All language subtitles for The.Ridge.S01E06.720p.WEB.H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,840 De vliegtijd vandaag zal ongeveer 14 uur bedragen 2 00:00:03,840 --> 00:00:05,880 en we hopen op een vlotte rit voor het grootste deel van de reis. 3 00:00:05,880 --> 00:00:07,600 Voor nu, leun achterover en ontspan. 4 00:00:10,960 --> 00:00:15,280 # Je ziet me op de heuvel 5 00:00:15,280 --> 00:00:17,240 # La, la 6 00:00:17,240 --> 00:00:21,920 # Je hebt al het zonlicht gestolen 7 00:00:21,920 --> 00:00:23,960 # La, la 8 00:00:23,960 --> 00:00:28,760 # En nu zit ik in de houtversnipperaar 9 00:00:28,760 --> 00:00:31,280 # La, la, la 10 00:00:31,280 --> 00:00:35,440 # Dat is oké, denk je 11 00:00:35,440 --> 00:00:37,320 # La, la... # 12 00:00:37,320 --> 00:00:38,880 Ze kreunt 13 00:00:38,880 --> 00:00:41,160 MOBIELE TELEFOON rinkelt 14 00:00:42,840 --> 00:00:44,000 Kas? 15 00:00:44,000 --> 00:00:45,480 Kas? 16 00:00:45,480 --> 00:00:46,920 Cassie? 17 00:00:46,920 --> 00:00:49,040 Sorry mevrouw, u moet uw telefoon uitschakelen. 18 00:00:49,040 --> 00:00:51,120 - Ja, zeker, geen probleem. - Meneer, u moet gaan zitten. 19 00:00:51,120 --> 00:00:54,640 TELEFOON rinkelt 20 00:00:56,280 --> 00:00:57,360 Kas? 21 00:00:57,360 --> 00:01:00,600 - Mevrouw. Mevrouw. - Ja, zeker, zeker. 22 00:01:00,600 --> 00:01:02,320 TELEFOON rinkelt 23 00:01:02,320 --> 00:01:04,160 Hé, dit is Mia. Laat een bericht achter. 24 00:01:04,160 --> 00:01:06,600 Hulp. Help, Mia. 25 00:01:07,720 --> 00:01:09,560 Help, Mia. 26 00:01:09,560 --> 00:01:11,280 KNOOPSELS 27 00:01:15,600 --> 00:01:17,640 Ze jammert 28 00:01:25,080 --> 00:01:27,360 DODE TOON PIEPTIES 29 00:01:44,120 --> 00:01:46,200 Ze kreunt 30 00:01:48,160 --> 00:01:50,280 Mijn God... 31 00:02:41,440 --> 00:02:43,320 Hoe kon je mij dit aandoen?! 32 00:02:43,320 --> 00:02:46,160 - Het spijt me zo. - Hoe lang is dit geleden? aan de hand? - Jaren. 33 00:02:46,160 --> 00:02:49,960 - Kijk, ik wilde het je vertellen, dat heb ik gedaan. - Waarom deed je het dan niet?! 34 00:02:49,960 --> 00:02:52,600 Waar heb je nog meer over gelogen? Zijn er nog meer mannen geweest? 35 00:02:52,600 --> 00:02:54,520 Het was... Het waren alleen jij en Teddy. 36 00:02:54,520 --> 00:02:57,080 Ik heb het je niet verteld, omdat ik je geen pijn wilde doen. 37 00:02:57,080 --> 00:02:59,320 Heb je je ooit tot mij aangetrokken gevoeld? 38 00:02:59,320 --> 00:03:01,000 Of was ik gewoon handig? 39 00:03:01,000 --> 00:03:04,080 Was ik slechts een dekmantel voor de betrouwbare begrafenisondernemer? 40 00:03:04,080 --> 00:03:05,960 Dat was het nooit. 41 00:03:05,960 --> 00:03:07,600 Wie weet het nog meer? 42 00:03:07,600 --> 00:03:08,960 Afgezien van de bloedige Mia. 43 00:03:08,960 --> 00:03:10,920 Ik wed dat ze me uitlacht als een dwaas. 44 00:03:10,920 --> 00:03:13,440 Teddy denkt dat Louise dat wel doet, maar ik zie het niet. 45 00:03:13,440 --> 00:03:14,920 O, briljant. 46 00:03:14,920 --> 00:03:16,600 Bedankt daarvoor. 47 00:03:16,600 --> 00:03:17,800 God! 48 00:03:19,560 --> 00:03:21,120 Hoe kon ik het niet weten? 