Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,840
De vliegtijd vandaag zal
ongeveer 14 uur bedragen
2
00:00:03,840 --> 00:00:05,880
en we hopen op een vlotte rit
voor het grootste deel van de reis.
3
00:00:05,880 --> 00:00:07,600
Voor nu, leun achterover en ontspan.
4
00:00:10,960 --> 00:00:15,280
# Je ziet me op de heuvel
5
00:00:15,280 --> 00:00:17,240
# La, la
6
00:00:17,240 --> 00:00:21,920
# Je hebt al het zonlicht gestolen
7
00:00:21,920 --> 00:00:23,960
# La, la
8
00:00:23,960 --> 00:00:28,760
# En nu zit ik in de houtversnipperaar
9
00:00:28,760 --> 00:00:31,280
# La, la, la
10
00:00:31,280 --> 00:00:35,440
# Dat is oké, denk je
11
00:00:35,440 --> 00:00:37,320
# La, la... #
12
00:00:37,320 --> 00:00:38,880
Ze kreunt
13
00:00:38,880 --> 00:00:41,160
MOBIELE TELEFOON rinkelt
14
00:00:42,840 --> 00:00:44,000
Kas?
15
00:00:44,000 --> 00:00:45,480
Kas?
16
00:00:45,480 --> 00:00:46,920
Cassie?
17
00:00:46,920 --> 00:00:49,040
Sorry mevrouw, u moet
uw telefoon uitschakelen.
18
00:00:49,040 --> 00:00:51,120
- Ja, zeker, geen probleem.
- Meneer, u moet gaan zitten.
19
00:00:51,120 --> 00:00:54,640
TELEFOON rinkelt
20
00:00:56,280 --> 00:00:57,360
Kas?
21
00:00:57,360 --> 00:01:00,600
- Mevrouw.
Mevrouw.
- Ja, zeker, zeker.
22
00:01:00,600 --> 00:01:02,320
TELEFOON rinkelt
23
00:01:02,320 --> 00:01:04,160
Hé, dit is Mia.
Laat een bericht achter.
24
00:01:04,160 --> 00:01:06,600
Hulp.
Help, Mia.
25
00:01:07,720 --> 00:01:09,560
Help, Mia.
26
00:01:09,560 --> 00:01:11,280
KNOOPSELS
27
00:01:15,600 --> 00:01:17,640
Ze jammert
28
00:01:25,080 --> 00:01:27,360
DODE TOON PIEPTIES
29
00:01:44,120 --> 00:01:46,200
Ze kreunt
30
00:01:48,160 --> 00:01:50,280
Mijn God...
31
00:02:41,440 --> 00:02:43,320
Hoe kon je mij dit aandoen?!
32
00:02:43,320 --> 00:02:46,160
- Het spijt me zo.
- Hoe lang is dit geleden?
aan de hand?
- Jaren.
33
00:02:46,160 --> 00:02:49,960
- Kijk, ik wilde het je vertellen, dat heb ik gedaan.
- Waarom deed je het dan niet?!
34
00:02:49,960 --> 00:02:52,600
Waar heb je nog meer over gelogen?
Zijn er nog meer mannen geweest?
35
00:02:52,600 --> 00:02:54,520
Het was... Het waren alleen jij en Teddy.
36
00:02:54,520 --> 00:02:57,080
Ik heb het je niet verteld,
omdat ik je geen pijn wilde doen.
37
00:02:57,080 --> 00:02:59,320
Heb je je ooit tot mij
aangetrokken gevoeld?
38
00:02:59,320 --> 00:03:01,000
Of was ik gewoon handig?
39
00:03:01,000 --> 00:03:04,080
Was ik slechts een dekmantel voor
de betrouwbare begrafenisondernemer?
40
00:03:04,080 --> 00:03:05,960
Dat was het nooit.
41
00:03:05,960 --> 00:03:07,600
Wie weet het nog meer?
42
00:03:07,600 --> 00:03:08,960
Afgezien van de bloedige Mia.
43
00:03:08,960 --> 00:03:10,920
Ik wed dat ze me
uitlacht als een dwaas.
44
00:03:10,920 --> 00:03:13,440
Teddy denkt dat Louise dat
wel doet, maar ik zie het niet.
45
00:03:13,440 --> 00:03:14,920
O, briljant.
46
00:03:14,920 --> 00:03:16,600
Bedankt daarvoor.
47
00:03:16,600 --> 00:03:17,800
God!
48
00:03:19,560 --> 00:03:21,120
Hoe kon ik het niet weten?
49
00:03:23,840 --> 00:03:27,000
Ik ben je vrouw. Ik ben een
agent. Ik moet dit spul oppakken.
50
00:03:27,000 --> 00:03:29,400
Je vertrouwde me en ik heb tegen je gelogen.
Zo simpel is het.
51
00:03:29,400 --> 00:03:31,080
Nee, ik heb verdomde waanvoorstellingen.
52
00:03:31,080 --> 00:03:32,640
Dat ben ik altijd geweest.
53
00:03:32,640 --> 00:03:34,600
-Je weet hoeveel ik van je hou...
- Nee!
54
00:03:37,600 --> 00:03:39,600
Wat wil je nu doen, hè?
55
00:03:42,440 --> 00:03:45,320
Wilt u uit elkaar gaan?
Wat wil je?
56
00:03:46,560 --> 00:03:49,440
Ik hou zoveel van jullie, Lib, en Sadie.
57
00:03:50,520 --> 00:03:51,720
Zoveel.
58
00:03:55,160 --> 00:03:57,080
Ja, ik weet het.
Ik weet dat je dat doet.
59
00:03:58,720 --> 00:04:01,120
MOBIELE TELEFOON rinkelt
60
00:04:05,440 --> 00:04:06,760
Kijk, negeer het.
61
00:04:09,560 --> 00:04:11,080
Het is Ewan.
62
00:04:12,600 --> 00:04:13,840
Shit.
63
00:04:22,200 --> 00:04:24,040
Zijn die voor mij?
64
00:04:24,040 --> 00:04:27,080
Ik kom even langs om ons
kleine project te bekijken.
65
00:04:27,080 --> 00:04:29,520
Zie ik eruit als een man
die je in de steek zou laten?
66
00:04:29,520 --> 00:04:31,240
Nu meteen?
67
00:04:31,240 --> 00:04:32,920
Oh.
68
00:04:32,920 --> 00:04:35,720
Gewoon die foto's uit mijn
hoofd halen, zusje, dat is alles.
69
00:04:37,400 --> 00:04:38,680
Gaat het goed?
70
00:04:39,680 --> 00:04:41,040
Ja, natuurlijk.
71
00:04:45,560 --> 00:04:46,920
Bedankt.
72
00:04:49,120 --> 00:04:50,400
Jezus.
73
00:04:52,920 --> 00:04:54,440
Dat is meer dan verschrikkelijk.
74
00:04:56,680 --> 00:04:58,240
Een wild zwijn.
75
00:04:58,240 --> 00:04:59,600
Dat kunnen we niet met zekerheid zeggen.
76
00:04:59,600 --> 00:05:01,720
Het zal duidelijk
worden na de autopsie.
77
00:05:01,720 --> 00:05:03,440
Hoi.
Nee...
78
00:05:03,440 --> 00:05:06,280
Nou, je weet hoe dit werkt,
het is een eerlijk proces.
79
00:05:06,280 --> 00:05:08,680
Ze willen bijt- en
speekseltesten doen.
80
00:05:08,680 --> 00:05:11,080
Wat precies vaststellen?
Wat je verdomd al weet.
81
00:05:11,080 --> 00:05:13,640
Het punt is dat we
het niet zeker weten.
