All language subtitles for Vanvas (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,419 --> 00:01:38,989 Let's go, Mom. 2 00:01:53,510 --> 00:01:53,540 Rohit 3 00:01:54,900 --> 00:01:55,930 There's time, son. 4 00:01:56,379 --> 00:01:57,370 Don't worry, Mom. 5 00:01:58,239 --> 00:01:59,040 I've shown the way till today. 6 00:01:59,500 --> 00:02:00,660 I watch the road every day. 7 00:02:02,599 --> 00:02:02,629 There's time. 8 00:02:13,029 --> 00:02:13,419 There's no one in our village, brother. 9 00:02:15,190 --> 00:02:15,509 Right. 10 00:02:17,050 --> 00:02:17,940 Haven't you ever said anything right, brother? 11 00:02:25,059 --> 00:02:25,690 Brother 12 00:02:26,309 --> 00:02:27,970 Without work, piece by piece, yes. 13 00:02:28,690 --> 00:02:28,699 Is 14 00:02:29,690 --> 00:02:30,039 Isn't it 15 00:02:30,350 --> 00:02:31,229 But who has respect 16 00:02:31,949 --> 00:02:33,460 If their family sees it. 17 00:02:34,380 --> 00:02:35,910 Oh, if the whole world knows what it is 18 00:02:36,850 --> 00:02:37,970 And who calls to follow, that's the truth 19 00:02:40,410 --> 00:02:43,089 And everyone knows their daughter will go with the cake 20 00:02:48,850 --> 00:02:50,850 Who is big today and goes out with the cake, who sent it without understanding. 21 00:02:52,660 --> 00:02:54,460 All the women going outside 22 00:02:54,779 --> 00:02:55,529 Wouldn't have been bad. 23 00:02:58,039 --> 00:02:58,110 Hit him right here 24 00:03:03,360 --> 00:03:04,080 Their parents 25 00:03:04,360 --> 00:03:04,940 Cheap 26 00:03:05,399 --> 00:03:06,270 Brother, cheap 27 00:03:07,250 --> 00:03:08,160 Oh, Sushila left. 28 00:03:20,220 --> 00:03:21,809 Oh, she's a loose woman 29 00:03:22,380 --> 00:03:23,570 Must have hooked someone. 30 00:03:25,100 --> 00:03:26,580 Hey, focus on this 31 00:03:27,570 --> 00:03:28,029 Look at that 32 00:03:29,899 --> 00:03:29,919 Either that. 33 00:03:30,669 --> 00:03:31,160 That was fun 34 00:03:32,830 --> 00:03:33,649 Oh my! 35 00:03:35,779 --> 00:03:36,789 Wow wow wow wow 36 00:03:37,619 --> 00:03:38,660 Opened with a pop 37 00:03:39,979 --> 00:03:41,139 Let's wait a little longer. 38 00:03:42,639 --> 00:03:43,570 I'll be late 39 00:03:44,360 --> 00:03:45,580 Rohit must be watching the lesson. 40 00:03:46,509 --> 00:03:46,949 Movement. 41 00:03:48,449 --> 00:03:49,600 It takes time, you know. 42 00:03:51,039 --> 00:03:51,759 Take care of yourself. 43 00:04:06,770 --> 00:04:08,179 Mom would have checked in two minutes. 44 00:04:08,449 --> 00:04:09,440 I was just about to arrive. 45 00:04:10,100 --> 00:04:10,869 What was the time, Rohit? 46 00:04:11,770 --> 00:04:12,789 It's your daily routine. 47 00:04:13,490 --> 00:04:14,809 The phone was causing trouble. 48 00:04:15,770 --> 00:04:16,529 It's asking for service, man. 49 00:04:17,260 --> 00:04:18,329 The bike was giving trouble. 50 00:04:19,410 --> 00:04:21,000 When I got free, I was with a friend. 51 00:04:21,690 --> 00:04:23,000 When Betma will take care. 52 00:04:44,350 --> 00:04:45,059 But every time 53 00:04:46,239 --> 00:04:48,769 Read our story for today, son. 54 00:04:49,600 --> 00:04:51,149 College isn't for roaming around. 55 00:04:54,399 --> 00:04:54,790 Today's story is about how your mother studied hard in the village. 56 00:04:54,790 --> 00:04:57,230 Your father studied in the village, and so did I. 57 00:04:57,910 --> 00:04:59,230 There's a lack in village education. 58 00:05:00,510 --> 00:05:02,160 You just need the intention to scare. 59 00:05:06,440 --> 00:05:07,369 What should I say, mom? 60 00:05:08,399 --> 00:05:09,989 Yes, you should get a house in the city then. 61 00:05:11,920 --> 00:05:13,380 You'll find good coaching as well. 62 00:05:17,609 --> 00:05:19,089 Don't have any worries in your mind. 63 00:05:19,850 --> 00:05:20,850 Your uncle already knows. 64 00:05:21,640 --> 00:05:23,440 We don't do all these things by asking over there. 65 00:05:26,359 --> 00:05:28,260 Your earnings are for your own benefit, Tushar. 66 00:05:29,609 --> 00:05:31,720 When your father was about to start working 67 00:05:32,049 --> 00:05:33,649 I didn't give my life for just one. 68 00:05:33,890 --> 00:05:34,230 Why? 69 00:05:35,049 --> 00:05:37,399 The lamp is meant to be kept inside the house. 70 00:05:38,450 --> 00:05:40,600 Once it goes wrong, their name will be tarnished. 71 00:05:41,040 --> 00:05:43,029 During Eid, no one thinks that much, right? 72 00:05:43,720 --> 00:05:44,940 Your family thinks, 73 00:05:45,799 --> 00:05:46,899 Your work has been considered. 74 00:05:48,190 --> 00:05:50,410 Your uncle got a job in place of your father. 75 00:05:51,459 --> 00:05:52,720 They said the office people wouldn't agree. 76 00:05:53,010 --> 00:05:55,260 Then they said it's the wife's legal right. 77 00:05:56,339 --> 00:05:58,500 Only after much difficulty did I get the job. 78 00:05:58,970 --> 00:06:01,149 Otherwise, these days, you'd have to face them. 79 00:06:02,869 --> 00:06:04,100 So I'm coming. 80 00:06:04,910 --> 00:06:05,899 Don't worry. 81 00:06:06,510 --> 00:06:07,880 I'll talk to him. 82 00:06:08,700 --> 00:06:09,720 If we don't live in the village. 83 00:06:11,040 --> 00:06:11,839 Get you married. 84 00:06:12,399 --> 00:06:13,619 Bring a simple daughter-in-law. 85 00:06:14,899 --> 00:06:16,260 Then I'll go to the city. 86 00:06:17,140 --> 00:06:17,510 Salad, 87 00:06:17,540 --> 00:06:18,489 Carrot pudding. 88 00:06:19,820 --> 00:06:20,570 Oh, mom, you too. 89 00:06:20,940 --> 00:06:22,640 Today's story is about Rahul and Priya. 90 00:06:23,140 --> 00:06:24,359 Now you must be wondering that 91 00:06:31,269 --> 00:06:31,739 Mom 92 00:06:32,859 --> 00:06:33,489 I'm going 93 00:06:34,630 --> 00:06:35,739 Son, when will mom go? 94 00:06:36,149 --> 00:06:37,029 There's an extra class. 95 00:06:37,230 --> 00:06:38,279 Jayat, you need to leave early. 96 00:06:38,679 --> 00:06:39,970 You walk today. 97 00:06:41,790 --> 00:06:42,500 Rohit. 98 00:06:44,880 --> 00:06:46,100 Hey, listen to me 99 00:06:53,799 --> 00:06:53,809 Ram 100 00:06:59,950 --> 00:07:00,269 Ram 101 00:07:00,850 --> 00:07:00,989 Ram 102 00:07:01,100 --> 00:07:01,230 Ram 103 00:07:01,429 --> 00:07:01,510 Ram 104 00:07:01,640 --> 00:07:01,750 Ram 105 00:07:02,230 --> 00:07:06,089 It's time for duty. Yes, I'm getting late today. Your nephew has gone to college. 106 00:07:06,589 --> 00:07:07,989 Then I'll just come over. 107 00:07:09,570 --> 00:07:10,279 Yes, such a time has come. 108 00:07:10,630 --> 00:07:11,350 Yes, alright. 109 00:07:12,510 --> 00:07:13,829 The suit looks great on you. 110 00:07:14,309 --> 00:07:14,589 Yes 111 00:07:15,510 --> 00:07:17,109 Not the first time today. 112 00:07:17,989 --> 00:07:19,679 I'm going, brother-in-law, I'm getting late. 113 00:07:22,269 --> 00:07:22,529 In every discussion. 114 00:07:23,730 --> 00:07:27,019 From a very respectable family with very respectable parents. 115 00:07:27,390 --> 00:07:28,250 It's been fifteen years. 116 00:07:44,339 --> 00:07:45,429 I brought it for you. 117 00:07:46,140 --> 00:07:46,510 I'll keep it. 118 00:07:46,940 --> 00:07:47,250 Done. 119 00:07:48,670 --> 00:07:49,350 Close your eyes. 120 00:08:09,170 --> 00:08:11,049 Oh, so we have to meet secretly too. 121 00:08:11,760 --> 00:08:12,690 Yes, we're meeting. 122 00:08:13,529 --> 00:08:14,730 This too has its own fun. 123 00:08:17,739 --> 00:08:19,529 This will also shut down in a few days. 124 00:08:21,140 --> 00:08:21,609 Why? 125 00:08:23,750 --> 00:08:24,940 We're moving to Sair. 126 00:08:25,910 --> 00:08:27,839 Uncle is calling, saying 127 00:08:28,709 --> 00:08:30,230 We'll complete the rest of the studies from there. 128 00:08:36,020 --> 00:08:38,030 Then why doesn't your mom just say and come to Sair? 129 00:08:39,599 --> 00:08:40,590 Agreed or not. 130 00:08:42,337 --> 00:08:44,289 Look, the education there is very good. 131 00:08:44,939 --> 00:08:46,539 There are many excellent colleges there. 132 00:08:47,018 --> 00:08:48,739 There are many excellent tuition centers. 133 00:08:51,659 --> 00:08:55,599 And your mother will have a little less trouble coming to the city. 134 00:08:56,200 --> 00:08:57,330 You're making a valid point, but... 135 00:08:59,030 --> 00:08:59,429 Understand, grandson. 136 00:09:00,510 --> 00:09:00,520 Look. 137 00:09:02,940 --> 00:09:03,969 Now all the ties are known. 138 00:09:04,669 --> 00:09:06,479 A hundred things about Appa. 139 00:09:07,539 --> 00:09:09,299 It doesn't mean anything to anyone. 140 00:09:10,539 --> 00:09:11,539 She will become Appa's. 141 00:09:12,929 --> 00:09:13,570 And Grandma. 142 00:09:17,109 --> 00:09:17,820 Alright, fine. 143 00:09:18,109 --> 00:09:18,830 Let's start teaching. 144 00:09:31,090 --> 00:09:33,090 Libra will be filled with the moon. 145 00:09:33,849 --> 00:09:36,169 It will bring moonlight into life. 146 00:09:37,969 --> 00:09:42,109 When you don't know, you shy away, then you wreak havoc on the heart. 147 00:09:42,659 --> 00:09:44,830 What can I say about your eyes? 148 00:09:45,599 --> 00:09:47,039 A moment without you. 149 00:09:48,469 --> 00:09:49,239 My mother 150 00:09:50,479 --> 00:09:53,520 One day I'll make her my daughter-in-law. 151 00:09:55,590 --> 00:09:55,599 Go. 152 00:09:56,609 --> 00:09:59,530 I will follow you like your shadow. 153 00:10:02,729 --> 00:10:03,859 I'm a big horse. 154 00:10:08,289 --> 00:10:08,590 Sit. 155 00:10:16,119 --> 00:10:16,130 Ah. 156 00:10:31,429 --> 00:10:35,859 Get a skewer of minced meat, whisper sweet nothings in my ear secretly. 157 00:10:37,739 --> 00:10:40,500 A little bit of the world is visible, a little bit isn't. 158 00:10:42,359 --> 00:10:42,469 Why? 159 00:10:43,229 --> 00:10:43,239 Yes. 160 00:10:49,409 --> 00:10:49,640 A little. 161 00:10:53,380 --> 00:10:53,390 Day 162 00:10:54,780 --> 00:10:58,119 When our hearts became one, you brought a revolution. 163 00:11:01,280 --> 00:11:01,650 I am a horse 164 00:11:06,830 --> 00:11:07,049 Sitting. 165 00:11:12,669 --> 00:11:12,799 Forest. 166 00:11:14,700 --> 00:11:14,710 Ah 167 00:11:28,000 --> 00:11:33,580 Oh, your fair complexion drives this boy crazy with the obsession of your love. 168 00:11:33,580 --> 00:11:39,030 Your intoxication has taken over; my mind doesn't want to go anywhere without you. 169 00:11:43,429 --> 00:11:43,750 Okay. 170 00:11:52,840 --> 00:11:56,659 Nothing makes sense to me; you taught me the lesson of love. 171 00:11:59,859 --> 00:12:00,719 Horse, horse. 