All language subtitles for Undead.Unluck.S01E22.Profile.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VARYG.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,293 --> 00:00:04,796 [Anno] Fuko enters into Andy's memories using 2 00:00:04,879 --> 00:00:06,381 the Artifact Soul Caliber. 3 00:00:06,881 --> 00:00:09,467 She awakens in 19th century United States. 4 00:00:09,551 --> 00:00:12,470 There, Fuko meets Andy and his friends from this era 5 00:00:12,554 --> 00:00:15,140 and passes the initiation test to join their crew, 6 00:00:15,223 --> 00:00:18,309 but a plot from local outlaws has Andy's friends murdered. 7 00:00:18,768 --> 00:00:21,021 Fuko decides to travel together with Andy who 8 00:00:21,104 --> 00:00:22,355 is now all alone. 9 00:00:22,856 --> 00:00:24,107 And on their long journey, 10 00:00:24,190 --> 00:00:25,483 Fuko witnesses firsthand 11 00:00:25,567 --> 00:00:27,694 the many times Andy experiences 12 00:00:27,777 --> 00:00:29,738 the deaths of those who become closest to him. 13 00:00:30,405 --> 00:00:33,992 One night Andy asks Fuko what she thinks it means to die. 14 00:00:34,075 --> 00:00:36,161 Andy explains that he believes one dies when 15 00:00:36,244 --> 00:00:39,039 the brain stops thinking, but Fuko responds that you only 16 00:00:39,122 --> 00:00:41,875 truly die when nobody remembers you anymore. 17 00:00:42,417 --> 00:00:45,003 That answer gives Andy a new interpretation 18 00:00:45,086 --> 00:00:46,087 of what death means. 19 00:00:46,671 --> 00:00:49,049 Suddenly Fuko's body becomes translucent 20 00:00:49,174 --> 00:00:50,467 as if her time is up. 21 00:00:50,550 --> 00:00:51,843 She floats away to traverse 22 00:00:51,926 --> 00:00:53,595 once again through his memories. 23 00:00:53,678 --> 00:00:54,763 When Fuko comes to, 24 00:00:54,846 --> 00:00:56,765 she finds herself in a new time: 25 00:00:56,848 --> 00:01:01,061 April 15th, 1865, Washington, D.C. 26 00:01:12,655 --> 00:01:13,865 [giggles] 27 00:01:14,365 --> 00:01:18,328 {\an8}Victor, do you believe in reincarnation? 28 00:01:18,787 --> 00:01:19,788 What? 29 00:01:22,123 --> 00:01:25,085 {\an8}[Young Juiz] It's when your soul lives for a long time 30 00:01:25,168 --> 00:01:27,962 {\an8}and you get reborn in a new body when you die. 31 00:01:29,422 --> 00:01:31,257 {\an8}I don't believe in it. 32 00:01:31,341 --> 00:01:33,760 {\an8}I don't even believe in souls to begin with. 33 00:01:34,260 --> 00:01:35,970 {\an8}People are alive 'cause of the blood pumping 34 00:01:36,054 --> 00:01:37,138 {\an8}to their brains. 35 00:01:37,222 --> 00:01:38,598 Oh, come on! Just believe! 36 00:01:38,681 --> 00:01:39,682 Why not? 37 00:01:39,766 --> 00:01:40,934 It's a whole lot better that way. 38 00:01:41,017 --> 00:01:42,018 [Victor] Why's that? 39 00:01:42,102 --> 00:01:43,186 Why, you ask? 40 00:01:43,812 --> 00:01:47,816 Because, then I would get to see you again after I die. 41 00:01:48,566 --> 00:01:49,776 Don't you fret. 42 00:01:49,859 --> 00:01:51,319 Even if I do die one day 43 00:01:51,402 --> 00:01:53,029 and wind up in a new body, 44 00:01:53,113 --> 00:01:55,198 {\an8}I swear I'll never forget you. 45 00:02:09,087 --> 00:02:11,965 [church bell ringing] 46 00:02:15,218 --> 00:02:18,888 Yeah, I'm not gonna surrender to anyone. 