82
00:05:13,640 --> 00:05:16,760
Het ministerie wil het dier vernietigen
en het bewijs krijgen dat we alle
83
00:05:16,760 --> 00:05:19,520
mogelijke stappen hebben ondernomen
om te voorkomen dat dit opnieuw gebeurt.
84
00:05:19,520 --> 00:05:20,840
Het ministerie?
85
00:05:24,560 --> 00:05:26,640
Kunt u niet aan de touwtjes trekken?
86
00:05:26,640 --> 00:05:28,600
Niet als ik mijn baan wil behouden.
87
00:05:28,600 --> 00:05:30,120
Mijn moeder...
88
00:05:31,400 --> 00:05:35,880
..Libby, zal niet de verontwaardiging
van een autopsie meemaken.
89
00:05:35,880 --> 00:05:38,480
Haar lichaam is
verscheurd door een dier.
90
00:05:40,120 --> 00:05:41,760
Dit is familie.
91
00:05:43,520 --> 00:05:45,240
En je bent ons dat schuldig.
92
00:05:47,400 --> 00:05:50,480
Annot zag mij nooit als familie,
dat weten we allebei.
93
00:05:52,240 --> 00:05:53,720
Weet je wat, Libby?
94
00:05:54,840 --> 00:05:59,440
Je bent echt zo nutteloos
als iedereen in deze stad zegt.
95
00:06:00,880 --> 00:06:02,600
Ik wil het lichaam van mijn moeder thuis hebben.
96
00:06:09,200 --> 00:06:10,920
DEUR SLAAT DICHT
97
00:06:15,040 --> 00:06:17,040
Het kan niemand iets schelen,
Harry.
98
00:06:17,040 --> 00:06:19,400
Ewan zou kunnen aftrappen,
alsof hij zijn zus verdedigt
99
00:06:19,400 --> 00:06:21,120
maar iedereen weet dat hij een klootzak is.
100
00:06:21,120 --> 00:06:23,960
- Ja.
Hoe zit het met je moeder?
Hm?
- Nou, ik kan haar wel aan.
101
00:06:23,960 --> 00:06:26,760
- Mensen zijn hier raar over
soort ding.
- Dat is niet zo.
102
00:06:26,760 --> 00:06:28,960
De enige persoon die
hier raar in is, ben jij.
103
00:06:28,960 --> 00:06:32,120
Pik vijftien jaar niet weg
alsof het niets betekent.
104
00:06:32,120 --> 00:06:34,000
Jij bent beter dan dat, Harry.
105
00:06:34,000 --> 00:06:35,600
WIJ zijn beter dan dat.
106
00:06:37,520 --> 00:06:39,280
Dag, Harry. Wat doe jij hier?
107
00:06:40,520 --> 00:06:42,560
Net op tijd.
Ik ga de ketel opzetten.
108
00:06:42,560 --> 00:06:45,920
Het spijt me, er is iemand
Ik moet praten met.
109
00:06:45,920 --> 00:06:48,080
ZE zucht
110
00:06:48,080 --> 00:06:50,160
Huwelijksproblemen.
111
00:06:50,160 --> 00:06:51,720
Wendde zich tot de deskundige, nietwaar?
112
00:06:52,720 --> 00:06:54,320
Ik zal dat kopje thee voor je regelen, hè?
113
00:07:00,800 --> 00:07:02,000
Ga zitten.
114
00:07:03,520 --> 00:07:07,200
- Is dit een formele onderzoekslijn?
of...
- Nee.
115
00:07:07,200 --> 00:07:08,360
Persoonlijk.
116
00:07:08,360 --> 00:07:11,160
Heb je mijn man met kracht
bewapend om uit de kast te komen?
117
00:07:11,160 --> 00:07:13,080
Kom op, Libby.
118
00:07:14,080 --> 00:07:15,880
Hij leefde in een leugen, en jij ook.
119
00:07:15,880 --> 00:07:18,160
Dat is niet jouw oproep.
120
00:07:18,160 --> 00:07:19,560
Je zou mij moeten bedanken.
121
00:07:22,200 --> 00:07:24,840
LIBBY LACHT
122
00:07:27,600 --> 00:07:29,480
Je bent echt een monster,
ben jij niet?
123
00:07:30,600 --> 00:07:32,800
Maar jij hebt ballen,
Ik zal je dat geven.
124
00:07:32,800 --> 00:07:35,280
- Ik heb het Sadie niet verteld als dat is wat je bent...
- Goed.
125
00:07:35,280 --> 00:07:37,920
Omdat dat niet jouw
taak is, dat is de onze.
126
00:07:39,040 --> 00:07:40,120
OK.
127
00:07:42,240 --> 00:07:43,440
Soms...
128
00:07:44,720 --> 00:07:47,760
..Ik besef niet hoe mijn gedrag
andere mensen kan beïnvloeden.
129
00:07:48,880 --> 00:07:50,760
Mensen van streek
maken, laat ze in de steek...
130
00:07:51,960 --> 00:07:53,760
..is iets waar ik goed in ben.
131
00:07:54,760 --> 00:07:55,920
Zoals Cassy?
132
00:07:59,720 --> 00:08:02,080
Kijk, ik weet niet of
dit het juiste moment
133
00:08:02,080 --> 00:08:04,120
is, maar ik maak me zorgen om Ewan.
134
00:08:04,120 --> 00:08:06,480
Hij ziet er erg somber uit.
135
00:08:06,480 --> 00:08:08,840
Hij blijft zeggen dat hij niet verder kan.
136
00:08:08,840 --> 00:08:10,640
Ik denk dat hij professionele
hulp nodig heeft.
137
00:08:10,640 --> 00:08:14,160
Ja, het is niet te zeggen waartoe
Ewan op dit moment in staat is.
138
00:08:17,680 --> 00:08:19,600
Wat zeg je, Libby?
139
00:08:24,040 --> 00:08:26,240
Hera Olsen was mijn
beste vriendin op school.
140
00:08:27,520 --> 00:08:31,680
Ik neem aan dat je alles zag
toen je door haar dossiers sloop.
141
00:08:31,680 --> 00:08:34,240
Als je het over de
afscheidsbrief hebt, ja.
142
00:08:34,240 --> 00:08:35,680
Heb je het gelezen?
143
00:08:36,720 --> 00:08:40,200
Sommigen van ons respecteren
de privacy van anderen.
144
00:08:40,200 --> 00:08:42,640
Waarom heeft niemand het
aan Brenda Olsen gegeven?
145
00:08:42,640 --> 00:08:45,080
De jongens die hier werkten, dachten toen dat
het vriendelijker was om dat niet te doen.
146
00:08:45,080 --> 00:08:47,520
Een ouder heeft
niet het recht om...
147
00:08:47,520 --> 00:08:49,240
De stad was toen anders.
148
00:08:50,360 --> 00:08:52,880
Je zag dat Hera zwanger was geweest.
149
00:08:52,880 --> 00:08:54,400
- Was het van Ewan?
- Mm-hm.
150
00:08:55,560 --> 00:08:58,360
Maar toen hij zijn vader vertelde:
hij werd belachelijk gemaakt.
151
00:08:58,360 --> 00:09:00,640
Hij vertelde dat hij in de
val was gelokt en dat zijn
152
00:09:00,640 --> 00:09:03,400
klootzak nooit door de
familie zou worden herkend.
153
00:09:03,400 --> 00:09:06,080
- Klinkt bekend?
- Wauw.
- Hm.
154
00:09:06,080 --> 00:09:07,840
Je vader.
Ewans vader.
155
00:09:07,840 --> 00:09:10,000
Ewan kwam voor het eerst in
zijn leven tegen hem in opstand.
156
00:09:11,200 --> 00:09:12,440
Toen verloor Hera de baby.