172 00:12:02,619 --> 00:12:02,780 Till. 173 00:12:05,099 --> 00:12:05,659 Eve. 174 00:12:11,719 --> 00:12:11,770 We. 175 00:12:13,210 --> 00:12:13,289 Ah. 176 00:12:22,210 --> 00:12:22,229 Mom. 177 00:12:23,900 --> 00:12:24,900 Your phone is ringing. 178 00:12:25,539 --> 00:12:25,969 Whose head? 179 00:12:26,890 --> 00:12:27,809 It's an unknown number. 180 00:12:30,070 --> 00:12:30,750 You, what's going on? 181 00:12:31,609 --> 00:12:33,179 I'll just go to Bullu's shop and come back. 182 00:12:35,359 --> 00:12:36,289 Keep soaring high, my dear. 183 00:12:44,299 --> 00:12:44,900 Yes, absolutely. 184 00:12:46,979 --> 00:12:48,840 No, I wasn't busy, just caught up with household chores. 185 00:12:51,309 --> 00:12:52,729 I'll definitely meet you at least once. 186 00:12:55,500 --> 00:12:57,219 I had to take a look at everything. 187 00:13:00,239 --> 00:13:00,770 Yes. 188 00:13:05,650 --> 00:13:06,359 Son 189 00:13:06,729 --> 00:13:10,320 Your husband, your father, and your mother have caused you a lot of sorrow. 190 00:13:10,530 --> 00:13:11,979 Oh, it's just because of her crazy wine. 191 00:13:14,989 --> 00:13:15,869 I was giving that. 192 00:13:17,820 --> 00:13:19,070 My grandmother and aunt, you know. 193 00:13:20,159 --> 00:13:21,200 They really bothered me. 194 00:13:21,559 --> 00:13:22,320 Oh, so much. 195 00:13:22,729 --> 00:13:24,179 Oh, they bothered me a lot. 196 00:13:27,469 --> 00:13:28,309 This is me. 197 00:13:29,380 --> 00:13:29,909 Now I 198 00:13:30,130 --> 00:13:30,500 give 199 00:13:31,119 --> 00:13:31,710 Son 200 00:13:32,210 --> 00:13:33,289 You've grown up. 201 00:13:33,679 --> 00:13:36,500 And for your sake, your mother is very upset. 202 00:13:37,000 --> 00:13:38,830 And son, she didn't let her sadness show. 203 00:13:39,340 --> 00:13:39,799 Yes, so? 204 00:13:45,409 --> 00:13:45,890 Yes. 205 00:13:46,609 --> 00:13:47,260 What do you need? 206 00:13:48,500 --> 00:13:49,119 Speak up. 207 00:13:50,349 --> 00:13:50,359 Why? 208 00:13:52,010 --> 00:13:52,530 Not you. 209 00:13:54,330 --> 00:13:54,340 you 210 00:13:59,080 --> 00:14:00,729 Hey, speak quickly, we don't have all day. 211 00:14:02,309 --> 00:14:03,760 Son, you used to say you love me, so say it. 212 00:14:04,799 --> 00:14:06,289 You don't believe in love, do you? 213 00:14:07,349 --> 00:14:08,250 What do you need, sir? 214 00:14:20,000 --> 00:14:20,229 Yes. 215 00:14:29,140 --> 00:14:29,609 Stop. 216 00:14:32,020 --> 00:14:32,989 Mother Konima did. 217 00:14:34,409 --> 00:14:34,929 Look. 218 00:14:36,369 --> 00:14:37,190 Son. 219 00:14:37,440 --> 00:14:39,190 Take care of your mother. 220 00:14:39,679 --> 00:14:40,349 Yes, uncle. 221 00:14:49,190 --> 00:14:49,909 Hello, sir. 222 00:14:50,859 --> 00:14:51,940 You had requested the file. 223 00:14:51,969 --> 00:14:52,489 Hello. 224 00:14:53,429 --> 00:14:54,849 You look very beautiful today. 225 00:14:55,109 --> 00:14:55,609 Sit down. 226 00:14:56,489 --> 00:14:56,719 No. 227 00:14:57,590 --> 00:14:58,869 They'll handle the file work. 228 00:14:59,229 --> 00:15:00,820 Files will keep coming and going. 229 00:15:01,429 --> 00:15:03,280 Sit down, I need to discuss something important with you. 230 00:15:03,549 --> 00:15:04,109 Please, sit down. 231 00:15:07,880 --> 00:15:09,940 Janaki, you are always working. 232 00:15:10,359 --> 00:15:12,270 Sometimes, come and sit with us too. 233 00:15:12,640 --> 00:15:13,460 When you're free. 234 00:15:19,530 --> 00:15:21,020 Hero, just sit there, I didn't ask you to get up. 235 00:15:22,070 --> 00:15:23,450 I needed to discuss something important with you. 236 00:15:25,229 --> 00:15:27,059 How long will you stay in this position? 237 00:15:28,419 --> 00:15:30,330 And my transfer is about to happen too. 238 00:15:30,900 --> 00:15:33,820 I'm thinking of promoting you before I leave. 239 00:15:36,469 --> 00:15:36,520 Thank you sir, 240 00:15:38,210 --> 00:15:38,619 Should I go? 241 00:15:38,969 --> 00:15:40,559 You're not understanding the point, 242 00:15:41,270 --> 00:15:42,960 How long will you stagnate in this position? 243 00:15:44,630 --> 00:15:45,619 Please agree. 244 00:15:46,390 --> 00:15:48,090 I'll set your life. 245 00:15:48,539 --> 00:15:49,640 It's either your head or a government job. 246 00:15:50,669 --> 00:15:51,929 And this is a government office. 247 00:15:53,510 --> 00:15:57,119 The file is kept, do your work and then throw it away. 248 00:15:57,630 --> 00:15:59,309 You're not understanding the point. 249 00:16:00,190 --> 00:16:02,130 You'll rot sitting on this chair. 250 00:16:02,969 --> 00:16:04,869 I'll teach you how to work a job. 251 00:16:05,809 --> 00:16:06,890 Damn widow. 252 00:16:07,690 --> 00:16:09,460 Watch your mouth when you speak, understood? 253 00:16:10,330 --> 00:16:11,690 I'm not your father's servant. 254 00:16:12,609 --> 00:16:16,809 I'll make your face red with the card and teach you how to respect a woman. 255 00:16:19,859 --> 00:16:20,250 You climb up. 256 00:16:26,950 --> 00:16:27,900 Go to sleep, son. 257 00:16:28,630 --> 00:16:29,900 Your eyes will get damaged. 258 00:16:31,309 --> 00:16:31,909 So, um... 259 00:16:37,669 --> 00:16:37,979 Mom 260 00:16:39,099 --> 00:16:40,309 Tell me, my friend. 261 00:16:40,619 --> 00:16:42,020 Sairam has studied well. 262 00:16:42,619 --> 00:16:43,989 Gamma's study is just like this. 263 00:16:44,380 --> 00:16:44,929 Go to sleep. 264 00:16:58,140 --> 00:16:58,549 What else 265 00:16:59,780 --> 00:17:01,299 So where were you wandering? 266 00:17:12,579 --> 00:17:13,089 Hema 267 00:17:15,310 --> 00:17:16,339 All nails in the eye 268 00:17:17,188 --> 00:17:19,678 Dad used to drink and stay up for hours. 269 00:17:24,118 --> 00:17:25,390 Everyone is drunk. 270 00:17:26,358 --> 00:17:27,148 Dad's little one 271 00:17:28,038 --> 00:17:30,519 Everyone's living off your dad's earnings, baby. 272 00:17:32,099 --> 00:17:33,060 Whoever they were, they were fine. 273 00:17:45,599 --> 00:17:46,500 If not, then some reason. 274 00:17:48,420 --> 00:17:49,300 It's a case. 275 00:17:50,619 --> 00:17:52,489 This should be said in society. 276 00:17:54,430 --> 00:17:56,010 Fairy means something new. 277 00:17:56,550 --> 00:17:57,069 My daughter... 278 00:17:57,390 --> 00:17:57,550 No. 279 00:17:57,949 --> 00:17:58,280 No, God. 280 00:17:59,449 --> 00:18:02,099 Mom remembers she's educated and sensible. 281 00:18:02,709 --> 00:18:04,010 Hey, I got up. 282 00:18:05,569 --> 00:18:07,010 Her father established it in the world. 283 00:18:07,310 --> 00:18:08,770 Your salary is so small. 284 00:18:09,329 --> 00:18:10,619 I'm worried about this here. 285 00:18:11,260 --> 00:18:12,109 How will you manage now? 286 00:18:13,430 --> 00:18:14,239 That you can erase. 287 00:18:14,349 --> 00:18:15,219 You will eat it up. 288 00:18:16,719 --> 00:18:16,959 Then it will fly away. 289 00:18:18,369 --> 00:18:19,910 I will bear it, my son will make me bear it. 290 00:18:27,420 --> 00:18:27,439 Yes 291 00:18:32,819 --> 00:18:33,400 Yes. 292 00:18:35,329 --> 00:18:36,520 The locks are open. 293 00:18:38,000 --> 00:18:40,339 Oh, what relaxation is there these days? 294 00:18:42,510 --> 00:18:43,969 Oh, the house is done. 295 00:18:44,380 --> 00:18:45,810 They'll have to walk again. 296 00:18:46,300 --> 00:18:46,790 Sneha Tamil 297 00:18:48,599 --> 00:18:49,739 The process is ongoing. 298 00:18:52,390 --> 00:18:53,079 You'll get it as soon as you arrive. 299 00:18:54,119 --> 00:18:55,060 Wait for two more minutes. 300 00:18:55,520 --> 00:18:56,719 Should I give it another push? 301 00:18:57,280 --> 00:18:58,859 I'll give it a push too. 302 00:19:01,969 --> 00:19:01,989 sorry 303 00:19:06,819 --> 00:19:08,140 Give that local touch. 304 00:19:10,920 --> 00:19:11,459 Yes. 305 00:19:15,550 --> 00:19:15,829 Yes 306 00:19:17,800 --> 00:19:17,920 Beer 307 00:19:18,479 --> 00:19:18,949 Give it 308 00:19:19,839 --> 00:19:20,479 He's drinking 309 00:19:21,239 --> 00:19:22,229 It's about beer 310 00:19:22,959 --> 00:19:24,189 Give me a kiss, the intoxication will end. 311 00:19:25,670 --> 00:19:27,180 This is the real Rudy punch. 312 00:19:28,209 --> 00:19:29,260 Intoxicating. 313 00:19:30,400 --> 00:19:31,550 And tasty too. 314 00:19:33,880 --> 00:19:36,859 If his mouth ever gets shut, I'll smash his head. 315 00:19:39,140 --> 00:19:39,569 I just feel like 316 00:19:41,079 --> 00:19:42,349 Ninety-five and five hundred times complete. 317 00:19:43,739 --> 00:19:44,119 The seat. 318 00:19:45,810 --> 00:19:45,829 When the 319 00:19:46,170 --> 00:19:47,020 It will be closed then 320 00:19:47,510 --> 00:19:48,890 You'll make me work until the relationship. 321 00:20:08,729 --> 00:20:09,300 Rohit 322 00:20:13,800 --> 00:20:14,270 Mka 323 00:20:14,640 --> 00:20:15,109 Rohit's 324 00:20:15,750 --> 00:20:16,829 If it's Sonal. 325 00:20:17,739 --> 00:20:19,339 The sun rose and went up. 326 00:20:19,869 --> 00:20:21,339 And he's sleeping so soundly. 327 00:20:21,729 --> 00:20:22,819 Who can fix this habit? 328 00:20:24,170 --> 00:20:24,760 And he 329 00:20:25,390 --> 00:20:26,439 Woke up, right? 330 00:20:26,930 --> 00:20:28,119 You sent them home. 331 00:20:28,290 --> 00:20:29,010 I did it for work. 332 00:20:29,890 --> 00:20:30,839 Yes, it's fine. 333 00:20:36,780 --> 00:20:38,329 I can't stay without you. 334 00:20:40,140 --> 00:20:41,880 Feels like a lifetime won't pass. 335 00:20:43,630 --> 00:20:44,390 Just one more year. 336 00:20:46,010 --> 00:20:47,650 Then my graduation will be complete. 337 00:20:48,819 --> 00:20:49,530 Then I 338 00:20:49,979 --> 00:20:50,430 Magil. 339 00:20:51,510 --> 00:20:52,560 will speak my mind. 340 00:20:54,199 --> 00:20:55,160 Your mom will agree 341 00:20:55,959 --> 00:20:57,630 My mom loves me so much. 342 00:20:58,560 --> 00:20:59,920 She can even do it for my sake. 343 00:21:00,719 --> 00:21:01,339 And I 344 00:21:01,910 --> 00:21:02,329 for her sake. 345 00:21:03,439 --> 00:21:04,670 Your mom is so nice. 346 00:21:05,699 --> 00:21:07,439 Does that mean we'll get married in a year? 347 00:21:08,380 --> 00:21:08,920 See for yourself. 348 00:21:10,829 --> 00:21:11,819 You'll manage with me. 349 00:21:12,890 --> 00:21:13,520 Not sure. 350 00:21:16,040 --> 00:21:16,329 It's going on. 351 00:21:25,869 --> 00:21:25,890 Oh ho. 352 00:21:26,260 --> 00:21:27,420 Ho ho ho. 353 00:21:28,569 --> 00:21:28,750 love birds, 354 00:21:32,849 --> 00:21:33,699 We've walked this garden path many times. 355 00:21:35,349 --> 00:21:35,739 Madam. 