47 00:02:20,223 --> 00:02:22,142 Right, Juiz? 48 00:02:24,394 --> 00:02:27,397 [church bell ringing] 49 00:02:30,775 --> 00:02:32,193 APRIL 15TH 50 00:02:32,277 --> 00:02:33,945 WASHINGTON D.C. 51 00:02:35,530 --> 00:02:38,783 [♪ Shiyui's "Love Call" playing] 52 00:02:38,867 --> 00:02:40,201 ♪ Up, up, up, up ♪ 53 00:02:40,285 --> 00:02:41,536 {\an8}♪ Down, down, down, down, down ♪ 54 00:02:41,619 --> 00:02:42,954 ♪ Up, up, up, up ♪ 55 00:02:43,037 --> 00:02:44,330 {\an8}♪ Down, down, down, down, down ♪ 56 00:02:44,414 --> 00:02:45,540 ♪ Up, up, up, up, ♪ 57 00:02:45,623 --> 00:02:46,791 ♪ Down, down, down, down, down ♪ 58 00:02:46,875 --> 00:02:48,042 ♪ Up, up, up, up ♪ 59 00:02:48,126 --> 00:02:49,294 ♪ Down, down, down, down, down ♪ 60 00:02:49,377 --> 00:02:50,545 ♪ Bad ♪ 61 00:02:50,628 --> 00:02:51,629 {\an8}[♪ Shiyui singing in Japanese] 62 00:02:51,713 --> 00:02:52,714 {\an8}♪ One, two ♪ 63 00:02:52,797 --> 00:02:55,758 {\an8}[♪ singing in Japanese] 64 00:02:55,842 --> 00:02:59,053 {\an8}♪ 65 00:02:59,137 --> 00:03:00,138 ♪ Good ♪ 66 00:03:00,430 --> 00:03:03,057 [♪ singing in Japanese] 67 00:03:03,141 --> 00:03:10,064 ♪ 68 00:03:10,148 --> 00:03:11,441 ♪ Up and down ♪ 69 00:03:11,524 --> 00:03:14,444 [♪ singing in Japanese] 70 00:03:14,527 --> 00:03:21,534 {\an8}♪ 71 00:03:25,747 --> 00:03:26,789 {\an8}♪ Repeat the ♪ 72 00:03:26,873 --> 00:03:29,792 {\an8}[♪ singing in Japanese] 73 00:03:29,876 --> 00:03:36,841 {\an8}♪ 74 00:03:38,927 --> 00:03:40,053 {\an8}♪ Lucky ♪ 75 00:03:40,136 --> 00:03:43,056 {\an8}[♪ singing in Japanese] 76 00:03:43,139 --> 00:03:44,265 {\an8}♪ 77 00:03:44,349 --> 00:03:45,391 {\an8}♪ Happy ♪ 78 00:03:45,475 --> 00:03:48,394 {\an8}[♪ singing in Japanese] 79 00:03:48,478 --> 00:03:54,859 {\an8}♪ 80 00:03:54,943 --> 00:03:56,611 {\an8}-♪ Repeat the ♪ - [♪ singing in Japanese] 81 00:03:56,736 --> 00:03:57,820 {\an8}♪ Love call ♪ 82 00:03:57,946 --> 00:03:59,489 {\an8}♪ Up, up, up, up ♪ 83 00:03:59,572 --> 00:04:00,823 ♪ Down, down, down, down, down ♪ 84 00:04:00,907 --> 00:04:02,116 ♪ Up, up, up, up ♪ 85 00:04:02,200 --> 00:04:03,326 ♪ Down, down, down, down ♪ 86 00:04:11,209 --> 00:04:12,418 Where am I? 87 00:04:13,336 --> 00:04:16,381 {\an8}[Victor] It's April 15th, 1865. 88 00:04:16,464 --> 00:04:18,424 {\an8}This is Washington D.C. 89 00:04:18,508 --> 00:04:19,926 {\an8}Victor, you're... 90 00:04:20,343 --> 00:04:22,470 From here on, these are my memories. 91 00:04:22,762 --> 00:04:23,763 Get lost. 92 00:04:24,597 --> 00:04:26,307 {\an8}[Fuko Izumo] These may belong to you, 93 00:04:26,391 --> 00:04:28,268 {\an8}but they're Andy's memories, too. 94 00:04:28,351 --> 00:04:31,104 {\an8}I need to find out exactly what happened here! 95 00:04:31,896 --> 00:04:33,815 I have to know why Andy was born. 96 00:04:34,315 --> 00:04:35,900 - There's no need. - [gasps] 97 00:04:38,444 --> 00:04:40,780 {\an8}I'm going to kill you now, you see. 98 00:04:41,406 --> 00:04:43,616 {\an8}And when I do, you'll warp to the next chapter 99 00:04:43,700 --> 00:04:44,784 {\an8}of my memories. 100 00:04:45,285 --> 00:04:46,661 {\an8}And wherever you warp to, 101 00:04:46,744 --> 00:04:49,247 {\an8}I'll find you and kill you there all over again. 102 00:04:49,330 --> 00:04:50,331 [gasps] 103 00:04:51,624 --> 00:04:53,751 This book of memories has events logged all 104 00:04:53,835 --> 00:04:56,212 the way until December of 2020. 105 00:04:56,296 --> 00:04:57,922 [gasps] 106 00:04:58,006 --> 00:05:00,258 I'm going to keep on killing you 107 00:05:00,341 --> 00:05:02,593 until I drive you to the final chapter. 108 00:05:03,094 --> 00:05:06,055 {\an8}Then I'll crush and erase your soul while it's in the book. 109 00:05:07,348 --> 00:05:08,433 {\an8}[gasps] 110 00:05:14,647 --> 00:05:16,816 {\an8}What good does it do you to kill me? 111 00:05:17,567 --> 00:05:19,527 {\an8}I'll make sure you never think about peeking 112 00:05:19,610 --> 00:05:21,154 {\an8}into my memories again. 113 00:05:21,237 --> 00:05:23,281 {\an8}This'll be your first and last time. 114 00:05:23,364 --> 00:05:24,449 More than that... 115 00:05:24,991 --> 00:05:28,328 Killing you will directly result in his psyche weakening. 