157
00:09:14,240 --> 00:09:15,400
Ze had geen gevoelens voor hem,
158
00:09:15,400 --> 00:09:17,000
daar was ze altijd
eerlijk over geweest.
159
00:09:17,000 --> 00:09:20,360
Maar dan onze vader, ben
daar ook achter gekomen.
160
00:09:21,720 --> 00:09:23,480
En Ewan nog meer belachelijk gemaakt?
161
00:09:27,040 --> 00:09:29,280
Toen gingen Ewan en
Hera de bergkam op...
162
00:09:31,480 --> 00:09:32,960
De rest heb je gezien.
163
00:09:35,640 --> 00:09:38,640
Sorry, zeg je wat ik
denk dat je zegt, Libby?
164
00:09:38,640 --> 00:09:40,960
Stom genoeg wilde
ik het niet geloven.
165
00:09:40,960 --> 00:09:43,000
Ewan is nog steeds mijn enige familie.
166
00:09:43,000 --> 00:09:45,600
- En nu heeft hij het weer gedaan.
- Ik heb geen bewijs, Mia.
167
00:09:45,600 --> 00:09:47,560
Ongelooflijk!
168
00:09:48,520 --> 00:09:50,160
WOLF jankt
169
00:10:01,320 --> 00:10:03,120
WOLF GEJUILT
170
00:10:05,160 --> 00:10:06,400
Gaan.
171
00:10:07,600 --> 00:10:08,920
Gaan!
172
00:10:08,920 --> 00:10:10,640
Gaan!
173
00:10:11,680 --> 00:10:13,080
GAAN!
174
00:10:22,000 --> 00:10:23,600
Neuken!
175
00:10:23,600 --> 00:10:25,320
Neuken!
Neuken!
176
00:10:25,320 --> 00:10:26,560
Bedankt.
177
00:10:36,800 --> 00:10:38,000
Hé, mama.
178
00:10:40,080 --> 00:10:42,400
Hé, Sadie.
179
00:10:43,600 --> 00:10:45,280
- Gaat het?
- Ja, natuurlijk.
180
00:10:47,920 --> 00:10:49,480
Is papa oké?
181
00:10:57,400 --> 00:11:00,880
Denk je dat oom Ewan zou
willen dat ik Annots make-up doe?
182
00:11:00,880 --> 00:11:02,720
voor de begrafenis?
183
00:11:02,720 --> 00:11:05,120
Ik weet zeker dat hij dat geweldig zou vinden.
184
00:11:06,840 --> 00:11:08,680
Dat is heel attent van je.
185
00:11:10,000 --> 00:11:12,720
Ik ben eigenlijk een
beetje druk momenteel.
186
00:11:50,400 --> 00:11:52,200
Ik vond dit voor de deur.
187
00:11:53,720 --> 00:11:56,360
Leg het daar maar neer.
188
00:12:04,680 --> 00:12:06,360
Hoe voel je je?
189
00:12:10,680 --> 00:12:12,800
Isa is ontsnapt.
190
00:12:15,160 --> 00:12:16,680
Ik denk dat ze...
191
00:12:18,520 --> 00:12:21,480
Ik denk dat het was wat...
192
00:12:23,280 --> 00:12:25,680
Denk je dat Isa je moeder heeft aangevallen?
193
00:12:25,680 --> 00:12:27,000
Ja.
194
00:12:29,360 --> 00:12:30,440
God.
195
00:12:34,720 --> 00:12:37,360
Ik had haar beter moeten beveiligen,
Mia.
196
00:12:37,360 --> 00:12:39,720
Nee. Doe jezelf dat niet aan.
197
00:12:40,920 --> 00:12:43,360
Het waren ongelukken.
198
00:12:43,360 --> 00:12:46,760
Afschuwelijke willekeurige ongelukken.
199
00:12:48,320 --> 00:12:51,280
Wat als iemand erachter komt
dat we Isa hebben verborgen?
200
00:12:53,160 --> 00:12:54,720
Wij zijn de enigen die het weten.
201
00:12:54,720 --> 00:12:56,400
Hoe zouden ze erachter komen?
202
00:13:00,080 --> 00:13:02,120
Ik heb je.
203
00:13:02,120 --> 00:13:03,640
Ja? Ik meen het.
204
00:13:08,040 --> 00:13:12,760
Ik heb een gedenkplaat
laten uitsnijden voor Cassy.
205
00:13:14,120 --> 00:13:15,480
Van die kerel Eru.
206
00:13:17,320 --> 00:13:20,400
Ik dacht dat we het op de
bergkam konden leggen.
207
00:13:20,400 --> 00:13:22,640
Misschien krijg je het huis uit.
208
00:13:22,640 --> 00:13:24,400
Zet je gedachten even af.
209
00:13:25,920 --> 00:13:27,160
Ik weet het niet.
210
00:13:27,160 --> 00:13:28,600
Ik bedoel, er komen mensen binnen.
211
00:13:28,600 --> 00:13:30,560
Ze willen over mama praten.
212
00:13:30,560 --> 00:13:33,040
Doe eens iets voor
jezelf voor de verandering.
213
00:13:34,480 --> 00:13:36,960
OK. Ik bedoel, ik wil
graag terug naar boven.
214
00:13:36,960 --> 00:13:38,600
Hm.
Het zal helpen.
215
00:13:40,880 --> 00:13:42,720
Ik denk van wel.
216
00:13:44,320 --> 00:13:45,960
Ik ga me klaarmaken.
217
00:13:52,680 --> 00:13:54,880
MOBIELE TELEFOON rinkelt
218
00:13:56,960 --> 00:13:59,480
- Hallo, vreemdeling.
- Hallo, Mia.
219
00:13:59,480 --> 00:14:03,080
Ik weet zeker dat je dat inmiddels gehoord hebt
Ik ben volledig gezuiverd
220
00:14:03,080 --> 00:14:05,240
door Jacky en het bestuur.
221
00:14:05,240 --> 00:14:07,040
Natuurlijk heb je dat gedaan.
222
00:14:07,040 --> 00:14:10,120
Planken zijn planken,
ongeacht welk ziekenhuis.
223
00:14:10,120 --> 00:14:12,760
Ze willen nooit ophef of een schandaal.
224
00:14:14,120 --> 00:14:17,400
Mia, je moet weten dat ik
hier lang over heb nagedacht.
225
00:14:17,400 --> 00:14:19,920
Ik moet Jacky vertellen dat jij
de Duranyl hebt meegenomen.
226
00:14:19,920 --> 00:14:22,000
- Houd je mij voor de gek?
- Nee.
227
00:14:23,840 --> 00:14:25,320
Ik zal worden afgezet.
228
00:14:25,320 --> 00:14:26,560
Nee. Erger nog.
229
00:14:27,720 --> 00:14:30,400
Ik stel voor dat ze naar de
informatie in verband hiermee kijkt
230
00:14:30,400 --> 00:14:32,800
tot het perioperatieve overlijden
waarvan u zojuist bent vrijgesproken.
231
00:14:32,800 --> 00:14:34,160
- Alsjeblieft...
- Het moet stoppen.
232
00:14:34,160 --> 00:14:35,880
Doe niet, doe niet...
233
00:14:35,880 --> 00:14:38,320
OK.
Je hebt gelijk, je hebt gelijk.
Ik heb hulp nodig.
234
00:14:38,320 --> 00:14:39,680
Ik zal advies krijgen.
235
00:14:39,680 --> 00:14:41,280
Dit is voorbij, Mia.
236
00:14:41,280 --> 00:14:42,680
Ik heb geen keus.
237
00:14:43,960 --> 00:14:46,000
Ik zal mijn verdomde baan verliezen.
Ik zal gearresteerd worden.
238
00:14:46,000 --> 00:14:47,480
Het is de bedoeling
dat je mijn vriend bent.
