All language subtitles for Toxic Crusaders Movie (1997)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,001 --> 00:00:47,001 Now where it is made it for 2 00:00:57,001 --> 00:01:02,001 Hey I'm sitting on top of the world If I'm up to do it, yeah 3 00:01:19,001 --> 00:01:22,977 Good morning I'm in city this is radio stations 4 00:01:23,001 --> 00:01:26,977 If you won't be, reminding everyone we've got a stage 87 5 00:01:27,001 --> 00:01:30,977 Smog alert so there you can man And remember don't get caught outside during an 6 00:01:31,001 --> 00:01:36,977 acid rainstorm it's a horrible way to go I don't 7 00:01:37,001 --> 00:01:39,977 know this time Do you know why I love this time? 8 00:01:40,001 --> 00:01:44,977 Because you own it Because of the most polluted city in the world And I'm Dr. 9 00:01:45,001 --> 00:01:51,977 Kilowatt made it that way Look, I know you're an evil genius doc 10 00:01:52,001 --> 00:01:55,977 Well I don't know is where you want me to dump 11 00:01:56,001 --> 00:01:58,126 this bersolium 90 Ah yeah, you're a school soldier 12 00:01:58,150 --> 00:02:06,977 But deadly is toxic ways long to man 13 00:02:07,001 --> 00:02:08,977 I don't know if that's such a good idea doc 14 00:02:09,001 --> 00:02:09,977 What if some complete and hopeless nerd falls into 15 00:02:10,001 --> 00:02:13,977 the Gasolium and transforms into a hidden sleet 16 00:02:14,001 --> 00:02:18,977 deformed creature of superhuman size and strength Don't be yourself! 17 00:02:19,001 --> 00:02:22,000 I complete and hopeless nerd 18 00:02:22,200 --> 00:02:24,977 I wish I wasn't a complete and hopeless nerd 19 00:02:25,001 --> 00:02:28,977 Maybe then I'd have a girlfriend who loves me for who I am 20 00:02:29,001 --> 00:02:34,977 Or at least confused as me with someone else Hey, been back Look at Melvin jungle 21 00:02:35,001 --> 00:02:39,977 What a complete and hopeless nerd Oh yeah, got me with a wreck 22 00:02:40,001 --> 00:02:45,977 Melvin's a real nuclear pea, your car How about if we had some fun with ol' Melvin 23 00:02:46,001 --> 00:02:48,977 And show everybody what a bogus D.T. 24 00:02:49,001 --> 00:02:52,000 is That's a duck I doubt don't had 25 00:02:52,225 --> 00:02:54,000 What's the plan? 26 00:02:57,001 --> 00:02:57,977 Whoa! 27 00:02:58,001 --> 00:02:59,977 You think he's stupid and not the fall for it? 28 00:03:00,001 --> 00:03:01,001 No! 29 00:03:02,001 --> 00:03:06,977 Never mind I'll get you later babe I know them 30 00:03:07,001 --> 00:03:11,001 You look girl, you're really cute today I know 31 00:03:11,200 --> 00:03:11,977 Oh yeah! 32 00:03:12,001 --> 00:03:14,977 In fact, I think it's time I dumped Scotty old Benhead 33 00:03:15,001 --> 00:03:20,977 And started dating a royal cute guy like you 34 00:03:21,001 --> 00:03:21,977 You know what I like So what do you do tonight? 35 00:03:22,001 --> 00:03:25,977 How about if you meet me at the pool after the 36 00:03:26,001 --> 00:03:28,276 club closes And they get to know each other better 37 00:03:28,300 --> 00:03:33,001 And know what I mean No, but I'll be back Great! 38 00:03:33,225 --> 00:03:34,977 Would you also do me one big favor? 39 00:03:35,001 --> 00:03:35,977 You want to hear me burp? 40 00:03:36,001 --> 00:03:36,977 No! 41 00:03:37,001 --> 00:03:41,000 I want you to wear a special outfit on our date tonight 42 00:03:41,200 --> 00:03:45,977 I don't know Oh gee, I don't know Please, Melvin 43 00:03:46,001 --> 00:03:50,001 It would mean so much to little bimbed of big That's it, Melvin 44 00:03:50,275 --> 00:03:53,977 Well, we would just cute widow to two 45 00:03:54,001 --> 00:03:59,977 Okay, that means so much to you You sure you don't want to hear me burp? 46 00:04:00,001 --> 00:04:02,000 What am I on? 47 00:04:02,050 --> 00:04:07,000 Oh boy, this is my lucky day I got a girlfriend 48 00:04:07,100 --> 00:04:08,100 Yippee! 49 00:04:10,001 --> 00:04:17,977 Sorry 50 00:04:18,001 --> 00:04:23,977 Gee, I hope in Benhead things I look okay for our date Cink isn't really my color 51 00:04:24,001 --> 00:04:30,000 I hope my mom doesn't clash 52 00:04:38,001 --> 00:04:39,977 You, ho, bimbed! 53 00:04:40,001 --> 00:04:44,000 I'm ready, bimbed 54 00:04:46,001 --> 00:04:50,000 You look so good, I'm pink 55 00:05:10,001 --> 00:05:15,977 I just had a stranger's feeling I made a mistake sending 56 00:05:16,001 --> 00:05:24,000 that broph solely under and hopeless move it now 57 00:05:40,250 --> 00:05:47,977 Oh, I've got a big problem 58 00:05:48,001 --> 00:05:52,000 Mom, it's me, Melvin Melvin, my son 59 00:05:54,001 --> 00:05:55,977 Oh, what am I going to do? 60 00:05:56,001 --> 00:05:59,977 Now that I'm a hideously deformed creature of 61 00:06:00,001 --> 00:06:01,977 superhuman size and strength where will I even live? 62 00:06:02,001 --> 00:06:04,000 Try the toxic waste dump 63 00:06:04,225 --> 00:06:09,977 I knew I could count on you. 64 00:06:10,001 --> 00:06:11,977 My move home. Well, I guess it isn't so bad. 65 00:06:12,001 --> 00:06:13,977 Look at the bright side. 66 00:06:14,001 --> 00:06:18,000 How many people have a home that glows in the dark? 67 00:06:20,001 --> 00:06:21,977 What the hell? 68 00:06:22,001 --> 00:06:23,977 Hi, little fella. 69 00:06:24,001 --> 00:06:25,977 Why? You're a cute little blob. Let's see. 70 00:06:26,001 --> 00:06:27,977 What do I call you? I know. 71 00:06:28,001 --> 00:06:30,000 How about blobby? 72 00:06:32,001 --> 00:06:35,977 Well, blobby, here's where I will live my life 73 00:06:36,001 --> 00:06:40,000 all alone with no one to love or care for me. 74 00:06:40,250 --> 00:06:44,000 Did you? Hey, what's that beautiful sound? 75 00:06:56,001 --> 00:06:59,977 Hey, sweet thing. 76 00:07:00,001 --> 00:07:02,000 You got something we want. 77 00:07:02,250 --> 00:07:03,977 You're a cordy and dumbbell. 78 00:07:04,001 --> 00:07:06,000 Give it now. 79 00:07:08,001 --> 00:07:09,977 Hey, this is weird. 80 00:07:10,001 --> 00:07:11,977 Something bad is happening nearby. 81 00:07:12,001 --> 00:07:13,977 I can feel it in my body. 82 00:07:14,001 --> 00:07:15,977 Somebody help me. 83 00:07:16,001 --> 00:07:18,977 Please let California call you. 84 00:07:19,001 --> 00:07:22,977 Now I'm sure somebody's hurting an accordion. 85 00:07:23,001 --> 00:07:24,977 Hey, you punks. 86 00:07:25,001 --> 00:07:26,977 Leave that girl alone. 87 00:07:27,001 --> 00:07:29,000 Whoa, whoa, look fellas. 88 00:07:29,250 --> 00:07:30,977 It's melting the mop, boy. 89 00:07:31,001 --> 00:07:34,977 Your days of picking on nerds and accordion players are over bone head. 90 00:07:35,001 --> 00:07:37,000 Let's kill them. 91 00:07:41,001 --> 00:07:42,977 This will teach you to mess with a hideously-to-form 92 00:07:43,001 --> 00:07:45,668 creature of superhuman size and strength. 93 00:07:47,001 --> 00:07:52,977 Hey, man. 94 00:07:53,001 --> 00:07:56,977 What's happening to me? 95 00:07:57,001 --> 00:07:58,977 I better get out of this. 96 00:07:59,001 --> 00:08:00,977 Do you lucky punks? 97 00:08:01,001 --> 00:08:03,000 Not really, though. 98 00:08:09,001 --> 00:08:09,977 Are you okay? 99 00:08:10,001 --> 00:08:12,977 Well, I think to you, I did lose my contact lenses. 100 00:08:13,001 --> 00:08:14,126 So I can see too good. 101 00:08:14,150 --> 00:08:15,977 Gosh, you're very handsome. 102 00:08:16,001 --> 00:08:20,000 Boy, this really is my lucky day. 103 00:08:24,001 --> 00:08:26,977 Yvonne, gee, that's a pretty name. 104 00:08:27,001 --> 00:08:27,977 Thanks. 105 00:08:28,001 --> 00:08:30,977 It means pretty girl who watches and likes all these recipes that I can't reach. 106 00:08:31,001 --> 00:08:32,977 So what did I call you? 107 00:08:33,001 --> 00:08:35,977 Well, I used to be called Melbourne, but now that I've had a small 108 00:08:36,001 --> 00:08:38,977 accident with toxic chemicals, I think I need a new name. 109 00:08:39,001 --> 00:08:40,977 How about if I call you chemicals? 110 00:08:41,001 --> 00:08:42,977 Oh, that's the chemicals of black and dead. 111 00:08:43,001 --> 00:08:43,977 How about toxic? That's it. 112 00:08:44,001 --> 00:08:45,001 113 00:08:45,350 --> 00:08:46,977 You can call me toxic. 114 00:08:47,001 --> 00:08:47,977 Uh-oh. 115 00:08:48,001 --> 00:08:49,977 I'm getting that weird feeling again. 116 00:08:50,001 --> 00:08:51,977 Something evil is happening. 117 00:08:52,001 --> 00:08:53,977 And it's happening real close. 118 00:08:54,001 --> 00:08:56,977 Yeah, nine guys are going to destroy our opening 119 00:08:57,001 --> 00:09:00,000 so they can build a poisonous chemical plant. 120 00:09:00,100 --> 00:09:00,977 Hmm. 121 00:09:01,001 --> 00:09:02,977 Where could that evil be? 122 00:09:03,001 --> 00:09:03,977 Huh? 123 00:09:04,001 --> 00:09:06,977 Hey, bad guys are trying to destroy that orphanage. 124 00:09:07,001 --> 00:09:09,000 That's not right. 125 00:09:10,001 --> 00:09:11,977 And my mop is alive. 126 00:09:12,001 --> 00:09:15,026 I bet that happened when it fell into the toxic chemicals with me. 127 00:09:15,050 --> 00:09:15,977 Okay, mop. 128 00:09:16,001 --> 00:09:18,977 Let's you and me clean up this mess. 129 00:09:19,001 --> 00:09:26,977 Have no fear. 130 00:09:27,001 --> 00:09:27,977 Toxic's here. 131 00:09:28,001 --> 00:09:31,000 Let go of her, you creep. 132 00:09:34,001 --> 00:09:35,977 Oh, that's your toxic. 133 00:09:36,001 --> 00:09:38,000 You're welcome, sweetheart. 134 00:09:38,100 --> 00:09:39,977 Now, please step aside. 135 00:09:40,001 --> 00:09:43,265 A battle against evil is no place for a little girl. 136 00:09:45,001 --> 00:09:47,134 Are you all right? I'm habitable. 137 00:10:00,001 --> 00:10:02,977 Hey, you shot my tutu. 138 00:10:03,001 --> 00:10:05,977 Now, I'm real. 139 00:10:06,001 --> 00:10:08,977 Hey, excuse me. 140 00:10:09,001 --> 00:10:13,000 Well, I need this vehicle to fight evil. 141 00:10:16,001 --> 00:10:18,000 Holy! 142 00:10:39,125 --> 00:10:41,977 Can you tell our home viewers what just happened here? 143 00:10:42,001 --> 00:10:45,001 I'm not sure, but I think the new blessing talks to us more. 144 00:10:45,025 --> 00:10:46,977 Oh, yeah, I'll tell you what happened. 145 00:10:47,001 --> 00:10:51,000 My son, Melvin Junko, who is now a hideously deformed creature 146 00:10:51,100 --> 00:10:53,900 with superhuman size and strength, save those 147 00:10:53,924 --> 00:10:56,977 poor offense from being thrown out of their home. 148 00:10:57,001 --> 00:10:58,977 We understand your name is Melvin Junko. 149 00:10:59,001 --> 00:10:59,977 Not anymore. 150 00:11:00,001 --> 00:11:02,372 From now on, my name is Toxie, and I'm a fruit 151 00:11:02,396 --> 00:11:04,977 savior against the illusion crime and other stuff. 152 00:11:05,001 --> 00:11:08,977 No, I guess we could call you the Toxie Crusader. 153 00:11:09,001 --> 00:11:11,977 Hey, yeah, I'd like that. 154 00:11:12,001 --> 00:11:13,977 The Toxie Crusader! 155 00:11:14,001 --> 00:11:14,977 Eat! 156 00:11:15,001 --> 00:11:15,977 No! 157 00:11:16,001 --> 00:11:17,977 How could this be happening? I told you so. 158 00:11:18,001 --> 00:11:20,977 What did you say? Nothing. 159 00:11:21,001 --> 00:11:23,977 Must be stopped. 160 00:11:24,001 --> 00:11:27,977 This Toxie Crusader must be eradicated. 161 00:11:28,001 --> 00:11:32,977 Oh, my plans to pollute the world will be destroyed. 162 00:11:33,001 --> 00:11:35,977 Let me take care of the Toxie Crusader. 163 00:11:36,001 --> 00:11:38,977 Why should I give you the pleasure of killing? 164 00:11:39,001 --> 00:11:40,977 Because he did this to me! 165 00:11:41,001 --> 00:11:42,977 All right, then. 166 00:11:43,001 --> 00:11:46,977 Do away with the amazing way the world is. 167 00:11:47,001 --> 00:11:47,977 No sweat. 168 00:11:48,001 --> 00:11:51,977 You can say goodbye to the Toxie Crusader. 169 00:11:52,001 --> 00:11:55,000 Goodbye! I'm a hero. 170 00:11:56,350 --> 00:12:04,977 I'm feeling warm and suddenly. 171 00:12:05,001 --> 00:12:05,977 I'm a girlfriend. 172 00:12:06,001 --> 00:12:07,977 Although I'm all about me. 173 00:12:08,001 --> 00:12:08,977 I'm a hero. 174 00:12:09,001 --> 00:12:10,977 I'm feeling warm and suddenly. 175 00:12:11,001 --> 00:12:11,977 I'm fit. 176 00:12:12,001 --> 00:12:13,001 Hey! 177 00:12:13,050 --> 00:12:15,201 What happened to the happy music? Oh, well. 178 00:12:15,225 --> 00:12:27,977 Okay, Toxie Crusader, get ready to become the crust Crusader. 179 00:12:28,001 --> 00:12:31,977 Oh, I got that old feeling. 180 00:12:32,001 --> 00:12:32,977 Oh, no. 181 00:12:33,001 --> 00:12:35,977 You look out, little girl. 182 00:12:36,001 --> 00:12:38,977 Look out! 183 00:12:39,001 --> 00:12:42,000 Are you okay, Toxie? 184 00:12:42,250 --> 00:12:43,977 Actually, I'm feeling a little rundown. 185 00:12:44,001 --> 00:12:45,977 He's moving in for the tail. 186 00:12:46,001 --> 00:12:49,977 This is the end of the Toxie Crusader. 