116 00:05:28,411 --> 00:05:30,663 I'll use that opportunity to assume control. 117 00:05:31,080 --> 00:05:33,124 And I will return to being myself. 118 00:05:37,337 --> 00:05:38,838 [grunts] 119 00:05:47,388 --> 00:05:48,431 [grunts] 120 00:05:50,016 --> 00:05:51,809 {\an8}You've got a strong spirit. 121 00:05:52,143 --> 00:05:54,145 {\an8}But there are things I must do as well. 122 00:05:55,772 --> 00:05:58,149 {\an8}You should curse your unluck for ever meeting him. 123 00:05:58,232 --> 00:06:00,193 {\an8}- Now, goodbye. - [splurting] 124 00:06:00,276 --> 00:06:01,944 [church bell ringing] 125 00:06:02,320 --> 00:06:05,448 {\an8}Now, run. Run to the very end. 126 00:06:06,324 --> 00:06:07,992 {\an8}[church bell ringing] 127 00:06:12,997 --> 00:06:16,000 [poofing] 128 00:06:20,588 --> 00:06:23,591 {\an8}[gasping] 129 00:06:24,467 --> 00:06:25,676 SHINJUKU STATION 130 00:06:25,760 --> 00:06:26,969 [gasps] 131 00:06:27,720 --> 00:06:29,764 Shinjuku... 132 00:06:29,847 --> 00:06:32,350 SHIKASHIMAYA 133 00:06:32,433 --> 00:06:33,601 [gasps] 134 00:06:33,684 --> 00:06:36,687 {\an8}AUGUST 1, 2020 135 00:06:38,439 --> 00:06:39,690 - [traffic signal beeps] - [gasps] 136 00:06:40,024 --> 00:06:43,027 [traffic signal beeping] 137 00:06:45,029 --> 00:06:46,864 {\an8}[Fuko] If what Victor said is true, 138 00:06:46,948 --> 00:06:49,075 then this is my last chance! 139 00:06:49,158 --> 00:06:51,536 I can't die yet. 140 00:06:51,619 --> 00:06:53,579 I can't afford to die! 141 00:06:55,623 --> 00:06:59,544 I still haven't given you anything in return! 142 00:06:59,627 --> 00:07:06,384 Andy! 143 00:07:08,594 --> 00:07:10,096 [Victor] This is too much trouble. 144 00:07:10,179 --> 00:07:11,806 I'll kill all of you at once. 145 00:07:14,600 --> 00:07:15,935 {\an8}Deadline! 146 00:07:22,024 --> 00:07:23,609 [screams] 147 00:07:24,527 --> 00:07:25,528 [bones crunching] 148 00:07:29,866 --> 00:07:32,869 [booming] 149 00:07:34,370 --> 00:07:37,373 [blood splattering] 150 00:07:39,584 --> 00:07:41,461 There. Unluck is dead. 151 00:07:41,669 --> 00:07:43,004 [Victor] Missing today's encounter 152 00:07:43,087 --> 00:07:44,213 means she'll never be able 153 00:07:44,297 --> 00:07:45,381 to meet him. 154 00:07:46,174 --> 00:07:49,635 Wait for me, Juiz. And this time I swear... 155 00:07:51,220 --> 00:07:52,221 [grunts] 156 00:07:54,891 --> 00:07:56,309 Ten Twist! 157 00:07:58,019 --> 00:07:59,020 You fool. 158 00:07:59,729 --> 00:08:01,189 This mere bullet can't... 159 00:08:01,272 --> 00:08:02,273 [grunts] 160 00:08:04,066 --> 00:08:05,902 Vortex Bullet! 161 00:08:10,573 --> 00:08:12,700 Yeah, sick. Wicked sick! 162 00:08:12,783 --> 00:08:14,660 [whimpers] 163 00:08:14,744 --> 00:08:18,122 [wails] Andy! 164 00:08:18,206 --> 00:08:20,249 - [crying] - Wow, look. 165 00:08:20,333 --> 00:08:23,085 - Someone turned into a crybaby. - I can't help it! 166 00:08:23,169 --> 00:08:25,004 Sorry for clinging to you like this! 167 00:08:25,087 --> 00:08:28,216 I mean, my unluck! It'll get you! 168 00:08:28,299 --> 00:08:29,842 - [crying] - All you gotta do 169 00:08:29,926 --> 00:08:32,470 is not let go. So just cling tight, yeah? 170 00:08:33,054 --> 00:08:34,430 {\an8}Yeah. 171 00:08:36,641 --> 00:08:37,642 Now... 172 00:08:41,437 --> 00:08:42,480 So that's him. 173 00:08:42,563 --> 00:08:43,814 That's the Victor guy you told 174 00:08:43,898 --> 00:08:45,066 me about in the past. 175 00:08:45,733 --> 00:08:47,985 - My main personality, huh? - Mm-hmm. 176 00:08:50,863 --> 00:08:52,698 Well, good to meet ya! 177 00:08:52,782 --> 00:08:54,575 So why are you targeting Fuko? 178 00:08:55,243 --> 00:08:56,994 [Victor] Because that girl is trying to sneak 179 00:08:57,078 --> 00:08:58,579 peeks into my past. 180 00:08:58,663 --> 00:09:00,957 She seems rather eager to die. 181 00:09:01,499 --> 00:09:03,376 But this works in my favor. 