239
00:14:47,480 --> 00:14:49,000
Geef mij dat niet.
240
00:14:49,000 --> 00:14:50,880
Ik heb je helemaal nooit gekend.
241
00:14:50,880 --> 00:14:53,960
O, mijn...
Riz, ik ga hier door een hel.
242
00:14:56,600 --> 00:14:58,280
Ik wens je het beste.
243
00:14:58,280 --> 00:14:59,480
Echt waar.
244
00:15:00,960 --> 00:15:02,800
Maar dit is voor ons
het einde van de weg.
245
00:15:04,000 --> 00:15:05,440
Prima.
Oké, prima.
Doe het.
246
00:15:05,440 --> 00:15:07,840
Ik daag je uit.
Ga door.
247
00:15:08,840 --> 00:15:10,200
- Ik ben klaar.
Laten we gaan.
- Shit.
248
00:15:18,320 --> 00:15:21,400
Weet je, je hebt me nooit verteld
waarom jij en Cass ruzie hadden.
249
00:15:24,320 --> 00:15:25,760
Eh...
250
00:15:25,760 --> 00:15:28,840
Ze werkte voor een
herintroductieprogramma
251
00:15:28,840 --> 00:15:30,040
voor bevers in Schotland.
252
00:15:33,360 --> 00:15:35,640
Meestal waar mensen lachten.
253
00:15:35,640 --> 00:15:36,800
Ah.
254
00:15:36,800 --> 00:15:40,080
Maar Cassy kon zich niet aan de
herintroductiegebieden van de bever houden
255
00:15:40,080 --> 00:15:42,440
en de boeren begonnen
kwaad te worden.
256
00:15:42,440 --> 00:15:45,640
En ze begonnen
bevers dood te schieten.
257
00:15:45,640 --> 00:15:50,480
En je kunt je alleen maar voorstellen hoeveel
Cassy begon daarmee.
258
00:15:50,480 --> 00:15:51,720
Hm.
259
00:15:51,720 --> 00:15:54,480
Het zou niet lang duren voordat ze
een van de wapens op haar richtten.
260
00:15:54,480 --> 00:15:56,480
Precies.
Dat is wat ik zei.
261
00:15:56,480 --> 00:15:59,840
Eh, dus dan duidelijk
Ik werd de slechterik.
262
00:15:59,840 --> 00:16:02,280
Nou, niet de slechterik,
meer de, eh...
263
00:16:03,280 --> 00:16:06,160
..de verspilde
264
00:16:06,160 --> 00:16:08,080
gevoelloze junkie
265
00:16:08,080 --> 00:16:11,480
die geen menselijk fatsoen of
zorg voor de planeet hadden.
266
00:16:11,480 --> 00:16:12,760
Au.
267
00:16:12,760 --> 00:16:14,360
Ja.
Ah...
268
00:16:15,840 --> 00:16:18,880
Hoe dan ook, ze vertrok
naar Nieuw-Zeeland
269
00:16:18,880 --> 00:16:20,600
om mensen te vinden die het zouden begrijpen.
270
00:16:20,600 --> 00:16:23,200
- Nou, dat heeft ze zeker gevonden.
- Mm.
271
00:16:24,440 --> 00:16:27,760
Ja, en ik ben blij dat ze daadwerkelijk
mensen heeft gevonden die voor haar zorgden.
272
00:16:29,040 --> 00:16:30,360
Maar weet je...
273
00:16:31,680 --> 00:16:33,920
..Ik kan het niet helpen, maar denk wel:
274
00:16:33,920 --> 00:16:38,280
Misschien ben ik weer
de egoïstische, maar...
275
00:16:40,120 --> 00:16:41,680
..zonder dat alles...
276
00:16:44,120 --> 00:16:46,880
..ik en jij zouden elkaar
niet hebben gevonden.
277
00:16:49,400 --> 00:16:51,360
Dat is heel lief om te zeggen.
278
00:16:51,360 --> 00:16:54,680
Ja.
Het kan even duren, maar
279
00:16:54,680 --> 00:16:55,960
Ik kan lief zijn.
280
00:17:00,200 --> 00:17:01,760
ZE zucht
281
00:17:14,920 --> 00:17:17,280
ETHERISCHE MUZIEK SPEELT
282
00:17:24,080 --> 00:17:25,520
Sadie.
283
00:17:30,920 --> 00:17:33,040
Het spijt me van vroeger.
284
00:17:35,960 --> 00:17:37,320
MUZIEK VERVALT
285
00:17:37,320 --> 00:17:38,960
Ik had eerlijk tegen
je moeten zijn.
286
00:17:38,960 --> 00:17:40,440
Ik weet dat je geen kind meer bent.
287
00:17:47,400 --> 00:17:48,520
Van je vader...
288
00:17:49,560 --> 00:17:50,640
..een goed mens.
289
00:17:51,760 --> 00:17:53,000
Ik hoop dat je dat weet.
290
00:17:57,760 --> 00:18:00,160
Wat gebeurt er?
291
00:18:00,160 --> 00:18:01,560
Gaat papa ons verlaten?
292
00:18:04,920 --> 00:18:06,360
Vertel het me gewoon.
293
00:18:10,160 --> 00:18:11,760
Sadie...
294
00:18:11,760 --> 00:18:15,080
..je vader wil jou en
mij geen pijn doen.
295
00:18:15,080 --> 00:18:18,080
Hij heeft ons altijd op de eerste plaats
gezet en hij heeft altijd gedaan wat goed was
296
00:18:18,080 --> 00:18:20,800
en hij kon niet méér van je houden.
OK?
297
00:18:20,800 --> 00:18:22,400
OK.
298
00:18:22,400 --> 00:18:24,280
God zij dank.
299
00:18:29,600 --> 00:18:31,840
Wat gebeurt er?
300
00:18:31,840 --> 00:18:33,880
Ik ben bang.
301
00:18:36,120 --> 00:18:37,360
Eh...
302
00:18:38,400 --> 00:18:40,240
..Ik heb iemand gezien.
303
00:18:49,840 --> 00:18:51,560
Je hebt gelogen
304
00:18:51,560 --> 00:18:54,400
en jij hebt mama bedrogen.
305
00:18:58,640 --> 00:19:00,880
Er is veel waar we
doorheen moeten werken.
306
00:19:02,600 --> 00:19:04,920
Samen als gezin.
307
00:19:06,800 --> 00:19:08,320
SADIE SOBS
308
00:19:10,480 --> 00:19:11,760
Kom hier.
309
00:19:27,080 --> 00:19:29,000
MIA-BROEK
310
00:19:36,080 --> 00:19:37,600
Wil je terugdraaien?
311
00:19:38,800 --> 00:19:39,880
Nee.
312
00:19:41,280 --> 00:19:43,000
Oké.
313
00:19:43,000 --> 00:19:44,560
Volg mij dan.
314
00:19:46,920 --> 00:19:50,640
Probeer te allen tijde drie
contactpunten te behouden.
315
00:19:52,200 --> 00:19:54,240
Ze zucht
316
00:19:56,400 --> 00:19:58,080
Alles goed met je?
317
00:19:58,080 --> 00:19:59,440
Hier.
318
00:20:01,800 --> 00:20:03,120
Ik heb je.
319
00:20:08,240 --> 00:20:10,280
- Kijk niet naar beneden.
- Ik weet.
320
00:20:10,280 --> 00:20:12,120
OK.
321
00:20:12,120 --> 00:20:14,920
- Ik had niet naar beneden moeten kijken.
- Kom op.
322
00:20:14,920 --> 00:20:16,440
Neem mijn hand.
323
00:20:17,760 --> 00:20:19,280
Ik wil je iets laten zien.