187 00:12:50,001 --> 00:12:50,977 I don't know. 188 00:12:51,001 --> 00:12:51,977 I'm not going to kill him off. 189 00:12:52,001 --> 00:12:54,022 What if old Toxie jumps out of the way in the 190 00:12:54,046 --> 00:12:55,977 feet's bonehead with the super-powered mob? 191 00:12:56,001 --> 00:12:56,977 Stop! 192 00:12:57,001 --> 00:12:57,977 Wait, wait, wait. 193 00:12:58,001 --> 00:12:59,441 You're ready, mob? 194 00:13:14,001 --> 00:13:14,977 No! 195 00:13:15,001 --> 00:13:19,977 Oh, it has been defeated by the Toxie Crusader's curse in mob. 196 00:13:20,001 --> 00:13:20,977 Oh, you saw. 197 00:13:21,001 --> 00:13:22,977 What did you say? Nothing. 198 00:13:23,001 --> 00:13:27,977 I will have to put an end to this Toxie who's single myself. 199 00:13:28,001 --> 00:13:31,977 I go repair my radiation ranges for battle. 200 00:13:32,001 --> 00:13:35,977 Well, I repair a special weapon just in case. 201 00:13:36,001 --> 00:13:37,932 This still might be as if it's held by other 202 00:13:37,956 --> 00:13:40,977 previously deformed creatures with super-human size and strength. 203 00:13:41,001 --> 00:13:41,977 Sign off! 204 00:13:42,001 --> 00:13:44,977 I will really help your ridiculous ideas. 205 00:13:45,001 --> 00:13:48,000 All right, the head guys are so stupid. 206 00:13:52,100 --> 00:13:54,977 Yvonne, it's me, Toxie. 207 00:13:55,001 --> 00:13:57,000 Oh, Toxie, missed you so. 208 00:13:58,001 --> 00:13:59,977 Honey, where are you? 209 00:14:00,001 --> 00:14:01,151 I'm right here, Yvonne. 210 00:14:01,175 --> 00:14:02,977 Oh, buddy, I have a surprise for you. 211 00:14:03,001 --> 00:14:06,977 I got you glasses so I can finally see your gorgeous face. 212 00:14:07,001 --> 00:14:09,000 Yvonne, no! 213 00:14:09,600 --> 00:14:14,000 I should have known this would happen. 214 00:14:14,150 --> 00:14:16,637 How could a beautiful, intelligent girl like 215 00:14:16,661 --> 00:14:19,977 Yvonne ever fall for a hideously deformed creature such as myself? 216 00:14:20,001 --> 00:14:21,977 But I did fall for you, Toxie. 217 00:14:22,001 --> 00:14:23,001 Huh? 218 00:14:23,050 --> 00:14:26,176 But the minute you saw how ugly I am, you screamed. 219 00:14:26,200 --> 00:14:28,126 You're not ugly, you very handsome. 220 00:14:28,150 --> 00:14:29,977 It's a toy that made me scream. 221 00:14:30,001 --> 00:14:30,977 Now, that's ugly. 222 00:14:31,001 --> 00:14:32,977 I need more than ugly if you love me. 223 00:14:33,001 --> 00:14:33,977 Okay? 224 00:14:34,001 --> 00:14:35,681 So she's just beautiful. 225 00:14:37,001 --> 00:14:51,977 Uh, Toxie, honey, I don't think I can go out tonight. 226 00:14:52,001 --> 00:14:55,977 I really have to wash my hair. 227 00:14:56,001 --> 00:14:56,977 Can I help you? 228 00:14:57,001 --> 00:14:59,977 Say your prayers, Toxie, for Sator. 229 00:15:00,001 --> 00:15:00,977 Why? 230 00:15:01,001 --> 00:15:01,977 Am I going to bed now? 231 00:15:02,001 --> 00:15:02,977 No. 232 00:15:03,001 --> 00:15:06,046 You are going to die for standing in the way 233 00:15:06,070 --> 00:15:09,000 of my plans to prove a true trouble, Bill. 234 00:15:09,100 --> 00:15:11,351 But why do you want to prove a trouble, Bill? 235 00:15:11,375 --> 00:15:14,126 What good does it do anybody to poison the environment? 236 00:15:14,150 --> 00:15:15,977 I've always wondered that myself. 237 00:15:16,001 --> 00:15:21,000 It may be poison to humans, but not to the people of my planet. 238 00:15:21,100 --> 00:15:23,977 Small killer. 239 00:15:24,001 --> 00:15:24,977 Oh, man. 240 00:15:25,001 --> 00:15:27,977 I'm working for a Kakarote. 241 00:15:28,001 --> 00:15:30,977 For a Sargulone's to take over this plant. 242 00:15:31,001 --> 00:15:34,977 The air and water must be first poison to our liking. 243 00:15:35,001 --> 00:15:38,977 But if you poison our planet, as if we can't do it 244 00:15:39,001 --> 00:15:40,977 ourselves, they're all human and animal life will die. 245 00:15:41,001 --> 00:15:42,977 What's your point? 246 00:15:43,001 --> 00:15:47,000 Oh, I'm definitely in the presence of some big-time evil. 247 00:15:47,300 --> 00:15:49,977 My point is this, bughead. 248 00:15:50,001 --> 00:15:52,977 This is my planet, even though I don't look like I'm from it. 249 00:15:53,001 --> 00:15:56,404 And this is my town, which means it's my job to 250 00:15:56,428 --> 00:15:59,977 keep it safe, beautiful, and free from pollution. 251 00:16:00,001 --> 00:16:03,977 Then prepare to die, toxic consider! 252 00:16:04,001 --> 00:16:05,977 Oh, puddle! 253 00:16:06,001 --> 00:16:07,001 No! 254 00:16:07,175 --> 00:16:11,977 I sure could use some help. 255 00:16:12,001 --> 00:16:17,977 Excuse me, Bill. 256 00:16:18,001 --> 00:16:21,977 But to be in my friend, or looking for a hideous to deform creature named Toxie. 257 00:16:22,001 --> 00:16:22,977 Have you seen him? He's a bear. 258 00:16:23,001 --> 00:16:26,977 Oh, yeah, that's him. 259 00:16:27,001 --> 00:16:28,977 Ah? Good night. 260 00:16:29,001 --> 00:16:29,977 My god. 261 00:16:30,001 --> 00:16:35,977 Get him! 262 00:16:36,001 --> 00:16:37,977 I hate this part. 263 00:16:38,001 --> 00:16:39,977 It's clean up time. 264 00:16:40,001 --> 00:16:40,977 I'm sorry. 265 00:16:41,001 --> 00:16:42,977 Nice. 266 00:16:43,001 --> 00:16:44,977 My name's Nozod. 267 00:16:45,001 --> 00:16:46,977 This is my friend, Major Disaster. 268 00:16:47,001 --> 00:16:51,977 We're both hideously deformed creatures with superhuman sizes of strength. 269 00:16:52,001 --> 00:16:52,977 Really? 270 00:16:53,001 --> 00:16:53,977 Me too! Yeah, we know. 271 00:16:54,001 --> 00:16:55,001 272 00:16:55,200 --> 00:16:57,977 We saw you on TV, and wanted to come join you. 273 00:16:58,001 --> 00:16:59,977 Well, I have to warn you. 274 00:17:00,001 --> 00:17:00,977 It's a tough job. 275 00:17:01,001 --> 00:17:02,977 There's no deadly plan. 276 00:17:03,001 --> 00:17:04,977 And we don't get any balls about merchandising. 277 00:17:05,001 --> 00:17:06,001 That's okay. 278 00:17:06,200 --> 00:17:08,076 We just want to fight bad guys. 279 00:17:08,100 --> 00:17:08,977 Great. 280 00:17:09,001 --> 00:17:09,977 You're hired. 281 00:17:10,001 --> 00:17:11,977 What's Major Disaster doing? 282 00:17:12,001 --> 00:17:14,201 Yes, it's hard to control plants. 283 00:17:14,325 --> 00:17:16,725 It takes a few seconds to get going. 284 00:17:20,000 --> 00:17:20,977 Hey! 285 00:17:21,001 --> 00:17:21,977 What's going on? 286 00:17:22,001 --> 00:17:22,977 Let's go! 287 00:17:23,001 --> 00:17:23,977 Let's go! 288 00:17:24,001 --> 00:17:24,977 Let's go! 289 00:17:25,001 --> 00:17:25,977 Hey! 290 00:17:26,001 --> 00:17:27,977 That's a cool superpower. 291 00:17:28,001 --> 00:17:29,977 Release the loot. 292 00:17:30,001 --> 00:17:37,977 This boy, the fox is in the middle and his brain. 293 00:17:38,001 --> 00:17:42,977 Oh, look. 294 00:17:43,001 --> 00:17:44,977 It's some kind of living oil slick. 295 00:17:45,001 --> 00:17:45,977 Mark! 296 00:17:46,001 --> 00:17:47,001 Come back! 297 00:17:49,000 --> 00:17:50,977 It's my pizza mess. 298 00:17:51,001 --> 00:17:51,977 Oh no! 299 00:17:52,001 --> 00:17:53,977 That thing ate my mom! 300 00:17:54,001 --> 00:17:55,977 What will we do now? 301 00:17:56,001 --> 00:17:56,977 I've got an idea. 302 00:17:57,001 --> 00:17:57,977 Follow me. 303 00:17:58,001 --> 00:18:00,977 Teddy litter. 304 00:18:01,001 --> 00:18:02,977 What are we doing with teddy litter? Toxie. 305 00:18:03,001 --> 00:18:03,977 We're not fine. 306 00:18:04,001 --> 00:18:04,977 Heat clear. 307 00:18:05,001 --> 00:18:05,977 Trust me. 308 00:18:06,001 --> 00:18:09,000 Just empty the kitty litter on the ground. 309 00:18:09,125 --> 00:18:10,165 Now, nose on. 310 00:18:10,250 --> 00:18:12,977 Aim your snuzzled at that thing and use your sneeze power. 311 00:18:13,001 --> 00:18:15,000 You got it, buddy. 312 00:18:16,000 --> 00:18:17,977 Ah! 313 00:18:18,001 --> 00:18:18,977 Ah! 314 00:18:19,001 --> 00:18:19,977 Ah! 315 00:18:20,001 --> 00:18:26,977 The kitty litter is trying up the oil slick. 316 00:18:27,001 --> 00:18:32,977 Oh, mob. 317 00:18:33,001 --> 00:18:34,977 Are you okay? 318 00:18:35,001 --> 00:18:37,977 This can't be happening. 319 00:18:38,001 --> 00:18:40,977 We've been working to those other two kitty-as-wee dip-old creatures. 320 00:18:41,001 --> 00:18:41,977 Help me! 321 00:18:42,001 --> 00:18:42,977 Help me! 322 00:18:43,001 --> 00:18:43,977 Help me! 323 00:18:44,001 --> 00:18:44,977 Help me! 324 00:18:45,001 --> 00:18:45,977 Help me! 325 00:18:46,001 --> 00:18:46,977 Help me! 326 00:18:47,001 --> 00:18:47,977 Help me! 327 00:18:48,001 --> 00:18:48,977 Help me! 328 00:18:49,001 --> 00:18:49,977 Help me! 329 00:18:50,001 --> 00:18:50,977 Help me! 330 00:18:51,001 --> 00:18:51,977 Help me! 331 00:18:52,001 --> 00:18:52,977 Help me! 332 00:18:53,001 --> 00:18:54,977 I'm so proud of you. 333 00:18:55,001 --> 00:18:56,276 You saved Tronaville. 334 00:18:56,300 --> 00:18:58,076 Of course he saved Tronaville. 335 00:18:58,100 --> 00:18:58,977 He's my son. 336 00:18:59,001 --> 00:18:59,977 He's a hero! 337 00:19:00,001 --> 00:19:01,977 I'm no hero, mom. 338 00:19:02,001 --> 00:19:06,977 I'm just doing my part to keep Tronaville beautiful, safe, and free from pollution. 339 00:19:07,001 --> 00:19:09,201 Gee, what an amazing coincidence. 340 00:19:09,250 --> 00:19:11,803 All three of us were turned into hideously-deformed 341 00:19:11,827 --> 00:19:13,977 creatures with superhuman size and strength by accident. 342 00:19:14,001 --> 00:19:14,977 That's right. 343 00:19:15,001 --> 00:19:20,000 I was a soldier in the army when I fell into a radioactive swamp. 344 00:19:20,150 --> 00:19:22,524 And I was a pilot when I flew through a hole 345 00:19:22,548 --> 00:19:25,977 in the ozone and crashed my plane into a silo radioactive pepper. 346 00:19:26,001 --> 00:19:27,151 Ah! Good night. 347 00:19:27,175 --> 00:19:27,977 Thank you. 348 00:19:28,001 --> 00:19:30,000 I've got it. 349 00:19:30,150 --> 00:19:33,000 The answer to our problems. 350 00:19:33,050 --> 00:19:35,000 I found jobs for all of us. 351 00:19:35,050 --> 00:19:35,977 Jaws! 352 00:19:36,001 --> 00:19:37,977 Why do we need jobs anyway? 353 00:19:38,001 --> 00:19:39,977 We're the toxic crusaders! 354 00:19:40,001 --> 00:19:43,977 Yes, but superheroing isn't a very high paying profession. 355 00:19:44,001 --> 00:19:45,977 And the landlord wants his rent. 356 00:19:46,001 --> 00:19:47,977 The medical benefits date. 357 00:19:48,001 --> 00:19:51,977 Anything for a hideous leader form creature with superhuman size and strength? Sort of. 358 00:19:52,001 --> 00:19:57,977 This ad calls for someone who loves children and doesn't mind getting messy. 359 00:19:58,001 --> 00:19:58,977 Close enough. 360 00:19:59,001 --> 00:20:04,001 Yvonne, this job calls for a person with a warm heart and superior musical skill. 361 00:20:04,025 --> 00:20:07,000 I'll find it. 362 00:20:07,125 --> 00:20:10,176 Looking for someone who really wants to clean up. 363 00:20:10,200 --> 00:20:12,000 Forget it, mop. 364 00:20:12,300 --> 00:20:13,977 This one is mine. 365 00:20:14,001 --> 00:20:16,977 Oh, here's one for me. 366 00:20:17,001 --> 00:20:18,041 Earn big pay. 367 00:20:18,200 --> 00:20:19,977 No, heavy lifting. 368 00:20:20,001 --> 00:20:22,000 What about B? 369 00:20:22,250 --> 00:20:24,000 Well, how about this? 370 00:20:24,250 --> 00:20:26,977 Looking for someone who is outgoing and has a large nose. 371 00:20:27,001 --> 00:20:28,977 It is strange. 372 00:20:29,001 --> 00:20:32,000 But I'll try. 373 00:20:32,950 --> 00:20:34,977 I don't like it, kill him off. 374 00:20:35,001 --> 00:20:37,977 I'll start to kill him off for you. 375 00:20:38,001 --> 00:20:38,977 Yeah. 376 00:20:39,001 --> 00:20:39,977 Sure. 377 00:20:40,001 --> 00:20:40,977 I'm sorry, Dr. kill him off. 378 00:20:41,001 --> 00:20:42,977 It won't happen again. 379 00:20:43,001 --> 00:20:46,977 Anyway, like I was saying, I don't like him kill him. 380 00:20:47,001 --> 00:20:48,977 I mean, Dr. kill him off. 381 00:20:49,001 --> 00:20:51,977 You're talking about mess with the food that little kid is. 382 00:20:52,001 --> 00:20:54,977 I'm sorry, Dr. kill him off. 383 00:20:55,001 --> 00:20:56,977 It won't happen again. 384 00:20:57,001 --> 00:21:00,977 Anyway, like I was saying, I don't like him kill him. 385 00:21:01,001 --> 00:21:02,977 The little kid's love to eat. 386 00:21:03,001 --> 00:21:05,068 I'll give you half the profits. 387 00:21:05,100 --> 00:21:08,000 Dale, I hate kids anyway. 388 00:21:08,050 --> 00:21:09,977 This is perfect. 389 00:21:10,001 --> 00:21:12,977 Everyone in front of you eats in purple burger. 390 00:21:13,001 --> 00:21:14,977 Yeah, they got great fries. 391 00:21:15,001 --> 00:21:15,977 Exactly. 