 --> 00:04:28,950 !بیاین حسابی با هم‌دیگه خوش بگذرونیم 72 00:04:28,950 --> 00:04:34,000 برای چی خیال می‌کنی قراره با تو معاشرت کنم!؟ 73 00:04:38,880 --> 00:04:40,210 ری؟ 74 00:04:40,210 --> 00:04:43,010 .ای وای، عزیزم، خیلی ببخشید 75 00:04:43,010 --> 00:04:46,430 از اون‌جایی که توی عالم هپروت بودی، با خودم .فکر کردم ممکنه یک ماکت تزئینی بوده باشی 76 00:04:48,530 --> 00:04:50,080 ...کلایر ساما 77 00:04:50,080 --> 00:04:53,690 .چی شده؟ نیازی نیست برای معذرت‌خواهی کردن وقتت رو حروم کنی 78 00:04:53,690 --> 00:04:55,770 !واقعاً خارق‌العاده بود 79 00:04:56,200 --> 00:05:00,010 با اینکه دورتون پا دو هست، ولی تصمیم گرفتین !خودتون دست‌ـِتون رو کثیف کنین 80 00:05:00,010 --> 00:05:03,320 !شما یک سر و گردن از هر قلدر دیگه جلوتر هستین 81 00:05:03,320 --> 00:05:05,030 ...دا-داری چی می‌گی 82 00:05:05,370 --> 00:05:07,790 !کلایر ساما، من عاشق‌ـِتون هستم 83 00:05:12,040 --> 00:05:15,540 ای وای، عزیزم! فکر کردم یک حشره دیدم !برای همین پام گذاشتم روش که له‌ش کنم 84 00:05:16,270 --> 00:05:17,430 .بود... 85 00:05:17,430 --> 00:05:19,440 !رعیت، نمی‌تونم صدات رو بشنوم 86 00:05:19,440 --> 00:05:21,800 ...اگه می‌خوای حرفی بزنی، بهتره بلندتر بگی 87 00:05:22,180 --> 00:05:24,800 !اگه می‌خواین من رو لگدمال کنین، محکم‌تر این کار رو کنین 88 00:05:25,660 --> 00:05:28,610 !به جرائت می‌تونم بگم با این تیپا شما جلوی خودتون رو گرفته بودین 89 00:05:28,610 --> 00:05:32,440 آخه چه دلیلی می‌تونه داشته باشه که جلوی خودتون رو گرفتین!؟ 90 00:05:32,830 --> 00:05:35,290 .ها؟ کتاب درسی‌م نیست 91 00:05:35,290 --> 00:05:36,860 چی شده؟ 92 00:05:37,180 --> 00:05:40,360 رعیت‌ها این اندازه فقیر هستن که حتی پول خرید یک کتاب درسی هم ندارن؟ 93 00:05:41,110 --> 00:05:45,870 .من رو خیلی ببخشید. اصلاً متوجه احساس‌ـِتون نشده بودم 94 00:05:47,700 --> 00:05:50,220 ...اگه از همون اول این‌جوری مودبانه رفتار می‌کردی 95 00:05:50,220 --> 00:05:54,920 این‌قدر بدجور می‌خواستین توی کلاس کنار من بشینین که کتاب درسی‌م رو قایم کردین!؟ 96 00:05:54,920 --> 00:05:56,040 چی!؟ 97 00:05:56,040 --> 00:05:58,560 !هرچی نباشه، الان کنار هم هستیم 98 00:05:58,560 --> 00:06:01,110 !بیاین با هم‌دیگه به کتاب درسی شما نگاه کنیم 99 00:06:01,110 --> 00:06:03,810 !ها... من که اصلاً نمی‌تونم متوجه بشم 100 00:06:07,170 --> 00:06:10,810 ری، اصلاً نمی‌دونم به چی داری فکر می‌کنی؟ 101 00:06:08,600 --> 00:06:10,810 میشا ژور 102 00:06:11,230 --> 00:06:13,930 .تازه این سال تحصیلی‌ت رو هم شروع کردی 103 00:06:13,930 --> 00:06:16,560 .اصلاً غافلگیر نشدم که حواس کلایر ساما کاملاً به تو جلب شده 104 00:06:17,760 --> 00:06:19,940 .نمی‌تونم با اطمینان بگم که حواسش کاملاً به من هست 105 00:06:19,940 --> 00:06:22,400 .بیش‌تر شبیه این بود که من می‌خواستم حواسش رو به خودم جلب کنم 106 00:06:23,390 --> 00:06:27,080 .ری، به عنوان هم‌اتاقی‌ت دارم بهت هشدار میدم 107 00:06:27,080 --> 00:06:29,660 .بهتره خودت رو درگیر کلایر ساما نکنی 108 00:06:30,170 --> 00:06:32,910 ...خانواده‌ش، خاندان فرانسوا 109 00:06:32,910 --> 00:06:35,670 .یکی از معتبرترین خاندان «پادشاهی بائور» هستن... 110 00:06:35,940 --> 00:06:39,290 .اگه بخواد، کاری نیست که نتونه انجام بده 111 00:06:39,730 --> 00:06:42,050 .میشا، تو خیلی دیگه نگران هستی 112 00:06:43,890 --> 00:06:47,960 .