324
00:20:26,400 --> 00:20:28,440
Nog een klein stukje verder.
325
00:20:28,440 --> 00:20:31,120
Ik kan mij dit gedeelte niet herinneren.
326
00:20:31,120 --> 00:20:32,720
Er zijn verschillende klimpaden.
327
00:20:34,080 --> 00:20:35,960
Ik hou van deze manier voor de verandering.
328
00:20:37,840 --> 00:20:39,080
Kom op.
329
00:20:50,280 --> 00:20:52,240
Hé... Waar ben je heen gegaan?
330
00:20:54,880 --> 00:20:57,320
Ewan?
Hou op met dat gedoe.
331
00:20:57,320 --> 00:20:59,520
Het echoën van het grommen en hijgen
332
00:21:01,440 --> 00:21:02,680
Ewan?
333
00:21:04,560 --> 00:21:06,000
Ewan!
334
00:21:08,040 --> 00:21:09,440
GEweerschot
335
00:21:12,360 --> 00:21:14,440
VERRE SCHOT
336
00:21:24,000 --> 00:21:25,240
Heb je dat gehoord?
337
00:21:26,600 --> 00:21:28,800
- Ja.
- Je verdween.
338
00:21:30,240 --> 00:21:31,640
Kon het niet bijhouden.
339
00:21:36,440 --> 00:21:37,800
Dorstig?
340
00:21:37,800 --> 00:21:39,440
Ja, uitgedroogd.
341
00:21:49,600 --> 00:21:51,120
Dit keer twee kopjes.
342
00:21:52,640 --> 00:21:54,040
Ja.
343
00:21:54,040 --> 00:21:56,320
We moeten de zaken
beschaafd houden, nietwaar?
344
00:21:56,320 --> 00:21:58,440
Ik wil het leuk
345
00:21:58,440 --> 00:21:59,800
maken, voor Cassy.
346
00:22:03,000 --> 00:22:05,640
Hé.
Lijkt precies op jou.
347
00:22:16,880 --> 00:22:19,000
Ik doe het goed daar, dokter.
348
00:22:20,200 --> 00:22:22,080
Zeer nauwkeurig.
349
00:22:26,440 --> 00:22:28,360
Nah-ah.
Proost.
350
00:22:45,000 --> 00:22:46,600
Oei, help ons een handje.
351
00:22:46,600 --> 00:22:49,280
- Ja, hierna.
- Nee, nu.
352
00:22:50,640 --> 00:22:52,080
Ik heb een wolf neergeschoten.
353
00:22:52,080 --> 00:22:53,520
Wat?
354
00:22:53,520 --> 00:22:55,320
Ben je doof of zo?
355
00:22:55,320 --> 00:22:56,560
Een wolf.
356
00:22:56,560 --> 00:22:58,800
Een flinke klootzak
ook. Nou ja, teef eigenlijk.
357
00:22:58,800 --> 00:23:01,080
Oh, niet de hond van
Johnston? Jeetje, mama.
358
00:23:01,080 --> 00:23:03,720
Het is een bloedige
wolf. Ik ben niet zwak.
359
00:23:03,720 --> 00:23:05,280
Er zijn geen wolven in Nieuw-Zeeland.
360
00:23:05,280 --> 00:23:07,240
Niet meer, die is er niet.
361
00:23:07,240 --> 00:23:09,160
Het is waarschijnlijk de
doodsoorzaak van Annot.
362
00:23:09,160 --> 00:23:11,680
Arme vrouw. Het is niet
de weg die ik zou kiezen.
363
00:23:11,680 --> 00:23:14,240
- O ja?
- En waar kwam het vandaan?
364
00:23:14,240 --> 00:23:15,920
Rewilders.
Is het niet duidelijk?
365
00:23:15,920 --> 00:23:18,240
Ik bedoel, ze hebben onze geiten
gestolen om de klootzak te voeren.
366
00:23:18,240 --> 00:23:20,920
Waarom zouden
de rewilders een wolf
367
00:23:20,920 --> 00:23:22,400
naar een land brengen waar geen wolven zijn?
368
00:23:22,400 --> 00:23:24,240
Het druist in tegen
alles waar ze voor staan.
369
00:23:24,240 --> 00:23:25,680
Vertel het mij.
370
00:23:25,680 --> 00:23:27,120
Jouw verdomde mensen.
371
00:23:28,360 --> 00:23:31,480
Die dennen bij het zuidelijke hek, het
is tijd om het weiland terug te winnen.
372
00:23:31,480 --> 00:23:33,680
Vestig in plaats daarvan de
inheemse bevolking als schuilplaats.
373
00:23:33,680 --> 00:23:36,240
Nou, je grootvader heeft deze
boerderij uit het niets opgebouwd.
374
00:23:37,520 --> 00:23:40,000
Die coniferen, ze zijn
het werk van je vader.
375
00:23:40,000 --> 00:23:42,400
Nou, laten we het malen.
Gebruik het geld.
376
00:23:42,400 --> 00:23:45,320
Dit is voor het land, mama.
Wij willen het repareren.
377
00:23:47,200 --> 00:23:49,760
Ze heeft je echt gehersenspoeld,
nietwaar? Die Schot.
378
00:23:51,240 --> 00:23:53,840
Ze lokte je haar bed
in en dat was het.
379
00:23:53,840 --> 00:23:55,640
We weten allebei dat dat niet is gebeurd.
380
00:23:58,400 --> 00:24:00,600
Ik en Harry zijn een stel.
381
00:24:01,600 --> 00:24:03,320
Dat zijn wij al sinds school.
382
00:24:03,320 --> 00:24:04,840
Ik weet zeker dat je het weet.
383
00:24:06,840 --> 00:24:09,120
Ja, nou, ik ben niet naar beneden
gekomen tijdens de laatste douche, toch?
384
00:24:09,120 --> 00:24:11,280
Dan al dat gepraat over Cassy?
385
00:24:12,520 --> 00:24:14,800
Het was nooit aan
mij om het uit je te
386
00:24:14,800 --> 00:24:16,760
forceren, maar misschien
probeerde ik het wel.
387
00:24:16,760 --> 00:24:18,440
Het spijt me.
388
00:24:20,320 --> 00:24:22,200
Waarom kon je het je
eigen moeder niet vertellen?
389
00:24:22,200 --> 00:24:23,680
Je maakt het niet gemakkelijk.
390
00:24:25,800 --> 00:24:27,400
Ze grinnikt.
391
00:24:27,400 --> 00:24:29,120
Ik hou van je, zoon.
392
00:24:30,440 --> 00:24:32,680
Oh, God, arme, verdomde Libby, hè?
393
00:24:32,680 --> 00:24:34,840
- Ja.
- Wat die vrouw moet doorheen gaan.
394
00:24:34,840 --> 00:24:36,920
Ja, het is ook nieuws voor haar.
395
00:24:36,920 --> 00:24:38,920
Ik weet dat ik dingen goed moet maken.
396
00:24:40,080 --> 00:24:41,760
Ik weet gewoon niet wat ik moet doen.
397
00:24:41,760 --> 00:24:44,320
Oh, je zult het juiste
398
00:24:44,320 --> 00:24:46,440
doen, wat je ook besluit.
399
00:24:46,440 --> 00:24:49,120
Maar het is aan jou, Teddy.
400
00:24:50,560 --> 00:24:52,680
Rechts. Kom jij kijken hoe een
401
00:24:52,680 --> 00:24:54,320
kolossale dode wolf eruit ziet?
402
00:24:54,320 --> 00:24:55,560
Of niet?
403
00:24:55,560 --> 00:24:56,960
Weegt meer dan je denkt.
404
00:24:58,120 --> 00:25:00,120
- Ik zal rijden.