392 00:21:16,001 --> 00:21:19,977 And once I adjust those fries to my evil 393 00:21:20,001 --> 00:21:23,073 purpose, I'll control the people in front of you. 394 00:21:23,200 --> 00:21:26,977 Then no one can stop me from polluting this 395 00:21:27,001 --> 00:21:28,977 disgustingly clean and clean a little town. 396 00:21:29,001 --> 00:21:32,977 And once I pollute trouble with you, the rest of the world is mine. 397 00:21:33,001 --> 00:21:35,977 What happens if one of the toxic crusaders gets 398 00:21:36,001 --> 00:21:38,977 a job at purple burger and foils your plan? 399 00:21:39,001 --> 00:21:41,000 And pass it over. 400 00:21:41,050 --> 00:21:45,000 Imagine a toxic Lucille, a working at purple burger. 401 00:21:45,200 --> 00:21:45,977 Very dangerous. 402 00:21:46,001 --> 00:21:46,977 I plan. 403 00:21:47,001 --> 00:21:48,977 He's flawless. 404 00:21:49,001 --> 00:21:49,977 Even no. 405 00:21:50,001 --> 00:21:51,977 Even no. 406 00:21:52,001 --> 00:21:52,977 Even no. 407 00:21:53,001 --> 00:21:57,000 The fender is working on the most dusterly potter my plan. 408 00:21:59,001 --> 00:22:04,001 Here, my friend, one taste of this, and you turn into a picket for me a sighted old. 409 00:22:10,001 --> 00:22:17,977 No! 410 00:22:18,001 --> 00:22:18,977 No! 411 00:22:19,001 --> 00:22:21,977 This is the 81st patch, and it's still isn't right. 412 00:22:22,001 --> 00:22:23,977 I need to test this right away. 413 00:22:24,001 --> 00:22:25,977 I need a human guinea pig. 414 00:22:26,001 --> 00:22:27,977 I need... Uh-huh! Hey, stretch. 415 00:22:28,001 --> 00:22:32,977 This is where the evil genius talked to her bender hangs? 416 00:22:33,001 --> 00:22:34,001 Yes, yes! 417 00:22:34,350 --> 00:22:36,126 I'm the evil genius, Dr. Pember. 418 00:22:36,150 --> 00:22:36,977 Kill. 419 00:22:37,001 --> 00:22:38,977 I got a telegram from my doctor, Kill him off. 420 00:22:39,001 --> 00:22:40,026 Oh, touching. 421 00:22:40,050 --> 00:22:42,000 He remembered my birthday. 422 00:22:42,150 --> 00:22:44,301 And that's more I can say for my evil genius mother. 423 00:22:44,325 --> 00:22:45,977 Here's a little message, just for you. 424 00:22:46,001 --> 00:22:47,977 Don't tell me, tell me I need the kill. 425 00:22:48,001 --> 00:22:49,977 If you fail, you'll die today. 426 00:22:50,001 --> 00:22:53,000 It's sincerely yours, Dr. Kai. 427 00:22:53,350 --> 00:22:55,026 What kind of a birthday greeting is that? 428 00:22:55,050 --> 00:22:55,977 Hey, I don't ride 'em. 429 00:22:56,001 --> 00:22:57,126 I just sang 'em. 430 00:22:57,150 --> 00:22:57,977 Yeah. 431 00:22:58,001 --> 00:22:58,977 No matter. 432 00:22:59,001 --> 00:22:59,977 Have some soup. 433 00:23:00,001 --> 00:23:00,977 No thanks, Doc. 434 00:23:01,001 --> 00:23:01,977 I'm a vegetarian. 435 00:23:02,001 --> 00:23:03,977 Why don't you just give me a tip? 436 00:23:04,001 --> 00:23:04,977 I'm gonna call it even. 437 00:23:05,001 --> 00:23:06,977 Yeah! 438 00:23:07,001 --> 00:23:07,977 Come on! 439 00:23:08,001 --> 00:23:09,977 Oh, I hate this job, man. 440 00:23:10,001 --> 00:23:10,977 Yeah! 441 00:23:11,001 --> 00:23:11,977 We're done! 442 00:23:12,001 --> 00:23:12,977 The heavens, Professor. 443 00:23:13,001 --> 00:23:15,000 Oh, I tell you, sir. 444 00:23:17,000 --> 00:23:17,977 I don't know. 445 00:23:18,001 --> 00:23:18,977 I don't know. 446 00:23:19,001 --> 00:23:19,977 That is brutal radio. 447 00:23:20,001 --> 00:23:20,977 I hate it. 448 00:23:21,001 --> 00:23:21,977 You're a telegram. 449 00:23:22,001 --> 00:23:26,977 Aah! 450 00:23:27,001 --> 00:23:28,001 Aah! 451 00:23:28,150 --> 00:23:31,977 Where are we going, Doc? He can't. 452 00:23:32,001 --> 00:23:35,000 The atoms smash her made us into one person. 453 00:23:35,150 --> 00:23:36,977 So unsmash us, man. 454 00:23:37,001 --> 00:23:38,176 I don't know how. 455 00:23:38,200 --> 00:23:41,326 Palmer, it's gonna be a little tough picking up chicks. 456 00:23:41,350 --> 00:23:44,083 Say, do you like sushi, Doc? I can't wait. 457 00:23:44,225 --> 00:23:48,000 I'm really gonna clean up in this job. 458 00:23:48,125 --> 00:23:48,977 You sure are. 459 00:23:49,001 --> 00:23:51,977 And you can start by dusting the window display. 460 00:23:52,001 --> 00:23:56,977 So lady, should I start here? Oh, man. 461 00:23:57,001 --> 00:23:59,977 Oh, man. 462 00:24:00,001 --> 00:24:00,977 Oh, man. 463 00:24:01,001 --> 00:24:01,977 Oh, no. 464 00:24:02,001 --> 00:24:09,977 It's become a forgetful new sight of old breath. 465 00:24:10,001 --> 00:24:13,977 I can't always say the any second times the charm. 466 00:24:14,001 --> 00:24:15,977 Oh, what is that girl? 467 00:24:16,001 --> 00:24:17,977 This isn't just any cool. 468 00:24:18,001 --> 00:24:18,977 This is, ah! 469 00:24:19,001 --> 00:24:19,977 My arm! 470 00:24:20,001 --> 00:24:20,977 What's wrong with my arm? 471 00:24:21,001 --> 00:24:21,977 It doesn't work. 472 00:24:22,001 --> 00:24:22,977 Sure does. 473 00:24:23,001 --> 00:24:23,977 Hi, Doc. 474 00:24:24,001 --> 00:24:24,977 Hi. 475 00:24:25,001 --> 00:24:26,977 As I was saying, this isn't just any cool. 476 00:24:27,001 --> 00:24:30,977 Anyone who eats it will turn into a forgetful, me a sight of old person. 477 00:24:31,001 --> 00:24:31,977 Pull off that paper. 478 00:24:32,001 --> 00:24:34,977 I call it, my ghost lady too. 479 00:24:35,001 --> 00:24:36,001 Girls. 480 00:24:36,100 --> 00:24:36,977 Why'd you make it? 481 00:24:37,001 --> 00:24:39,977 Because it's exactly what Dr. Kiloma for it. 482 00:24:40,001 --> 00:24:41,001 Yeah. 483 00:24:43,400 --> 00:24:47,977 Oh, you have to put it here. 484 00:24:48,001 --> 00:24:49,977 But it's right. 485 00:24:50,001 --> 00:24:51,977 Oh, come on, guys. 486 00:24:52,001 --> 00:24:52,977 Get up. 487 00:24:53,001 --> 00:24:54,977 Get the paper paper. 488 00:24:55,001 --> 00:24:56,977 Right, you're right. 489 00:24:57,001 --> 00:25:00,000 Come on, sir. 490 00:25:00,200 --> 00:25:04,977 Thanks, Docie. 491 00:25:05,001 --> 00:25:06,276 I always hated this shirt. 492 00:25:06,300 --> 00:25:07,977 Now I won't have to wear it anymore. 493 00:25:08,001 --> 00:25:09,977 Glad I could help. 494 00:25:10,001 --> 00:25:10,977 Oh, thank you. 495 00:25:11,001 --> 00:25:12,977 It's so much fun to see that. 496 00:25:13,001 --> 00:25:13,977 Oh, they sure are. 497 00:25:14,001 --> 00:25:17,000 I'd better find out why best. 498 00:25:17,100 --> 00:25:23,977 It's working perfectly. 499 00:25:24,001 --> 00:25:28,977 In just a few moments, my radiation ranges will have spread 500 00:25:29,001 --> 00:25:30,977 them a good point to move over their whole potato patch. 501 00:25:31,001 --> 00:25:33,977 Setting my plan into full swing. 502 00:25:34,001 --> 00:25:34,977 I don't know. 503 00:25:35,001 --> 00:25:36,977 What if the toxic crusade is traumatized? 504 00:25:37,001 --> 00:25:40,977 Start acting up, and he shows up and beats all our guys to a pound. 505 00:25:41,001 --> 00:25:42,977 Don't be a fool! 506 00:25:43,001 --> 00:25:43,977 Oh, that isn't charged. 507 00:25:44,001 --> 00:25:46,977 And I know I'm going to be proud of him. 508 00:25:47,001 --> 00:25:49,977 That's the killer must get it proud of me. 509 00:25:50,001 --> 00:25:50,977 And then you'll get a promotion. 510 00:25:51,001 --> 00:25:52,977 Maybe you'll get a raise. 511 00:25:53,001 --> 00:25:55,176 Maybe it's not slapping me around. 512 00:25:55,200 --> 00:25:56,977 It's killer must radiation ranges. 513 00:25:57,001 --> 00:26:00,977 They're polluting the potato patch with toxic chemicals. 514 00:26:01,001 --> 00:26:01,977 That's on American. 515 00:26:02,001 --> 00:26:03,977 I've got to stop them, Docie. 516 00:26:04,001 --> 00:26:04,977 Right. 517 00:26:05,001 --> 00:26:07,000 You know what you need. 518 00:26:07,250 --> 00:26:08,977 Good luck, kids. 519 00:26:09,001 --> 00:26:09,977 A better cry. 520 00:26:10,001 --> 00:26:11,001 I do. 521 00:26:11,150 --> 00:26:12,977 I have to empty yellow before you do better. 522 00:26:13,001 --> 00:26:15,076 Let's strike beer in the hot, to get enemies. 523 00:26:15,100 --> 00:26:16,977 Something like it gets clever into idle. 524 00:26:17,001 --> 00:26:18,977 I will pay for silver. 525 00:26:19,001 --> 00:26:22,000 Wait, I got it. 526 00:26:22,100 --> 00:26:27,977 I hope we don't get hurt. 527 00:26:28,001 --> 00:26:29,977 We'll work on it. 528 00:26:30,001 --> 00:26:30,977 Look out. 529 00:26:31,001 --> 00:26:32,977 It's a toxic crusade. 530 00:26:33,001 --> 00:26:45,977 Oh, man. 531 00:26:46,001 --> 00:26:46,977 Now what? Nice potato. 532 00:26:47,001 --> 00:26:53,977 You've got to do better than that to beat me. 533 00:26:54,001 --> 00:26:59,977 Hey, what happened? Yeah. 534 00:27:00,001 --> 00:27:01,977 What happened? 535 00:27:02,001 --> 00:27:04,977 The mesh potato has a must applaud that he 536 00:27:05,001 --> 00:27:05,977 can take them to his life's support system. 537 00:27:06,001 --> 00:27:07,176 He's over here. 538 00:27:07,200 --> 00:27:08,977 Oh, yeah. 539 00:27:09,001 --> 00:27:15,977 Don't you coward. 540 00:27:16,001 --> 00:27:18,977 I'm by now. 541 00:27:19,001 --> 00:27:20,977 Back in the dark. 542 00:27:21,001 --> 00:27:22,977 Hey, you think you won, don't you? 543 00:27:23,001 --> 00:27:26,000 We'll go have some purple fries on me. 544 00:27:29,000 --> 00:27:30,977 Don't you see me? 545 00:27:31,001 --> 00:27:31,977 No. 546 00:27:32,001 --> 00:27:32,977 I mashed 'em. 547 00:27:33,001 --> 00:27:33,977 Whatever. 548 00:27:34,001 --> 00:27:35,977 I wonder what they were up to. 549 00:27:36,001 --> 00:27:41,977 What do they call them purple burger, stat? Ah, don't ask. 550 00:27:42,001 --> 00:27:43,977 I can't. 551 00:27:44,001 --> 00:27:44,977 It's me. 552 00:27:45,001 --> 00:27:46,977 First of my kitchen. 553 00:27:47,001 --> 00:27:49,977 We're going to have fun. 554 00:27:50,001 --> 00:27:51,977 First of all, we make name. 555 00:27:52,001 --> 00:27:53,977 They knew she'd die my game. 556 00:27:54,001 --> 00:27:55,977 They knew she'd die my game. 557 00:27:56,001 --> 00:27:57,977 They knew she'd die my game. 558 00:27:58,001 --> 00:27:59,977 Ah. 559 00:28:00,001 --> 00:28:01,001 Oh, boy. 560 00:28:01,100 --> 00:28:02,977 Tough crowd. 561 00:28:03,001 --> 00:28:03,977 Ah, kid. 562 00:28:04,001 --> 00:28:07,000 How about some balloon animals? Ta-da. 563 00:28:07,250 --> 00:28:10,977 It looks like a foot. 564 00:28:11,001 --> 00:28:13,000 Well, it is a foot. 565 00:28:13,175 --> 00:28:14,977 You know how hard it is to sculpt body parts? 566 00:28:15,001 --> 00:28:16,977 I wonder when I get a coffee break. 567 00:28:17,001 --> 00:28:22,977 Humpty! 568 00:28:23,001 --> 00:28:27,977 This is the first patch of purple fries made from potatoes treated with my goop 82. 569 00:28:28,001 --> 00:28:28,977 Kill. 570 00:28:29,001 --> 00:28:29,977 Purple fries are the best. 571 00:28:30,001 --> 00:28:31,977 Don't eat those poo. 572 00:28:32,001 --> 00:28:34,977 I'm what turned into forgetful new side of old men. 573 00:28:35,001 --> 00:28:35,977 Yeah. 574 00:28:36,001 --> 00:28:37,977 I thought they just made you fat. 575 00:28:38,001 --> 00:28:38,977 Enough talk. 576 00:28:39,001 --> 00:28:40,977 I want results. 577 00:28:41,001 --> 00:28:42,977 Show me that it works. 578 00:28:43,001 --> 00:28:43,977 Chill chief. 579 00:28:44,001 --> 00:28:46,977 We told the staff here nothing any of the new 580 00:28:47,001 --> 00:28:48,977 purple fries because they were extra special. 581 00:28:49,001 --> 00:28:49,977 So what? 582 00:28:50,001 --> 00:28:53,000 So of course they ain't them right away. 583 00:28:53,050 --> 00:28:54,977 Let's see. 584 00:28:55,001 --> 00:28:56,977 Let's see. 585 00:28:57,001 --> 00:29:02,977 Excuse me, Chubby. 586 00:29:03,001 --> 00:29:04,977 You know where the rest of them is. 587 00:29:05,001 --> 00:29:06,001 No. 588 00:29:06,150 --> 00:29:08,977 Fine to just sell for a man. 589 00:29:09,001 --> 00:29:11,000 Eh, fine work. 590 00:29:11,125 --> 00:29:14,977 At the rest of the purple fries, I'll be ready to set up the moon. 591 00:29:15,001 --> 00:29:15,977 Perfect! 592 00:29:16,001 --> 00:29:20,977 Soon, all the trouble of you will be full of forgetful new side of old people. 593 00:29:21,001 --> 00:29:25,977 And nothing will stop me from making this town my pollution headquarters. 594 00:29:26,001 --> 00:29:28,000 Suburban branch. 595 00:29:28,250 --> 00:29:30,000 Like I said before, 596 00:29:30,150 --> 00:29:33,977 what if one of the toxic who said is get your job here and discovers your plan? 597 00:29:34,001 --> 00:29:34,977 Right, thank you! 598 00:29:35,001 --> 00:29:36,977 One of the odds of that happily. 599 00:29:37,001 --> 00:29:37,977 They love me. 600 00:29:38,001 --> 00:29:38,977 I'm a kid. 601 00:29:39,001 --> 00:29:39,977 Uh-oh. 602 00:29:40,001 --> 00:29:41,977 Looks like the odds are pretty good. 603 00:29:42,001 --> 00:29:44,977 I don't suppose you guys would like to salute it. 604 00:29:45,001 --> 00:29:47,977 I scream. 