من از یک خانواده‌ی نجیب‌زاده ویران شده هستم. سختی‌های زیادی کشیدیم 113 00:06:47,960 --> 00:06:49,680 ...ولی میشا، راستش رو بخوای 114 00:06:49,990 --> 00:06:52,810 .من عاشق کلایر ساما هستم 115 00:06:52,810 --> 00:06:55,310 منظورت همون شاهزاده‌ی خود شیفته‌ـست؟ 116 00:06:55,780 --> 00:07:00,040 ...اون خنده‌ی شیطانی، و تمام اون کارهای زشتی که از روی کینه‌ی محض انجام می‌ده 117 00:07:00,040 --> 00:07:03,530 !همه چیزش دقیقاً همونی هست که می‌خوام... 118 00:07:03,530 --> 00:07:06,320 جدّی، خودت از اون عجیب‌تری؟ 119 00:07:08,240 --> 00:07:12,450 .درسته کلایر ساما یک قلدره، ولی مرزی داره که به هیچ وجه ازش رد نمی‌شه 120 00:07:13,060 --> 00:07:15,990 .موقعی که من رو هل داد، توی راهرویی که کاملاً امن بود این کار رو کرد 121 00:07:15,990 --> 00:07:18,960 .و اینکه اون کتاب درسی‌م رو قایم کرده بود. دور ننداخته بودش 122 00:07:19,300 --> 00:07:20,710 ...و اینکه 123 00:07:20,710 --> 00:07:23,150 .کلایر ساما، لطفاً این کار رو به ما بسپارین 124 00:07:23,150 --> 00:07:25,970 .اجازه بدین که ما به اون رعیت نشون بدیم که با چه کسی طرف شده 125 00:07:26,590 --> 00:07:27,970 .به هیچ وجه 126 00:07:30,830 --> 00:07:35,870 .من شخصاً کاری می‌کنم اون رعیت متوجه جایگاه‌ش بشه 127 00:07:36,180 --> 00:07:40,690 .کلایر ساما شخصاً قلدری می‌کنه 128 00:07:41,110 --> 00:07:43,210 ...اون غرور بی‌موردی که داره، روشی هست 129 00:07:43,210 --> 00:07:46,730 ...که سعی می‌کنه باهاش پشت داد و بی‌داد‌هاش روحیه‌ی شکننده‌ش رو مخفی کنه... 130 00:07:48,040 --> 00:07:51,350 !به هیچ وجه نمی‌تونم خودم رو راضی کنم از این جنبه‌ی انسانی‌ش متنفر بشم 131 00:07:51,700 --> 00:07:55,990 !همه این‌ها به طرز فوق‌العاده عجیبی اون رو برای من ناز می‌کنه 132 00:08:01,460 --> 00:08:03,140 ای وای، چی شده؟ 133 00:08:03,140 --> 00:08:05,070 نمی‌تونی هم‌تیمی‌ پیدا کنی؟ 134 00:08:05,070 --> 00:08:06,660 ...برای همین رعیتی مثل تو 135 00:08:06,660 --> 00:08:10,420 !سنسی! کلایر ساما الان بهم گفتن که می‌خوان با من هم‌تیمی بشن 136 00:08:10,420 --> 00:08:12,180 !من به هیچ وجه نگفتم 137 00:08:15,350 --> 00:08:18,390 !چه‌قدر کثیف، یک لحظه فکر کردم به لجن کشیده شدی 138 00:08:18,390 --> 00:08:20,620 !وای! بهم دست نزن 139 00:08:20,620 --> 00:08:23,400 .کلایر ساما، لطفاً من رو گرم کنین 140 00:08:26,740 --> 00:08:30,340 این... کلایر ساما، این از طرف شماست؟ 141 00:08:31,160 --> 00:08:33,130 !این اولین هدیه از طرف شماست 142 00:08:33,130 --> 00:08:35,100 !برام ارشمنده و با دل و جون مراقبش هستم 143 00:08:35,100 --> 00:08:37,160 برای چی همچین فکری می‌کنی!؟ 144 00:08:38,360 --> 00:08:41,170 ...نکنه تو 145 00:08:41,590 --> 00:08:44,040 یک خورده شخصیت منعطفی داری!؟... 146 00:08:44,540 --> 00:08:47,010 ها؟ منظورتون چیه؟ 147 00:08:50,740 --> 00:08:54,930 آخه چه‌جوری می‌تونی با این همه قلدری شدن کنار بیای!؟ 148 00:08:54,930 --> 00:08:57,810 قلدری؟ منظورتون از روی عشق هست، درسته!؟ 149 00:08:57,810 --> 00:08:58,980 !معلومه که نه 150 00:08:58,980 --> 00:09:00,940 پس، چی هست!؟ 151 00:09:00,940 --> 00:09:03,660 آخه برای چی از دستم عصبانی شدی!؟ 152 00:09:03,660 --> 00:09:06,730 !آدم‌های رعیت باید سرشون رو پایین بندازن و به کارشون برسن 153 00:09:06,990 --> 00:09:10,420 !کلایر ساما، مجذوب شما شدن، کار هر روز منه 154 00:09:10,420 --> 00:09:12,200 !