182 00:09:03,459 --> 00:09:05,294 I have business on the outside. 183 00:09:05,628 --> 00:09:07,338 Because, you see, there's someone I need 184 00:09:07,421 --> 00:09:09,173 to kill once I get out. 185 00:09:09,799 --> 00:09:12,093 That girl isn't a resident of the book. 186 00:09:12,176 --> 00:09:15,555 So killing her a few more times will extinguish her soul. 187 00:09:15,638 --> 00:09:18,558 Since the you on the outside is so dependent on her, 188 00:09:18,641 --> 00:09:20,768 I can use that to assume control. 189 00:09:21,269 --> 00:09:24,855 In short, killing her is my ticket to the outside. 190 00:09:25,356 --> 00:09:28,484 [Andy] Look, I don't know what my outside self thinks of this girl 191 00:09:28,568 --> 00:09:30,361 but I do know that my current self 192 00:09:30,444 --> 00:09:32,071 has changed thanks to her. 193 00:09:32,488 --> 00:09:35,658 My hopes for the future, what I think about death... 194 00:09:36,117 --> 00:09:37,743 And that's the reason I'm here... 195 00:09:38,452 --> 00:09:40,871 {\an8}I'm deliverin' her to the future me in the real world. 196 00:09:41,372 --> 00:09:43,332 You see, this girl's someone I need, 197 00:09:43,416 --> 00:09:44,959 and I'll defend her to my death! 198 00:09:45,543 --> 00:09:46,711 I see. 199 00:09:46,794 --> 00:09:48,087 Then do your worst. 200 00:09:48,170 --> 00:09:49,255 {\an8}[bones cracking] 201 00:09:49,338 --> 00:09:50,798 - Hang on tight. - [Fuko] Got it! 202 00:09:53,342 --> 00:09:54,635 [Victor] Deadvulcan! 203 00:10:03,477 --> 00:10:04,520 [snickering] 204 00:10:05,896 --> 00:10:07,315 [whirring] 205 00:10:07,398 --> 00:10:09,233 Repair Glide! 206 00:10:10,026 --> 00:10:11,694 Not half bad, dead weight. 207 00:10:13,154 --> 00:10:14,572 He's accelerating his movement 208 00:10:14,655 --> 00:10:16,365 by repairing his coiled-up legs. 209 00:10:16,782 --> 00:10:19,452 It's dramatically smoother than his repair-based movement 210 00:10:19,535 --> 00:10:20,578 in the past. 211 00:10:21,996 --> 00:10:23,164 [both grunting] 212 00:10:23,247 --> 00:10:24,248 [chuckles] 213 00:10:24,915 --> 00:10:26,125 Deadblade! 214 00:10:27,209 --> 00:10:29,587 [grunting] 215 00:10:29,670 --> 00:10:33,382 Oh? You've mastered solidifying your blood, too? 216 00:10:33,674 --> 00:10:35,217 [grunts] 217 00:10:35,509 --> 00:10:36,719 [snickers] 218 00:10:36,802 --> 00:10:38,638 [shouting] 219 00:10:38,721 --> 00:10:41,557 [clanging] 220 00:10:43,017 --> 00:10:44,060 [grunts] 221 00:10:46,562 --> 00:10:47,813 [grunts] 222 00:10:49,231 --> 00:10:50,524 {\an8}[Victor] He's boosting his speed 223 00:10:50,608 --> 00:10:52,318 {\an8}by spraying blood from his joints. 224 00:10:52,401 --> 00:10:55,613 Meeting that girl has improved him much, I see. 225 00:10:57,323 --> 00:11:01,243 However, they all lack proficiency. 226 00:11:01,911 --> 00:11:05,039 Your blade isn't sharp enough, dense enough, 227 00:11:05,122 --> 00:11:06,624 - or powerful enough! - [gasps] 228 00:11:07,792 --> 00:11:08,959 Deadline! 229 00:11:10,461 --> 00:11:11,629 - [screams] - [grunts] 230 00:11:14,590 --> 00:11:16,467 That was a total waste of time. 231 00:11:18,386 --> 00:11:19,387 [snickers] 232 00:11:24,809 --> 00:11:26,268 [Andy] Deadroad! 