605 00:29:48,001 --> 00:29:48,977 I scream. 606 00:29:49,001 --> 00:29:49,977 Get it before it. 607 00:29:50,001 --> 00:29:50,977 Get away before it. 608 00:29:51,001 --> 00:29:51,977 Get away. 609 00:29:52,001 --> 00:29:53,977 How's business, Tuxie? Oh, terrible. 610 00:29:54,001 --> 00:29:56,977 No one likes warm ice cream. 611 00:29:57,001 --> 00:29:58,977 How's your job, Major disaster? 612 00:29:59,001 --> 00:30:01,977 I got fired just because I broke a couple of bowls. 613 00:30:02,001 --> 00:30:04,000 I lost my job too. 614 00:30:04,175 --> 00:30:05,977 They didn't appreciate good music. 615 00:30:06,001 --> 00:30:06,977 Yeah. 616 00:30:07,001 --> 00:30:08,977 This is great. 617 00:30:09,001 --> 00:30:11,977 I've been going door to door and I sold five of these babies already. 618 00:30:12,001 --> 00:30:14,977 You might say I'm sweeping the town. 619 00:30:15,001 --> 00:30:16,977 That's great, Mom. 620 00:30:17,001 --> 00:30:17,977 What's your secret? 621 00:30:18,001 --> 00:30:20,977 I just get in the house and I tell them it's so heavy 622 00:30:21,001 --> 00:30:23,977 that I might have a heart attack if they make me take it out again. 623 00:30:24,001 --> 00:30:24,977 Uh-oh. 624 00:30:25,001 --> 00:30:26,977 It's the old sympathy game. 625 00:30:27,001 --> 00:30:28,977 I put the gypset no heavy lifting. 626 00:30:29,001 --> 00:30:29,977 This is nothing. 627 00:30:30,001 --> 00:30:31,977 You should see that the locks model. 628 00:30:32,001 --> 00:30:34,977 Gotta run, lots more to sell. 629 00:30:35,001 --> 00:30:38,977 Let's go see how no zone is doing at Birple Burger. 630 00:30:39,001 --> 00:30:40,977 Hey, wait. 631 00:30:41,001 --> 00:30:41,977 What happened? 632 00:30:42,001 --> 00:30:42,977 I don't know where I am. 633 00:30:43,001 --> 00:30:43,977 Where am I? 634 00:30:44,001 --> 00:30:44,977 Where am I? 635 00:30:45,001 --> 00:30:45,977 Where am I? 636 00:30:46,001 --> 00:30:48,977 I was wondered why this place had such bad service. 637 00:30:49,001 --> 00:30:49,977 Excuse me. 638 00:30:50,001 --> 00:30:51,977 Have you seen our friend no zone? 639 00:30:52,001 --> 00:30:56,977 Hey, you mean the funny looking guy with a big no-shoe sneezes all the time? Yeah. 640 00:30:57,001 --> 00:30:58,977 Yeah, never sure. 641 00:30:59,001 --> 00:31:02,977 So where is he? 642 00:31:03,001 --> 00:31:04,977 I could be wrong. 643 00:31:05,001 --> 00:31:08,977 But I think he was taken to the laboratory of an evil genius scientist. 644 00:31:09,001 --> 00:31:09,977 What do you know that? 645 00:31:10,001 --> 00:31:11,977 Because it says so right here. 646 00:31:12,001 --> 00:31:15,977 We took your friend to the laboratory of the evil genius Dr. Bender. 647 00:31:16,001 --> 00:31:16,977 Come and get him. 648 00:31:17,001 --> 00:31:19,468 It's sign your pal, Dr. Kill him off. 649 00:31:19,700 --> 00:31:25,977 He needs my decision. 650 00:31:26,001 --> 00:31:26,977 It's good for him. 651 00:31:27,001 --> 00:31:27,977 Hey, it was that good. 652 00:31:28,001 --> 00:31:29,977 I'll lead it myself. 653 00:31:30,001 --> 00:31:32,977 Are you always the stupid? I don't know. 654 00:31:33,001 --> 00:31:33,977 Let me thank. 655 00:31:34,001 --> 00:31:34,977 Never mind. 656 00:31:35,001 --> 00:31:35,977 Come on. 657 00:31:36,001 --> 00:31:37,001 658 00:31:42,000 --> 00:31:42,977 What is it doing? 659 00:31:43,001 --> 00:31:44,977 I'm just getting ready for your friends. 660 00:31:45,001 --> 00:31:46,977 This should be here in a minute. 661 00:31:47,001 --> 00:31:48,977 Kill a party. 662 00:31:49,001 --> 00:31:50,977 I'll make the dip. 663 00:31:51,001 --> 00:31:52,977 You are the fifth. 664 00:31:53,001 --> 00:31:57,977 Yay, the good guys. 665 00:31:58,001 --> 00:32:01,977 Whoa! Do something. 666 00:32:02,001 --> 00:32:05,977 I'm trying. 667 00:32:06,001 --> 00:32:06,977 I'm trying. 668 00:32:07,001 --> 00:32:08,001 669 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 Wow, what a ride. 670 00:32:12,200 --> 00:32:13,977 You're not a very nice guy. 671 00:32:14,001 --> 00:32:15,977 Or a couple of guys. 672 00:32:16,001 --> 00:32:16,977 Whatever you are. 673 00:32:17,001 --> 00:32:18,977 Hey, how about some Rinko cream toxic crusader? 674 00:32:19,001 --> 00:32:21,977 Oh, it's-- No, he's a cool superhero. 675 00:32:22,001 --> 00:32:22,977 Throw it. 676 00:32:23,001 --> 00:32:24,977 No! 677 00:32:25,001 --> 00:32:25,977 All right, already. 678 00:32:26,001 --> 00:32:27,977 I wish you'd stop doing that. 679 00:32:28,001 --> 00:32:32,000 Holy cow. 680 00:32:36,000 --> 00:32:40,977 You idiot. 681 00:32:41,001 --> 00:32:43,977 You did it. 682 00:32:44,001 --> 00:32:44,977 I did. 683 00:32:45,001 --> 00:32:46,977 I'm saved. 684 00:32:47,001 --> 00:32:49,977 I'm big. 685 00:32:50,001 --> 00:32:51,977 You hold toxic crusader. 686 00:32:52,001 --> 00:32:53,977 I'm in here. 687 00:32:54,001 --> 00:32:55,977 I hope I don't get hurt. 688 00:32:56,001 --> 00:32:56,977 Your bond's right. 689 00:32:57,001 --> 00:32:59,000 It needs work. 690 00:32:59,150 --> 00:32:59,977 Sneaky dog. 691 00:33:00,001 --> 00:33:02,000 Very sneaky. 692 00:33:05,000 --> 00:33:05,977 Help! 693 00:33:06,001 --> 00:33:07,977 I'll do yours to be old. 694 00:33:08,001 --> 00:33:08,977 Hang on, buddy. 695 00:33:09,001 --> 00:33:16,977 Hurry! 696 00:33:17,001 --> 00:33:20,977 Doesn't look good, Doc. 697 00:33:21,001 --> 00:33:27,977 It's good to be toxic. 698 00:33:28,001 --> 00:33:30,000 Hey, now that's catchy. 699 00:33:30,100 --> 00:33:30,977 Let's cut out of here. 700 00:33:31,001 --> 00:33:32,977 Hey! 701 00:33:33,001 --> 00:33:36,977 Hold on, those old-- We're coming! Thanks, toxic. 702 00:33:37,001 --> 00:33:41,000 It was getting awful hot in there. 703 00:33:41,050 --> 00:33:41,977 Bye. 704 00:33:42,001 --> 00:33:42,977 The hero. 705 00:33:43,001 --> 00:33:44,977 What in places is going on here, those own-- It's this goo. 706 00:33:45,001 --> 00:33:48,977 It turns people into forgetful near-side of those folks. 707 00:33:49,001 --> 00:33:50,977 Special and purple fries. 708 00:33:51,001 --> 00:33:51,977 The one. 709 00:33:52,001 --> 00:33:54,977 Get your purple fries. 710 00:33:55,001 --> 00:33:55,977 Good. 711 00:33:56,001 --> 00:33:56,977 It's not too late. 712 00:33:57,001 --> 00:33:57,977 Yeah. 713 00:33:58,001 --> 00:33:59,977 No one's eaten any bad fries here. 714 00:34:00,001 --> 00:34:01,977 The toxic crusaders. 715 00:34:02,001 --> 00:34:05,977 You guys mind the storm like an evil plan to carry out. 716 00:34:06,001 --> 00:34:06,977 Attention, everyone. 717 00:34:07,001 --> 00:34:10,977 The evil genius, Dr. Bender, has put a chemical on the purple fries. 718 00:34:11,001 --> 00:34:14,977 If you eat them, you'll turn into forgetful near-sided old folks. 719 00:34:15,001 --> 00:34:15,977 Bye! 720 00:34:16,001 --> 00:34:22,977 Hey, what are you going on? It works. 721 00:34:23,001 --> 00:34:23,977 I'm amazing. 722 00:34:24,001 --> 00:34:26,001 I'm an evil genius. 723 00:34:26,500 --> 00:34:27,977 Evil genius, huh? 724 00:34:28,001 --> 00:34:30,000 Hey, how are you, toxic? 725 00:34:30,100 --> 00:34:32,026 Hey, what's going on here anyway? 726 00:34:32,050 --> 00:34:33,977 Is it serious that it's gonna stay in something? 727 00:34:34,001 --> 00:34:35,176 Not now, Yvonne. 728 00:34:35,200 --> 00:34:37,451 I'm trying to beat up on a bad guy. 729 00:34:37,475 --> 00:34:39,977 Okay, Mr. Evil genius. 730 00:34:40,001 --> 00:34:42,977 And the other guy prepared to be seriously hurt. 731 00:34:43,001 --> 00:34:43,977 Yeah. 732 00:34:44,001 --> 00:34:44,977 Yeah. 733 00:34:45,001 --> 00:34:46,001 In a minute. 734 00:34:46,050 --> 00:34:48,000 Who's the rad babe? 735 00:34:48,050 --> 00:34:49,050 Who, Yvonne? 736 00:34:49,300 --> 00:34:52,977 She's my beautiful, though somewhat light girlfriend. 737 00:34:53,001 --> 00:34:55,000 You've got a girlfriend? 738 00:34:55,225 --> 00:34:59,226 I may be a hideously deformed creature of superhuman size and strength. 739 00:34:59,250 --> 00:35:00,977 But I am a good guy. 740 00:35:01,001 --> 00:35:03,076 I knew we should have been a good guy. 741 00:35:03,100 --> 00:35:05,226 The bad guys never get the checks. 742 00:35:05,250 --> 00:35:06,977 Say, ready for that beating now? 743 00:35:07,001 --> 00:35:08,977 I have to get that. 744 00:35:09,001 --> 00:35:10,126 We want to be good guys now. 745 00:35:10,150 --> 00:35:13,977 Yeah, we want to be toxic crustaceans like you guys. 746 00:35:14,001 --> 00:35:16,977 As long as we get to hang out with cool babes like Yvonne. 747 00:35:17,001 --> 00:35:19,977 Well, I can't promise anything, but she does have a sister. 748 00:35:20,001 --> 00:35:21,001 Good enough. 749 00:35:21,150 --> 00:35:23,000 We're good guys now. 750 00:35:23,200 --> 00:35:23,977 Not so fast. 751 00:35:24,001 --> 00:35:26,977 I mean, you're certainly hideously deformed enough, 752 00:35:27,001 --> 00:35:28,977 but I think you should at least come up with an antidote 753 00:35:29,001 --> 00:35:32,977 to help all these poor people before we let you be a toxic crustacean. 754 00:35:33,001 --> 00:35:33,977 Crusader. 755 00:35:34,001 --> 00:35:34,977 Whatever. 756 00:35:35,001 --> 00:35:36,977 But there is no one at all. 757 00:35:37,001 --> 00:35:37,977 I just love purple fries. 758 00:35:38,001 --> 00:35:38,977 Anybody want to? 759 00:35:39,001 --> 00:35:39,977 You are! 760 00:35:40,001 --> 00:35:40,977 No! 761 00:35:41,001 --> 00:35:42,001 No! 762 00:35:42,300 --> 00:35:45,000 Hey, there's so long with these fries. 763 00:35:45,050 --> 00:35:45,977 Whoa! 764 00:35:46,001 --> 00:35:50,977 They taste like... Like... Oh, God! I don't get it. 765 00:35:51,001 --> 00:35:53,977 Yeah! 766 00:35:54,001 --> 00:35:55,977 She had the same fries as everyone else. 767 00:35:56,001 --> 00:35:56,977 Yeah. 768 00:35:57,001 --> 00:35:57,977 How come she's not old? 769 00:35:58,001 --> 00:35:59,977 I'll tell you a secret. 770 00:36:00,001 --> 00:36:01,176 I don't need him playing. 771 00:36:01,200 --> 00:36:02,977 I like to put pepper on him. 772 00:36:03,001 --> 00:36:03,977 That's it. 773 00:36:04,001 --> 00:36:04,977 Pepper! 774 00:36:05,001 --> 00:36:06,126 Pepper is the antidote. 775 00:36:06,150 --> 00:36:09,017 It turns them a goop 82 in the bubble cone. 776 00:36:09,250 --> 00:36:10,977 Pretty tasty, it's that. 777 00:36:11,001 --> 00:36:11,977 Okay. 778 00:36:12,001 --> 00:36:15,226 I found the antidote, so I'll retox it crustaceans or what? 779 00:36:15,250 --> 00:36:18,050 Well, actually, if one found the antidote, 780 00:36:18,300 --> 00:36:20,000 but what the hay. 781 00:36:20,050 --> 00:36:21,977 Red! 782 00:36:22,001 --> 00:36:22,977 Attention, everyone. 783 00:36:23,001 --> 00:36:26,476 Put pepper on your fries, and you'll turn back to normal. 784 00:36:26,500 --> 00:36:31,000 Really helped him later. 785 00:36:31,150 --> 00:36:34,076 We've got to start to get him off from spraying all the vegetables 786 00:36:34,100 --> 00:36:35,977 with the goop 82. 787 00:36:36,001 --> 00:36:36,977 Even the broccoli? 788 00:36:37,001 --> 00:36:38,001 Yep. 789 00:36:38,050 --> 00:36:39,176 Even the broccoli. 790 00:36:39,200 --> 00:36:41,977 Ooh, now I am mad. 791 00:36:42,001 --> 00:36:46,977 You'll show me this every vegetable, 792 00:36:47,001 --> 00:36:51,977 we covered with muckoo 82, and from the middle of it mine. 793 00:36:52,001 --> 00:36:54,977 Unless the toxic crusaders come up with an antidote. 794 00:36:55,001 --> 00:36:57,977 You know, I'm really sick of you. 795 00:36:58,001 --> 00:37:01,977 Would you like to never stop him? 796 00:37:02,001 --> 00:37:03,977 We're not done yet. 797 00:37:04,001 --> 00:37:04,977 What's that? Pepper. 798 00:37:05,001 --> 00:37:05,977 Oh, no. 799 00:37:06,001 --> 00:37:08,977 I hate that pepper. 800 00:37:09,001 --> 00:37:09,977 Ready. 801 00:37:10,001 --> 00:37:12,977 Hurrah! 802 00:37:13,001 --> 00:37:14,977 Followed in his mind. 803 00:37:15,001 --> 00:37:16,977 Next up, the world! 804 00:37:17,001 --> 00:37:20,977 Give it all your gut, buddy! Uh-huh. 805 00:37:21,001 --> 00:37:21,977 Uh-huh. 806 00:37:22,001 --> 00:37:23,001 Uh-huh. 807 00:37:23,200 --> 00:37:24,977 Uh-huh! 808 00:37:25,001 --> 00:37:28,977 Who else? It's okay. 809 00:37:29,001 --> 00:37:30,977 What's that? 810 00:37:31,001 --> 00:37:31,977 What's that? 811 00:37:32,001 --> 00:37:32,977 What's this? 812 00:37:33,001 --> 00:37:34,977 It looks like Ana does to me. 813 00:37:35,001 --> 00:37:35,977 Oh, no! Yes, yes. 814 00:37:36,001 --> 00:37:38,977 Yes. 815 00:37:39,001 --> 00:37:44,977 Oh, man! 816 00:37:45,001 --> 00:37:46,977 You did it, no, Zaw. 817 00:37:47,001 --> 00:37:48,977 You saved the vegetables. 818 00:37:49,001 --> 00:37:50,977 Even the broccoli. 