- Oh! Ja, juist.
405
00:25:07,040 --> 00:25:08,600
Je bent een beetje stil geworden.
406
00:25:11,320 --> 00:25:12,960
Iets in je gedachten?
407
00:25:16,000 --> 00:25:17,720
Weet je waar ik niet uit kom?
408
00:25:19,280 --> 00:25:21,840
Waarom Annot zei dat jij bij de
409
00:25:21,840 --> 00:25:24,800
capsule was toen deze
in brand werd gestoken.
410
00:25:24,800 --> 00:25:26,240
Zei ze dat?
411
00:25:28,240 --> 00:25:31,080
We praten soms.
412
00:25:31,080 --> 00:25:32,640
Ik gaf haar haar sjaal terug.
413
00:25:35,200 --> 00:25:37,880
En voor de goede
orde: je was niet thuis.
414
00:25:37,880 --> 00:25:39,800
Ze belde naar jou.
415
00:25:39,800 --> 00:25:41,560
Ze was op zoek naar jou.
416
00:25:42,800 --> 00:25:46,320
Weet je, ik zou echt willen dat je elkaar
ontmoette Mama voordat ze het verloor.
417
00:25:46,320 --> 00:25:47,400
Ze was...
418
00:25:48,600 --> 00:25:50,680
..echt een geweldige vrouw.
419
00:25:50,680 --> 00:25:52,200
Slim als een zweep.
420
00:25:53,200 --> 00:25:54,680
Ze leek mij helder.
421
00:25:58,600 --> 00:26:00,360
Waarom zou ik het vuur aansteken, Mia?
422
00:26:05,320 --> 00:26:07,760
Want als iedereen
dacht dat de boeren het
423
00:26:07,760 --> 00:26:10,120
deden, zou dat een goed
verzamelpunt voor jou zijn.
424
00:26:10,120 --> 00:26:12,160
Houd al je troepen in je hoek.
425
00:26:12,160 --> 00:26:13,520
Mijn team is loyaal.
426
00:26:13,520 --> 00:26:16,800
De meesten van hen zijn
vrijwilligers, Ik koop hun steun niet.
427
00:26:18,840 --> 00:26:21,400
Ik bedoel, het is duidelijk dat het
een van de boeren was, nietwaar?
428
00:26:22,720 --> 00:26:25,240
En bovendien, Als ik je niet had horen
429
00:26:25,240 --> 00:26:26,760
schreeuwen, waren we jou misschien ook kwijtgeraakt.
430
00:26:29,720 --> 00:26:31,400
Ik kan me niet herinneren
dat ik schreeuwde.
431
00:26:33,800 --> 00:26:35,640
Ik heb je zeker gehoord.
432
00:26:37,120 --> 00:26:38,880
De deur was op slot.
433
00:26:38,880 --> 00:26:40,840
Weet je het zeker?
434
00:26:42,680 --> 00:26:44,840
Misschien is het
kromgetrokken door de hitte.
435
00:26:55,640 --> 00:26:59,280
Dit is een beetje
fantasierijk voorspel.
436
00:26:59,280 --> 00:27:01,160
Hm?
Is dat wat dit is?
437
00:27:03,080 --> 00:27:05,240
Kom op, wat is de haast?
438
00:27:10,320 --> 00:27:12,160
Hoe was je vader?
439
00:27:15,800 --> 00:27:17,920
- Dat is een manier om de stemming te doden.
- Ah-ha.
440
00:27:19,080 --> 00:27:22,720
- Heeft hij je gepest? - Waarom?
- Je zei dat hij een stuk werk was.
441
00:27:22,720 --> 00:27:24,880
Hij was een absolute lul
442
00:27:24,880 --> 00:27:26,600
totdat ik tegen hem opkwam.
443
00:27:28,000 --> 00:27:30,320
Daarna heeft hij nooit
meer met mij geneukt.
444
00:27:31,520 --> 00:27:32,880
Ooit.
445
00:27:44,520 --> 00:27:46,560
Ik heb je.
446
00:28:06,280 --> 00:28:07,720
Laten we gaan.
447
00:28:23,040 --> 00:28:26,280
Grimes naar de basis. Op pad om
een geweerschot te onderzoeken.
448
00:28:26,280 --> 00:28:27,560
Waarschijnlijk gewoon een boer.
449
00:28:27,560 --> 00:28:29,120
Ja, kopieer dat, Libby.
450
00:28:31,400 --> 00:28:32,960
O, shit.
451
00:28:43,680 --> 00:28:45,360
AUTOSLOT PIEPT
452
00:29:15,160 --> 00:29:16,400
Daar?
453
00:29:45,880 --> 00:29:47,480
ZE zucht
454
00:29:51,240 --> 00:29:53,000
De schaduwen vluchten weg.
455
00:29:55,600 --> 00:29:57,000
Het is prachtig.
456
00:29:58,120 --> 00:29:59,720
Ze zou het geweldig hebben gevonden.
457
00:30:02,400 --> 00:30:04,440
Absoluut een betere artiest
458
00:30:04,440 --> 00:30:05,880
dan een drugsdealer.
459
00:30:09,600 --> 00:30:11,240
Denk je echt dat ik het niet weet?
460
00:30:14,480 --> 00:30:16,200
Dat je mama's sjaal hebt gevonden?
461
00:30:17,680 --> 00:30:20,120
Wat er nog van over
was in Isa's verblijf.
462
00:30:22,320 --> 00:30:24,400
Jij wist hier ook niets van,
heb je?
463
00:30:28,320 --> 00:30:30,080
Kom je bekend voor?
464
00:30:30,080 --> 00:30:31,360
Mijn mes.
465
00:30:35,440 --> 00:30:38,160
Ik denk dat u niet zo slim
bent als u denkt, dokter.
466
00:30:39,600 --> 00:30:41,840
Waarom heb je met mij geslapen?
467
00:30:41,840 --> 00:30:43,800
Omdat je onweerstaanbaar bent.
468
00:30:43,800 --> 00:30:46,120
En waarom blijf je
haar jasje dragen?
469
00:30:46,120 --> 00:30:47,520
Om je van streek te maken.
470
00:30:47,520 --> 00:30:50,160
Grotere kans dat u een fout maakt.
471
00:30:50,160 --> 00:30:52,400
Ik maak geen fouten.
472
00:30:53,680 --> 00:30:55,120
Je hebt de video naar Cassy gestuurd.
473
00:30:57,240 --> 00:30:59,800
Of je hebt een paar tieners
betaald om het voor je te doen.
474
00:30:59,800 --> 00:31:02,800
Ik had nooit kunnen
voorzien dat jij, Mia,
475
00:31:02,800 --> 00:31:05,400
van iedereen,
zou degene zijn die het gevonden heeft.
476
00:31:05,400 --> 00:31:08,280
Ik bedoel, we dachten
niet eens dat je zou komen.
477
00:31:08,280 --> 00:31:09,800
Maar jij hebt het toch gekocht?
478
00:31:09,800 --> 00:31:12,920
Je geloofde dat Teddy je
zus uit jaloezie vermoordde.
479
00:31:12,920 --> 00:31:14,400
Handig.
480
00:31:16,120 --> 00:31:17,840
En het enige wat ik hoefde te doen, Mia...
481
00:31:21,640 --> 00:31:23,480
..speelde alsof ze uitgleed.
482
00:31:40,720 --> 00:31:42,840
LIBBY BROEK
483
00:31:48,760 --> 00:31:50,040
Neuk je.
484
00:31:53,760 --> 00:31:55,280
Wat ga je nu doen Mia?
485
00:31:55,280 --> 00:31:58,160
Hm?
Heb je nog meer trucjes in petto?
486
00:31:59,960 --> 00:32:01,920
Ik weet dat je vleermuizen in mijn kamer hebt gezet.