233 00:11:28,646 --> 00:11:30,564 [Victor] You've gone far learning these tricks in 234 00:11:30,648 --> 00:11:32,525 a mere 140 years' time. 235 00:11:33,025 --> 00:11:35,444 However, if that's the extent of what you can get out 236 00:11:35,528 --> 00:11:37,363 of both arms, this is all but over. 237 00:11:37,446 --> 00:11:38,698 [snickers] Fuko! 238 00:11:38,781 --> 00:11:39,824 Yeah? 239 00:11:39,907 --> 00:11:41,242 [Andy] Let go of me, pronto! 240 00:11:41,325 --> 00:11:43,035 What? No way! 241 00:11:43,119 --> 00:11:44,787 If I let go, the unluck will... 242 00:11:44,870 --> 00:11:46,080 [Andy grunting] 243 00:11:46,580 --> 00:11:47,832 {\an8}Don't worry about it. 244 00:11:47,915 --> 00:11:48,999 {\an8}Ya gotta trust me! 245 00:11:49,083 --> 00:11:50,126 [grunts] 246 00:11:50,209 --> 00:11:51,711 I've changed all thanks to you. 247 00:11:51,794 --> 00:11:52,795 Believe me. 248 00:11:52,878 --> 00:11:53,879 You're the one who helped me shatter 249 00:11:53,963 --> 00:11:55,339 my narrow-minded views of what life 250 00:11:55,423 --> 00:11:57,216 and death really means! 251 00:11:57,550 --> 00:12:00,344 {\an8}So you just get on outta here and relay the message 252 00:12:00,428 --> 00:12:01,429 {\an8}to my future self! 253 00:12:02,638 --> 00:12:04,098 [whooshing] 254 00:12:04,515 --> 00:12:06,934 I've got more than enough unluck charged up. 255 00:12:07,017 --> 00:12:08,185 Just leave the rest to me. 256 00:12:09,061 --> 00:12:10,896 {\an8}- I've got something I wanna try... - [grunts] 257 00:12:10,980 --> 00:12:12,064 {\an8}Huh? 258 00:12:12,148 --> 00:12:13,149 {\an8}[snickers] 259 00:12:14,400 --> 00:12:17,903 {\an8}Let's get this show on the road. Unluck Bullet! 260 00:12:17,987 --> 00:12:22,908 {\an8}UNDEAD UNLUCK 261 00:12:29,290 --> 00:12:30,624 Go get 'em, Andy! 262 00:12:30,708 --> 00:12:31,792 Yeah! 263 00:12:31,876 --> 00:12:33,043 [grunts] 264 00:12:33,461 --> 00:12:35,463 [Victor] Unluck's special touch. 265 00:12:35,546 --> 00:12:38,174 A large stroke of unluck is coming soon. 266 00:12:38,257 --> 00:12:39,467 What a bother. 267 00:12:39,550 --> 00:12:40,885 I should just blow him away. 268 00:12:40,968 --> 00:12:42,178 {\an8}Here it comes. 269 00:12:46,098 --> 00:12:48,309 Unluck Bullet! 270 00:12:52,188 --> 00:12:53,939 What kind of stunt is this? 271 00:12:54,398 --> 00:12:56,358 You're going to throw the entire match 272 00:12:56,442 --> 00:12:58,486 to shoot off fingers instead? 273 00:12:59,487 --> 00:13:00,654 [grunts] 274 00:13:01,572 --> 00:13:03,741 No matter. They're just fingers. 275 00:13:03,824 --> 00:13:05,534 They don't even pierce me. 276 00:13:05,618 --> 00:13:06,744 First Index. 277 00:13:06,827 --> 00:13:08,370 - [booming] - [grunts] 278 00:13:09,413 --> 00:13:10,706 A gas explosion. 279 00:13:10,790 --> 00:13:11,999 A stroke of unluck? 280 00:13:12,333 --> 00:13:13,626 Why is it befalling me? 281 00:13:13,709 --> 00:13:15,544 I loaded my soul into my fingers! 282 00:13:15,878 --> 00:13:17,254 - [grunts] - [clanging] 283 00:13:18,422 --> 00:13:20,257 {\an8}- [grunts] - [Victor] Loaded his soul? 284 00:13:20,341 --> 00:13:22,927 {\an8}So the unluck is residing in his fingers? 285 00:13:23,010 --> 00:13:24,970 {\an8}- [grunts] - Impossible! 286 00:13:25,596 --> 00:13:26,680 [grunts] 287 00:13:26,764 --> 00:13:28,057 A stroke of unluck should only 288 00:13:28,140 --> 00:13:29,558 affect his main body. 289 00:13:30,559 --> 00:13:31,685 Second Middle. 290 00:13:33,229 --> 00:13:34,230 [Fuko screams] 291 00:13:34,688 --> 00:13:37,149 It got Andy, too! [gasps] 292 00:13:37,441 --> 00:13:39,527 You see, I would always start repairin' myself from 293 00:13:39,610 --> 00:13:42,738 the head first 'cause I figured without a brain rattlin' around 294 00:13:42,822 --> 00:13:45,115 in your noggin, your body can't live anyway. 