نه، این خدمت من به شماست 155 00:09:14,820 --> 00:09:16,750 !دیگه نمی‌تونم این دختر رو تحمل کنم 156 00:09:16,750 --> 00:09:19,140 !کلایر ساما! نیازی نیست جلوی خودتون رو بگیرین 157 00:09:19,140 --> 00:09:21,460 !می‌دونین که، پشتکار آدم رو قوی‌تر می‌کنه 158 00:09:27,120 --> 00:09:28,840 کلایر ساما؟ 159 00:09:29,520 --> 00:09:30,780 مطمئنی؟ 160 00:09:30,780 --> 00:09:32,070 ...اگه این‌قدر سمج بشی 161 00:09:32,070 --> 00:09:35,470 .حتی کلایر ساما هم دیگه وقتش رو صرف تو نمی‌کنه... 162 00:09:36,600 --> 00:09:38,470 !من همچین چیزی نمی‌خوام 163 00:09:38,470 --> 00:09:43,970 میشا، اگه کلایر ساما دیگه بهم قلدری نکنه چه خاکی تو سرم بریزم!؟ 164 00:09:44,730 --> 00:09:46,440 ...خب راستش 165 00:09:46,440 --> 00:09:49,870 .فکر کنم باید کاری کنی که اون حتی نتونه تو رو نادیده بگیره 166 00:09:49,870 --> 00:09:50,740 چی؟ 167 00:09:51,080 --> 00:09:56,000 منظورم اینه که، اون از آدم‌هایی هست که باید توی هرچیزی شماره یک باشه، درسته؟ 168 00:09:56,740 --> 00:09:58,190 !خودش‌ـه 169 00:09:59,210 --> 00:10:01,190 ...اگه درست مثل بازی پیش برم 170 00:10:01,190 --> 00:10:04,340 ...از اون‌جایی که کلایر ساما به شدت رقابتی هست نمی‌تونه من رو نادیده بگیره... 171 00:10:04,340 --> 00:10:06,780 !و اون موقع هرچقدر بخوام می‌تونم مجذوبش بشم... 172 00:10:06,780 --> 00:10:09,220 اون موقع این تبدیل به یک رابطه‌ی برد-برد می‌شه!؟ 173 00:10:10,390 --> 00:10:12,890 .تقریباً یک هفته از زمان شروع سال تحصیلی گذشته 174 00:10:13,480 --> 00:10:17,380 !تا می‌تونم این روزها نهایت لذت رو از وقت گذراندن با کلایر ساما می‌برم 175 00:10:28,650 --> 00:10:30,490 !کلایر ساما 176 00:10:31,140 --> 00:10:32,980 !روز بخیر، کلایر ساما 177 00:10:32,980 --> 00:10:34,280 !تازه وارد، بهتره سرجات بمونی 178 00:10:34,650 --> 00:10:36,800 .لطفاً این‌قدر دوستانه باهاشون رفتار نکنین 179 00:10:36,800 --> 00:10:39,390 ...شما و کلایر ساما دنیای به شدت متفاوتی 180 00:10:39,390 --> 00:10:42,460 .ها، ببخشید، من با شما پا دوها هیچ کاری ندارم 181 00:10:42,460 --> 00:10:43,540 !باورم نمی‌شه 182 00:10:43,950 --> 00:10:47,120 !خیلی‌خب، کلایر ساما، روزتون بخیر 183 00:10:47,120 --> 00:10:49,290 .این‌‌قدر به خودت مغرور نشو 184 00:10:49,290 --> 00:10:52,120 .من هیچ صحبتی با تو ندارم 185 00:10:52,450 --> 00:10:56,470 .به علاوه، وقتی قراره از کسی خداحافظی کنی باید «روز بخیر » بگی 186 00:10:56,470 --> 00:10:58,460 !اما الان شما با من صحبت کردین 187 00:10:58,460 --> 00:11:00,920 !کلایر ساما، حتی شما الان اشتباه لغوی من رو هم گرفتین 188 00:11:00,920 --> 00:11:01,890 !من عاشق‌ـِتون هستم 189 00:11:01,890 --> 00:11:03,890 !دیگه کافی‌ـه 190 00:11:03,890 --> 00:11:05,890 !این چند روز اخیر دائماً داری این حرف رو می‌زنی 191 00:11:05,890 --> 00:11:07,900 !این شوخی مسخره رو تمومش کن 192 00:11:08,400 --> 00:11:10,830 !همین الان این آکادمی رو ترک کن 193 00:11:10,830 --> 00:11:12,270 !تو واقعاً رقت‌انگیزی 194 00:11:13,180 --> 00:11:15,020 .هوی، هوی 195 00:11:15,400 --> 00:11:18,030 .شما دخترا، صبح به این زودی حسابی انرژی دارین 196 00:11:18,430 --> 00:11:21,170 .این‌قدر بهش بی‌اعتنا بودم، که کاملاً فراموش کرده بودم 197 00:11:21,170 --> 00:11:23,470 !اینجا یک دنیای بازی سبک زندگی دخترانه‌ـست 198 00:11:25,190 --> 00:11:27,710 ...