356 00:21:37,900 --> 00:21:38,660 Ours. 357 00:21:38,959 --> 00:21:40,050 Come sit in my lap too. 358 00:21:40,290 --> 00:21:41,329 It's more steps than this. 359 00:21:41,930 --> 00:21:43,609 I'll sit in your lap, right? 360 00:21:44,699 --> 00:21:45,479 You're letting go. 361 00:21:47,290 --> 00:21:47,790 She's letting go. 362 00:21:50,040 --> 00:21:51,199 I know it's her nature. 363 00:21:51,709 --> 00:21:52,589 It's a hard-boiled egg. 364 00:21:53,140 --> 00:21:54,089 And your uncle too. 365 00:21:54,589 --> 00:21:56,119 The whole village knows about my part. 366 00:21:57,219 --> 00:21:58,540 Do they give cake at this school? 367 00:21:59,530 --> 00:22:00,500 Had to tie. 368 00:22:01,459 --> 00:22:02,300 My share. 369 00:22:03,310 --> 00:22:05,160 Your son's nib that I 370 00:22:06,030 --> 00:22:07,380 You are just all talk 371 00:22:07,829 --> 00:22:08,650 Will show. 372 00:22:09,390 --> 00:22:10,270 No, son 373 00:22:10,680 --> 00:22:12,469 Your Pindi is trembling, son 374 00:22:13,199 --> 00:22:15,229 In your thick neck, the cheek's speaker 375 00:22:15,479 --> 00:22:16,829 Roaming the whole village. 376 00:22:17,739 --> 00:22:18,949 Told everything separately. 377 00:22:19,699 --> 00:22:20,869 Someone survived. 378 00:22:21,250 --> 00:22:22,400 Took care of it yourself. 379 00:22:23,520 --> 00:22:25,599 Pindi, your trickster is flying. 380 00:22:28,400 --> 00:22:29,790 Have you gone mad? 381 00:22:30,660 --> 00:22:32,170 He will definitely do something. 382 00:22:33,369 --> 00:22:35,300 And when my parents counted my moves 383 00:22:35,969 --> 00:22:36,329 then 384 00:22:37,160 --> 00:22:37,709 Oh, he's crazy. 385 00:22:39,050 --> 00:22:40,130 No one will say anything. 386 00:22:40,699 --> 00:22:42,489 There's no need to worry, understood? 387 00:22:57,550 --> 00:22:59,869 Madam, you need to do your own firing now. 388 00:23:00,790 --> 00:23:01,959 This one needs to be done. 389 00:23:03,890 --> 00:23:03,900 And 390 00:23:05,670 --> 00:23:05,739 Sharad. 391 00:23:06,800 --> 00:23:06,810 Head 392 00:23:07,790 --> 00:23:08,260 Yes, sir. 393 00:23:08,709 --> 00:23:13,569 I'll do it tomorrow. No, it needs to be done now. I have to do it before leaving. I need to give them a reply now. 394 00:23:15,709 --> 00:23:17,739 Either you do it now and let me know. 395 00:23:19,459 --> 00:23:20,689 Hey brother, what's going on? 396 00:23:23,979 --> 00:23:23,989 Right now. 397 00:23:24,739 --> 00:23:26,089 Oh, you'll keep doing this work. 398 00:23:28,810 --> 00:23:29,040 Wait, wait, wait, wait. 399 00:23:32,540 --> 00:23:32,729 Stop it. 400 00:23:38,410 --> 00:23:39,750 Brother, you tell me. 401 00:23:39,969 --> 00:23:41,530 At least tell me, brother, we talked about it. 402 00:23:43,369 --> 00:23:44,449 Please tell me, brother. 403 00:23:44,609 --> 00:23:45,170 Listen up. 404 00:23:45,930 --> 00:23:47,459 Rohit is your younger brother. 405 00:23:48,459 --> 00:23:49,439 And Sanya 406 00:23:50,010 --> 00:23:50,670 is our sister-in-law. 407 00:23:52,369 --> 00:23:52,790 Alright, brother. 408 00:23:53,869 --> 00:23:54,010 Of that 409 00:23:55,469 --> 00:23:55,920 many 410 00:23:56,719 --> 00:23:58,609 and spoke wrongly about them. 411 00:23:59,050 --> 00:24:00,540 Your fate 412 00:24:01,050 --> 00:24:01,699 will not be good. 413 00:24:05,369 --> 00:24:06,000 Brother, you didn't show anything. 414 00:24:06,569 --> 00:24:07,739 When he has been beaten so much, 415 00:24:08,089 --> 00:24:09,050 then think 416 00:24:10,089 --> 00:24:11,310 he might reveal something. 417 00:24:12,199 --> 00:24:13,380 So, what will happen to you? 418 00:24:14,219 --> 00:24:14,229 Yes 419 00:24:15,969 --> 00:24:16,530 Come on, hurry up 420 00:24:21,319 --> 00:24:22,500 Come on, brother, who is it? Oh, stand up, Lalu Bhai, come on, come on, come on 421 00:24:26,160 --> 00:24:26,170 Give it. 422 00:24:30,199 --> 00:24:32,569 If it's Akkad Bakkad Bombay eighty ninety, a full hundred 423 00:24:33,140 --> 00:24:34,000 It's my turn 424 00:24:35,339 --> 00:24:36,040 Then hit a little. 425 00:24:36,219 --> 00:24:36,989 Both are hitting. 426 00:24:37,410 --> 00:24:37,900 Stay tuned 427 00:24:38,510 --> 00:24:39,900 Look, who's coming over there. 428 00:24:40,410 --> 00:24:41,800 Hey, look, the cuckoo has arrived. 429 00:24:43,630 --> 00:24:43,790 Yes. 430 00:24:48,020 --> 00:24:48,930 Is there any problem? 431 00:24:50,969 --> 00:24:51,329 No. 432 00:24:53,150 --> 00:24:54,579 I just don't get time from the office. 433 00:25:00,010 --> 00:25:00,310 No. 434 00:25:01,250 --> 00:25:02,089 There's no need for them. 435 00:25:03,310 --> 00:25:05,069 I have expenses for the kids. 436 00:25:06,030 --> 00:25:06,290 Why? 437 00:25:07,689 --> 00:25:08,939 I don't want any responsibility. 438 00:25:10,250 --> 00:25:11,939 I have no right over those children. 439 00:25:14,170 --> 00:25:15,390 I won't have any duty either. 440 00:25:21,660 --> 00:25:23,030 Do you remember that for college? 441 00:25:33,900 --> 00:25:34,709 Happy 442 00:25:35,699 --> 00:25:36,910 A little in my heart. 443 00:25:38,290 --> 00:25:44,310 Share the secrets of your heart and remove these little things. 444 00:25:45,640 --> 00:25:45,890 In between 445 00:25:46,680 --> 00:25:50,530 You also show a little love. 446 00:25:52,650 --> 00:25:53,839 My happiness was taken away. 447 00:25:55,270 --> 00:25:55,619 Yours 448 00:25:56,630 --> 00:25:57,030 Is anyone there? 449 00:25:57,670 --> 00:25:58,920 I don't want to settle 450 00:25:59,430 --> 00:25:59,939 Boy 451 00:26:01,540 --> 00:26:02,170 How many do I 452 00:26:03,630 --> 00:26:04,630 The whole matter 453 00:26:05,560 --> 00:26:06,219 Of Delhi 454 00:26:07,979 --> 00:26:09,229 Swear on it. 455 00:26:52,160 --> 00:26:55,410 There's someone on each other's side. 456 00:26:56,630 --> 00:26:56,750 That 457 00:27:06,239 --> 00:27:06,530 Yours 458 00:27:07,609 --> 00:27:07,839 No. 459 00:27:09,270 --> 00:27:10,020 In the groove, I 460 00:27:10,380 --> 00:27:13,699 Every day, I decorate new dreams. 461 00:27:53,520 --> 00:27:53,790 Is. 462 00:27:55,760 --> 00:27:56,449 Whenever 463 00:27:59,439 --> 00:27:59,689 I. 464 00:28:02,189 --> 00:28:02,430 Particle 465 00:28:06,689 --> 00:28:06,880 Service 466 00:28:08,790 --> 00:28:09,500 The love that 467 00:28:12,920 --> 00:28:15,569 Don't ever forget me, my dear. 468 00:28:47,040 --> 00:28:47,670 Hey Rohit 469 00:28:48,900 --> 00:28:49,540 It's a cake, Ram 470 00:28:49,660 --> 00:28:50,020 Ram 471 00:28:50,680 --> 00:28:51,199 Hello Ram 472 00:28:51,579 --> 00:28:52,650 Mom had come to pick up. 473 00:28:54,250 --> 00:28:55,260 Mom had come to pick up. 474 00:28:56,410 --> 00:28:57,000 It's love. 475 00:28:57,400 --> 00:28:58,439 It hasn't arrived this morning. 476 00:28:59,849 --> 00:29:00,979 When our elders used to come. 477 00:29:02,079 --> 00:29:03,729 These daughters-in-law have kept it at home. 478 00:29:04,319 --> 00:29:05,489 The firewood is outside. 479 00:29:05,819 --> 00:29:07,760 She does whatever she wants. 480 00:29:08,020 --> 00:29:08,439 Why? 481 00:29:09,760 --> 00:29:10,250 Without any restrictions. 482 00:29:11,270 --> 00:29:12,729 And then maybe she got late. 483 00:29:13,150 --> 00:29:13,780 Or else, 484 00:29:13,949 --> 00:29:15,369 There must have been a lot of work at the office. 485 00:29:15,630 --> 00:29:16,930 He started talking too much. 486 00:29:17,670 --> 00:29:19,420 There's no need to become a big official for this. 487 00:29:20,150 --> 00:29:21,270 Don't lecture me. 488 00:29:22,229 --> 00:29:23,469 Everything ahead as well 489 00:29:24,170 --> 00:29:24,449 is progressing. 490 00:29:25,180 --> 00:29:25,479 They say 491 00:29:25,739 --> 00:29:27,420 A man should sit down sometimes. 492 00:29:28,750 --> 00:29:29,209 Do it 493 00:29:29,800 --> 00:29:30,420 Dear mother 494 00:29:31,219 --> 00:29:33,010 I met her once after leaving. 495 00:29:33,849 --> 00:29:34,569 From work, I 496 00:30:01,650 --> 00:30:02,810 It took a long time to try today. 497 00:30:03,869 --> 00:30:05,589 Yes, son, there's work at the office. 498 00:30:06,390 --> 00:30:06,550 So sometimes, 499 00:30:07,719 --> 00:30:08,869 it takes longer. 500 00:30:10,109 --> 00:30:10,130 Come on, 501 00:30:11,469 --> 00:30:11,489 go. 502 00:30:13,880 --> 00:30:14,819 Please have some, Mr. Johi. 503 00:30:16,400 --> 00:30:17,130 You're staying over there. 504 00:30:17,770 --> 00:30:18,449 You've become intoxicated. 505 00:30:18,560 --> 00:30:20,699 No, no, this is just Rubina's doing. 506 00:30:21,290 --> 00:30:21,609 Take it, take it. 507 00:30:21,619 --> 00:30:21,969 Hello, hello. 508 00:30:22,689 --> 00:30:23,209 Hello, hello. 509 00:30:23,640 --> 00:30:24,479 Hello, son. 510 00:30:24,729 --> 00:30:25,680 Keep winning, sit down. 511 00:30:27,199 --> 00:30:27,959 Yes, sir. 512 00:30:29,209 --> 00:30:30,530 This is my son, Rohit. 513 00:30:31,380 --> 00:30:32,739 He's my younger brother's son. 514 00:30:33,829 --> 00:30:35,060 And about my younger brother's... 515 00:30:35,930 --> 00:30:37,030 So, you can understand it's like that for me. 516 00:30:37,869 --> 00:30:39,189 Came fifteen or sixteen years ago. 517 00:30:40,500 --> 00:30:42,280 Brother had passed away. 518 00:30:42,939 --> 00:30:43,449 That's it. 519 00:30:44,170 --> 00:30:45,329 The light of our house. 520 00:30:47,910 --> 00:30:48,959 And Mr. Soni. 521 00:30:50,130 --> 00:30:50,140 Then. 522 00:30:51,079 --> 00:30:51,709 Wish you. 523 00:30:52,280 --> 00:30:53,819 Two houses away from home. 524 00:30:54,780 --> 00:30:56,130 The responsibility of the younger brother. 525 00:30:56,619 --> 00:30:57,969 Mother and son are flying high. 526 00:30:58,520 --> 00:30:59,170 And the daughter-in-law. 527 00:31:00,040 --> 00:31:00,959 Bring the job down. 528 00:31:02,130 --> 00:31:02,949 Okay. 529 00:31:03,699 --> 00:31:05,060 Okay, then go to work again. 530 00:31:06,530 --> 00:31:07,699 It's a government job. 531 00:31:08,959 --> 00:31:10,109 My mother is educated. 532 00:31:12,520 --> 00:31:15,630 I'm not a thief, sir, then tell me if your daughter is educated or not. 533 00:31:16,699 --> 00:31:17,969 Our daughter, well... 534 00:31:18,380 --> 00:31:20,219 There were five sweets, Mr. Chaudhary. 535 00:31:20,819 --> 00:31:21,619 Yes, there are. 536 00:31:22,819 --> 00:31:23,290 The rest. 537 00:31:23,540 --> 00:31:24,650 Knitting and sewing. 538 00:31:25,130 --> 00:31:26,689 And all the household chores. 