819 00:37:51,001 --> 00:37:52,977 It's me! 820 00:37:53,001 --> 00:37:54,977 Hey, hey, hey, hey, hey! 821 00:37:55,001 --> 00:37:56,977 Hey, hey, hey, hey, hey, hey! 822 00:37:57,001 --> 00:38:00,073 I hope everyone likes their vegetables well done. 823 00:38:03,000 --> 00:38:06,977 I hate those toxic procedures. 824 00:38:07,001 --> 00:38:11,000 Now that you're a toxic crusader, what do we call you? 825 00:38:11,100 --> 00:38:12,977 Well, I'm fender. 826 00:38:13,001 --> 00:38:14,001 I'm fender. 827 00:38:14,150 --> 00:38:16,150 Gee, that kind of confused it. 828 00:38:16,175 --> 00:38:18,977 We need just one day for both of you. 829 00:38:19,001 --> 00:38:19,977 Oh! That's it. 830 00:38:20,001 --> 00:38:22,977 We'll call you headbanger. 831 00:38:23,001 --> 00:38:23,977 Why? 832 00:38:24,001 --> 00:38:25,977 I do ask the moment it's in hand. 833 00:38:26,001 --> 00:38:30,977 It's so hard to produce and bring incalions from the planet's smogula. 834 00:38:31,001 --> 00:38:33,977 We'll be arriving to take over to all of you. 835 00:38:34,001 --> 00:38:39,977 I must have eaten just suitable landing site for my fellow smogulons. 836 00:38:40,001 --> 00:38:42,977 Any suggestions, may I growdy? 837 00:38:43,001 --> 00:38:47,977 Well, what about the true reveal of folks home? 838 00:38:48,001 --> 00:38:49,977 Its basis, convenient. 839 00:38:50,001 --> 00:38:52,977 And you can walk to the supermarket. 840 00:38:53,001 --> 00:38:55,000 Smogulons don't have feet. 841 00:38:55,250 --> 00:38:56,977 They have little wheels. 842 00:38:57,001 --> 00:38:58,977 That's even better. 843 00:38:59,001 --> 00:39:02,977 All the curbs at the home have wheelchair reps. 844 00:39:03,001 --> 00:39:03,977 Yeah, boss. 845 00:39:04,001 --> 00:39:06,977 In the old cases, it'd be a sense to throw out. 846 00:39:07,001 --> 00:39:09,977 The bone head is right. 847 00:39:10,001 --> 00:39:15,977 I remember how easy it was to throw my own demother out of the house. 848 00:39:16,001 --> 00:39:18,977 She weighs practically nothing. 849 00:39:19,001 --> 00:39:20,977 I only get. 850 00:39:21,001 --> 00:39:21,977 Cycle. 851 00:39:22,001 --> 00:39:24,977 Feel the spray tanks with pollution solution. 852 00:39:25,001 --> 00:39:25,977 Bone head. 853 00:39:26,001 --> 00:39:30,977 Take up a tune of radiation ranges and toss those old dovers off the property. 854 00:39:31,001 --> 00:39:31,977 Yeah. 855 00:39:32,001 --> 00:39:34,977 And you said there was no friend's benefits to this job. 856 00:39:35,001 --> 00:39:36,977 I'm worried, boss. 857 00:39:37,001 --> 00:39:38,906 Like what if the toxic crusader's mom has 858 00:39:38,930 --> 00:39:41,026 to be friends with one of those old biddies? 859 00:39:41,050 --> 00:39:43,977 And she calls on the toxic crusaders to help. 860 00:39:44,001 --> 00:39:47,977 And he and his fellow mutant creatures kick butt on our radiation ranges. 861 00:39:48,001 --> 00:39:50,977 What a preposterous idea. 862 00:39:51,001 --> 00:39:54,000 No wonder they call you psycho. 863 00:39:55,700 --> 00:39:58,977 That's it. 864 00:39:59,001 --> 00:40:00,977 Keep the line moving. 865 00:40:01,001 --> 00:40:04,977 We've got a dozen more vans to fill before. 866 00:40:05,001 --> 00:40:05,977 Blah. 867 00:40:06,001 --> 00:40:06,977 Lunch break. 868 00:40:07,001 --> 00:40:08,977 Oh, may I growdy? 869 00:40:09,001 --> 00:40:10,977 You can't do this. 870 00:40:11,001 --> 00:40:12,977 I can do anything I want. 871 00:40:13,001 --> 00:40:14,977 I'm his honor. 872 00:40:15,001 --> 00:40:18,977 The man. 873 00:40:19,001 --> 00:40:21,977 But some of my best friends are moldy old days. 874 00:40:22,001 --> 00:40:22,977 Look, lady. 875 00:40:23,001 --> 00:40:25,977 This is a fish of city business. 876 00:40:26,001 --> 00:40:28,000 So, but out. 877 00:40:28,325 --> 00:40:30,058 Oh, and that's, of course. 878 00:40:30,225 --> 00:40:32,977 You are a registered party falter. 879 00:40:33,001 --> 00:40:34,977 You know. 880 00:40:35,001 --> 00:40:39,977 In which case, have a little leftover jelly donut? 881 00:40:40,001 --> 00:40:42,977 I'll never be that hungry. 882 00:40:43,001 --> 00:40:44,977 You'll pay for this. 883 00:40:45,001 --> 00:40:46,977 Even if I didn't. 884 00:40:47,001 --> 00:40:50,977 I'm telling my son the superhero on you. 885 00:40:51,001 --> 00:40:53,977 Radiation ranges here in Trowelville? 886 00:40:54,001 --> 00:40:55,977 Cutting away all the old folks in moving vans? 887 00:40:56,001 --> 00:41:00,033 Yeah, and they're not even using the kind with those heavy pads. 888 00:41:00,525 --> 00:41:02,977 Fellas, it's time for us to dish out a little justice. 889 00:41:03,001 --> 00:41:04,977 Toxic crusader style. 890 00:41:05,001 --> 00:41:06,001 All right. 891 00:41:06,225 --> 00:41:08,977 Excellent notion, talks, man. 892 00:41:09,001 --> 00:41:11,977 We're the toxic crusaders. 893 00:41:12,001 --> 00:41:14,977 We're the toxic crusaders. 894 00:41:15,001 --> 00:41:17,977 We're the toxic crusaders. 895 00:41:18,001 --> 00:41:19,977 We're the toxic crusaders. 896 00:41:20,001 --> 00:41:21,977 We're the toxic crusaders. 897 00:41:22,001 --> 00:41:24,977 We're the toxic crusaders. 898 00:41:25,001 --> 00:41:26,977 We're the toxic crusaders. 899 00:41:27,001 --> 00:41:29,977 Boys, they're always fighting and kicking and punching. 900 00:41:30,001 --> 00:41:32,977 Why couldn't I have had a little girl? 901 00:41:33,001 --> 00:41:34,977 Come on, mold the people. 902 00:41:35,001 --> 00:41:35,977 Move it. 903 00:41:36,001 --> 00:41:39,977 Yeah, pretend like you're going to be the ingredients you've been. 904 00:41:40,001 --> 00:41:41,977 That'll be just about enough of us. 905 00:41:42,001 --> 00:41:43,977 Who said that? We did. 906 00:41:44,001 --> 00:41:47,977 The toxic crusaders. 907 00:41:48,001 --> 00:41:51,977 In the hideous leader formed and mutilated flesh. 908 00:41:52,001 --> 00:41:52,977 Come on, bozels. 909 00:41:53,001 --> 00:41:53,977 Let's rumble. 910 00:41:54,001 --> 00:41:55,977 That means fight. 911 00:41:56,001 --> 00:41:56,977 I know that. 912 00:41:57,001 --> 00:41:59,977 I may be psycho, but I'm not stupid. 913 00:42:00,001 --> 00:42:00,977 Radiation ranges. 914 00:42:01,001 --> 00:42:02,977 Front and center. 915 00:42:03,001 --> 00:42:04,977 Yeah! 916 00:42:05,001 --> 00:42:10,977 It's okay, guys. 917 00:42:11,001 --> 00:42:12,977 This is all of me. 918 00:42:13,001 --> 00:42:18,977 Hey, you would see you mutilated mold. 919 00:42:19,001 --> 00:42:20,977 I'm trying that on me. 920 00:42:21,001 --> 00:42:22,977 I'll handle this. 921 00:42:23,001 --> 00:42:24,977 Yeah! 922 00:42:25,001 --> 00:42:38,000 Well, why don't you guys do one? 923 00:42:38,200 --> 00:42:40,977 You're going on a little space ride, man. 924 00:42:41,001 --> 00:42:41,977 Ready to peel? 925 00:42:42,001 --> 00:42:50,977 Three, two, one stop! Don't worry. 926 00:42:51,001 --> 00:42:53,977 Those awful people won't be bothering you anymore. 927 00:42:54,001 --> 00:42:56,000 Is that a parole miss? 928 00:42:56,125 --> 00:42:58,326 Cross my hideously deformed heart. 929 00:42:58,350 --> 00:43:00,000 Ooh. 930 00:43:00,150 --> 00:43:02,000 Toxic crusaders. 931 00:43:02,150 --> 00:43:05,176 To thank you for rescuing us and protecting the environment. 932 00:43:05,200 --> 00:43:08,067 We've prepared a special celebration dinner. 933 00:43:08,350 --> 00:43:09,977 Cold, Daddy-O. 934 00:43:10,001 --> 00:43:10,977 I'm in Mami-O. 935 00:43:11,001 --> 00:43:15,000 We're serving powder eggs with mashed potatoes and for dessert. 936 00:43:15,050 --> 00:43:16,977 Some grain crackers dunked in hot cocoa. 937 00:43:17,001 --> 00:43:20,977 If you need 'em, I'll even donate my extra set of teeth to chew it with. 938 00:43:21,001 --> 00:43:23,977 Well, my stomach just did a full gainer. 939 00:43:24,001 --> 00:43:26,977 Sometimes you'll really embarrass me. 940 00:43:27,001 --> 00:43:29,288 It sounds mighty tempting, but we hideously 941 00:43:29,312 --> 00:43:31,977 deformed creatures of superhuman size and strength 942 00:43:32,001 --> 00:43:36,033 have to avoid rich foods in order to maintain our fighting edge. 943 00:43:36,200 --> 00:43:37,076 I would like the teeth, though. 944 00:43:37,100 --> 00:43:41,000 They come in handy for pulling pins out of hand grenades. 945 00:43:41,050 --> 00:43:47,977 Once again, those toxic crusaders have destroyed my best lead plans. 946 00:43:48,001 --> 00:43:48,977 I told you so. 947 00:43:49,001 --> 00:43:51,000 No, then, what? I mean, wow. 948 00:43:51,275 --> 00:43:53,000 949 00:43:53,225 --> 00:43:56,000 What an unexpected turn of events. 950 00:43:56,025 --> 00:43:59,977 Now, how can I get rid of those mentally new things? 951 00:44:00,001 --> 00:44:00,977 Well, I carry out my plan. 952 00:44:01,001 --> 00:44:05,000 What about an all-expense-paid vacation on a tropical island? 953 00:44:05,150 --> 00:44:06,150 I have it! 954 00:44:06,400 --> 00:44:11,977 We'll offer them an all-expense-paid vacation on a tropical island. 955 00:44:12,001 --> 00:44:13,977 What a tropical island! 956 00:44:14,001 --> 00:44:16,977 Why this tropical island, of course! 957 00:44:17,001 --> 00:44:28,977 It's nice of the post office to send this stuff Airmail. 958 00:44:29,001 --> 00:44:29,977 Hey, hey, hey, hey, hey. 959 00:44:30,001 --> 00:44:31,977 What may a man in his right mind would end for this? 960 00:44:32,001 --> 00:44:32,977 Um, you're right. 961 00:44:33,001 --> 00:44:35,977 Brain and snow and glue, but that is good thing. 962 00:44:36,001 --> 00:44:37,977 But tops it smudged to forget it. 963 00:44:38,001 --> 00:44:39,977 Congratulations! 964 00:44:40,001 --> 00:44:45,977 You're the lucky winner of an all-expense-paid vacation at Club Fred! 965 00:44:46,001 --> 00:44:47,977 Oh, wow. 966 00:44:48,001 --> 00:44:49,977 Totally triumphant, man. 967 00:44:50,001 --> 00:44:50,977 Hopefully be vacation. 968 00:44:51,001 --> 00:44:52,977 Bender, your sound is. 969 00:44:53,001 --> 00:44:57,977 What are the odds of four hide-as-the-the-form creatures of superhuman sizes strike? 970 00:44:58,001 --> 00:44:59,977 I'll win in the same contest. 971 00:45:00,001 --> 00:45:02,977 It's got to be at least 11 to one. 972 00:45:03,001 --> 00:45:05,977 We better start packing our meter belongings. 973 00:45:06,001 --> 00:45:08,977 They've taken the reins. 974 00:45:09,001 --> 00:45:10,977 The constant crusaders don't know it. 975 00:45:11,001 --> 00:45:17,000 But for them, Club Fred will soon turn out to be... Club Dead! 976 00:45:21,001 --> 00:45:36,977 It's miserable palm trees! 977 00:45:37,001 --> 00:45:38,977 Is that all the foliage you could find? 978 00:45:39,001 --> 00:45:40,977 Hey, don't blame us, boss! 979 00:45:41,001 --> 00:45:42,977 Palm trees don't grow on trees, you know? 980 00:45:43,001 --> 00:45:46,977 The toxic crusaders will be arriving this afternoon. 981 00:45:47,001 --> 00:45:51,076 We must disguise this island to look like a Club Fred! Trust me, boss. 982 00:45:51,100 --> 00:45:53,977 Those poses are so stupid. 983 00:45:54,001 --> 00:45:55,977 They won't even know their difference. 984 00:45:56,001 --> 00:45:57,301 I don't know, Chief. 985 00:45:57,325 --> 00:45:59,176 What if every trick we pull on them back for us? 986 00:45:59,200 --> 00:46:01,977 Because they're sweet nature innocence protects them. 987 00:46:02,001 --> 00:46:04,977 And we end up getting clobbered instead. 988 00:46:05,001 --> 00:46:06,977 Are you starting it again? Just a thought. 989 00:46:07,001 --> 00:46:08,977 Forget I said anything. 990 00:46:09,001 --> 00:46:12,977 They like us. 991 00:46:13,001 --> 00:46:16,977 They really like us. 992 00:46:17,001 --> 00:46:19,977 It's something we superheroes must learn to live with. 993 00:46:20,001 --> 00:46:23,977 Oh, Toxio, miss you so. Give me a hug, you big lugs. 994 00:46:24,001 --> 00:46:26,000 A hug, you bad. 995 00:46:27,001 --> 00:46:29,000 I simply milking you hold me. 996 00:46:29,075 --> 00:46:31,977 Sort of like those plastic flowers, you brought me? 997 00:46:32,001 --> 00:46:36,000 Why, Cole? They sent us our own personal hovercraft. 998 00:46:42,001 --> 00:46:44,977 Why, boss? Why, boss? 999 00:46:45,001 --> 00:46:46,977 Always wear green arms away. 1000 00:46:47,001 --> 00:46:50,905 You never know where you'll get robbed of a light of gold con! 1001 00:46:53,001 --> 00:46:56,977 Welcome to the place. 1002 00:46:57,001 --> 00:46:59,977 Our own driving blue island. 1003 00:47:00,001 --> 00:47:03,977 We serve at Kristin Bay. 1004 00:47:04,001 --> 00:47:07,977 We go, you go home smiling. 1005 00:47:08,001 --> 00:47:09,977 Hmm. 1006 00:47:10,001 --> 00:47:12,977 Very sad to be familiar about those two guys. 1007 00:47:13,001 --> 00:47:15,977 I've got a nose for those things. 1008 00:47:16,001 --> 00:47:16,977 Hold on. 1009 00:47:17,001 --> 00:47:18,977 This is no tropical resort. 