پرنس اول، رود بائور 199 00:11:25,330 --> 00:11:27,710 پرنس اول رود بائور 200 00:11:29,030 --> 00:11:31,620 ...پرنس دوم، تیان بائور 201 00:11:29,460 --> 00:11:31,630 پرنس دوم تیان بائور 202 00:11:32,700 --> 00:11:35,190 .و پرنس سوم، یو بائور 203 00:11:33,380 --> 00:11:35,550 پرنس سوم یو بائور 204 00:11:35,910 --> 00:11:39,820 .اون‌ها پرنس پادشاهی بائور هستن، که بازی حول و هوش اون‌ها اتفاق می‌افته 205 00:11:39,820 --> 00:11:43,060 .به عبارت دیگه، اون‌ها مسیر عشق واقعی توی این بازی هستن 206 00:11:43,380 --> 00:11:45,970 چه اتفاقی اینجا داره می‌افته؟ دارین خوش می‌گذرونین؟ 207 00:11:45,970 --> 00:11:47,310 .بذارین منم بهتون ملحق بشم 208 00:11:47,730 --> 00:11:49,110 !رود ساما 209 00:11:49,110 --> 00:11:51,990 .معلومه که اینجا خوش نمی‌گذرونیم 210 00:11:52,390 --> 00:11:56,950 .اینجا فقط یک نفره که داره این آکادمی رو بی‌نظم می‌کنه. همین 211 00:11:56,950 --> 00:12:00,820 الان داری سعی می‌کنی بگی دوست داری با من بی‌نظمی کنی؟ 212 00:12:00,820 --> 00:12:02,450 !معلومه که نه 213 00:12:03,590 --> 00:12:05,210 ری تیلور بودی، درسته؟ 214 00:12:05,210 --> 00:12:08,210 اون بالاترین رتبه رو توی دانش‌آموزهای جدیدالورود امسال کسب کرده، درسته، میشا؟ 215 00:12:08,750 --> 00:12:12,670 .بله، یو ساما. من و ایشون توی یک مدرسه‌ی راهنمایی درس خواندیم 216 00:12:12,670 --> 00:12:16,530 .مشخصه از اون دخترها نیست که با اشراف زاده‌ها معاشرت کنه 217 00:12:16,530 --> 00:12:21,860 .و این ایده‌های پدرش راجب شایسته سالاری واقعاً مسخره بود 218 00:12:22,340 --> 00:12:23,550 .تیان 219 00:12:23,550 --> 00:12:25,630 .زودباش، توئم بهمون ملحق شو 220 00:12:25,630 --> 00:12:27,060 .من راحتم 221 00:12:27,860 --> 00:12:29,590 ...تیان ساما 222 00:12:30,600 --> 00:12:33,600 کلایر ساما، چرا مستقیماً باهاشون صحبت نمی‌کنین؟ 223 00:12:33,600 --> 00:12:36,200 ...چی!؟ بر-برای چی من 224 00:12:36,200 --> 00:12:38,070 خب، مشخصه ازش خوش‌ـِتون میاد، مگه نه؟ 225 00:12:38,820 --> 00:12:43,900 .درسته، کلایر ساما، به پرنس تیان علاقه داره 226 00:12:44,280 --> 00:12:45,720 درست می‌گم؟ 227 00:12:45,720 --> 00:12:49,540 دا-دا-دا-داری راجب چی حرف می‌زنی!؟ 228 00:12:49,540 --> 00:12:51,420 ...وای... نتونستم جلوی زبونم رو بگیرم 229 00:12:52,260 --> 00:12:55,580 !ولی وقتی کلایر ساما این‌جوری خجالت می‌کشه خیلی ناز می‌شه 230 00:12:56,060 --> 00:12:57,820 !اش-اشتباه می‌کنی 231 00:12:57,820 --> 00:13:01,180 !معلومه که من علاقه‌ای به پرنس تیان ندارم 232 00:13:04,560 --> 00:13:06,560 ...من-منظوری از حرفام نداشتم 233 00:13:09,340 --> 00:13:12,610 .تیان، معلومه یکی دیگه رو هم مجذوب خودت کردی 234 00:13:15,190 --> 00:13:17,940 !ای، وای، حسابی با این کارم خراب کردم 235 00:13:18,550 --> 00:13:22,970 ...پرنس تیان همیشه یک سر و گردن از دو برادر بااستعدادش بهتر بوده 236 00:13:22,970 --> 00:13:27,830 .و راجب این موضوع زیاد نامحفوظ‌ـه. خیلی سخت می‌تونم باهاش کنار بیام 237 00:13:27,830 --> 00:13:31,330 سه پرنسس: شاخص ♥ علاقه‌مندی 238 00:13:27,830 --> 00:13:31,330 پرنسی بالاتر از پرنس‌ها 239 00:13:27,830 --> 00:13:31,330 سخت‌تر از همه‌شون 240 00:13:27,830 --> 00:13:31,330 من من من 241 00:13:28,310 --> 00:13:30,680 .البته، منم ازش بدم نمیاد 242 00:13:33,330 --> 00:13:37,670 ...الان چی کار کردی!؟ چه‌جور تونستی به پرنس تیان بگی 243 00:13:37,670 --> 00:13:39,980 .