487
00:32:03,280 --> 00:32:04,840
Ik weet dat jij de brand hebt aangestoken.
488
00:32:04,840 --> 00:32:07,480
Je probeerde mij te vermoorden,
maar je hebt gefaald.
489
00:32:07,480 --> 00:32:09,960
Omdat je zwak bent, Ewan.
490
00:32:11,400 --> 00:32:12,960
Oh, je bent zo knap, weet je dat?
491
00:32:15,720 --> 00:32:17,000
HIJ LACHT
492
00:32:24,520 --> 00:32:25,760
Wat is er met mijn zus gebeurd?
493
00:32:27,040 --> 00:32:29,520
Wat is er met je zus gebeurd?
494
00:32:29,520 --> 00:32:32,760
Ze beschimpte mij.
Ze plaagde mij, Mia, net als jij.
495
00:32:32,760 --> 00:32:35,480
Ik wilde dat ze een deel van mij zou zijn,
496
00:32:35,480 --> 00:32:37,040
een deel van mijn familie.
497
00:32:37,040 --> 00:32:39,920
Ik gaf haar de ring van mijn grootmoeder,
zo waardevol voor mijn familie.
498
00:32:39,920 --> 00:32:42,520
Maar o nee,
Ze draagt geen sieraden, Mia.
499
00:32:44,120 --> 00:32:46,120
Maar Teddy's groensteen?
500
00:32:46,120 --> 00:32:48,800
Iets geleend?
Oh, daar pronkte ze mee.
501
00:32:48,800 --> 00:32:50,400
Ze heeft me beschaamd, Mia.
502
00:32:50,400 --> 00:32:51,960
Ze heeft mij gebruikt.
503
00:32:51,960 --> 00:32:55,600
Ze respecteerde alles niet
Ik hield van Mia.
504
00:32:55,600 --> 00:32:57,360
MIA schreeuwt het uit
505
00:33:01,480 --> 00:33:03,640
En toen bleef ze aandringen.
506
00:33:04,800 --> 00:33:06,320
Ze bleef aandringen.
507
00:33:06,320 --> 00:33:07,680
En duwen.
508
00:33:07,680 --> 00:33:10,200
- Je bent een egoïstische narcist.
- Oh, ik ben een narcist?
509
00:33:10,200 --> 00:33:12,160
- Ja!
Je bent een egoïstische verdomde...
- Je bent een...
510
00:33:12,160 --> 00:33:14,480
Tot ik uiteindelijk brak.
511
00:33:14,480 --> 00:33:16,640
- Je bent nep.
- Zeg dat nog eens!
512
00:33:17,800 --> 00:33:20,760
Totdat ik haar uiteindelijk terugduwde!
513
00:33:20,760 --> 00:33:22,120
Neuken!
514
00:33:22,120 --> 00:33:23,760
CASSY SCHREEUWT
515
00:33:34,960 --> 00:33:36,640
Alles goed daar, Ewan?
516
00:33:42,440 --> 00:33:43,960
Oh.
517
00:33:43,960 --> 00:33:46,080
Dat is jouw plan, toch?
518
00:33:48,120 --> 00:33:49,840
Waarom heb je Hera vermoord?
519
00:33:52,040 --> 00:33:54,400
Wat?
Omdat ze niet van je hield?
520
00:33:54,400 --> 00:33:56,160
Hera wilde je niet.
521
00:33:56,160 --> 00:33:58,600
Of omdat ze een miskraam
van uw kind heeft gehad?
522
00:33:58,600 --> 00:34:00,440
En Cassy ook niet.
523
00:34:00,440 --> 00:34:02,560
Omdat je beschadigd bent, Ewan.
524
00:34:02,560 --> 00:34:04,520
Zelfs je eigen moeder.
525
00:34:04,520 --> 00:34:06,600
Oh, ze had jouw nummer, nietwaar?
526
00:34:06,600 --> 00:34:07,800
Ze wist het.
527
00:34:11,000 --> 00:34:13,160
EWAN RETCHELT
528
00:34:15,280 --> 00:34:17,040
ZE ADEMT LUID UIT
529
00:34:17,040 --> 00:34:19,080
Niemand wil Ewan neuken
530
00:34:19,080 --> 00:34:20,880
omdat hij puur verdomd slecht is.
531
00:34:22,200 --> 00:34:25,560
Door Duranyl in kokend water te laten
weken, wordt de absorptiesnelheid verhoogd.
532
00:34:30,400 --> 00:34:32,960
Dat is hoe alle lokale
kinderen het opvatten.
533
00:34:34,760 --> 00:34:37,000
Eigenlijk is het geen slecht idee.
534
00:34:37,000 --> 00:34:38,800
Lekker in een kopje thee.
535
00:34:40,480 --> 00:34:44,320
Kijk, mijn Duranyl-tolerantie
is torenhoog.
536
00:34:44,320 --> 00:34:46,920
Maar jij...je hebt er geen.
537
00:34:48,080 --> 00:34:50,040
Je raadt nooit waar
ik deze heb gevonden.
538
00:34:51,760 --> 00:34:53,240
ZE zucht
539
00:34:59,160 --> 00:35:02,240
Iedereen denkt dat onze
moeder omkwam bij een ongeluk.
540
00:35:04,200 --> 00:35:05,760
Nou, dat is wat we mensen vertellen.
541
00:35:05,760 --> 00:35:08,200
GAPS
542
00:35:08,200 --> 00:35:10,440
Misschien als ik meteen
een ambulance had gebeld,
543
00:35:10,440 --> 00:35:12,280
ze zou het overleefd hebben.
544
00:35:15,760 --> 00:35:17,480
Maar wat zou er dan gebeurd zijn?
545
00:35:17,480 --> 00:35:19,120
Er zou niets veranderd zijn.
546
00:35:19,120 --> 00:35:20,400
Nee.
547
00:35:20,400 --> 00:35:22,120
EWAN GRUNT
548
00:35:23,440 --> 00:35:25,640
Die wond kan haar niet gedood hebben.
549
00:35:26,920 --> 00:35:28,560
Maar ik wist wat zou gebeuren.
550
00:35:31,520 --> 00:35:33,080
De dampen hebben haar gedood.
551
00:35:35,160 --> 00:35:37,040
Ik heb haar vermoord.
552
00:35:37,040 --> 00:35:39,280
Ze gorgelt
553
00:35:42,520 --> 00:35:44,440
Ewan, weet je...
554
00:35:45,760 --> 00:35:50,200
..kijk, het punt is,
als het om mijn ongelukken gaat...
555
00:35:50,200 --> 00:35:52,480
Oh!
..Ik wist wat ik deed
556
00:35:52,480 --> 00:35:55,840
en met wie ik het deed.
557
00:35:56,840 --> 00:35:59,040
SCHREEUWEN, MACHINE PIEPT
558
00:36:01,000 --> 00:36:02,800
Ze gromt
559
00:36:04,080 --> 00:36:07,280
Waarom zouden deze mensen moeten
leven en pijn moeten veroorzaken?
560
00:36:10,320 --> 00:36:13,360
Zie je, Ewan, dat is het
verschil tussen jou en mij.
561
00:36:13,360 --> 00:36:15,640
Je doodt uit woede.
562
00:36:15,640 --> 00:36:17,520
Ik dood uit genade.
563
00:36:19,000 --> 00:36:20,480
Die laatste patiënt...
564
00:36:23,120 --> 00:36:24,720
..voelde alles.
565
00:36:24,720 --> 00:36:26,480
Toen de chirurg begon te snijden...
566
00:36:29,920 --> 00:36:32,200
Ze kreunt
567
00:36:33,440 --> 00:36:34,840
..hij was wakker.