1010 00:47:19,001 --> 00:47:19,977 It's Island City. 1011 00:47:20,001 --> 00:47:22,977 What fire scheme must talk to kill him up up to this time? 1012 00:47:23,001 --> 00:47:23,977 The scheme. 1013 00:47:24,001 --> 00:47:26,977 No scheme, but honest. 1014 00:47:27,001 --> 00:47:29,977 He decided to go time share condo with the place. 1015 00:47:30,001 --> 00:47:32,000 Some kind of tax shelter. 1016 00:47:32,050 --> 00:47:32,977 And speaking of shelters. 1017 00:47:33,001 --> 00:47:36,977 Where do you guys see your luxurious suite? 1018 00:47:37,001 --> 00:47:38,977 Well, what do you think? 1019 00:47:39,001 --> 00:47:40,977 This is a luxury suite? 1020 00:47:41,001 --> 00:47:43,977 A radioactive chemical container in the middle of 1021 00:47:44,001 --> 00:47:45,977 an oozing swamp, bubbling with poisonous gases? 1022 00:47:46,001 --> 00:47:47,977 We wanted you to feel at home. 1023 00:47:48,001 --> 00:47:48,977 Then look at the way that glows. 1024 00:47:49,001 --> 00:47:52,201 You won't have to leave a light on when you go out. 1025 00:47:52,225 --> 00:47:54,977 And believe me, we intend to go out on a lot! 1026 00:47:55,001 --> 00:47:55,977 Huh? 1027 00:47:56,001 --> 00:47:57,977 Swounded! 1028 00:47:58,001 --> 00:48:16,977 While we were off enjoying our Club Fred vacation, 1029 00:48:17,001 --> 00:48:21,977 a stranger appeared in Traumaville, who was a rival with change our life forever. 1030 00:48:22,001 --> 00:48:23,977 Hello there! 1031 00:48:24,001 --> 00:48:26,977 You must be the toxic crusaders, ma'am! 1032 00:48:27,001 --> 00:48:28,977 I can see the resemblance. 1033 00:48:29,001 --> 00:48:30,977 Well, you have your nerve! 1034 00:48:31,001 --> 00:48:31,977 Dye-y-y-y! 1035 00:48:32,001 --> 00:48:35,000 I only meant it in a nice sense! 1036 00:48:35,250 --> 00:48:37,977 Oh! Well, in that case, thank you! 1037 00:48:38,001 --> 00:48:39,977 Yeah, I'm looking for your son. 1038 00:48:40,001 --> 00:48:44,977 He's away at a Club Fred resort enjoying a well-deserved vacation. 1039 00:48:45,001 --> 00:48:47,977 Uh-huh, try again another time. 1040 00:48:48,001 --> 00:48:49,977 You've been real kind. 1041 00:48:50,001 --> 00:48:51,977 Oh, and one more thing. 1042 00:48:52,001 --> 00:48:53,076 Yeah, yeah, yeah. 1043 00:48:53,100 --> 00:48:54,977 Stay off my lawn! 1044 00:48:55,001 --> 00:48:56,977 Satsaw, satsaw! 1045 00:48:57,001 --> 00:49:02,000 Okay, well said. 1046 00:49:02,350 --> 00:49:04,977 This is really going to blow those toxic crusaders away. 1047 00:49:05,001 --> 00:49:05,977 You're just in time! 1048 00:49:06,001 --> 00:49:07,201 You've become out! 1049 00:49:07,225 --> 00:49:08,977 You're on a test! 1050 00:49:09,001 --> 00:49:11,000 Come on over here! 1051 00:49:11,150 --> 00:49:13,000 What's up? 1052 00:49:13,050 --> 00:49:14,977 Oh, we want to take a picture of you guys! 1053 00:49:15,001 --> 00:49:16,977 Epic notion! 1054 00:49:17,001 --> 00:49:19,977 Maybe later, we could have it blown up. 1055 00:49:20,001 --> 00:49:21,026 You don't even have to wait. 1056 00:49:21,050 --> 00:49:22,977 You can be blown up right now. 1057 00:49:23,001 --> 00:49:23,977 What a strange-looking camera! 1058 00:49:24,001 --> 00:49:25,001 Hmm. 1059 00:49:25,325 --> 00:49:26,977 And insta-blastic. 1060 00:49:27,001 --> 00:49:27,977 I think I've heard of them. 1061 00:49:28,001 --> 00:49:29,977 It's one of those 35-millimeter jobs. 1062 00:49:30,001 --> 00:49:32,977 Right, a 35-millimeter cannon. 1063 00:49:33,001 --> 00:49:35,977 But first, let's take a snapshot of you fellas. 1064 00:49:36,001 --> 00:49:36,977 No, don't! 1065 00:49:37,001 --> 00:49:37,977 Stop! 1066 00:49:38,001 --> 00:49:38,977 That's it! 1067 00:49:39,001 --> 00:49:39,977 Wave! 1068 00:49:40,001 --> 00:49:40,977 No way! 1069 00:49:41,001 --> 00:49:42,001 Stop! 1070 00:49:42,050 --> 00:49:49,000 Boy, these new cameras sure don't like it if you move. 1071 00:49:52,000 --> 00:49:55,977 Sorry to disturb you, folks, but how do I get to Club Fred? 1072 00:49:56,001 --> 00:50:00,977 Don't be afraid. 1073 00:50:01,001 --> 00:50:01,977 I don't bite. 1074 00:50:02,001 --> 00:50:04,977 You see, my tail is wagging. 1075 00:50:05,001 --> 00:50:09,977 Maybe these people know. 1076 00:50:10,001 --> 00:50:12,977 Hey, fellas, I'm looking for a club named Fred. 1077 00:50:13,001 --> 00:50:13,977 Is it this way? 1078 00:50:14,001 --> 00:50:16,000 Or is it that way? 1079 00:50:18,000 --> 00:50:21,977 I wouldn't get a bird girl to get a break around here. 1080 00:50:22,001 --> 00:50:24,076 You guys won't really enjoy this. 1081 00:50:24,100 --> 00:50:25,977 It's called who in surfing. 1082 00:50:26,001 --> 00:50:26,977 Bye-bye! What a joke. 1083 00:50:27,001 --> 00:50:33,977 Those dumb-dumb don't know it. 1084 00:50:34,001 --> 00:50:37,977 But they're headed straight for 10 times of nuclear explosives. 1085 00:50:38,001 --> 00:50:38,977 What do you need? Ha! I'm Chad. 1086 00:50:39,001 --> 00:50:40,001 But, uh. 1087 00:50:42,001 --> 00:50:42,977 Okay. 1088 00:50:43,001 --> 00:50:43,977 I'm 25. 1089 00:50:44,001 --> 00:50:44,977 And you ain't five. 1090 00:50:45,001 --> 00:50:46,977 All right. 1091 00:50:47,001 --> 00:50:48,977 We got 'em this time. 1092 00:50:49,001 --> 00:50:58,977 Yeah, I'm looking for the toxic crusader. 1093 00:50:59,001 --> 00:51:00,977 What's happening? 1094 00:51:01,001 --> 00:51:01,977 What's happening? 1095 00:51:02,001 --> 00:51:02,977 What's happening? 1096 00:51:03,001 --> 00:51:03,977 What's happening? 1097 00:51:04,001 --> 00:51:04,977 What's happening? 1098 00:51:05,001 --> 00:51:05,977 What's happening? 1099 00:51:06,001 --> 00:51:06,977 What's happening? I don't know. 1100 00:51:07,001 --> 00:51:09,977 Something's pulling us away. 1101 00:51:10,001 --> 00:51:12,977 Uh-oh. 1102 00:51:13,001 --> 00:51:13,977 Let's move. 1103 00:51:14,001 --> 00:51:14,977 What is it? 1104 00:51:15,001 --> 00:51:15,977 What is it? 1105 00:51:16,001 --> 00:51:16,977 What is it doing? 1106 00:51:17,001 --> 00:51:17,977 What is it doing? 1107 00:51:18,001 --> 00:51:18,977 What is it doing? 1108 00:51:19,001 --> 00:51:19,977 Get out of here! 1109 00:51:20,001 --> 00:51:20,977 Get out of here! 1110 00:51:21,001 --> 00:51:23,977 It's bonehead and psycho! 1111 00:51:24,001 --> 00:51:27,977 I told you there was something familiar about those guys. 1112 00:51:28,001 --> 00:51:30,977 We'd better go tell Kilmer about this. 1113 00:51:31,001 --> 00:51:33,977 No need to, you dipsticks. 1114 00:51:34,001 --> 00:51:36,977 Doctor Kilmer for really knows. 1115 00:51:37,001 --> 00:51:39,977 I don't know who you are, but thanks. 1116 00:51:40,001 --> 00:51:41,977 The name's Junkyard. 1117 00:51:42,001 --> 00:51:46,977 Us hideously deformed critters have to help one another in this crazy world of ours. 1118 00:51:47,001 --> 00:51:47,977 So tell us. 1119 00:51:48,001 --> 00:51:49,977 How did you become hideously deformed? 1120 00:51:50,001 --> 00:51:51,977 Do we have time for a flashback? I'm sure. 1121 00:51:52,001 --> 00:51:56,076 It'll take Kilmer for a while to come up with a new scheme to destroy us. 1122 00:51:56,100 --> 00:51:58,977 It happened some time ago. 1123 00:51:59,001 --> 00:52:01,977 It was a dark and stormy night. 1124 00:52:02,001 --> 00:52:05,977 Man, how come old dogs start their stories the same way? 1125 00:52:06,001 --> 00:52:07,977 I didn't finish under. 1126 00:52:08,001 --> 00:52:09,977 Speak, Junkyard. 1127 00:52:10,001 --> 00:52:11,977 No, no, I didn't speak. 1128 00:52:12,001 --> 00:52:12,977 Oh. 1129 00:52:13,001 --> 00:52:16,977 Well, like I was saying, it was a dark and stormy night. 1130 00:52:17,001 --> 00:52:19,977 I was working the night shift at the Junkyard. 1131 00:52:20,001 --> 00:52:21,176 That's me on the right. 1132 00:52:21,200 --> 00:52:23,977 When this hobo crawled in to keep dry. 1133 00:52:24,001 --> 00:52:33,977 The toxic ooze had fused us together. 1134 00:52:34,001 --> 00:52:36,977 I was now half-bow-wow and half-bombed. 1135 00:52:37,001 --> 00:52:39,348 Now that I could read, I discovered newspapers 1136 00:52:39,372 --> 00:52:41,977 were good for more than just how straining puppies. 1137 00:52:42,001 --> 00:52:43,977 I ran about trauma-filled. 1138 00:52:44,001 --> 00:52:47,069 The town where all of hideously deformed creatures 1139 00:52:47,093 --> 00:52:49,977 of superhuman size and strength seem to end up. 1140 00:52:50,001 --> 00:52:53,977 Well, you finished that flashback just in time. 1141 00:52:54,001 --> 00:52:54,977 Look what's coming. 1142 00:52:55,001 --> 00:52:56,977 A puggle-ups attack helicopters. 1143 00:52:57,001 --> 00:52:57,977 And look over there. 1144 00:52:58,001 --> 00:52:58,977 Radiation ranges. 1145 00:52:59,001 --> 00:53:01,977 As a former military man, I'd say we're surrounded. 1146 00:53:02,001 --> 00:53:03,977 Tuxick crusaders. 1147 00:53:04,001 --> 00:53:05,977 Let's fight for decency and honor. 1148 00:53:06,001 --> 00:53:08,977 We could really use some heroic music about now. 1149 00:53:09,001 --> 00:53:10,977 That's more like it. 1150 00:53:11,001 --> 00:53:12,977 What has four wheels and flies? 1151 00:53:13,001 --> 00:53:16,977 And a Michael Abscovitz truck. 1152 00:53:17,001 --> 00:53:22,977 A tree! I need a tree! 1153 00:53:23,001 --> 00:53:24,977 That's not what you're thinking. 1154 00:53:25,001 --> 00:53:37,977 Repeat after me. 1155 00:53:38,001 --> 00:53:43,977 I, junkyard, promised to obey all the rules of the toxic crusaders. 1156 00:53:44,001 --> 00:53:49,000 I, junkyard, promised to obey all the rules of the toxic crusaders. 1157 00:53:49,225 --> 00:53:51,076 And to stay off the furniture. 1158 00:53:51,100 --> 00:53:52,977 And to stay off the furniture. 1159 00:53:53,001 --> 00:53:53,977 Hey! Just fooling. 1160 00:53:54,001 --> 00:53:56,977 Hurray, for junkyard! 1161 00:53:57,001 --> 00:53:58,977 Hurray, for junkyard! 1162 00:53:59,001 --> 00:54:01,977 And this will be your own special house. 1163 00:54:02,001 --> 00:54:02,977 Gosh! 1164 00:54:03,001 --> 00:54:04,001 What? 1165 00:54:04,650 --> 00:54:06,977 I got so much to learn from you guys. 1166 00:54:07,001 --> 00:54:09,977 Meanwhile, across the Bay and Island City, our 1167 00:54:10,001 --> 00:54:14,977 old enemy Kilomoff was welcoming some visitors from his hometown planet, Smallgula. 1168 00:54:15,001 --> 00:54:16,977 Up left, Alaran. 1169 00:54:17,001 --> 00:54:17,977 No, no. 1170 00:54:18,001 --> 00:54:18,977 Left Alaran. 1171 00:54:19,001 --> 00:54:20,977 You're coming in too low. 1172 00:54:21,001 --> 00:54:21,977 Watch your altitude. 1173 00:54:22,001 --> 00:54:23,977 Watch your trim tap. 1174 00:54:24,001 --> 00:54:25,977 Watch out! Really, Cooper. 1175 00:54:26,001 --> 00:54:32,000 I wish you'd pay more attention to the signals. 1176 00:54:32,150 --> 00:54:33,977 Hey, roll there for a common rap rap. 1177 00:54:34,001 --> 00:54:35,977 I'm a daughter of a Tsar, remember? 1178 00:54:36,001 --> 00:54:36,977 Ugh. 1179 00:54:37,001 --> 00:54:37,977 How could I forget? I'm a kid. 1180 00:54:38,001 --> 00:54:39,977 Not someone! 1181 00:54:40,001 --> 00:54:42,977 Tell me how this stupid thing. 1182 00:54:43,001 --> 00:54:46,000 Allow me, Princess Gerpa. 1183 00:54:46,250 --> 00:54:49,000 Who are you? 1184 00:54:49,150 --> 00:54:49,977 Who are you? 1185 00:54:50,001 --> 00:54:52,977 I'm Dr Kilomoff. 1186 00:54:53,001 --> 00:54:54,977 You're heaviness. 1187 00:54:55,001 --> 00:54:56,977 I'm a highness. 1188 00:54:57,001 --> 00:54:58,977 Welcome to Planet Earth. 1189 00:54:59,001 --> 00:55:04,977 Kilomoff, I expect you to look after my little girl during her visit here. 1190 00:55:05,001 --> 00:55:05,977 Understood? 1191 00:55:06,001 --> 00:55:07,977 You mean you're a staining your Zarship? 1192 00:55:08,001 --> 00:55:10,977 Believe me, this planet is in big enough for both of us. 1193 00:55:11,001 --> 00:55:11,977 I believe you. 1194 00:55:12,001 --> 00:55:14,977 Well, I'll be holographing off now, Papa. 1195 00:55:15,001 --> 00:55:19,977 Then fate took a strange twist. 1196 00:55:20,001 --> 00:55:23,203 He'd all started in the troll reveal mall, where Princess 1197 00:55:23,227 --> 00:55:25,977 Gerpa was fighting the recession single handedly. 1198 00:55:26,001 --> 00:55:29,977 Ain't you finished shopping yet, Princess Gerpa? 1199 00:55:30,001 --> 00:55:31,977 These boxes are heavy! 1200 00:55:32,001 --> 00:55:33,977 What a couple of wins. 1201 00:55:34,001 --> 00:55:36,977 Quit complaining and join a gym. 1202 00:55:37,001 --> 00:55:40,000 This royal princess is a royal pain. 1203 00:55:40,350 --> 00:55:43,977 That's your railroad. 1204 00:55:44,001 --> 00:55:46,977 Oh, that would look darling in me. 1205 00:55:47,001 --> 00:55:48,977 I wonder if it comes in close. 1206 00:55:49,001 --> 00:55:50,977 That wonder if it comes in pulling. 