کلایر ساما، بریم معذرت‌خواهی کنیم 244 00:13:39,980 --> 00:13:42,300 .پرنس تیان آدم حساسی هستن 245 00:13:42,620 --> 00:13:45,670 برای چی یک رعیت از همه چیز سر در میاره!؟ 246 00:13:45,670 --> 00:13:47,610 ...آخه فکر می‌کنی این کار تقصیر کی بوده 247 00:13:48,780 --> 00:13:50,270 .بیا بریم معذرت‌خواهی کنیم... 248 00:13:51,270 --> 00:13:53,060 !این هیچ ربطی به تو نداره 249 00:13:53,410 --> 00:13:55,560 !من دیگه نمی‌تونم تحمل کنم 250 00:13:57,310 --> 00:14:03,570 !اگه این‌جوری‌ـه، من این‌قدر به قلدری کردن به تو ادامه میدم که اشکت دربیاد 251 00:14:03,570 --> 00:14:06,320 !ری تیلور، خودت رو آماده کن 252 00:14:06,320 --> 00:14:09,570 !مهم نیست به چه قیمتی، من به هیچ وجه تسلیم نمی‌شم 253 00:14:13,270 --> 00:14:15,080 .آب زود مهار می‌شه 254 00:14:15,500 --> 00:14:17,720 شاید بهتر باشه چایی روش بپاشم؟ 255 00:14:17,720 --> 00:14:19,960 ...ولی آب جوش هم یک‌جورایی 256 00:14:21,270 --> 00:14:25,420 کلایر ساما، برای چی این رعیت رو فقط از ذهن‌ـِتون بیرون نمی‌کنین؟ 257 00:14:25,420 --> 00:14:27,590 .هرچی بیش‌تر بهش قلدری کنین، بیش‌تر خوشحال می‌شه 258 00:14:27,590 --> 00:14:29,470 .واقعاً یک‌جورایی آدم رو مور مور می‌کنه 259 00:14:29,470 --> 00:14:30,850 !نه! به هیچ وجه 260 00:14:37,030 --> 00:14:38,780 چی ش؟ می‌خوای درس بخونی؟ 261 00:14:38,780 --> 00:14:41,100 .خب، فردا زمان آزمون هست 262 00:14:41,100 --> 00:14:43,620 !وای، خواهش می‌کنم به یادم نیار 263 00:14:43,620 --> 00:14:47,090 یک هفته بلافاصله بعد از شروع نیمسال امتحانات شروع شدن؟ 264 00:14:48,660 --> 00:14:50,230 !خودش‌ـه 265 00:14:51,460 --> 00:14:52,910 .ری تیلور 266 00:14:54,790 --> 00:14:57,790 .بیا ببینیم فردا کدوم یکی از ما توی امتحان نمره‌ی بهتری کسب می‌کنه 267 00:14:58,390 --> 00:15:02,420 .اگه من برنده شدم، باید سریع این آکادمی رو ترک کنی 268 00:15:02,420 --> 00:15:04,400 .ها؟ نمی‌خوام 269 00:15:05,050 --> 00:15:08,550 بر-برای چی حداقل یک ثانیه بهش فکر نمی‌کنی!؟ 270 00:15:08,550 --> 00:15:12,810 .آخه، هیچ کاری از دست من ساخته نیست 271 00:15:13,450 --> 00:15:17,610 .و اگه من از این آکادمی برم، کلایر ساما، دیگه نمی‌تونم باهاتون بازی کنم 272 00:15:17,610 --> 00:15:19,750 !اصلاً از اینی که گفتی «باهام بازی کنی»‌‌ ‌خوشم نیومد 273 00:15:19,750 --> 00:15:22,820 !لطفاً این‌جوری دوپهلو با من صحبت نکن 274 00:15:23,130 --> 00:15:24,950 !فقط این مبارزه رو قبول کن 275 00:15:24,950 --> 00:15:27,650 یا نکنه یک دانش‌آموز جدید رتبه بالا می‌خواد فرار کنه!؟ 276 00:15:28,210 --> 00:15:31,200 .فهمیدم، پس، بیاین انجامش بدیم 277 00:15:31,730 --> 00:15:36,640 .اما اگه شما نتونستین برنده بشین، پس یک لطفی باید در حقم کنین 278 00:15:36,640 --> 00:15:39,210 چی؟ برای چی باید همچین کاری کنم؟ 279 00:15:39,210 --> 00:15:41,530 ها، نکنه می‌خواین فرار کنین؟ 280 00:15:41,530 --> 00:15:44,090 اونم یک دانش‌آموز رتبه بالا بین تمام اشراف‌زاده‌ها؟ 281 00:15:45,440 --> 00:15:47,710 می‌خوای من رو تحریک کنی؟ 282 00:15:47,710 --> 00:15:50,090 .خیلی‌خب. قبول می‌کنم 283 00:15:50,090 --> 00:15:51,760 !هورا 284 00:15:51,760 --> 00:15:55,470 .میشا، تو ناظر این مسابقه می‌شی 285 00:15:57,140 --> 00:15:58,850 ری، تو با این موضوع مشکلی نداری؟ 286 00:15:59,330 --> 00:16:00,540 !معلومه 287 00:16:03,470 --> 00:16:05,170 .