295 00:13:45,199 --> 00:13:47,827 Plus I always believed if you can't think anymore, 296 00:13:47,910 --> 00:13:49,870 it means you're as good as dead. 297 00:13:52,164 --> 00:13:54,041 A worthless preconception. 298 00:13:55,292 --> 00:13:56,418 Yeah! 299 00:13:56,502 --> 00:13:58,420 That's why I changed. 300 00:13:58,838 --> 00:14:00,548 [Victor] He repaired from his torso? 301 00:14:00,631 --> 00:14:02,341 {\an8}Here comes Three Twist. 302 00:14:05,302 --> 00:14:06,428 [clangs] 303 00:14:10,099 --> 00:14:12,059 {\an8}When I met Fuko and journeyed with her, 304 00:14:12,142 --> 00:14:15,145 {\an8}I learned to stop lettin' crummy logic dictate my life. 305 00:14:15,771 --> 00:14:18,816 Instead I learned that I could live however I damn well please 306 00:14:18,899 --> 00:14:19,984 in this world. 307 00:14:20,067 --> 00:14:21,068 [grunts] 308 00:14:22,236 --> 00:14:24,613 [Andy] Unluck dwells in the soul. 309 00:14:24,697 --> 00:14:26,407 [snarls] 310 00:14:26,782 --> 00:14:28,909 And souls are what give people life! 311 00:14:28,993 --> 00:14:30,661 That's the world I believe in! 312 00:14:31,036 --> 00:14:32,538 {\an8}And that's how I'll live! 313 00:14:32,621 --> 00:14:35,541 {\an8}And so my body can keep getting destroyed 314 00:14:35,624 --> 00:14:36,876 but just name the spot 315 00:14:36,959 --> 00:14:38,627 and I'll come straight back from it! 316 00:14:39,545 --> 00:14:40,546 {\an8}Huh? 317 00:14:43,132 --> 00:14:44,300 [groans] 318 00:14:45,593 --> 00:14:47,344 'Cause in the end it's all just a matter 319 00:14:47,428 --> 00:14:49,096 of how we perceive the rules. 320 00:14:49,179 --> 00:14:51,932 So long as we believe in our perceptions, 321 00:14:52,016 --> 00:14:54,351 our abilities'll develop as much as we want! 322 00:14:54,768 --> 00:14:56,312 [squelching] 323 00:14:56,687 --> 00:14:59,023 {\an8}And you've embodied that idea for me. 324 00:14:59,690 --> 00:15:03,068 So really, I should thank you, God of War Victhor. 325 00:15:03,152 --> 00:15:04,236 [squelches] 326 00:15:07,781 --> 00:15:10,159 Now we Negators can get even stronger. 327 00:15:11,619 --> 00:15:12,995 Third Ring. 328 00:15:13,537 --> 00:15:15,539 [engine roaring] 329 00:15:17,416 --> 00:15:20,377 [rumbling] 330 00:15:28,552 --> 00:15:29,970 Andy, look! 331 00:15:30,596 --> 00:15:32,890 Yeah. Fourth Pinky. 332 00:15:34,141 --> 00:15:35,267 What do we do? 333 00:15:35,351 --> 00:15:37,436 He'll just come back again and again. 334 00:15:37,519 --> 00:15:39,355 Yeah, you got a point. 335 00:15:40,356 --> 00:15:41,815 {\an8}- [gasps] - Huh? 336 00:15:42,232 --> 00:15:45,027 [Fuko] Andy, that's what they used to catch you! 337 00:15:47,571 --> 00:15:49,698 [clangs] 338 00:15:50,115 --> 00:15:54,036 {\an8}Huh. So that's what you meant, Juiz. 339 00:15:54,119 --> 00:15:55,120 - [grunts] - [bone crunches] 340 00:15:57,247 --> 00:15:59,541 [Victor] You're right. These two just might be... 341 00:15:59,625 --> 00:16:00,918 [clangs] 342 00:16:07,508 --> 00:16:09,593 I sure wouldn't be able to escape from that. 343 00:16:10,177 --> 00:16:12,179 But that guy's an exception to the rule. 344 00:16:12,471 --> 00:16:14,348 He'll bust out in due time. 345 00:16:14,848 --> 00:16:16,058 I see. 346 00:16:19,019 --> 00:16:20,020 Andy? 347 00:16:21,146 --> 00:16:22,731 {\an8}I want to speak to him. 348 00:16:23,649 --> 00:16:25,442 {\an8}To Mr. Victor. 349 00:16:25,776 --> 00:16:26,777 {\an8}Why's that? 350 00:16:27,236 --> 00:16:30,489 {\an8}Well, because I came here to learn more about you. 351 00:16:30,990 --> 00:16:33,492 And Victor is a part of you, isn't he? 352 00:16:34,201 --> 00:16:35,452 A part I wanna learn. 