1207 00:55:51,001 --> 00:55:52,001 Let's see. 1208 00:55:52,200 --> 00:55:59,977 I want that one and that one and that one and that one and especially that one. 1209 00:56:00,001 --> 00:56:02,977 Who is that magnificent creature? 1210 00:56:03,001 --> 00:56:07,076 You mean that he needs to lead the form creature of superhuman size and strength? 1211 00:56:07,100 --> 00:56:07,977 That's the one. 1212 00:56:08,001 --> 00:56:09,977 What a fuck! 1213 00:56:10,001 --> 00:56:10,977 You will forget it. 1214 00:56:11,001 --> 00:56:11,977 That's toxic. 1215 00:56:12,001 --> 00:56:12,977 And he's already got a girlfriend. 1216 00:56:13,001 --> 00:56:14,977 Not anymore, he doesn't. 1217 00:56:15,001 --> 00:56:19,000 What Gerpa wants, Gerpa gets. 1218 00:56:19,650 --> 00:56:23,977 This next scene is kind of embarrassing because it's all about how cute I am. 1219 00:56:24,001 --> 00:56:25,977 So if you don't mind, I'm not going to watch it. 1220 00:56:26,001 --> 00:56:26,977 Kill him up. 1221 00:56:27,001 --> 00:56:28,977 I just met the man of my dreams. 1222 00:56:29,001 --> 00:56:31,977 He's Lynn, he's me, and he's kind of green. 1223 00:56:32,001 --> 00:56:36,000 He sounds, uh, most attractive. 1224 00:56:36,150 --> 00:56:38,000 Stalking about toxic paws. 1225 00:56:38,300 --> 00:56:40,977 Look, I want to marry him and I want you to arrange it for me. 1226 00:56:41,001 --> 00:56:42,977 I'm sorry, Princess Gerpa. 1227 00:56:43,001 --> 00:56:45,977 I'm a ruthless villain, not a marriage broker. 1228 00:56:46,001 --> 00:56:47,977 You're absolutely right, boss. 1229 00:56:48,001 --> 00:56:51,977 Besides, what has something happened that the last minute of the screw up the wedding 1230 00:56:52,001 --> 00:56:54,977 and as far as Zoster ended up matter that you didn't ever? 1231 00:56:55,001 --> 00:56:57,977 Psycho, you babbling idiots. 1232 00:56:58,001 --> 00:57:00,977 Why must you always give away the plot? Sorry, Doc. 1233 00:57:01,001 --> 00:57:03,977 I guess it's like biting my nail. 1234 00:57:04,001 --> 00:57:05,977 I can't stop. 1235 00:57:06,001 --> 00:57:09,324 Meanwhile, back at the dump, our shack sweet 1236 00:57:09,348 --> 00:57:12,977 shack was visited by a mysterious guy in a cave. 1237 00:57:13,001 --> 00:57:16,000 Whoever he was, he was a heavy smoker. 1238 00:57:16,100 --> 00:57:18,977 Hello? Hello yourself. 1239 00:57:19,001 --> 00:57:23,977 I'd like to show you what's in this suitcase. 1240 00:57:24,001 --> 00:57:36,000 Sorry, he thought you were a fuller brushman trying to sell me a new mob. 1241 00:57:36,325 --> 00:57:41,000 Couldn't the idiot see if it's me, Dr. 1242 00:57:41,300 --> 00:57:42,977 Kiliman? Are we alone? 1243 00:57:43,001 --> 00:57:45,977 It's just you and me in about seven million viewers. 1244 00:57:46,001 --> 00:57:49,977 Good, because I have some slides I'd like to show you. 1245 00:57:50,001 --> 00:57:52,126 I hope they're not baby pictures. 1246 00:57:52,150 --> 00:57:53,176 I get all gushy inside. 1247 00:57:53,200 --> 00:57:58,000 Have to see these. You'll be all gushy outside too. 1248 00:57:59,600 --> 00:58:05,977 This is a Smogulin Muck missile range 2000 like years. 1249 00:58:06,001 --> 00:58:08,977 This is Traumaville before. 1250 00:58:09,001 --> 00:58:14,977 This is Traumaville after. 1251 00:58:15,001 --> 00:58:18,000 How disgusting. 1252 00:58:18,100 --> 00:58:19,977 What can I do to keep this from happening? 1253 00:58:20,001 --> 00:58:21,977 There's only one way. 1254 00:58:22,001 --> 00:58:24,977 It's our sister has a daughter named Gerpa. 1255 00:58:25,001 --> 00:58:27,977 Gerpa thinks you're a total hunk. 1256 00:58:28,001 --> 00:58:29,977 Gerpa wants to marry you. 1257 00:58:30,001 --> 00:58:30,977 Gerpa? 1258 00:58:31,001 --> 00:58:31,977 Now make your choice. 1259 00:58:32,001 --> 00:58:36,977 Either you marry Gerpa, for Traumaville is completely buried in garbage. 1260 00:58:37,001 --> 00:58:38,977 Which will it be? 1261 00:58:39,001 --> 00:58:42,977 I guess I'll have to make this a preem sacrifice. 1262 00:58:43,001 --> 00:58:46,000 After all, I'm an environmental superhero. 1263 00:58:46,500 --> 00:58:51,977 What can I say, but... Oh, I'll marry Princess Gerpa. 1264 00:58:52,001 --> 00:58:59,977 Now that I agreed to marry Gerpa, I figured it was time I broke the news to her. 1265 00:59:00,001 --> 00:59:03,000 Princess Gerpa, would you marry me? 1266 00:59:03,250 --> 00:59:04,977 Oh, why? This is so sudden. 1267 00:59:05,001 --> 00:59:07,668 I had no idea you were going to propose. 1268 00:59:07,700 --> 00:59:08,977 Have we met? 1269 00:59:09,001 --> 00:59:12,977 I'm Toxie, a hideously deformed creature of 1270 00:59:13,001 --> 00:59:14,977 superhuman size and strength, and all around nice guy. 1271 00:59:15,001 --> 00:59:16,226 Please say you'll be mine. 1272 00:59:16,250 --> 00:59:18,977 What girl could resist that you're a manic proposal? 1273 00:59:19,001 --> 00:59:21,000 The answer is, ouch! 1274 00:59:21,100 --> 00:59:22,977 Watch it with those pins yet! 1275 00:59:23,001 --> 00:59:24,977 Cluck them up, paleo, I got great! 1276 00:59:25,001 --> 00:59:26,977 Now, what were we discussing? Oh, yeah. 1277 00:59:27,001 --> 00:59:30,000 I'm marrying you. 1278 00:59:30,525 --> 00:59:32,977 The answer is, yes, yes, yes, yes! 1279 00:59:33,001 --> 00:59:39,977 When Mayor Grody found out I was going to marry Princess Gerpa, he got real upset. 1280 00:59:40,001 --> 00:59:41,977 Why should I be the only one? 1281 00:59:42,001 --> 00:59:48,977 Imagine Toxie and some overweight cockroach getting married. 1282 00:59:49,001 --> 00:59:51,977 Ew, how soundly grow. 1283 00:59:52,001 --> 00:59:53,977 It just gives me the shivers. 1284 00:59:54,001 --> 00:59:59,000 Yeah, you think a cockroach would have better taste. 1285 00:59:59,325 --> 01:00:03,659 She should have picked you and said, "Then you could become the ruler of Flowgula 1286 01:00:03,683 --> 01:00:06,076 once upon the sword, kick the bucket!" 1287 01:00:06,100 --> 01:00:07,963 Which would probably be the same day he found 1288 01:00:07,987 --> 01:00:10,276 out his daughter was marrying the crooked mayor. 1289 01:00:10,300 --> 01:00:12,977 What a great idea! 1290 01:00:13,001 --> 01:00:14,977 I'm surprised you thought of it. 1291 01:00:15,001 --> 01:00:18,000 Yeah, me too. 1292 01:00:18,200 --> 01:00:20,977 Meanwhile, on the planet's smogula, 1293 01:00:21,001 --> 01:00:24,977 Tsar's soster decided to reach out and touch Dr. Gilemon. 1294 01:00:25,001 --> 01:00:27,977 He waited till six o'clock when the wraith were lower. 1295 01:00:28,001 --> 01:00:29,977 Then he called him up holographically. 1296 01:00:30,001 --> 01:00:31,977 I like friends, but that's a killer mob! 1297 01:00:32,001 --> 01:00:33,977 I like friends, but that's a killer mob! 1298 01:00:34,001 --> 01:00:37,977 You wish to see me, your royal high and mightiness? 1299 01:00:38,001 --> 01:00:38,977 Yes. 1300 01:00:39,001 --> 01:00:40,977 I was gonna visit progressing. 1301 01:00:41,001 --> 01:00:42,977 Friendly are soster. 1302 01:00:43,001 --> 01:00:44,977 I was just about to call you, 1303 01:00:45,001 --> 01:00:48,126 but I was waiting till after six when the reeds are lower. 1304 01:00:48,150 --> 01:00:51,977 The toxic crusader has asked for your daughter's hands in marriage. 1305 01:00:52,001 --> 01:00:54,977 All four of them, and she's accepted. 1306 01:00:55,001 --> 01:00:55,977 What? 1307 01:00:56,001 --> 01:00:58,977 He did a grampa, married to the toxic crusader. 1308 01:00:59,001 --> 01:01:00,977 No, no, your Zarship. 1309 01:01:01,001 --> 01:01:02,977 You're not losing a daughter. 1310 01:01:03,001 --> 01:01:08,977 You're gaining a mob wielding toxic leader's figure to two wearing mutant. 1311 01:01:09,001 --> 01:01:10,977 I never thought of it that way. 1312 01:01:11,001 --> 01:01:13,977 Besides, with toxic on our side, 1313 01:01:14,001 --> 01:01:17,977 we'll be able to invade from a hill without any resistance. 1314 01:01:18,001 --> 01:01:22,000 Excellent, I'll make the wedding arrangements immediately. 1315 01:01:22,075 --> 01:01:24,126 The next part was really tough. 1316 01:01:24,150 --> 01:01:28,000 I had to break off my hot and heavy romance with Yvonne. 1317 01:01:30,000 --> 01:01:30,977 What? Hello, Toxie. 1318 01:01:31,001 --> 01:01:32,001 1319 01:01:32,625 --> 01:01:37,977 My woman's intuition tells me that our hot and heavy romance is over. 1320 01:01:38,001 --> 01:01:40,977 Boy, I could never fool you about anything. 1321 01:01:41,001 --> 01:01:42,977 Oh, Toxie. 1322 01:01:43,001 --> 01:01:45,977 And I thought we had something special. 1323 01:01:46,001 --> 01:01:49,977 We did, but something bigger came between us. 1324 01:01:50,001 --> 01:01:50,977 Grupa. 1325 01:01:51,001 --> 01:01:54,977 It's either marry her or see our beloved Traumaville completely buried in garbage. 1326 01:01:55,001 --> 01:01:58,977 Yeah, great big on selfish blood, yeah. 1327 01:01:59,001 --> 01:02:01,000 I could kiss you for that. 1328 01:02:01,200 --> 01:02:05,000 Please Yvonne, you're not making this any easier. 1329 01:02:05,175 --> 01:02:09,977 Hey, forget that, please plant Bimbo. 1330 01:02:10,001 --> 01:02:12,000 You belong to me now. 1331 01:02:12,400 --> 01:02:18,400 Like this song says, when a lovely flame succumbs, Smoke gets in your lungs. 1332 01:02:26,001 --> 01:02:31,000 Meanwhile, Dr. Killumov was cooking up another of his evil double crosses. 1333 01:02:31,150 --> 01:02:35,977 This wedding ceremony will be the perfect chance for a political coup. 1334 01:02:36,001 --> 01:02:36,977 What's a coup? 1335 01:02:37,001 --> 01:02:37,977 A coup? 1336 01:02:38,001 --> 01:02:38,977 A coup? 1337 01:02:39,001 --> 01:02:39,977 A coup? 1338 01:02:40,001 --> 01:02:42,977 A coup means an overthrow. 1339 01:02:43,001 --> 01:02:46,977 Once our social is here on earth, you two will grab him. 1340 01:02:47,001 --> 01:02:48,977 And throw him over? 1341 01:02:49,001 --> 01:02:51,176 Well, I like to win stuff like that. 1342 01:02:51,200 --> 01:02:54,977 And then I will become the new rule of succulent. 1343 01:02:55,001 --> 01:02:57,977 But what is our zosters brand-new son-in-law taxi? 1344 01:02:58,001 --> 01:03:00,977 Defense's brand-new family and cleans our clock. 1345 01:03:01,001 --> 01:03:03,977 I have a good time for your psycho babble. 1346 01:03:04,001 --> 01:03:07,000 I have a coup to pursue. 1347 01:03:07,300 --> 01:03:14,977 When toxic was stolen by Grupa, my heart made a sound like a purple. 1348 01:03:15,001 --> 01:03:19,977 A gut-wrenching ball. 1349 01:03:20,001 --> 01:03:20,977 Who? 1350 01:03:21,001 --> 01:03:21,977 The party of art? 1351 01:03:22,001 --> 01:03:23,977 Her heart is breaking. 1352 01:03:24,001 --> 01:03:28,977 Oh, I miss him! 1353 01:03:29,001 --> 01:03:33,977 Not to mention our mirrors. 1354 01:03:34,001 --> 01:03:34,977 That brings us soon. 1355 01:03:35,001 --> 01:03:38,000 I'm a character of 56 years of bad luck. 1356 01:03:38,350 --> 01:03:40,977 Troops, we've got to do something to cheer up the little lady. 1357 01:03:41,001 --> 01:03:44,000 It's as plain as the nose on nose on space. 1358 01:03:44,200 --> 01:03:46,977 What Yvonne needs is a new main squeeze. 1359 01:03:47,001 --> 01:03:48,977 Great! Who are we going to get to date her? 1360 01:03:49,001 --> 01:03:50,977 Hallelujah! 1361 01:03:51,001 --> 01:03:51,977 Oh, not you, Blobby. 1362 01:03:52,001 --> 01:03:54,000 Some of her own species. 1363 01:03:54,075 --> 01:03:57,977 I know. 1364 01:03:58,001 --> 01:03:59,977 We all take her out. 1365 01:04:00,001 --> 01:04:01,977 Wolf that you'd kind of crowded? 1366 01:04:02,001 --> 01:04:03,977 I bet they'd all of us it was. 1367 01:04:04,001 --> 01:04:06,977 We'll take her out one at a time. 1368 01:04:07,001 --> 01:04:11,977 It wasn't easy watching my best buddies romancing my best girl. 1369 01:04:12,001 --> 01:04:14,977 The first lucky stiff was junkyard. 1370 01:04:15,001 --> 01:04:15,977 Jump, Yvonne. 1371 01:04:16,001 --> 01:04:18,977 The picnic was a simply lovers idea. 1372 01:04:19,001 --> 01:04:21,977 And all this time, I thought you had nothing but a hound dog. 1373 01:04:22,001 --> 01:04:24,977 I'm a must of many moods, Yvonne. 1374 01:04:25,001 --> 01:04:28,000 Permit me to dispose of your chicken bones. 1375 01:04:32,000 --> 01:04:35,977 Can I get you anything else? 1376 01:04:36,001 --> 01:04:38,000 Maybe a shovel? 1377 01:04:38,050 --> 01:04:41,977 Yvonne had just enough time to wash your hair and take a flea bath 1378 01:04:42,001 --> 01:04:45,000 before a movie matinee date with headbanger. 1379 01:04:45,200 --> 01:04:46,977 Attack of the zombie surfers. 1380 01:04:47,001 --> 01:04:50,977 Nonsense, Yvonne is much too intellectual for copies like that. 1381 01:04:51,001 --> 01:04:52,977 We'll see Permitium on parade. 1382 01:04:53,001 --> 01:04:54,977 Zombie surf, Permitium on parade! 