پس همین الان سوگند بخورین 288 00:16:05,920 --> 00:16:07,590 !به خدا سوگند می‌خورم 289 00:16:16,490 --> 00:16:18,880 ...فرهنگ، تاریخ، ادبیات 290 00:16:18,880 --> 00:16:21,420 ...سرفصل‌های عمومی که که ارتباط مستقیمی با زندگی روزمره دارن... 291 00:16:21,420 --> 00:16:22,880 !و دقیقاً اشراف‌زاده‌‌ها بهش فرمانروایی می‌کنن... 292 00:16:23,910 --> 00:16:26,950 !به عبارت دیگه، من شانس پیروزی دارم 293 00:16:26,950 --> 00:16:29,180 !من برنده‌ی این آزمون می‌شم 294 00:16:29,630 --> 00:16:31,640 !آزمون همین الان آغاز می‌شه 295 00:16:37,140 --> 00:16:40,020 .ها، آره، یادم اومد 296 00:16:40,840 --> 00:16:43,310 ...بعد از ساعت‌ها که این بازی رو می‌کردم 297 00:16:43,310 --> 00:16:47,280 .تک تک این اتفافات رو تجربه کردم... 298 00:16:47,740 --> 00:16:50,670 ...به عنوان کسی که این بازی به شدت براش مهم بوده 299 00:16:50,670 --> 00:16:53,280 .این آزمون مثل یک آبنبات چوبی برای بچه‌ها می‌مونه... 300 00:16:54,030 --> 00:16:56,740 آزمون دوم آداب معاشرت 301 00:16:55,010 --> 00:16:58,660 .وقتی می‌خوای واقعی آداب معاشرت کنی واقعاً این کار سخت می‌شه 302 00:16:58,660 --> 00:17:02,290 .این بازی به خاطر انتخاب‌های متعددش برام خیلی راحت بود 303 00:17:03,700 --> 00:17:08,170 داشتن این مهارت‌ها به طور طبیعی به این خاطر اینکه دائماً .انجامش می‌دادی خیلی کمک می‌کنه 304 00:17:08,170 --> 00:17:11,180 .اشراف‌زاده‌ها توی این موقعیت برتری دارن 305 00:17:14,230 --> 00:17:16,340 !او-اون بیش از حد زیباست 306 00:17:17,500 --> 00:17:20,810 !کلایر ساما! شما به هیچ وجه ناامید نمی‌شین! عاشق‌ـِتون هستم 307 00:17:20,810 --> 00:17:23,310 !می‌خوام این صحنه رو برای همیشه تو چشمام ثبت کنم 308 00:17:23,310 --> 00:17:25,910 .ری تیلور امتیاز منفی می‌گیره 309 00:17:26,820 --> 00:17:29,300 ...خیلی‌خب با قابلیت جادویی‌تون شروع می‌کنیم 310 00:17:27,360 --> 00:17:30,530 آزمون آخر قابلیت جادویی 311 00:17:29,300 --> 00:17:32,320 .و این کار رو با شی‌ء جادویی انجام می‌دین 312 00:17:32,610 --> 00:17:34,790 ...توی آزمون جادویی ابتدایی 313 00:17:34,790 --> 00:17:38,330 .ما ویژگی‌ها و استعدادهاتون رو ارزیابی می‌کنیم... 314 00:17:38,810 --> 00:17:43,860 .چهار ماهیت وجود داره: زمین، آب، آتش و باد 315 00:17:43,860 --> 00:17:47,840 .در حالت کلی، یک شخص می‌تونه یکی از این ماهیت‌ها رو دارا باشه 316 00:17:47,840 --> 00:17:49,720 :شایستگی‌ها در پنج سطح اندازه‌گیری می‌شه 317 00:17:47,840 --> 00:17:54,840 استثنایی 318 00:17:47,840 --> 00:17:54,840 بالا 319 00:17:47,840 --> 00:17:54,840 متوسط 320 00:17:47,840 --> 00:17:54,840 پایین 321 00:17:47,840 --> 00:17:54,840 وجود ندارد 322 00:17:49,720 --> 00:17:54,840 .استثنایی، بالا، متوسط و غیرقابل وجود هست 323 00:18:00,850 --> 00:18:03,380 !معرکه‌ـست! کلایر ساما، همین انتظار رو ازتون داشتم 324 00:18:03,380 --> 00:18:05,730 !باورم نمی‌شد توی ماهیت آتش چنین قابلیتی رو داشته باشین 325 00:18:07,550 --> 00:18:08,940 !مشخص بود 326 00:18:08,940 --> 00:18:11,430 .ای وای، چه گروه دوست داشتی‌ هستن 327 00:18:12,090 --> 00:18:13,660 ...تو الان 328 00:18:13,660 --> 00:18:15,200 !دستم رو روش گذاشتم... 329 00:18:15,480 --> 00:18:19,200 .کسایی که نمره کسب کردن می‌تونن به محل آزمون ابزار جادویی برن 330 00:18:23,680 --> 00:18:25,750 !پرنس رود ساما 331 00:18:26,300 --> 00:18:28,470 .