539 00:31:27,489 --> 00:31:28,560 Very good. 540 00:31:29,050 --> 00:31:29,489 We did too. 541 00:31:29,849 --> 00:31:31,280 Wanted a family-oriented girl. 542 00:31:31,989 --> 00:31:33,650 Oh, it's all about work, sir. 543 00:31:34,380 --> 00:31:37,329 Why do men do just one job, Mr. Chaudhary? Absolutely right, sir. 544 00:31:38,369 --> 00:31:39,910 These are all stories from the old team. 545 00:31:40,640 --> 00:31:43,030 Nowadays, more boys than girls are going to college, buddy. 546 00:31:43,199 --> 00:31:44,640 Passed with good marks too. 547 00:31:45,930 --> 00:31:47,890 Boys are becoming drunkards and addicts. 548 00:31:50,729 --> 00:31:52,040 There's no difference between the two. 549 00:31:54,109 --> 00:31:55,270 Let me tell you something, Mr. Thief. 550 00:31:56,349 --> 00:31:57,260 At home 551 00:31:57,670 --> 00:31:59,550 The daughter-in-law and daughter are good, dear. 552 00:32:01,150 --> 00:32:02,010 And I can pick up anyone's. 553 00:32:03,959 --> 00:32:05,609 The one who is over the whole house 554 00:32:06,040 --> 00:32:07,530 Your stature will cause a scandal. 555 00:32:08,890 --> 00:32:10,050 You're right, Mr. Chahi. 556 00:32:11,010 --> 00:32:11,959 Dhana's 557 00:32:12,369 --> 00:32:13,400 And of the ceremony 558 00:32:13,930 --> 00:32:15,500 Special attention must be given. 559 00:32:17,189 --> 00:32:17,780 Rest 560 00:32:18,359 --> 00:32:18,910 Look. 561 00:32:20,040 --> 00:32:20,989 My daughter-in-law, I 562 00:32:21,209 --> 00:32:22,949 That I don't lack, sir 563 00:32:23,520 --> 00:32:24,469 Very well. 564 00:32:27,760 --> 00:32:28,510 When I go 565 00:32:30,099 --> 00:32:30,650 That I go 566 00:32:31,699 --> 00:32:32,020 All 567 00:32:32,760 --> 00:32:33,290 At home 568 00:32:34,189 --> 00:32:35,489 On the phone with Pare. 569 00:32:36,209 --> 00:32:36,630 Sometimes 570 00:32:36,810 --> 00:32:38,689 Men should sit like humans. 571 00:32:40,849 --> 00:32:41,199 Go 572 00:32:41,489 --> 00:32:42,219 Bring the bread. 573 00:32:44,560 --> 00:32:45,630 Will stay at home 574 00:32:45,880 --> 00:32:47,270 Will stay on the mobile. 575 00:32:48,780 --> 00:32:49,599 So sir, let me tell you 576 00:32:50,430 --> 00:32:51,660 It's for us, isn't it? 577 00:32:52,349 --> 00:32:52,969 The mind is pure. 578 00:32:54,459 --> 00:32:55,859 And the one who is enlightened, you know. 579 00:32:57,390 --> 00:32:57,859 This is the right time. 580 00:32:58,310 --> 00:32:58,959 Absolutely, sir. 581 00:32:59,390 --> 00:33:01,540 You took the words right out of my mouth. 582 00:33:02,250 --> 00:33:03,520 As you wish. 583 00:33:03,689 --> 00:33:04,699 However you do it, I am ready. 584 00:33:04,709 --> 00:33:04,750 Alright then, yes. 585 00:33:06,930 --> 00:33:07,209 Here you go. 586 00:33:07,729 --> 00:33:08,349 Here, here, here. 587 00:33:22,339 --> 00:33:23,160 Vani, take this. 588 00:33:23,459 --> 00:33:25,979 The red bangles look really nice on your hand. 589 00:33:26,920 --> 00:33:27,520 And if you say so, I... 590 00:33:27,910 --> 00:33:28,239 It's a shop. 591 00:33:30,209 --> 00:33:30,719 This guy... 592 00:33:31,160 --> 00:33:32,099 All the bangles are really nice. 593 00:33:36,430 --> 00:33:37,260 She was married in the garden. 594 00:33:40,630 --> 00:33:42,430 I saw the vendor showing solid bangles. 595 00:33:50,979 --> 00:33:53,079 These clothes are stolen, seventy-one. 596 00:33:53,890 --> 00:33:55,000 They were a perfect match. 597 00:33:55,530 --> 00:33:56,550 Why did you spend so much? 598 00:33:57,170 --> 00:33:57,949 You brought my stolen goods. 599 00:33:58,849 --> 00:34:00,229 I brought a pair for this one too. 600 00:34:00,640 --> 00:34:01,410 Rabia is also mine. 601 00:34:02,609 --> 00:34:03,130 Listen. 602 00:34:05,449 --> 00:34:06,640 This is also for you. 603 00:34:08,518 --> 00:34:09,148 It's clean. 604 00:34:11,310 --> 00:34:12,458 If you don't fly, 605 00:34:13,290 --> 00:34:15,159 then who will fly my dear girl? 606 00:34:17,899 --> 00:34:18,620 Both are engaged. 607 00:34:20,208 --> 00:34:21,100 Not going today, are you? 608 00:34:22,030 --> 00:34:23,389 We'll have to take another aim. 609 00:34:23,918 --> 00:34:24,830 Ro is crazy. 610 00:34:25,310 --> 00:34:26,239 Don't think too much. 611 00:34:26,909 --> 00:34:27,340 Look. 612 00:34:28,060 --> 00:34:29,500 I also brought a pocket for your house. 613 00:34:33,489 --> 00:34:34,310 I'm from the foot. 614 00:34:34,938 --> 00:34:39,850 And I've made your favorite grain vegetable, cauliflower, so have some before you go. 615 00:34:50,239 --> 00:34:50,250 Yes. 616 00:34:51,760 --> 00:34:51,949 Hmm. 617 00:34:58,080 --> 00:34:59,620 I'm sorry, but the provided text does not form coherent sentences in Hindi. Could you please provide more context or correct the text for accurate translation? 618 00:35:07,729 --> 00:35:07,750 हाय राम। 619 00:35:14,429 --> 00:35:14,469 है। 620 00:35:17,250 --> 00:35:17,290 कड़ी 621 00:35:23,929 --> 00:35:23,959 है। 622 00:35:34,479 --> 00:35:34,870 उसने 623 00:35:54,090 --> 00:35:54,159 म 624 00:35:58,080 --> 00:35:59,669 देख ले चाहे की बाते 625 00:36:00,000 --> 00:36:00,620 रांडो कब लाए। 626 00:36:06,530 --> 00:36:06,629 के कुछ है 627 00:36:10,300 --> 00:36:11,979 No one makes spices like you do, my friend. 628 00:36:13,870 --> 00:36:15,659 This has ruined the very fabric of society, such a disgrace. 629 00:36:21,189 --> 00:36:21,250 Mine. 630 00:36:21,469 --> 00:36:23,409 It's been fifteen years since my brother-in-law passed away. 631 00:36:23,870 --> 00:36:27,600 From today, show that the exile of a lifetime has been cut short. 632 00:36:28,070 --> 00:36:31,689 Why dirty your tongue when you can be a gardener and get half a garden? 633 00:36:54,919 --> 00:36:56,639 This didn't even happen during college time, Rohit. 634 00:36:57,120 --> 00:36:57,929 There's a class soon. 635 00:36:58,439 --> 00:36:59,649 Mom, there's a special class today. 636 00:37:00,239 --> 00:37:01,070 If I'm late then... 637 00:37:01,239 --> 00:37:02,080 She will get upset. 638 00:37:13,379 --> 00:37:14,010 Yes, sure. 639 00:37:15,489 --> 00:37:16,959 I'm on my way. 640 00:37:20,989 --> 00:37:22,739 Don't call for a meeting every day. 641 00:37:24,209 --> 00:37:26,239 Coming home might become difficult. 642 00:37:27,560 --> 00:37:28,810 And I started feeling scared. 643 00:37:29,360 --> 00:37:29,790 What should I do? 644 00:37:30,600 --> 00:37:32,239 Without you, nothing feels right to me. 645 00:37:33,340 --> 00:37:34,340 And understand one thing. 646 00:37:34,770 --> 00:37:35,969 There's no need to worry. 647 00:37:38,189 --> 00:37:39,229 You're leaving. 648 00:37:40,310 --> 00:37:41,239 Something's wrong with you. 649 00:37:42,709 --> 00:37:44,020 Oh, I'll get a bad name. 650 00:37:47,250 --> 00:37:49,290 There's no one else left, only you. 651 00:37:51,449 --> 00:37:52,719 Until the marriage happens. 652 00:37:54,570 --> 00:37:55,719 We'll have to meet. 653 00:37:57,780 --> 00:37:59,209 Kusum also has a habit. 654 00:38:00,010 --> 00:38:00,020 Yes. 655 00:38:01,320 --> 00:38:02,120 It's next week. 656 00:38:03,469 --> 00:38:04,510 Then it's my turn. 657 00:38:24,270 --> 00:38:26,510 What's beneath the golden veil? 658 00:38:27,060 --> 00:38:27,770 Beneath the veil 659 00:38:27,909 --> 00:38:29,179 What's underneath? 660 00:38:29,469 --> 00:38:31,330 Beneath the golden veil 661 00:38:31,989 --> 00:38:33,229 I'll give you my heart. 662 00:38:34,709 --> 00:38:35,610 Friend 663 00:38:39,770 --> 00:38:40,219 Hema 664 00:38:41,040 --> 00:38:43,189 Shatru has sung so many songs after seeing this much before. 665 00:38:44,510 --> 00:38:44,879 Let it go. 666 00:38:45,590 --> 00:38:46,590 He's a drunkard. 667 00:38:47,429 --> 00:38:49,780 Selling alcohol is his job. 668 00:38:50,659 --> 00:38:51,729 Why didn't you tell me? 669 00:38:52,959 --> 00:38:54,479 You can't argue with everyone. 670 00:38:55,489 --> 00:38:56,649 You should let it go. 671 00:39:14,129 --> 00:39:15,270 Here is some money. 672 00:39:17,159 --> 00:39:17,679 Alright. 673 00:39:25,280 --> 00:39:25,290 Ram 674 00:39:25,399 --> 00:39:25,820 Ram baby, 675 00:39:26,840 --> 00:39:28,399 Hello Ram, come sit down. 676 00:39:28,679 --> 00:39:29,280 Properly. 677 00:39:30,300 --> 00:39:30,310 Yes. 678 00:39:31,330 --> 00:39:31,860 Okay. 679 00:39:33,360 --> 00:39:34,610 And Rohit's keys are missing. 680 00:39:39,290 --> 00:39:40,449 Rohit, please calm down. 681 00:39:41,020 --> 00:39:44,040 The phone keeps ringing continuously. 682 00:39:44,469 --> 00:39:45,919 He can't sit still for even two minutes. 683 00:39:46,989 --> 00:39:48,280 Don't worry so much. 684 00:39:49,060 --> 00:39:49,100 He's just a kid. 685 00:39:50,070 --> 00:39:50,669 Come on in. 686 00:39:51,689 --> 00:39:52,239 Alright, take it. 687 00:39:52,929 --> 00:39:53,409 This piece. 688 00:39:55,760 --> 00:39:56,989 What was the need for it? 689 00:39:58,030 --> 00:39:59,459 You're right about that. 690 00:40:00,129 --> 00:40:01,129 But I had two headaches. 691 00:40:02,000 --> 00:40:03,560 And it was becoming a burden on my head. 692 00:40:04,560 --> 00:40:05,909 How much more will I spend? 693 00:40:06,159 --> 00:40:07,370 I thought I'd just catch it. 694 00:40:09,209 --> 00:40:10,179 Alright, I'll start. 695 00:40:11,649 --> 00:40:12,879 Sit down, I'll make some tea. 696 00:40:16,840 --> 00:40:17,520 Let me live, please. 697 00:40:18,719 --> 00:40:20,629 Hey, will someone show me my complaint? 698 00:40:21,120 --> 00:40:22,360 And raises a hundred issues. 699 00:40:24,050 --> 00:40:25,280 Don't pay so much attention. 700 00:40:26,040 --> 00:40:27,520 Otherwise, you look really nice. 701 00:40:29,280 --> 00:40:29,290 Take it. 702 00:40:34,149 --> 00:40:34,780 That's it. 703 00:40:35,310 --> 00:40:36,209 This is life. 704 00:40:37,020 --> 00:40:38,419 Live it according to your own wishes. 705 00:40:40,969 --> 00:40:42,429 Or follow the world's expectations. 706 00:40:43,810 --> 00:40:45,520 You're really brave, crazy girl. 707 00:40:46,229 --> 00:40:47,870 Those who live life on their own terms. 708 00:40:48,659 --> 00:40:49,550 This courage isn't a lesson 709 00:40:49,709 --> 00:40:49,800 to be learned. 710 00:40:51,120 --> 00:40:51,729 Understood. 711 00:41:01,000 --> 00:41:01,020 Let's go. 712 00:41:02,300 --> 00:41:02,820 Alright. 713 00:41:16,479 --> 00:41:17,560 Did Mom come to visit? 714 00:41:18,379 --> 00:41:19,320 Yes, she did. 715 00:41:19,719 --> 00:41:19,969 What about 716 00:41:20,800 --> 00:41:21,959 Mom, don't meet with her. 717 00:41:22,560 --> 00:41:23,659 I didn't bring the right one. 718 00:41:24,189 --> 00:41:26,760 Because the whole village is gossiping about her. 719 00:41:27,560 --> 00:41:29,080 We don't have any concern with anyone. 