353 00:16:36,495 --> 00:16:39,081 Instead of sneaking peeks into his past, 354 00:16:39,164 --> 00:16:41,333 it might be better to chat with him about it. 355 00:16:41,417 --> 00:16:42,668 All right, then. 356 00:16:43,460 --> 00:16:45,129 You heard the lady, Victor. 357 00:16:45,379 --> 00:16:47,381 Get out here. I know you can. 358 00:16:47,464 --> 00:16:48,465 {\an8}[shouts] 359 00:16:52,177 --> 00:16:53,804 {\an8}[screams] 360 00:16:53,887 --> 00:16:55,014 {\an8}[grunts] [glass shatters] 361 00:16:59,268 --> 00:17:01,186 Aren't you used to seein' that by now? 362 00:17:01,270 --> 00:17:03,272 - Cut it out, would ya? - No, I'm not used to it! 363 00:17:03,355 --> 00:17:05,107 Whatever happened to modesty? 364 00:17:09,737 --> 00:17:12,031 - So, um... - What do you want? 365 00:17:12,114 --> 00:17:13,407 You and Ms. Juiz. 366 00:17:13,490 --> 00:17:15,325 What's your relationship with her? 367 00:17:18,620 --> 00:17:19,955 [Andy] Who's Juiz? 368 00:17:20,497 --> 00:17:21,623 Never heard of her. 369 00:17:22,124 --> 00:17:23,375 [Fuko] I saw it. 370 00:17:28,088 --> 00:17:29,923 It was fragmented and not very clear, 371 00:17:30,007 --> 00:17:34,094 but still I saw you and Ms. Juiz working together side by side. 372 00:17:34,178 --> 00:17:35,554 You were creating the Union. 373 00:17:38,015 --> 00:17:39,975 That reeks of Apocalypse. 374 00:17:40,642 --> 00:17:42,102 He shouldn't have shown you that. 375 00:17:42,478 --> 00:17:44,730 {\an8}[Fuko] If those memories are true then why are you trying 376 00:17:44,813 --> 00:17:46,482 {\an8}to interfere with our plans? 377 00:17:46,565 --> 00:17:49,818 {\an8}I mean, weren't you a member of the Roundtable yourself? 378 00:17:55,115 --> 00:17:57,493 You and Juiz are one and the same, you know. 379 00:17:57,576 --> 00:17:58,786 Me and Juiz? 380 00:17:58,869 --> 00:17:59,995 The same in what way? 381 00:18:00,079 --> 00:18:01,288 What? No! 382 00:18:01,872 --> 00:18:03,791 You're both heedless of any danger. 383 00:18:04,208 --> 00:18:05,626 And you're willing to bet everything 384 00:18:05,709 --> 00:18:06,877 for those you cherish. 385 00:18:06,960 --> 00:18:09,463 That same soul is what you have. 386 00:18:12,257 --> 00:18:14,218 As I look at the two of you, 387 00:18:14,301 --> 00:18:16,345 you remind me of our past selves. 388 00:18:18,847 --> 00:18:20,766 At first everything went well. 389 00:18:21,266 --> 00:18:23,852 Step by step we overcame the quests 390 00:18:23,936 --> 00:18:26,021 and got closer to clearing it all. 391 00:18:26,605 --> 00:18:29,983 But I soon realized we couldn't win. 392 00:18:31,318 --> 00:18:33,320 No matter how many hundreds, thousands, 393 00:18:33,403 --> 00:18:35,322 even millions of years passed. 394 00:18:36,406 --> 00:18:38,867 God's life was still out of our grasp. 395 00:18:40,077 --> 00:18:41,578 We should've backed down. 396 00:18:42,079 --> 00:18:43,705 For as long as we continued, 397 00:18:43,789 --> 00:18:46,917 we'd only be dancing in the palm of God's hand. 398 00:18:47,751 --> 00:18:50,712 But still she wouldn't give up. 399 00:18:52,506 --> 00:18:55,592 She figured by employing the best options one by one, 400 00:18:55,676 --> 00:18:57,719 that someday she would reach God. 401 00:18:58,804 --> 00:19:03,016 So she boarded the Ark and looped over and over again. 402 00:19:04,393 --> 00:19:05,853 {\an8}She's a fool. 403 00:19:06,311 --> 00:19:07,729 {\an8}She isn't immortal. 404 00:19:09,231 --> 00:19:11,692 She should die and save herself the trouble. 405 00:19:13,235 --> 00:19:16,989 And so that's why I decided that I must kill her. 406 00:19:17,072 --> 00:19:19,283 Why would you do that?. 407 00:19:22,286 --> 00:19:24,621 The woman I love continues to suffer. 408 00:19:24,705 --> 00:19:26,999 What kind of man wants to see that? 409 00:19:28,083 --> 00:19:29,334 Mr. Victor. 