داداش رود، به نظر می‌رسه دارین حسابی لذت می‌برین 332 00:18:28,470 --> 00:18:30,630 .ها، یو، تو هستی 333 00:18:30,630 --> 00:18:32,170 تو آزمون‌ـت رو تموم کردی؟ 334 00:18:32,170 --> 00:18:33,630 .آره. تموم شد 335 00:18:34,270 --> 00:18:35,750 تیان پس چی؟ 336 00:18:41,270 --> 00:18:43,890 .وای، اصلاً اوضاع خوبی نداره 337 00:18:44,370 --> 00:18:47,270 .ظاهراً حسابی درگیر امتحان عمومی‌ها شده بوده 338 00:18:47,270 --> 00:18:49,770 !بعدی، ری تیلور 339 00:18:50,230 --> 00:18:52,220 ...ها، اون 340 00:18:52,220 --> 00:18:54,530 .همون دختری که با میشا بود 341 00:19:04,000 --> 00:19:06,450 .اوه، کارش خوب بود 342 00:19:06,450 --> 00:19:10,000 .یک خورده از هدف اون‌برتر زد، اما حواس خیلی خوبی داره 343 00:19:10,000 --> 00:19:12,500 ...نه... اون 344 00:19:14,910 --> 00:19:16,370 خطا زد؟ 345 00:19:17,720 --> 00:19:19,380 .واقعاً داره جالب می‌شه 346 00:19:19,380 --> 00:19:20,620 !کلایر ساما 347 00:19:20,620 --> 00:19:22,320 ری تیلور، که این‌طور؟ 348 00:19:22,320 --> 00:19:26,350 .ها، داداش رود، کم پیش میاد اسم کسی رو به خاطر بسپارین 349 00:19:26,350 --> 00:19:27,270 .آره 350 00:19:28,690 --> 00:19:31,690 خسته شدین؟ می‌خواین شانه‌هاتون رو ماساژ بدم؟- 351 00:19:29,480 --> 00:19:31,030 .حسابی توجه‌ش رو به خودم جلب کرد- 352 00:19:33,080 --> 00:19:34,690 ...خستمه 353 00:19:35,440 --> 00:19:39,450 این ساعت اینجا چی کار می‌کنی؟ 354 00:19:39,450 --> 00:19:43,580 ...بعد از این روز امتحان، ذهن و بدنم حسابی کوفته شده 355 00:19:43,970 --> 00:19:45,950 !برای همین اینجا اومدم که انرژی بگیرم... 356 00:19:45,950 --> 00:19:48,960 !خواهش می‌کنم من رو یک بغل شب‌بخیر کنین 357 00:19:54,110 --> 00:19:56,470 .کلایر ساما، امروز حسابی انرژی دارین 358 00:19:57,520 --> 00:19:59,550 لنه، توئم متوجه شدی؟ 359 00:19:59,550 --> 00:20:03,130 بله. امروز مشتاق چیزی هستین؟ 360 00:20:03,740 --> 00:20:07,770 .امروز نتایج اون آزمون‌ها مشخص می‌شه 361 00:20:08,900 --> 00:20:10,610 !ها، انگار رعیت هم اینجاست 362 00:20:11,110 --> 00:20:13,000 .حسابی زیر چشمات گود شده 363 00:20:13,000 --> 00:20:14,740 !ها، کلایر ساما 364 00:20:14,740 --> 00:20:17,600 .آره، راستش دیشب نتونستم بخوابم 365 00:20:19,440 --> 00:20:21,400 !وای، دلم به حالت سوخت 366 00:20:21,400 --> 00:20:26,120 این‌قدر نگران باخت ازم بودی که نتونستی بخوابی؟ 367 00:20:26,120 --> 00:20:30,280 ...خب راستش، داشتم فکر می‌کردم چه درخواستی ازتون کنم 368 00:20:30,280 --> 00:20:32,330 .این‌قدر درگیر فکر شدم، که صبح شد... 369 00:20:32,330 --> 00:20:34,210 دلیل‌ـت این بوده!؟ 370 00:20:41,470 --> 00:20:44,470 .بدین‌ترتیب نتایج امتحانات رو اعلام می‌کنیم 371 00:20:44,970 --> 00:20:47,330 .اول از همه، امتیاز آزمون عمومی 372 00:20:45,970 --> 00:20:48,480 نتایج آزمون‌های عمومی 373 00:20:45,970 --> 00:20:48,480 نفر اول رود بائور (100 امتیاز) 374 00:20:45,970 --> 00:20:48,480 نفر دوم یو بائور (98 امتیاز) 375 00:20:45,970 --> 00:20:48,480 نفر سوم ری تیلور (98 امتیاز) 376 00:20:45,970 --> 00:20:48,480 نفر چهارم کلایر فرانسوا (95 امتیاز) 377 00:20:45,970 --> 00:20:48,480 نفر هفتم میشا ژور (90 امتیاز) 378 00:20:45,970 --> 00:20:48,480 نفر دهم تیان بائور (87 امتیاز) 379 00:20:49,730 --> 00:20:54,310 ...ها؟ تعجب نکردم که من و یو نفر اول و دوم بشیم 380 00:20:54,310 --> 00:20:55,870 .