568
00:36:34,840 --> 00:36:36,360
Kon alles voelen.
569
00:36:36,360 --> 00:36:38,240
Eigenlijk een van mijn beste werk.
570
00:36:40,520 --> 00:36:42,680
MACHINE FLATLINES
571
00:36:48,280 --> 00:36:50,280
Ja.
572
00:36:50,280 --> 00:36:53,240
Je begint er nu goed
gekookt uit te zien.
573
00:36:53,240 --> 00:36:54,640
Cardio.
574
00:36:54,640 --> 00:36:56,720
Hielp de Duranyl sneller
door uw systeem te krijgen.
575
00:36:58,200 --> 00:36:59,600
Oké, dan.
576
00:37:09,080 --> 00:37:11,320
Ze kreunt luid
577
00:37:11,320 --> 00:37:13,280
O nee.
578
00:37:15,440 --> 00:37:18,560
Je hebt nu gewoon
medelijden met jezelf.
579
00:37:18,560 --> 00:37:20,400
Omdat ik weet wat er is gebeurd.
580
00:37:22,880 --> 00:37:25,400
Cassy zag de Grijze Man, Ewan.
581
00:37:27,480 --> 00:37:29,200
En jij was het.
582
00:37:30,600 --> 00:37:31,680
Mia!
583
00:37:31,680 --> 00:37:33,480
Wat ben je aan het doen?
584
00:37:33,480 --> 00:37:35,080
Ik hield van haar!
585
00:37:36,080 --> 00:37:37,720
Zoveel!
586
00:37:46,480 --> 00:37:48,440
MIA SCHREEUWT
587
00:37:51,920 --> 00:37:53,520
LUIDE POL
588
00:38:40,080 --> 00:38:41,440
Neuk je!
589
00:38:52,760 --> 00:38:54,720
Ze jammert
590
00:39:04,840 --> 00:39:06,360
Oh!
591
00:39:07,960 --> 00:39:10,000
Ah!
592
00:39:22,800 --> 00:39:24,120
Mm.
593
00:39:37,400 --> 00:39:38,720
Het is onmogelijk.
594
00:39:39,920 --> 00:39:41,920
Dit zijn operaties op de spoedeisende hulp.
595
00:39:41,920 --> 00:39:43,680
Niet gepland.
596
00:39:43,680 --> 00:39:45,640
Haar acties waren on the fly.
597
00:39:45,640 --> 00:39:47,560
Op één na allemaal een binnenkomende gevangene.
598
00:39:47,560 --> 00:39:49,320
Directe beslissingen.
599
00:39:51,520 --> 00:39:53,280
Dit is moeilijk voor je, Riz.
600
00:39:53,280 --> 00:39:56,040
Negeer het patroon hier niet,
Jackie.
601
00:39:56,040 --> 00:39:58,080
Als het alleen maar drugsdiefstal was, dan...
602
00:39:58,080 --> 00:40:00,440
Ik denk dat je wat
meer vrije tijd nodig hebt.
603
00:40:02,440 --> 00:40:04,400
Laten we dit niet langer verbergen.
604
00:40:05,640 --> 00:40:07,120
Laat het bij mij achter.
605
00:40:17,560 --> 00:40:19,400
Weet je dit zeker?
606
00:40:25,760 --> 00:40:27,480
#Ik ben onderweg
607
00:40:27,480 --> 00:40:30,680
# Van ellende naar geluk vandaag
608
00:40:32,160 --> 00:40:33,680
# Ah-ha, ah-ha, ah-ha... #
609
00:40:33,680 --> 00:40:35,720
KETTINGZAAGMOTOR TOERENTAL
610
00:40:35,720 --> 00:40:39,640
# Ik ben vandaag op
weg van ellende naar geluk
611
00:40:41,160 --> 00:40:43,520
# Ah-ha, ah-ha, ah-ha... #
612
00:40:51,360 --> 00:40:52,920
Ik neem het.
613
00:40:52,920 --> 00:40:57,440
Geef me wat tijd, dan
maak ik wat ruimte vrij.
614
00:40:57,440 --> 00:40:59,240
Maak wat ruimte voor je eigen spullen.
615
00:40:59,240 --> 00:41:02,200
Maak je een grapje?
Het is... het is perfect.
616
00:41:02,200 --> 00:41:04,720
# Ja, ja, ja, ja # Om mijn
617
00:41:04,720 --> 00:41:06,760
voeten te behouden # Van het
618
00:41:06,760 --> 00:41:09,400
springen van de grond,
619
00:41:09,400 --> 00:41:10,960
lieverd # Om mijn hart te
620
00:41:10,960 --> 00:41:14,080
houden # Van het springen
621
00:41:14,080 --> 00:41:15,720
door mijn mond,
lieve # Om
622
00:41:15,720 --> 00:41:17,200
het verleden te behouden... # Laatste.
623
00:41:17,200 --> 00:41:18,960
Tot snel, Lib.
624
00:41:18,960 --> 00:41:20,720
# Om te proberen en te
625
00:41:20,720 --> 00:41:23,760
leren # Als je me een
626
00:41:23,760 --> 00:41:27,000
lesje leert # En nu ik
627
00:41:27,000 --> 00:41:30,720
het niet meer wil #
628
00:41:30,720 --> 00:41:33,040
Voor wat dan ook # Ooh
629
00:41:33,040 --> 00:41:36,160
# Ik zou Al Jolson laten zingen
630
00:41:36,160 --> 00:41:39,040
# Ik zit op de top
van de wereld... #
631
00:41:39,040 --> 00:41:40,520
- Bedankt.
- Bedankt.
632
00:41:43,720 --> 00:41:45,640
#Ik ben onderweg
633
00:41:45,640 --> 00:41:49,080
# Van ellende naar geluk vandaag
634
00:41:49,080 --> 00:41:53,040
# Ah-ha, ah-ha, ah-ha
635
00:41:53,040 --> 00:41:55,120
#Ik ben onderweg
636
00:41:55,120 --> 00:41:58,640
# Van ellende naar geluk vandaag
637
00:42:00,560 --> 00:42:03,840
#Ja, ik ben onderweg
638
00:42:03,840 --> 00:42:07,120
# Naar wat ik wil van deze wereld
639
00:42:07,120 --> 00:42:09,200
# En jaren vanaf nu
640
00:42:09,200 --> 00:42:10,960
# Je zult de volgende
wereld bereiken... #
641
00:42:10,960 --> 00:42:12,520
Ze grinnikt
642
00:42:12,520 --> 00:42:16,600
# En alles wat je
daarginds ontvangt... #
643
00:42:16,600 --> 00:42:18,200
Haha!
644
00:42:18,200 --> 00:42:20,680
ZE LACHT LUID
645
00:42:20,680 --> 00:42:22,360
#Ik ben onderweg
646
00:42:22,360 --> 00:42:25,520
# Naar wat ik wil van deze wereld
647
00:42:25,520 --> 00:42:27,480
# En jaren vanaf nu
648
00:42:27,480 --> 00:42:30,040
# Je haalt de volgende wereld
649
00:42:30,040 --> 00:42:31,920
# En alles
650
00:42:31,920 --> 00:42:34,920
# Dat je daarginds ontvangt
651
00:42:34,920 --> 00:42:36,800
# Is wat je gaf
652
00:42:36,800 --> 00:42:39,640
# Voor mij op de dag dat ik ronddwaalde
653
00:42:41,240 --> 00:42:43,440
#Ik ben onderweg
654
00:42:45,800 --> 00:42:48,040
#Ja, ik ben onderweg
655
00:42:50,280 --> 00:42:52,640
#Ik ben onderweg
656
00:42:55,520 --> 00:42:58,360
#Ik ben onderweg.
#
45924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.