1383 01:04:55,001 --> 01:04:55,977 Permitium on parade! 1384 01:04:56,001 --> 01:04:56,977 Go ahead and go! 1385 01:04:57,001 --> 01:04:57,977 Hang on! 1386 01:04:58,001 --> 01:04:58,977 Don't take it! 1387 01:04:59,001 --> 01:04:59,977 Don't take this tool! 1388 01:05:00,001 --> 01:05:00,977 Don't take this tool! 1389 01:05:01,001 --> 01:05:04,319 While all this dating was going on, Dr. Kilmeroff was 1390 01:05:04,343 --> 01:05:08,000 going over his latest dirty scheme to bone head and cycle. 1391 01:05:08,050 --> 01:05:09,977 Now here's the plan. 1392 01:05:10,001 --> 01:05:10,977 Bone head and cycle. 1393 01:05:11,001 --> 01:05:12,977 Grab the end of his scroll and run. 1394 01:05:13,001 --> 01:05:17,977 What's this thing, boy? 1395 01:05:18,001 --> 01:05:20,977 A giant roll of super sticky fly paper. 1396 01:05:21,001 --> 01:05:25,977 I plan the traps are those for in it and make him bend to my wheel. 1397 01:05:26,001 --> 01:05:28,977 Yeah, that's a really poggy. 1398 01:05:29,001 --> 01:05:36,977 No, no, no! 1399 01:05:37,001 --> 01:05:41,477 Major disaster, nature lover that he is, took 1400 01:05:41,501 --> 01:05:45,977 Yvonne for a romantic stroll under the trees. 1401 01:05:46,001 --> 01:05:51,977 Yvonne, your eyes are the color of Kentucky Bluegrass just after it's been fertilized. 1402 01:05:52,001 --> 01:05:54,000 I made a disaster. 1403 01:05:54,050 --> 01:05:55,977 You sweet talk at you. 1404 01:05:56,001 --> 01:05:57,977 Oh, look at those gorgeous bananas. 1405 01:05:58,001 --> 01:05:59,151 Would you like one? 1406 01:05:59,175 --> 01:05:59,977 That's easy! 1407 01:06:00,001 --> 01:06:01,126 Yo, banana tree! 1408 01:06:01,150 --> 01:06:02,977 We'll have a ripe one to go! 1409 01:06:03,001 --> 01:06:09,977 He looks like a good one. 1410 01:06:10,001 --> 01:06:13,001 One good thing about this date. 1411 01:06:24,150 --> 01:06:27,017 At least I won't have to take another bear. 1412 01:06:28,200 --> 01:06:33,200 Give him off time time time time time time time time time 1413 01:06:38,912 --> 01:06:43,912 time time time time time time time time time time time time 1414 01:06:51,000 --> 01:06:53,977 In case, maybe I could sneak you in. 1415 01:06:54,001 --> 01:06:55,977 Oh, you won't regret it sir. 1416 01:06:56,001 --> 01:06:59,000 It will be a lovely ceremony. 1417 01:06:59,275 --> 01:07:00,977 It had better me. 1418 01:07:01,001 --> 01:07:04,977 And welcome back, Doc. 1419 01:07:05,001 --> 01:07:05,977 How is the trip? 1420 01:07:06,001 --> 01:07:06,977 Excellent! 1421 01:07:07,001 --> 01:07:10,977 That loaded bug walked right into my trap. 1422 01:07:11,001 --> 01:07:15,977 Soon you lungheads will be looking at the new saw and smogula. 1423 01:07:16,001 --> 01:07:20,001 There was only one man in all of Traumaville 1424 01:07:24,905 --> 01:07:28,905 who was jealous of my upcoming nuptials. 1425 01:07:33,001 --> 01:07:34,977 You guessed it, Mayor Grody. 1426 01:07:35,001 --> 01:07:37,596 He still had hopes of marrying Gerpa himself 1427 01:07:37,620 --> 01:07:39,977 and becoming SARS Solister's son-in-law. 1428 01:07:40,001 --> 01:07:43,000 Finally, he saw his big moment. 1429 01:07:44,000 --> 01:07:45,977 What is it, Gerpa? 1430 01:07:46,001 --> 01:07:47,977 Look, frozen yogurt! 1431 01:07:48,001 --> 01:07:49,977 I'm really into health foods! 1432 01:07:50,001 --> 01:07:51,977 Which flavor do you want? 1433 01:07:52,001 --> 01:07:52,977 All of them! 1434 01:07:53,001 --> 01:07:55,977 Oh, hey, what's this surprise bridle shower? 1435 01:07:56,001 --> 01:07:59,977 I hope it's where all of your everyone brings a dash. 1436 01:08:00,001 --> 01:08:01,977 All they had left was broccoli. 1437 01:08:02,001 --> 01:08:03,977 She's gone. 1438 01:08:04,001 --> 01:08:05,977 There's something so spacious about this. 1439 01:08:06,001 --> 01:08:08,977 It's not like Gerpa to run off when there's food on the way. 1440 01:08:09,001 --> 01:08:11,977 Uh-oh, my trauma times are kicking in. 1441 01:08:12,001 --> 01:08:13,977 It's those tire tracks. 1442 01:08:14,001 --> 01:08:15,977 There's something evil about them. 1443 01:08:16,001 --> 01:08:20,977 I'll just bet there's some connection between them and my missing bridle feed. 1444 01:08:21,001 --> 01:08:27,977 Are we in the bridle shower already? 1445 01:08:28,001 --> 01:08:31,000 Oh, is that private you are smell? 1446 01:08:31,225 --> 01:08:32,977 Just bring me half a cow! 1447 01:08:33,001 --> 01:08:35,068 I will leave round for dessert! 1448 01:08:37,000 --> 01:08:37,977 Santa! 1449 01:08:38,001 --> 01:08:39,977 Oh, you must be the maelstripper! 1450 01:08:40,001 --> 01:08:41,001 No! 1451 01:08:41,150 --> 01:08:43,977 I'm the true love of your life. 1452 01:08:44,001 --> 01:08:44,977 Can't you see? 1453 01:08:45,001 --> 01:08:46,977 We're two of a time! 1454 01:08:47,001 --> 01:08:48,977 Forget toxic! 1455 01:08:49,001 --> 01:08:49,977 Matty me! 1456 01:08:50,001 --> 01:08:51,977 I'm bugs about you! 1457 01:08:52,001 --> 01:08:54,977 Yeah, well, you've won me over mysterious stranger. 1458 01:08:55,001 --> 01:08:57,977 What girl could recess since you're romantically dashing approach? 1459 01:08:58,001 --> 01:08:58,977 Take me! 1460 01:08:59,001 --> 01:08:59,977 I'm yours! 1461 01:09:00,001 --> 01:09:00,977 No! 1462 01:09:01,001 --> 01:09:03,977 Doesn't be just a little fooling you realize. 1463 01:09:04,001 --> 01:09:04,977 Nothing happened. 1464 01:09:05,001 --> 01:09:07,000 What's going on here? 1465 01:09:07,225 --> 01:09:09,977 Uh, toxic, fat, clush, you're here! 1466 01:09:10,001 --> 01:09:12,000 This horrible thing! 1467 01:09:12,150 --> 01:09:14,977 Try to take advantage of my girl's innocence! 1468 01:09:15,001 --> 01:09:18,977 And worse than that, he stole Mayor Grody's limousine! 1469 01:09:19,001 --> 01:09:20,977 Just take that, you beast! 1470 01:09:21,001 --> 01:09:23,977 It's some kind of weird Martian creature. 1471 01:09:24,001 --> 01:09:24,977 I'll take care of him. 1472 01:09:25,001 --> 01:09:26,977 You, Scott, go back to your own planet. 1473 01:09:27,001 --> 01:09:28,977 All my great lucky girl! 1474 01:09:29,001 --> 01:09:31,977 I am the luckiest girl in the entire universe! 1475 01:09:32,001 --> 01:09:37,977 Finally, the big day arrived. 1476 01:09:38,001 --> 01:09:39,977 Along with a small, um, wedding party. 1477 01:09:40,001 --> 01:09:42,977 Actually, I was pretty impressed. 1478 01:09:43,001 --> 01:09:45,977 Are you with the grooms family or the bride? Oh, I'm sorry. 1479 01:09:46,001 --> 01:09:48,977 I didn't notice your mandible. 1480 01:09:49,001 --> 01:09:50,977 Meanwhile, in his island city penthouse, 1481 01:09:51,001 --> 01:09:54,977 Dietrich Kilomoff was about to put his vicious scheme into action. 1482 01:09:55,001 --> 01:09:55,977 All right, man. 1483 01:09:56,001 --> 01:09:58,977 I'm about to put my vicious scheme into action. 1484 01:09:59,001 --> 01:10:00,977 He's never necko in here. 1485 01:10:01,001 --> 01:10:01,977 Nah. 1486 01:10:02,001 --> 01:10:03,977 You're just hearing things. 1487 01:10:04,001 --> 01:10:04,977 Hearing things. 1488 01:10:05,001 --> 01:10:05,977 Hearing things. 1489 01:10:06,001 --> 01:10:09,977 Round up the radiation ranges and wait for my signal! 1490 01:10:10,001 --> 01:10:10,977 You write, Bart! 1491 01:10:11,001 --> 01:10:16,977 I can't wait to return to the planet's smuggler as their new leader! 1492 01:10:17,001 --> 01:10:21,977 Best of all, the TV reception is so much better there. 1493 01:10:22,001 --> 01:10:23,977 Deal it, beloved. 1494 01:10:24,001 --> 01:10:26,977 Let the wedding ceremony begin! 1495 01:10:27,001 --> 01:10:27,977 Hit it! 1496 01:10:28,001 --> 01:10:28,977 Hit it! 1497 01:10:29,001 --> 01:10:33,977 And I'm surprised and will so happy, but I feel so cute! 1498 01:10:34,001 --> 01:10:36,977 'Cause while they're lost when they're honey, 1499 01:10:37,001 --> 01:10:39,977 I'll sit all alone in my grandfiddle room. 1500 01:10:40,001 --> 01:10:44,977 I guess I'm sure the life of the new mother. 1501 01:10:45,001 --> 01:10:48,000 Until they put me in my jaw! 1502 01:10:53,001 --> 01:10:55,000 Oh, no, no, no, no! 1503 01:10:57,125 --> 01:11:02,000 Do you, Princess Gerpa, take this hideously deformed creature 1504 01:11:02,025 --> 01:11:05,977 of superhuman size and strength to be your awfully wedded husband? 1505 01:11:06,001 --> 01:11:07,977 You bet your antennae, do. 1506 01:11:08,001 --> 01:11:08,977 And do you? Tuxing. 1507 01:11:09,001 --> 01:11:13,026 Take this incredibly gorgeous specimen of womanhood for your woof. 1508 01:11:13,050 --> 01:11:16,000 I mean, what? 1509 01:11:16,500 --> 01:11:18,076 What are my choices again? 1510 01:11:18,100 --> 01:11:18,977 He does already! 1511 01:11:19,001 --> 01:11:19,977 Now get on with it! 1512 01:11:20,001 --> 01:11:22,000 I'm starved! 1513 01:11:22,200 --> 01:11:24,977 If there's anyone present who sees any reason why these two 1514 01:11:25,001 --> 01:11:28,051 should not be joined in marriage, let him speak now. 1515 01:11:28,075 --> 01:11:29,977 Offer ever, keep a lid out! 1516 01:11:30,001 --> 01:11:35,977 I hate to interrupt this touching scene, but I'm about to overthrow our soaster. 1517 01:11:36,001 --> 01:11:37,977 He'll just take a second. 1518 01:11:38,001 --> 01:11:38,977 Get the day! 1519 01:11:39,001 --> 01:11:40,001 Sex! 1520 01:11:45,001 --> 01:11:46,977 Kill him up, you big buddy! 1521 01:11:47,001 --> 01:11:49,000 Just send me the bill! 1522 01:11:51,001 --> 01:11:53,977 Tuxing Crusaders, it's clean up time! 1523 01:11:54,001 --> 01:11:57,000 That's all I've needed to hear! 1524 01:12:00,001 --> 01:12:01,977 Hey, fellas! 1525 01:12:02,001 --> 01:12:03,026 Have some punch! 1526 01:12:03,050 --> 01:12:03,977 It's a knockout! 1527 01:12:04,001 --> 01:12:05,977 What's this, pussies, mom? 1528 01:12:06,001 --> 01:12:08,000 It's called lawn bowling. 1529 01:12:10,001 --> 01:12:10,977 Who, boy? 1530 01:12:11,001 --> 01:12:12,977 You got a perfect strike! 1531 01:12:13,001 --> 01:12:14,977 Someone give me out of here! 1532 01:12:15,001 --> 01:12:16,977 Got a royal command! 1533 01:12:17,001 --> 01:12:18,977 Don't worry, future father-in-law. 1534 01:12:19,001 --> 01:12:21,000 I'll handle this. 1535 01:12:23,001 --> 01:12:27,977 You're letting me help you to your feet, or whatever those things are. 1536 01:12:28,001 --> 01:12:30,977 Son, in exchange for freeing us, 1537 01:12:31,001 --> 01:12:33,977 I'm postponing the mock missile attack on trauma theater. 1538 01:12:34,001 --> 01:12:34,977 Do next Tuesday. 1539 01:12:35,001 --> 01:12:37,977 Gosh, had I thought you were a bad guy? I am. 1540 01:12:38,001 --> 01:12:41,977 You just happened to catch me on an off date. 1541 01:12:42,001 --> 01:12:45,977 Why do these things always happen to me? 1542 01:12:46,001 --> 01:12:47,977 I'll get you for this, kill him up! 1543 01:12:48,001 --> 01:12:51,977 You can run, but you cannot hide! 1544 01:12:52,001 --> 01:12:52,977 Hey! 1545 01:12:53,001 --> 01:12:54,977 Sorry about the interruption, Gerpa. 1546 01:12:55,001 --> 01:12:56,977 We can get on with the wedding now. 1547 01:12:57,001 --> 01:12:58,977 Forget it sits for brains. 1548 01:12:59,001 --> 01:13:00,977 I decide to marry someone else. 1549 01:13:01,001 --> 01:13:04,977 This is a famous chef who'll get yuck. 1550 01:13:05,001 --> 01:13:06,977 We have so much in common. 1551 01:13:07,001 --> 01:13:07,977 Come on, Wolfie. 1552 01:13:08,001 --> 01:13:10,977 Let's go back to Smogula and get to know each other 1553 01:13:11,001 --> 01:13:14,000 over four or five dozen of your famous pizzas. 1554 01:13:17,001 --> 01:13:18,977 A diggity dot! 1555 01:13:19,001 --> 01:13:22,000 Now you won't have to marry that bow out Gerpa. 1556 01:13:24,001 --> 01:13:25,977 Yvonne, did you hear the good news? 1557 01:13:26,001 --> 01:13:27,977 Gerpa dumped me. 1558 01:13:28,001 --> 01:13:29,121 I'm all yours. 1559 01:13:29,400 --> 01:13:33,000 That's the best news I've had to my last tunnel checkup. 1560 01:13:33,550 --> 01:13:35,977 Doesn't that wedding cake give you some ideas? It sure does. 1561 01:13:36,001 --> 01:13:41,000 Wouldn't it be a shame to let it go to waste? It sure would. 1562 01:13:41,400 --> 01:13:42,977 Come on, guys. 1563 01:13:43,001 --> 01:13:44,977 Child's eyes! 1564 01:13:45,001 --> 01:13:45,977 Hurry, hurry! 1565 01:13:46,001 --> 01:13:46,977 Come on, see you guys! 1566 01:13:47,001 --> 01:13:47,977 Hurry, hurry! 1567 01:13:48,001 --> 01:13:48,977 Hurry! 1568 01:13:49,001 --> 01:13:49,977 Hurry, hurry! 1569 01:13:50,001 --> 01:13:50,977 Hurry, hurry! 1570 01:13:51,001 --> 01:13:51,977 Come with me, darling. 1571 01:13:52,001 --> 01:13:56,000 I'll make you a night ball of multiple moves. 1572 01:14:00,000 --> 01:14:04,000 Subtitles: Thunderman69 110503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.