ری، کارت همچین بدک نبود... 381 00:20:55,870 --> 00:20:57,690 !خیلی ممنون 382 00:20:58,130 --> 00:21:03,090 باورم نمی‌شه! چه‌جوری از یک رعیت شکست خوردم؟ 383 00:21:03,090 --> 00:21:05,270 .ببخشید، کلایر ساما 384 00:21:05,270 --> 00:21:08,450 .بیش‌تر از هر چیز دیگه‌ای وقتم رو صرف این بازی کردم 385 00:21:08,890 --> 00:21:11,450 !هرچی نباشه، یک دوجوشی(علاقه به بازی) بودم 386 00:21:11,980 --> 00:21:16,460 !این داستان شخصیت منفی‌ای هست که فرش به ذلت می‌رسه 387 00:21:16,460 --> 00:21:19,150 ...من باید دنیای این بازی و گروه سنی‌ش رو در نظر می‌گرفتم 388 00:21:16,460 --> 00:21:23,220 دنیای انقلاب 389 00:21:19,150 --> 00:21:22,840 !برا همین تک تک کتاب‌های راجب این موضوع رو مطالعه کردم 390 00:21:23,220 --> 00:21:27,230 !صادقانه بگم، از کارکنانی که این بازی رو خلق کردن بیش‌تر اطلاعات دارم 391 00:21:27,790 --> 00:21:30,920 .و حالا، نتایج آزمون آداب معاشرت رو اعلام می‌کنیم 392 00:21:28,770 --> 00:21:31,230 نتایج آزمون آداب معاشرت 393 00:21:28,770 --> 00:21:31,230 نفر اول یو بائور (100 امتیاز) 394 00:21:28,770 --> 00:21:31,230 نفر دوم رود بائور (98 امتیاز) 395 00:21:28,770 --> 00:21:31,230 نفر سوم کلایر فرانسوا (97 امتیاز) 396 00:21:28,770 --> 00:21:31,230 نفر چهارم تیان بائور (95 امتیاز) 397 00:21:28,770 --> 00:21:31,230 نفر هشتم میشا ژور (90 امتیاز) 398 00:21:28,770 --> 00:21:31,230 نفر دهم ری تیلور (75 امتیاز) 399 00:21:33,210 --> 00:21:35,850 !می‌دونستم اون اتفاقی بود 400 00:21:35,850 --> 00:21:38,730 !بالاخره این نقاب روی صورتت شکسته شد، رعیت بی‌چاره 401 00:21:39,070 --> 00:21:41,150 ...کلایر ساما الان هیجان زده شدن 402 00:21:41,150 --> 00:21:43,240 !خیلی ناز هستن 403 00:21:43,240 --> 00:21:46,990 .در آخر، نتایج آزمون مهارت جادویی رو اعلام می‌کنیم 404 00:21:49,090 --> 00:21:53,000 .خب، خوب توجه‌ کن. این دیگه لحظات آخرت هست 405 00:21:55,290 --> 00:21:58,750 نتایج آزمون مهارت جادویی 406 00:21:55,290 --> 00:21:58,750 نفر اول ری تیلور (غیرقابل اندازه‌گیری) 407 00:21:55,290 --> 00:21:58,750 نفر دوم میشا ژور (98 امتیاز) 408 00:21:55,290 --> 00:21:58,750 نفر ششم کلایر فرانسوا (92 امتیاز) 409 00:21:55,290 --> 00:21:58,750 نفر هشتم تیان بائور (90 امتیاز) 410 00:21:55,290 --> 00:21:58,750 نفر نهم رود بائور (88 امتیاز) 411 00:21:55,290 --> 00:21:58,750 نفر نهم یو بائور (88 امتیاز) 412 00:22:06,260 --> 00:22:09,260 نفر اول ری تیلور 413 00:22:06,580 --> 00:22:09,260 نفر اول... ری تیلور؟ 414 00:22:10,000 --> 00:22:12,380 غیرقابل اندازه‌گیری!؟ 415 00:22:16,900 --> 00:23:20,000 ترجمان: نیما پناهی 416 00:22:16,900 --> 00:23:20,000 @AniPlus 417 00:22:16,900 --> 00:23:20,000 :کانال تلگرام 418 00:23:46,480 --> 00:23:47,640 !کلایر ساما 419 00:23:47,640 --> 00:23:49,410 برای چی داری داری دنبالم می‌کنی!؟ 420 00:23:49,410 --> 00:23:53,250 !باید تا اون‌جایی که می‌تونین بهم قلدری کنین 421 00:23:53,250 --> 00:23:56,000 !راستی، یک کار نیمه وقت خیلی خوب پیدا کردم 422 00:23:56,000 --> 00:23:58,490 .خب، خوش به حالت. پس، باید حسابی کار کنی 423 00:23:58,490 --> 00:24:00,430 صبرکن، چ-چی شد!؟ 424 00:23:59,500 --> 00:24:01,010 قسمت 2 425 00:23:59,500 --> 00:24:01,010 وظیفه‌ی یک ندیمه عاشقی‌ـست 42305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.