720 00:41:29,800 --> 00:41:31,479 People didn't even spare Sita Mata. 721 00:41:32,040 --> 00:41:33,510 She is only worth what she deserves. 722 00:41:34,389 --> 00:41:36,760 Don't understand her pain, but understand my pain. 723 00:41:37,669 --> 00:41:38,389 Mom, you... 724 00:41:39,030 --> 00:41:39,260 Really. 725 00:41:40,419 --> 00:41:42,300 Today, you act like a king, not like that Gil. 726 00:41:43,189 --> 00:41:44,199 She's on the wrong path. 727 00:41:44,510 --> 00:41:45,270 Everyone is talking. 728 00:41:47,750 --> 00:41:49,689 Oh, when someone said something about me 729 00:41:49,899 --> 00:41:51,330 I'll cut them down to size. 730 00:41:53,010 --> 00:41:54,060 No matter who it is. 731 00:42:33,610 --> 00:42:34,840 Broke the green one. 732 00:42:35,250 --> 00:42:35,840 Here, read it. 733 00:42:46,120 --> 00:42:46,560 Why, man? 734 00:42:50,820 --> 00:42:52,090 Nothing will happen to it. 735 00:42:52,879 --> 00:42:54,229 Today will be a bit lucky. 736 00:43:13,340 --> 00:43:14,179 That means. 737 00:43:14,919 --> 00:43:16,080 That's the arrogance. 738 00:43:17,320 --> 00:43:19,179 He doesn't know how to appreciate you. 739 00:43:20,639 --> 00:43:23,149 Oh, you need to drink alcohol for this. 740 00:43:24,379 --> 00:43:26,649 Someone who has a wife like you 741 00:43:27,300 --> 00:43:29,489 He's already intoxicated on his own. 742 00:43:30,419 --> 00:43:31,500 Did you understand what I said? 743 00:43:31,780 --> 00:43:32,370 Brother-in-law 744 00:43:33,100 --> 00:43:34,719 Open the door and step outside. 745 00:43:34,939 --> 00:43:35,719 I didn't understand. 746 00:43:36,179 --> 00:43:37,590 I'm doing it right. 747 00:43:38,179 --> 00:43:38,889 Just once 748 00:43:39,260 --> 00:43:40,129 Be mine 749 00:43:40,820 --> 00:43:41,239 And 750 00:43:41,500 --> 00:43:41,949 Then see 751 00:43:42,419 --> 00:43:43,350 Everything will be 752 00:43:43,739 --> 00:43:44,969 I'll make it amazing 753 00:43:46,340 --> 00:43:46,949 Tell there. 754 00:43:49,669 --> 00:43:50,379 If you don't understand now. 755 00:43:52,870 --> 00:43:54,689 You're not doing the right thing 756 00:43:55,469 --> 00:43:55,850 I 757 00:43:56,479 --> 00:43:58,550 Then I'll see you hanging around the bar. 758 00:43:59,389 --> 00:44:00,669 I won't spare you. 759 00:44:01,389 --> 00:44:02,110 I'll see you. 760 00:44:04,689 --> 00:44:05,399 I'll tell you. 761 00:44:06,370 --> 00:44:06,379 Come. 762 00:44:07,520 --> 00:44:08,300 I am a case. 763 00:44:08,840 --> 00:44:10,550 Don't show the order again. 764 00:44:17,090 --> 00:44:17,659 On purpose. 765 00:44:18,719 --> 00:44:19,780 You wear this. 766 00:44:20,949 --> 00:44:22,459 It's a wedding, no one will say anything. 767 00:44:27,250 --> 00:44:29,120 It's a wedding, that's why everyone will talk. 768 00:44:35,459 --> 00:44:36,020 I love you. 769 00:44:37,139 --> 00:44:37,159 Oh. 770 00:44:38,030 --> 00:44:38,330 you 771 00:44:39,229 --> 00:44:39,959 Pack these two. 772 00:44:43,939 --> 00:44:44,419 Okay. 773 00:44:45,459 --> 00:44:48,639 Try this one, you'll look great at the wedding. 774 00:44:49,100 --> 00:44:49,699 The red one. 775 00:44:56,580 --> 00:44:58,129 Pay the rent, and pack these two. 776 00:45:07,479 --> 00:45:08,949 Your number is next. 777 00:45:09,550 --> 00:45:09,649 Mine. 778 00:45:10,719 --> 00:45:11,550 Both of them speak. 779 00:45:13,570 --> 00:45:14,889 And told their dear ones 780 00:45:19,979 --> 00:45:20,739 Am I any less? 781 00:45:26,969 --> 00:45:29,159 Why did he come and give blessings? 782 00:45:31,489 --> 00:45:32,679 Gave blessings 783 00:45:33,270 --> 00:45:35,909 The new couple shouldn't face any troubles 784 00:45:36,639 --> 00:45:37,780 And she will give blessings, right? 785 00:46:22,459 --> 00:46:24,340 Today, the special teacher's class won't happen 786 00:46:24,820 --> 00:46:26,129 Today, I'm on your special duty. 787 00:46:26,959 --> 00:46:27,780 What is needed? 788 00:46:28,520 --> 00:46:29,850 Great service is being done for Mother. 789 00:46:42,080 --> 00:46:44,520 Be neat and tidy. 790 00:46:45,310 --> 00:46:45,649 Bring it. 791 00:46:46,159 --> 00:46:46,879 Mine. 792 00:46:50,379 --> 00:46:50,419 Your house. 793 00:46:52,199 --> 00:46:53,080 We also got it for the office. 794 00:47:05,320 --> 00:47:06,239 Bring a local one. 795 00:47:11,070 --> 00:47:12,090 Took a look. 796 00:47:15,959 --> 00:47:15,989 Took it. 797 00:47:16,949 --> 00:47:17,830 My dear. 798 00:47:18,530 --> 00:47:18,810 Hmm. 799 00:47:24,510 --> 00:47:25,679 I'm a very dangerous man. 800 00:47:38,709 --> 00:47:38,889 Yes. 801 00:47:40,429 --> 00:47:40,459 Was it? 802 00:47:42,300 --> 00:47:42,969 It was a greeting, right? 803 00:47:46,939 --> 00:47:47,020 Yes. 804 00:48:23,949 --> 00:48:23,969 Hello 805 00:48:27,110 --> 00:48:27,780 Yes, so... 806 00:48:32,840 --> 00:48:33,350 Why, man? 807 00:48:36,389 --> 00:48:36,889 Ah. 808 00:48:42,040 --> 00:48:44,399 Dad, I don't want to marry any drunkard. 809 00:48:45,580 --> 00:48:48,149 I can't waste my entire life. 810 00:48:49,100 --> 00:48:49,760 I will 811 00:48:49,979 --> 00:48:51,370 marry a boy of my choice 812 00:48:57,310 --> 00:48:58,570 and 813 00:48:59,639 --> 00:49:01,010 I've already seen him. 814 00:49:02,219 --> 00:49:02,580 Come. 815 00:49:06,360 --> 00:49:08,520 Uncle, who is that Arjun's boy now? 816 00:49:08,919 --> 00:49:10,510 Even that couple has been missing for so long. 817 00:49:14,520 --> 00:49:16,060 Everything is messed up. 818 00:49:17,080 --> 00:49:18,459 You've embarrassed me. 819 00:49:19,600 --> 00:49:21,110 I didn't leave any day. 820 00:49:22,120 --> 00:49:24,239 Low-caste boys are making noise. 821 00:49:25,379 --> 00:49:26,770 He didn't feel ashamed. 822 00:49:27,840 --> 00:49:28,389 Rest. 823 00:49:29,399 --> 00:49:31,090 No matter how much I tried. 824 00:49:31,919 --> 00:49:34,189 I'll cut and bury it in the ground. 825 00:49:35,040 --> 00:49:37,030 We had become quite stubborn. 826 00:49:38,439 --> 00:49:39,639 Aunt, don't talk nonsense. 827 00:49:43,379 --> 00:49:44,449 Stop right there. 828 00:49:45,219 --> 00:49:46,169 Hold on. 829 00:49:53,159 --> 00:49:54,389 Your baby did the right thing. 830 00:49:56,389 --> 00:49:58,389 Otherwise, she'd end up like your mom. 831 00:49:58,580 --> 00:49:59,820 What nonsense are you starting to say? 832 00:50:04,669 --> 00:50:06,610 Kusum will cry whether she's happy or not. 833 00:50:08,479 --> 00:50:10,399 Who says it's wrong to marry by your own choice? 834 00:50:12,320 --> 00:50:13,810 It's a matter of community and tradition. 835 00:50:15,300 --> 00:50:18,179 When a man and woman drink and fight, there's a fever in the eyes. 836 00:50:19,610 --> 00:50:22,649 You don't want to break free from the caste system, nor do you know how to make bread. 837 00:50:22,889 --> 00:50:24,800 Your studies have messed up your mind. 838 00:50:25,989 --> 00:50:27,159 You're starting to talk nonsense. 839 00:50:28,070 --> 00:50:28,949 Ask your mother, 840 00:50:29,379 --> 00:50:30,429 All the work is done. 841 00:50:32,320 --> 00:50:33,879 Your mother said she hasn't seen happiness. 842 00:50:36,209 --> 00:50:37,379 Even alcohol is like your father. 843 00:50:38,189 --> 00:50:39,260 And your uncles, right? 844 00:50:39,669 --> 00:50:40,939 It's your father's style. 845 00:50:41,350 --> 00:50:43,060 Your mother was forced into it. 846 00:50:47,310 --> 00:50:48,959 And this is the situation with Kusumgel. 847 00:50:52,280 --> 00:50:53,090 What is the caste? 848 00:50:54,580 --> 00:50:55,659 A person should be good. 849 00:50:55,739 --> 00:50:56,620 Don't talk nonsense. 850 00:50:58,850 --> 00:51:01,209 Don't you dare say another word about my family. 851 00:51:02,979 --> 00:51:03,929 I'll break your face. 852 00:51:04,860 --> 00:51:06,300 Who hasn't become a man after my death? 853 00:51:07,889 --> 00:51:08,909 He will become a man. 854 00:51:10,330 --> 00:51:11,409 As he hears. 855 00:51:16,060 --> 00:51:18,010 And all those who have filled your father's shoes, you want to surpass them, right? 856 00:51:19,070 --> 00:51:20,070 Then forget about me. 857 00:51:21,219 --> 00:51:22,389 Your mother has that much courage. 858 00:51:23,300 --> 00:51:24,629 And after enduring so much pain. 859 00:51:25,219 --> 00:51:26,020 My macaroni. 860 00:51:34,100 --> 00:51:34,570 Hema 861 00:51:34,860 --> 00:51:35,810 Can I ask you something? 862 00:51:38,719 --> 00:51:39,580 Tell me the truth. 863 00:51:41,350 --> 00:51:41,360 Hmm 864 00:51:42,419 --> 00:51:42,739 Speak. 865 00:51:43,679 --> 00:51:43,979 The books did. 866 00:51:45,729 --> 00:51:46,360 Your Gill 867 00:51:48,199 --> 00:51:49,030 Was rude 868 00:51:49,719 --> 00:51:50,750 Why does all this feel extinguished? 869 00:51:52,419 --> 00:51:53,780 Someone is always saying something. 870 00:51:55,199 --> 00:51:55,840 Tell me, Mom. 871 00:52:02,030 --> 00:52:02,550 Oh 872 00:52:03,189 --> 00:52:04,270 You, like a man 873 00:52:04,669 --> 00:52:07,330 Your bride has brought disgrace upon my son 874 00:52:07,840 --> 00:52:09,469 And you just sit and listen from here. 875 00:52:10,600 --> 00:52:12,520 The younger brother's wife should be like a furnace. 876 00:52:13,340 --> 00:52:15,209 Pulling the veil of shame 877 00:52:15,750 --> 00:52:17,030 And this whole family together 878 00:52:17,260 --> 00:52:18,899 Their dirty sins are being covered up. 879 00:52:19,300 --> 00:52:20,080 Please be quiet. 880 00:52:20,479 --> 00:52:21,770 Or I'll pull your tongue out, 881 00:52:22,219 --> 00:52:23,050 Have you ever seen the math river? 882 00:52:24,580 --> 00:52:26,020 The day you came home, 883 00:52:26,199 --> 00:52:27,300 You made promises while studying 884 00:52:28,219 --> 00:52:29,330 Who is my disrespect here? 885 00:52:29,820 --> 00:52:30,979 This is your disrespect. 886 00:52:31,760 --> 00:52:33,159 Brother did the work perfectly 887 00:52:33,870 --> 00:52:34,060 Hey 888 00:52:34,919 --> 00:52:36,139 Stop the nonsense. 889 00:52:36,679 --> 00:52:37,179 Take it. 890 00:52:38,479 --> 00:52:39,350 Your brother, you 891 00:52:40,330 --> 00:52:40,379 Can I also 892 00:52:41,280 --> 00:52:41,790 Oh 893 00:52:42,750 --> 00:52:45,580 A man, even if drunk, might do small things. 894 00:52:46,229 --> 00:52:47,729 Women are better. 895 00:52:48,810 --> 00:52:50,040 This should be covered. 896 00:52:51,540 --> 00:52:53,540 Think about whose insult this is. 897 00:52:54,110 --> 00:52:54,500 Okay 898 00:52:54,830 --> 00:52:56,320 Your son performed the rituals. 