410 00:19:32,838 --> 00:19:35,340 [Victor] She won't give up until she dies. 411 00:19:35,424 --> 00:19:37,259 Just like you right now. 412 00:19:39,011 --> 00:19:41,597 But I've changed my mind. 413 00:19:42,764 --> 00:19:45,267 That last stroke of Unluck you both unleashed... 414 00:19:45,767 --> 00:19:47,769 It showed the signs of evolution. 415 00:19:48,604 --> 00:19:51,231 {\an8}Knowing that no unluck would mortally wound me... 416 00:19:51,607 --> 00:19:54,985 {\an8}Instead you ended up summoning a capture tool. 417 00:19:55,444 --> 00:19:58,655 {\an8}That same unluck would have only dealt physical damage before. 418 00:19:58,739 --> 00:20:01,783 {\an8}But it transformed into unluck personalized for the target. 419 00:20:02,242 --> 00:20:03,869 {\an8}You've spent plenty of time journeying 420 00:20:03,952 --> 00:20:04,953 {\an8}with my counterpart. 421 00:20:05,037 --> 00:20:06,205 {\an8}No doubt that yielded you 422 00:20:06,288 --> 00:20:08,373 {\an8}a much better understanding of your mark. 423 00:20:08,498 --> 00:20:10,083 - [grunts] - [chuckles] 424 00:20:10,417 --> 00:20:13,962 Which means if you research and learn more about God, 425 00:20:14,046 --> 00:20:17,007 then your unluck will be able to reach them, too. 426 00:20:17,090 --> 00:20:18,091 [grunts] 427 00:20:20,219 --> 00:20:22,346 Consciously control your unluck. 428 00:20:22,429 --> 00:20:25,265 Think of what unluck...what death would be to my counterpart 429 00:20:25,349 --> 00:20:26,558 the whole time through. 430 00:20:26,642 --> 00:20:28,060 [Fuko] But wait a second! 431 00:20:28,143 --> 00:20:29,937 What about 1865? 432 00:20:30,020 --> 00:20:31,438 What happened? 433 00:20:31,521 --> 00:20:34,024 That memory is no longer of use to you now 434 00:20:34,107 --> 00:20:35,275 that you've grown stronger. 435 00:20:36,109 --> 00:20:38,237 Now you must keep marching forward. 436 00:20:39,196 --> 00:20:41,031 But if you must know, 437 00:20:41,114 --> 00:20:42,991 you ought to ask Juiz. 438 00:20:43,075 --> 00:20:44,076 [gasps] 439 00:20:44,743 --> 00:20:46,161 Um, before you go, 440 00:20:46,245 --> 00:20:48,038 tell me how to get out of this memory! 441 00:20:48,538 --> 00:20:50,916 [Victor] Just kiss my counterpart there. 442 00:20:50,999 --> 00:20:52,834 And I don't mean just a peck on the cheek. 443 00:20:52,918 --> 00:20:54,086 Wait, what? 444 00:20:54,169 --> 00:20:55,170 Oh... 445 00:20:55,254 --> 00:20:56,255 [exhales] 446 00:21:08,100 --> 00:21:09,518 Hey, don't cry. 447 00:21:09,601 --> 00:21:12,312 Just never forget, right, Fuko? 448 00:21:12,729 --> 00:21:15,023 Y...Yeah, but... 449 00:21:15,315 --> 00:21:16,483 [gasps] 450 00:21:16,566 --> 00:21:17,609 I'm gonna be one with 451 00:21:17,693 --> 00:21:19,361 the me on the outside, okay? 452 00:21:19,444 --> 00:21:22,614 And I'll be even more handsome and everything I need to woo ya! 453 00:21:22,698 --> 00:21:24,491 You better be ready! 454 00:21:24,574 --> 00:21:26,451 Mm, I can't wait! 455 00:21:28,996 --> 00:21:31,039 [rumbling] 456 00:21:31,123 --> 00:21:32,165 Later! 457 00:21:32,249 --> 00:21:33,333 [giggles] 458 00:21:33,667 --> 00:21:34,960 [sniffles] 459 00:21:45,304 --> 00:21:46,471 [thuds] 460 00:21:47,055 --> 00:21:48,515 [Andy] See ya in the here and now. 461 00:21:49,016 --> 00:21:53,937 {\an8}TO BE CONTINUED 462 00:21:54,271 --> 00:21:57,190 [♪ OKAMOTO'S' "Kono Ai ni Kanau mon wa Nai" playing] 463 00:21:57,274 --> 00:22:02,696 ♪ 464 00:22:02,779 --> 00:22:05,699 [♪ Sho Okamoto singing in Japanese] 465 00:22:05,782 --> 00:22:12,789 ♪ 466 00:22:34,061 --> 00:22:41,068 ♪ 467 00:23:04,508 --> 00:23:11,515 ♪ 32599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.