899 00:52:56,830 --> 00:53:00,379 And this long silence, is this fair? Just be quiet. 900 00:53:02,080 --> 00:53:03,969 I'll pull your tongue out, otherwise, just watch. 901 00:53:04,250 --> 00:53:04,790 Understood? 902 00:53:05,320 --> 00:53:05,850 Go inside. 903 00:53:06,530 --> 00:53:10,070 No need to go inside, Nick, find your own place for your belongings. 904 00:53:11,610 --> 00:53:12,350 No need to say what my people say. 905 00:53:15,080 --> 00:53:15,169 Who, mom? 906 00:53:22,610 --> 00:53:23,159 Hema. 907 00:53:25,679 --> 00:53:26,360 Who will it be? 908 00:53:28,310 --> 00:53:28,979 How much? 909 00:53:31,659 --> 00:53:33,110 There's something inside the old bag. 910 00:53:34,830 --> 00:53:35,580 Whoever it is. 911 00:53:36,919 --> 00:53:37,679 It's a trap. 912 00:53:51,810 --> 00:53:54,280 Yes brother, it's growing, damn it, whose egg is this, the village daughter-in-law's? 913 00:53:57,239 --> 00:53:59,070 Look, today the suit is very different, I have 914 00:53:59,399 --> 00:54:00,189 I took a step. 915 00:54:16,699 --> 00:54:17,209 I just can't remember. 916 00:54:31,689 --> 00:54:31,699 Hmm. 917 00:54:33,790 --> 00:54:34,449 Brothers 918 00:54:36,189 --> 00:54:38,629 This whole village, it's a matter of great shame. 919 00:54:39,189 --> 00:54:40,239 The daughter-in-law of this village 920 00:54:40,760 --> 00:54:41,949 And that too a widow 921 00:54:42,310 --> 00:54:43,659 Who gets help from outsiders. 922 00:54:45,000 --> 00:54:46,510 They draw the entire village 923 00:54:47,239 --> 00:54:49,139 The daughter-in-law given by the whole village 924 00:54:49,800 --> 00:54:51,030 It has had a bad impact on everyone. 925 00:54:52,360 --> 00:54:53,750 Because of this or the council. 926 00:54:55,209 --> 00:54:56,560 The shame of the whole village 927 00:54:57,250 --> 00:54:58,830 To blacken this man's face. 928 00:54:59,469 --> 00:55:01,850 And the punishment for this daughter-in-law is to be beaten with two shoes. 929 00:55:03,159 --> 00:55:03,169 What 930 00:55:08,560 --> 00:55:08,570 Hmm. 931 00:55:11,040 --> 00:55:11,050 Do. 932 00:55:26,610 --> 00:55:27,709 If that man is seen again 933 00:55:28,820 --> 00:55:30,250 And Sheila is found here 934 00:55:30,979 --> 00:55:32,679 Then there will be an even bigger consequence. 935 00:55:33,850 --> 00:55:35,729 He says he stopped holding grudges 936 00:55:36,419 --> 00:55:38,050 This is what my mother-in-law says to fight 937 00:55:39,790 --> 00:55:40,459 Don't cry. 938 00:55:41,610 --> 00:55:41,840 Oh 939 00:55:42,050 --> 00:55:42,729 It's true. 940 00:55:44,929 --> 00:55:44,959 So sleep. 941 00:55:49,280 --> 00:55:49,919 What happened? 942 00:56:06,449 --> 00:56:07,979 Today I had a village council meeting. 943 00:56:11,360 --> 00:56:12,169 There's no means, 944 00:56:13,080 --> 00:56:14,189 His men beat him up. 945 00:56:17,379 --> 00:56:18,290 And his cheek 946 00:56:19,010 --> 00:56:19,219 That man. 947 00:56:20,250 --> 00:56:21,379 They blackened his face. 948 00:56:26,560 --> 00:56:28,280 He should be in the heat of shamelessness. 949 00:56:31,260 --> 00:56:32,179 Mother, I'm feeling dizzy. 950 00:57:18,060 --> 00:57:18,070 Yes. 951 00:57:19,510 --> 00:57:19,520 Hmm. 952 00:57:20,320 --> 00:57:21,379 And Sheila, you know, 953 00:57:22,830 --> 00:57:23,820 She hanged herself. 954 00:57:31,540 --> 00:57:32,689 Oh, Arjun took a leave. 955 00:57:35,389 --> 00:57:37,050 Poor thing's journey must be over. 956 00:57:39,330 --> 00:57:39,979 Oh Lord. 957 00:57:42,040 --> 00:57:43,780 Please don't let me be born as a woman again. 958 00:58:39,239 --> 00:58:41,060 This society is very complex, Janki. 959 00:58:43,659 --> 00:58:43,669 If 960 00:58:44,209 --> 00:58:45,889 Someone does something of their own will. 961 00:58:46,800 --> 00:58:47,699 They should be punished. 962 00:58:49,570 --> 00:58:51,020 This societal masculinity. 963 00:58:52,149 --> 00:58:53,260 Immortal coconut. 964 00:58:54,459 --> 00:58:57,149 We are just here on this earth to enjoy life. 965 00:58:58,600 --> 00:59:01,350 One person dared to live life on their own terms. 966 00:59:02,199 --> 00:59:03,000 She also left. 967 00:59:05,790 --> 00:59:07,669 You know suicide is not a solution. 968 00:59:08,939 --> 00:59:10,350 Wasn't it suicide? 969 00:59:11,090 --> 00:59:12,149 It was a murder. 970 00:59:12,540 --> 00:59:14,239 Committed by the entire village together. 971 00:59:15,429 --> 00:59:19,409 Not once did anyone think about her little child, not even once. 972 00:59:20,260 --> 00:59:22,669 Such a small life, someone should have mercy on her. 973 00:59:23,770 --> 00:59:26,100 These are not humans, they are animals. 974 00:59:28,429 --> 00:59:31,489 No one has any compassion or mercy, nothing at all. 975 00:59:32,129 --> 00:59:33,360 Nothing is left. 976 00:59:35,800 --> 00:59:37,110 This can happen to anyone. 977 00:59:38,080 --> 00:59:38,820 Today it was Sheela. 978 00:59:39,929 --> 00:59:40,689 Tomorrow it will be someone else. 979 00:59:42,909 --> 00:59:43,979 But don't worry. 980 00:59:45,270 --> 00:59:46,429 No matter what happens. 981 00:59:48,010 --> 00:59:48,879 I will stand by you 982 00:59:50,270 --> 00:59:51,500 through thick and thin. 983 00:59:52,669 --> 00:59:53,300 Always. 984 01:00:43,189 --> 01:00:44,040 Tell me this. 985 01:00:46,760 --> 01:00:47,709 What are you talking about? 986 01:00:48,090 --> 01:00:49,419 He's talking nonsense. 987 01:00:49,989 --> 01:00:50,860 Go, you were called. 988 01:00:51,260 --> 01:00:52,550 Who's talking nonsense, brother? 989 01:00:54,050 --> 01:00:54,659 That's the thing. 990 01:00:55,570 --> 01:00:56,530 About your mother. 991 01:00:58,020 --> 01:00:58,040 You jerk. 992 01:01:04,580 --> 01:01:05,439 Stop this nonsense or I'll beat you up, just ask around. 993 01:01:08,270 --> 01:01:09,659 He told the whole village about it. 994 01:01:10,500 --> 01:01:11,419 About your mother's reputation with everyone. 995 01:01:15,919 --> 01:01:17,260 If Sneha had come, ask her first. 996 01:01:18,570 --> 01:01:19,580 Let it go. 997 01:01:25,679 --> 01:01:26,110 Yes. 998 01:01:28,620 --> 01:01:29,139 Look. 999 01:01:30,120 --> 01:01:30,949 I don't know. 1000 01:01:31,719 --> 01:01:33,129 But my uncle came over yesterday. 1001 01:01:33,459 --> 01:01:33,830 Then? 1002 01:01:37,459 --> 01:01:38,780 About your mother. 1003 01:01:39,689 --> 01:01:40,560 About my mother? 1004 01:01:41,800 --> 01:01:42,870 About my mother that 1005 01:01:45,469 --> 01:01:46,590 Forget it, just let it go. 1006 01:01:47,860 --> 01:01:48,889 Tell me quietly. 1007 01:01:50,169 --> 01:01:52,719 They said they saw your mother at the hotel with 1008 01:01:53,090 --> 01:01:54,149 Some man's glass. 1009 01:01:55,850 --> 01:01:56,919 My mom can't be wrong. 1010 01:01:57,350 --> 01:01:58,370 Your uncle is lying. 1011 01:02:00,040 --> 01:02:01,110 Why would he lie? 1012 01:02:05,050 --> 01:02:06,830 It's possible for every woman in this world to be wrong, 1013 01:02:07,330 --> 01:02:08,919 but my mom can't be wrong. 1014 01:02:10,540 --> 01:02:11,510 This is a wrong case. 1015 01:02:11,979 --> 01:02:12,689 I told you, 1016 01:02:13,020 --> 01:02:14,050 my mom can't be wrong. 1017 01:02:17,669 --> 01:02:18,409 That's exactly it. 1018 01:02:58,689 --> 01:03:00,129 Take care of mom too. 1019 01:03:00,530 --> 01:03:01,120 Take the bread. 1020 01:03:14,739 --> 01:03:14,750 Look. 1021 01:03:17,100 --> 01:03:18,370 I brought it for the office. 1022 01:03:19,300 --> 01:03:20,419 There's a party at the office, right? 1023 01:03:21,320 --> 01:03:22,979 I'll be wearing a saree after a long time. 1024 01:03:24,449 --> 01:03:26,800 After marriage, I got a chance to wear a saree. 1025 01:03:27,739 --> 01:03:30,120 In childhood, I was fond of wearing sarees. 1026 01:03:32,850 --> 01:03:34,290 But Ram never gave me a chance. 1027 01:03:51,800 --> 01:03:52,800 That's the thing, Rohit. 1028 01:03:55,280 --> 01:03:56,199 Why are you worried, son? 1029 01:04:05,489 --> 01:04:05,820 Right? 1030 01:04:06,780 --> 01:04:07,300 There's nothing. 1031 01:05:12,469 --> 01:05:13,290 Yes, absolutely. 1032 01:05:14,979 --> 01:05:15,590 Yes. 1033 01:05:17,729 --> 01:05:17,739 Yes. 1034 01:05:18,239 --> 01:05:19,179 We'll definitely meet today. 1035 01:05:21,500 --> 01:05:21,510 Yes. 1036 01:05:31,909 --> 01:05:32,770 This thing, Rohit 1037 01:05:33,149 --> 01:05:34,610 Today, a lot has been prepared. 1038 01:05:52,760 --> 01:05:53,629 What will people make us do? 1039 01:05:54,790 --> 01:05:55,729 I don't like it. 1040 01:05:56,979 --> 01:05:58,090 Whose surgery is it? 1041 01:05:58,540 --> 01:05:59,729 My father is dead. 1042 01:06:02,219 --> 01:06:03,300 I don't like all this. 1043 01:06:57,820 --> 01:06:58,250 Look 1044 01:06:59,320 --> 01:07:01,000 I might have made a mistake. 1045 01:07:03,500 --> 01:07:04,860 You'll find some other woman there. 1046 01:07:05,889 --> 01:07:07,689 Your uncle mentioned it to your aunt. 1047 01:07:07,929 --> 01:07:09,139 Just tell me clearly. 1048 01:07:11,270 --> 01:07:13,020 My uncle didn't say anything, buddy. 1049 01:07:16,830 --> 01:07:17,459 Tell the truth. 1050 01:07:20,949 --> 01:07:22,600 Your mom was sitting in a coffee house. 1051 01:07:23,949 --> 01:07:24,939 With a man. 1052 01:07:27,639 --> 01:07:28,300 Who was he? 1053 01:07:29,750 --> 01:07:31,219 Dude, it could be anyone. 1054 01:07:32,110 --> 01:07:34,600 Someone from the office, a coworker. 1055 01:07:34,790 --> 01:07:35,409 A friend. 1056 01:07:41,070 --> 01:07:42,939 He was holding your mom's hand. 1057 01:07:45,360 --> 01:07:47,270 Dude, your mom has been alone for fifteen years. 1058 01:07:48,679 --> 01:07:50,429 She also has to talk about someone's needs. 1059 01:07:51,699 --> 01:07:53,010 But you're misunderstanding. 1060 01:07:54,199 --> 01:07:55,239 She's your mother. 1061 01:07:58,439 --> 01:07:59,870 She's my father's wife. 1062 01:08:00,439 --> 01:08:02,139 My father's widow. 1063 01:08:04,020 --> 01:08:05,409 Besides that, she's also a human being. 1064 01:08:06,889 --> 01:08:07,860 Why don't you think about this? 1065 01:08:10,439 --> 01:08:11,500 Is your father still alive? 1066 01:08:15,489 --> 01:08:17,689 And why is your mother suffering the consequences of your father's death? 1067 01:08:18,750 --> 01:08:19,859 If your mother had died... 1068 01:08:20,810 --> 01:08:22,839 Your father would have brought another wife the very next day. 1069 01:08:25,799 --> 01:08:26,509 Oh, love is not forbidden. 1070 01:08:28,120 --> 01:08:29,549 Disrespect should be met with a slap. 1071 01:08:31,410 --> 01:08:33,020 When we can't meet secretly. 1072 01:08:34,279 --> 01:08:35,350 Then it's with your mother. 1073 01:08:37,249 --> 01:08:39,837 All the rights to happiness belong to your uncle and my father. 1074 01:08:41,349 --> 01:08:42,707 Not by killing you alive. 1075 01:09:51,770 --> 01:09:51,979 Bani 1076 01:09:54,830 --> 01:09:56,950 We don't tolerate mischief here, we're saying no to trouble. 1077 01:09:58,189 --> 01:10:00,589 Wearing local brand shoes, carrying a gun. 1078 01:10:20,080 --> 01:10:20,609 Rohit 1079 01:10:21,839 --> 01:10:22,919 Son, what's the matter? 1080 01:10:24,879 --> 01:10:27,339 It's been many days, you neither eat properly nor talk. 1081 01:10:28,330 --> 01:10:29,120 You don't even speak. 1082 01:10:30,660 --> 01:10:31,279 Look, son, 1083 01:10:32,049 --> 01:10:33,339 I'm bringing all your favorite things. 1084 01:10:33,850 --> 01:10:35,330 If anything I said upset you, 1085 01:10:35,930 --> 01:10:37,680 If your mother made any mistake, please let me know. 1086 01:10:38,529 --> 01:10:40,180 Your mother has struggled so much. 1087 01:10:40,990 --> 01:10:42,910 You're the only support in my life. 1088 01:10:46,220 --> 01:10:47,759 Don't stop speaking to your mother. 1089 01:11:25,049 --> 01:11:26,120 I'm very troubled. 1090 01:11:27,720 --> 01:11:28,629 Doesn't say anything. 1091 01:11:30,589 --> 01:11:32,120 Doesn't respond to anything. 1092 01:11:35,720 --> 01:11:36,759 We have to meet this. 1093 01:12:01,250 --> 01:12:01,390 This 1094 01:12:03,490 --> 01:12:04,700 Involves the whole village 1095 01:12:05,500 --> 01:12:05,759 This 1096 01:12:08,259 --> 01:12:08,270 Yes. 1097 01:12:09,330 --> 01:12:09,939 Punish 1098 01:12:16,319 --> 01:12:17,149 The daughters-in-law are at home. 1099 01:12:17,919 --> 01:12:18,140 Yes. 1100 01:12:20,470 --> 01:12:21,399 This is all about doing as one pleases. 1101 01:12:22,939 --> 01:12:23,209 I might have a word. 1102 01:12:38,200 --> 01:12:38,899 Come on, tell me everything. 1103 01:12:42,750 --> 01:12:42,939 From work. 1104 01:12:44,810 --> 01:12:45,040 Ten. 1105 01:14:41,560 --> 01:14:41,569 Hmm. 1106 01:14:54,839 --> 01:14:54,850 Hmm. 1107 01:15:06,549 --> 01:15:08,200 Rohit doesn't talk much these days. 1108 01:15:10,069 --> 01:15:11,250 They found out. 1109 01:15:15,049 --> 01:15:16,200 About you and me. 1110 01:15:19,310 --> 01:15:21,390 Then there's something wrong between us. 1111 01:15:22,180 --> 01:15:23,859 That Rohit shouldn't find out. 1112 01:15:24,580 --> 01:15:26,520 Janaki, anyone can be good friends. 1113 01:15:28,600 --> 01:15:30,779 The world you're talking about is different. 1114 01:15:31,930 --> 01:15:33,930 The world in which Rohit lives is different. 1115 01:15:35,870 --> 01:15:37,439 He wouldn't understand this at all. 1116 01:15:43,939 --> 01:15:45,649 I just came for our last meeting. 1117 01:15:47,640 --> 01:15:48,970 After this, we should stop meeting. 1118 01:16:36,029 --> 01:16:36,040 Yes. 1119 01:16:38,029 --> 01:16:38,040 Yes. 1120 01:17:21,720 --> 01:17:21,750 Hmm. 1121 01:17:29,959 --> 01:17:30,470 Rohit 1122 01:17:31,660 --> 01:17:32,810 Vikas Tawda, please come. 1123 01:17:36,299 --> 01:17:37,479 I'm talking to you, buddy. 1124 01:17:38,330 --> 01:17:39,310 Why do you keep talking? 1125 01:17:41,850 --> 01:17:45,649 I didn't have the courage to talk to you, Sami, nor were you ready to listen to me. 1126 01:17:47,470 --> 01:17:52,140 I don't know what you've heard, seen, or understood about me. 1127 01:17:52,470 --> 01:17:53,750 I don't know, Rohit. 1128 01:17:54,750 --> 01:17:55,410 You should have understood me. 1129 01:17:57,069 --> 01:17:58,779 You never understood your mother, not even once. 1130 01:18:00,520 --> 01:18:03,290 Rohit, I realized there's nothing more precious in the world than pilgrimage. 1131 01:18:04,529 --> 01:18:05,439 He's explaining it very well. 1132 01:18:05,930 --> 01:18:08,439 I gave up everything for you, my dear. 1133 01:18:10,359 --> 01:18:12,390 So don't upset your mother. 1134 01:18:18,410 --> 01:18:19,169 Your no 1135 01:18:19,580 --> 01:18:21,299 Your mother says it will be a burden. 1136 01:18:22,060 --> 01:18:25,279 You don't realize that your mother spent her entire life for you. 1137 01:18:26,479 --> 01:18:28,120 You could have taken any advice from your mother. 1138 01:18:32,660 --> 01:18:33,750 Now you will leave too. 1139 01:18:38,490 --> 01:18:41,890 So, he didn't come home on the tank today, he saw his mother's upset face. 1140 01:18:44,560 --> 01:18:47,350 Don't keep anything without reason. 1141 01:19:15,319 --> 01:19:15,839 Wow. 1142 01:19:29,200 --> 01:19:29,209 I did. 1143 01:19:31,520 --> 01:19:33,080 Forgive me, Mom. 1144 01:19:37,089 --> 01:19:38,080 Babu again. 1145 01:19:44,209 --> 01:19:44,700 He will get the job done. 1146 01:20:10,080 --> 01:20:10,520 He came. 1147 01:20:12,509 --> 01:20:13,220 It's a lovebird. 1148 01:20:18,779 --> 01:20:19,229 He's coming. 1149 01:20:19,979 --> 01:20:21,759 All the sorrows are spit and juice. 1150 01:20:22,379 --> 01:20:24,290 The guard of words is not strict. 1151 01:20:25,850 --> 01:20:26,629 Was giving everything. 1152 01:20:27,649 --> 01:20:28,259 They are lovebirds. 1153 01:20:29,419 --> 01:20:30,350 Sent Motu and Patlu. 1154 01:20:30,620 --> 01:20:32,379 I told you my deadly dangers. 1155 01:20:36,020 --> 01:20:36,770 Look, son. 1156 01:20:37,669 --> 01:20:39,729 My heart has seen it with its own eyes. 1157 01:20:41,259 --> 01:20:42,430 And the whole village in this matter 1158 01:20:42,700 --> 01:20:43,060 Are looking. 1159 01:20:43,700 --> 01:20:44,319 That's right. 1160 01:20:44,459 --> 01:20:44,689 Yes. 1161 01:20:45,689 --> 01:20:47,229 And who do you all think is looking good? 1162 01:20:48,479 --> 01:20:48,490 Uh 1163 01:20:49,919 --> 01:20:52,100 There's no need for a new girl for this. 1164 01:20:53,319 --> 01:20:56,140 The mother of the entire family's honor is feeling cold. 1165 01:20:57,240 --> 01:20:58,430 This honor will be useful. 1166 01:20:58,910 --> 01:20:59,419 And listen 1167 01:20:59,879 --> 01:21:01,020 Your mother got a cold. 1168 01:21:01,439 --> 01:21:02,669 She shouldn't go to work. 1169 01:21:03,399 --> 01:21:04,069 Got it. 1170 01:21:04,970 --> 01:21:05,649 Or else. 1171 01:21:06,620 --> 01:21:07,330 Or else. 1172 01:21:08,029 --> 01:21:10,509 Hey, you're such a troublemaker, get out. 1173 01:21:10,660 --> 01:21:11,560 He'll break it for sure. 1174 01:21:11,939 --> 01:21:12,740 Or else. 1175 01:21:18,819 --> 01:21:19,290 Rohit. 1176 01:21:21,129 --> 01:21:23,029 Naresh Ji, transfer Tanaram. 1177 01:21:25,109 --> 01:21:26,629 After all, it's about your mother. 1178 01:21:32,979 --> 01:21:33,290 My 1179 01:21:34,799 --> 01:21:35,759 I don't understand. 1180 01:21:38,500 --> 01:21:39,490 Whether it's right or not. 1181 01:21:43,529 --> 01:21:44,520 Everything will be fine. 1182 01:21:45,819 --> 01:21:46,490 Have faith. 1183 01:22:52,479 --> 01:22:52,649 Hello 1184 01:22:56,660 --> 01:22:57,479 Should I speak to Rohit? 1185 01:23:10,180 --> 01:23:10,729 Here, son. 1186 01:23:11,379 --> 01:23:12,109 Drink some water. 1187 01:23:20,720 --> 01:23:21,790 My mother's photo. 1188 01:23:22,459 --> 01:23:22,879 Stubborn. 1189 01:23:24,919 --> 01:23:26,250 Your mother's photo, son. 1190 01:23:27,580 --> 01:23:28,569 My son 1191 01:23:29,100 --> 01:23:30,379 Naresh and your mother 1192 01:23:30,779 --> 01:23:32,330 Used to study together in college 1193 01:23:32,899 --> 01:23:34,700 They were in love with each other. 1194 01:23:35,390 --> 01:23:36,089 And 1195 01:23:36,189 --> 01:23:38,459 Then your mother got married to someone else. 1196 01:23:39,299 --> 01:23:43,979 Then my son didn't get married, so your grandparents 1197 01:23:44,379 --> 01:23:44,890 You know 1198 01:23:45,299 --> 01:23:46,990 Your mother started bothering him. 1199 01:23:48,029 --> 01:23:49,729 Then with Mustafa, you. 1200 01:23:50,680 --> 01:23:51,790 It's completed. 1201 01:23:52,430 --> 01:23:52,439 That 1202 01:23:53,700 --> 01:23:56,270 Tapasa and then Naresh helped him, son. 1203 01:23:57,140 --> 01:23:58,129 In studying too. 1204 01:23:58,660 --> 01:24:00,089 In getting a job too. 1205 01:24:00,540 --> 01:24:01,899 Even when winning was necessary, right? 1206 01:24:02,770 --> 01:24:05,899 He helped him, didn't get himself married then. 1207 01:24:07,319 --> 01:24:07,330 Why 1208 01:24:08,470 --> 01:24:09,129 Naresh did 1209 01:24:09,350 --> 01:24:09,919 Didn't get it done. 1210 01:24:10,120 --> 01:24:11,220 It was their love. 1211 01:24:11,350 --> 01:24:13,479 She got married to someone else, and then... 1212 01:24:13,830 --> 01:24:15,009 I won't get married. 1213 01:24:16,120 --> 01:24:19,660 And then your mother also didn't arrange a marriage. 1214 01:24:20,390 --> 01:24:21,750 She said no, I won't arrange it. 1215 01:24:22,629 --> 01:24:23,080 The wedding. 1216 01:24:31,000 --> 01:24:31,009 A 1217 01:24:32,759 --> 01:24:32,790 No. 1218 01:24:40,140 --> 01:24:40,379 You. 1219 01:24:41,450 --> 01:24:41,459 Yes. 1220 01:24:43,799 --> 01:24:44,189 Yes. 1221 01:24:45,080 --> 01:24:45,529 Yes. 1222 01:24:47,169 --> 01:24:48,169 Yes. 1223 01:24:51,160 --> 01:24:51,180 and 1224 01:24:52,069 --> 01:24:52,080 Uh 1225 01:25:03,649 --> 01:25:04,859 About my mother 1226 01:25:06,020 --> 01:25:07,129 If I look at the conversations 1227 01:25:07,379 --> 01:25:08,979 That you ask about Janaki. 1228 01:25:09,870 --> 01:25:10,299 Yes. 1229 01:25:11,419 --> 01:25:13,000 I love your mother 1230 01:25:13,509 --> 01:25:14,259 Not just from today. 1231 01:25:15,149 --> 01:25:15,830 Since college time. 1232 01:25:18,779 --> 01:25:20,220 Is my mother also reliable? 1233 01:25:21,379 --> 01:25:21,970 Yes. 1234 01:25:22,740 --> 01:25:23,379 Maybe she is. 1235 01:25:25,899 --> 01:25:26,450 Maybe. 1236 01:25:28,689 --> 01:25:28,709 Because. 1237 01:25:29,759 --> 01:25:32,020 I never got the chance to think about it in college. 1238 01:25:37,370 --> 01:25:37,870 If. 1239 01:25:39,600 --> 01:25:39,910 If. 1240 01:25:40,930 --> 01:25:42,040 If I get the chance now. 1241 01:25:42,490 --> 01:25:43,200 She won't agree. 1242 01:25:45,109 --> 01:25:46,390 Because the most important thing is you. 1243 01:25:47,430 --> 01:25:48,540 You are important for him. 1244 01:25:54,500 --> 01:25:55,549 That's what I came to tell. 1245 01:26:15,859 --> 01:26:15,870 Hmm. 1246 01:26:17,569 --> 01:26:19,279 So many people were needed. 1247 01:26:19,600 --> 01:26:21,109 You could have told me once. 1248 01:26:21,770 --> 01:26:23,069 It's not like I was dead. 1249 01:26:24,029 --> 01:26:25,500 Don't talk nonsense. 1250 01:26:26,299 --> 01:26:26,629 All over. 1251 01:26:27,919 --> 01:26:28,500 Be quiet. 1252 01:26:29,620 --> 01:26:30,250 Truth 1253 01:26:30,979 --> 01:26:32,899 You have to give credit for one thing. 1254 01:26:33,580 --> 01:26:34,689 The whole thing 1255 01:26:35,299 --> 01:26:36,540 Takes after his father. 1256 01:26:37,729 --> 01:26:39,000 He was a coward 1257 01:26:39,819 --> 01:26:40,850 And you are a coward. 1258 01:26:41,640 --> 01:26:42,000 Refuge 1259 01:26:43,459 --> 01:26:45,040 This woman, out of fear 1260 01:26:45,839 --> 01:26:48,970 When they tried to put a claim on our family. 1261 01:26:50,669 --> 01:26:51,660 And what are you thinking? 1262 01:26:52,149 --> 01:26:52,740 The wedding 1263 01:26:53,189 --> 01:26:53,919 will happen. 1264 01:26:55,669 --> 01:26:57,149 This expense won't occur 1265 01:26:57,750 --> 01:26:58,950 if the wedding doesn't happen, brothers. 1266 01:27:01,750 --> 01:27:03,419 There's a council in the stone village 1267 01:27:04,029 --> 01:27:05,020 Take it for the third time. 1268 01:27:06,459 --> 01:27:07,040 Momentary 1269 01:27:08,339 --> 01:27:09,680 You must have heard about the sugarcane too, right? 1270 01:27:11,240 --> 01:27:12,419 Oh, you little one 1271 01:27:13,029 --> 01:27:14,520 Don't even try. 1272 01:27:21,959 --> 01:27:24,500 The hawk is doing what a thief would do. 1273 01:27:27,689 --> 01:27:28,020 Hmm. 1274 01:27:56,950 --> 01:27:56,959 Hmm. 1275 01:28:13,830 --> 01:28:13,990 No. 1276 01:28:35,589 --> 01:28:36,410 Listen, brothers. 1277 01:28:37,189 --> 01:28:39,060 I've heard something very wrong. 1278 01:28:40,109 --> 01:28:41,009 The daughter-in-law of our village, 1279 01:28:41,990 --> 01:28:43,020 who is a widow, 1280 01:28:43,310 --> 01:28:46,299 her young son is trying to get her remarried. 1281 01:28:48,189 --> 01:28:50,899 Why would something so wrong happen for society's sake? 1282 01:28:51,930 --> 01:28:54,250 This is a council, it's a wrongdoing. 1283 01:28:54,569 --> 01:28:55,720 So, they're gathering. 1284 01:28:55,970 --> 01:28:58,410 Who are these foolish people gathering? 1285 01:28:59,390 --> 01:29:00,479 What's wrong in this? 1286 01:29:01,310 --> 01:29:02,939 Oh Rohit, such a mistake. 1287 01:29:03,750 --> 01:29:06,490 It's like your mother Janaki is being analyzed again. 1288 01:29:06,790 --> 01:29:08,450 Ratan, aren't you ashamed to say that? 1289 01:29:09,790 --> 01:29:10,370 Oh my friend. 1290 01:29:10,790 --> 01:29:13,819 At your age, people usually take their parents on pilgrimages. 1291 01:29:14,229 --> 01:29:16,410 And you're trying to get your mother married, my friend. 1292 01:29:17,259 --> 01:29:18,709 Hey, give them both a hard time. 1293 01:29:19,080 --> 01:29:20,229 Of course, both mother and son. 1294 01:29:20,870 --> 01:29:21,990 Both are shameless. 1295 01:29:27,899 --> 01:29:29,370 It's easy to speak in a crowd. 1296 01:29:30,060 --> 01:29:31,290 If you have the guts, come and say it to my face. 1297 01:29:33,689 --> 01:29:34,910 Oh, it's the village head. 1298 01:29:35,729 --> 01:29:37,270 You're getting married again. 1299 01:29:39,660 --> 01:29:40,290 What nonsense are you talking? 1300 01:29:40,450 --> 01:29:40,589 I'm not getting married. 1301 01:29:43,049 --> 01:29:43,720 There are two pits in this village. 1302 01:29:44,270 --> 01:29:45,379 He's arranged two or three marriages. 1303 01:29:46,080 --> 01:29:46,290 No. 1304 01:29:46,870 --> 01:29:48,229 If a man can marry again, 1305 01:29:48,790 --> 01:29:50,209 then why can't my mother? 1306 01:29:51,810 --> 01:29:51,830 Hey! 1307 01:29:53,279 --> 01:29:55,390 Why have you made us a laughing stock in the village council? 1308 01:29:56,520 --> 01:29:58,129 If the marriage arrangement was such a big deal, 1309 01:29:59,149 --> 01:30:00,430 then you could have arranged it for me. 1310 01:30:00,640 --> 01:30:01,680 It's not like I was dead. 1311 01:30:02,319 --> 01:30:03,509 It's my mother's choice. 1312 01:30:04,720 --> 01:30:06,069 Whatever he thinks is right 1313 01:30:06,839 --> 01:30:07,669 She will do. 1314 01:30:12,669 --> 01:30:12,680 Ram 1315 01:30:12,859 --> 01:30:13,979 Ram, Mr. Sarpanch. 1316 01:30:14,740 --> 01:30:15,529 Hello 1317 01:30:15,930 --> 01:30:16,580 Who are you? 1318 01:30:17,020 --> 01:30:18,350 Yes, my name is Naresh. 1319 01:30:19,729 --> 01:30:19,970 I am the man 1320 01:30:20,419 --> 01:30:21,180 who, at the risk of life 1321 01:30:21,919 --> 01:30:22,779 wants to get married. 1322 01:30:23,089 --> 01:30:23,569 Oh, that 1323 01:30:23,759 --> 01:30:24,890 Three of the sister's 1324 01:30:25,259 --> 01:30:25,660 Hit 1325 01:30:26,540 --> 01:30:27,689 Held a meeting 1326 01:30:27,990 --> 01:30:29,290 Came to our village and 1327 01:30:29,470 --> 01:30:31,129 Talked about your sisters and daughters 1328 01:30:31,709 --> 01:30:32,509 Stay away. 1329 01:30:33,819 --> 01:30:34,060 One 1330 01:30:36,580 --> 01:30:36,899 Mine 1331 01:30:38,419 --> 01:30:39,200 Satish was Savitri 1332 01:30:40,040 --> 01:30:41,810 And you'll go outside and pick up the knives. 1333 01:30:42,259 --> 01:30:45,189 You shouldn't speak so poorly about your daughter-in-law. 1334 01:30:46,930 --> 01:30:47,899 The elder brother-in-law is like a father for the sake of the daughter-in-law. 1335 01:30:48,459 --> 01:30:50,419 There's a need for some wisdom. 1336 01:30:52,430 --> 01:30:54,540 If you don't go, I'll bury my mother-in-law in the ground. 1337 01:30:55,379 --> 01:30:59,609 Your daughter-in-law hasn't done anything disgraceful that would make you ashamed. 1338 01:31:00,990 --> 01:31:02,899 The procession of life is just as sacred. 1339 01:31:03,069 --> 01:31:04,279 As it is in your home. 1340 01:31:04,990 --> 01:31:06,740 As for our relationship, 1341 01:31:06,990 --> 01:31:08,459 We are each other's. 1342 01:31:08,790 --> 01:31:11,779 We just help in times of trouble, nothing more. 1343 01:31:12,350 --> 01:31:12,899 Look. 1344 01:31:13,270 --> 01:31:14,569 We don't know which one you are. 1345 01:31:15,229 --> 01:31:15,490 Of Arya's. 1346 01:31:18,419 --> 01:31:19,600 But arguing. 1347 01:31:19,919 --> 01:31:20,620 Doesn't allow. 1348 01:31:21,270 --> 01:31:21,990 Not properly of society. 1349 01:31:23,509 --> 01:31:25,569 Sarpanch ji, which society are you talking about? 1350 01:31:27,089 --> 01:31:29,020 A man with his younger brother's wife. 1351 01:31:29,729 --> 01:31:30,799 Forces himself. 1352 01:31:30,970 --> 01:31:32,040 And throughout the whole village 1353 01:31:32,209 --> 01:31:33,640 He walked around with a broad chest 1354 01:31:33,970 --> 01:31:34,609 That society. 1355 01:31:35,459 --> 01:31:35,470 Man 1356 01:31:36,450 --> 01:31:38,359 Marry two or three times 1357 01:31:38,890 --> 01:31:39,879 But if a woman 1358 01:31:40,370 --> 01:31:42,160 Even thinks about another man. 1359 01:31:43,419 --> 01:31:44,169 That's a sin 1360 01:31:44,700 --> 01:31:45,319 Oh society. 1361 01:31:46,700 --> 01:31:49,399 There was a woman who threw a shoe in the full assembly 1362 01:31:50,209 --> 01:31:53,279 You silenced a man, what society are you talking about? 1363 01:31:54,029 --> 01:31:55,959 The decision of the village council is 1364 01:31:56,209 --> 01:31:57,279 This statement will not be made. 1365 01:31:58,060 --> 01:31:58,479 And when it is 1366 01:31:59,580 --> 01:32:01,450 Then according to the village customs 1367 01:32:01,819 --> 01:32:02,839 Its family 1368 01:32:03,020 --> 01:32:04,060 Its uncles are from the same lineage 1369 01:32:05,580 --> 01:32:07,870 And whether the daughter-in-law will work or not 1370 01:32:08,140 --> 01:32:11,009 Then its family will decide, and the uncle will make the decision. 1371 01:32:11,299 --> 01:32:14,810 Sarpanch Ji, it's because of decisions like yours that the law and court 1372 01:32:15,220 --> 01:32:16,750 I want to end the panchayat. 1373 01:32:17,459 --> 01:32:19,169 We don't recognize the court. 1374 01:32:19,540 --> 01:32:20,970 So, we don't acknowledge the court. 1375 01:32:21,189 --> 01:32:23,419 And the three have heard the permission. 1376 01:32:24,120 --> 01:32:26,819 Every person has the right to make decisions about their own life. 1377 01:32:27,359 --> 01:32:29,669 No one else can decide for their life. 1378 01:32:30,359 --> 01:32:30,990 Not you. 1379 01:32:31,779 --> 01:32:32,500 And not anyone else. 1380 01:32:39,310 --> 01:32:40,080 Sarpanch Ji. 1381 01:32:41,040 --> 01:32:41,049 Daughter-in-law. 1382 01:32:42,319 --> 01:32:43,149 Have some shame. 1383 01:32:43,839 --> 01:32:45,189 I spilled everything. 1384 01:32:45,959 --> 01:32:47,470 Even the elders should see this. 1385 01:32:48,270 --> 01:32:50,779 It's not fitting for a family daughter. 1386 01:32:51,709 --> 01:32:53,419 All evils are like a muddy veil. 1387 01:32:54,779 --> 01:32:56,930 This veil has ruined our lives. 1388 01:32:57,890 --> 01:32:58,779 You are a man. 1389 01:32:59,290 --> 01:33:00,939 Keep the animals tied to a post. 1390 01:33:01,689 --> 01:33:03,029 And women shouldn't be in veils. 1391 01:33:04,390 --> 01:33:07,140 When my brother-in-law hit me, society was silent. 1392 01:33:08,129 --> 01:33:09,600 When this council meeting was held 1393 01:33:10,129 --> 01:33:11,600 Until there was a council meeting 1394 01:33:12,100 --> 01:33:13,250 When no one gathered. 1395 01:33:14,029 --> 01:33:14,819 And today. 1396 01:33:15,629 --> 01:33:17,029 Today the whole village has gathered. 1397 01:33:18,839 --> 01:33:20,750 Naresh ji has always helped me 1398 01:33:21,240 --> 01:33:22,470 Like a good friend 1399 01:33:23,240 --> 01:33:25,109 Supported me in every joy and sorrow 1400 01:33:25,680 --> 01:33:27,709 In my education and job 1401 01:33:28,240 --> 01:33:29,319 In my difficult times. 1402 01:33:30,560 --> 01:33:31,750 Stay with them. 1403 01:33:32,589 --> 01:33:33,439 It's my decision. 1404 01:33:36,649 --> 01:33:36,660 And 1405 01:33:38,649 --> 01:33:38,740 I will do this until then. 1406 01:33:41,970 --> 01:33:43,379 This is my own decision. 1407 01:34:55,640 --> 01:34:55,750 Two two four? 1408 01:34:58,359 --> 01:34:58,549 two three six 1409 01:35:00,620 --> 01:35:00,640 You 1410 01:35:01,180 --> 01:35:01,879 If it happens 1411 01:35:04,379 --> 01:35:04,439 Two five is the time 1412 01:35:06,410 --> 01:35:06,609 Then. 1413 01:35:09,919 --> 01:35:10,000 Fort 1414 01:35:10,910 --> 01:35:10,919 Y 90733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.