49 00:03:23,840 --> 00:03:27,000 Ik ben je vrouw. Ik ben een agent. Ik moet dit spul oppakken. 50 00:03:27,000 --> 00:03:29,400 Je vertrouwde me en ik heb tegen je gelogen. Zo simpel is het. 51 00:03:29,400 --> 00:03:31,080 Nee, ik heb verdomde waanvoorstellingen. 52 00:03:31,080 --> 00:03:32,640 Dat ben ik altijd geweest. 53 00:03:32,640 --> 00:03:34,600 -Je weet hoeveel ik van je hou... - Nee! 54 00:03:37,600 --> 00:03:39,600 Wat wil je nu doen, hè? 55 00:03:42,440 --> 00:03:45,320 Wilt u uit elkaar gaan? Wat wil je? 56 00:03:46,560 --> 00:03:49,440 Ik hou zoveel van jullie, Lib, en Sadie. 57 00:03:50,520 --> 00:03:51,720 Zoveel. 58 00:03:55,160 --> 00:03:57,080 Ja, ik weet het. Ik weet dat je dat doet. 59 00:03:58,720 --> 00:04:01,120 MOBIELE TELEFOON rinkelt 60 00:04:05,440 --> 00:04:06,760 Kijk, negeer het. 61 00:04:09,560 --> 00:04:11,080 Het is Ewan. 62 00:04:12,600 --> 00:04:13,840 Shit. 63 00:04:22,200 --> 00:04:24,040 Zijn die voor mij? 64 00:04:24,040 --> 00:04:27,080 Ik kom even langs om ons kleine project te bekijken. 65 00:04:27,080 --> 00:04:29,520 Zie ik eruit als een man die je in de steek zou laten? 66 00:04:29,520 --> 00:04:31,240 Nu meteen? 67 00:04:31,240 --> 00:04:32,920 Oh. 68 00:04:32,920 --> 00:04:35,720 Gewoon die foto's uit mijn hoofd halen, zusje, dat is alles. 69 00:04:37,400 --> 00:04:38,680 Gaat het goed? 70 00:04:39,680 --> 00:04:41,040 Ja, natuurlijk. 71 00:04:45,560 --> 00:04:46,920 Bedankt. 72 00:04:49,120 --> 00:04:50,400 Jezus. 73 00:04:52,920 --> 00:04:54,440 Dat is meer dan verschrikkelijk. 74 00:04:56,680 --> 00:04:58,240 Een wild zwijn. 75 00:04:58,240 --> 00:04:59,600 Dat kunnen we niet met zekerheid zeggen. 76 00:04:59,600 --> 00:05:01,720 Het zal duidelijk worden na de autopsie. 77 00:05:01,720 --> 00:05:03,440 Hoi. Nee... 78 00:05:03,440 --> 00:05:06,280 Nou, je weet hoe dit werkt, het is een eerlijk proces. 79 00:05:06,280 --> 00:05:08,680 Ze willen bijt- en speekseltesten doen. 80 00:05:08,680 --> 00:05:11,080 Wat precies vaststellen? Wat je verdomd al weet. 81 00:05:11,080 --> 00:05:13,640 Het punt is dat we het niet zeker weten. 82 00:05:13,640 --> 00:05:16,760 Het ministerie wil het dier vernietigen en het bewijs krijgen dat we alle 83 00:05:16,760 --> 00:05:19,520 mogelijke stappen hebben ondernomen om te voorkomen dat dit opnieuw gebeurt. 84 00:05:19,520 --> 00:05:20,840 Het ministerie? 85 00:05:24,560 --> 00:05:26,640 Kunt u niet aan de touwtjes trekken? 86 00:05:26,640 --> 00:05:28,600 Niet als ik mijn baan wil behouden. 87 00:05:28,600 --> 00:05:30,120 Mijn moeder... 88 00:05:31,400 --> 00:05:35,880 ..Libby, zal niet de verontwaardiging van een autopsie meemaken. 89 00:05:35,880 --> 00:05:38,480 Haar lichaam is verscheurd door een dier. 90 00:05:40,120 --> 00:05:41,760 Dit is familie. 91 00:05:43,520 --> 00:05:45,240 En je bent ons dat schuldig. 92 00:05:47,400 --> 00:05:50,480 Annot zag mij nooit als familie, dat weten we allebei. 93 00:05:52,240 --> 00:05:53,720 Weet je wat, Libby? 94 00:05:54,840 --> 00:05:59,440 Je bent echt zo nutteloos als iedereen in deze stad zegt. 95 00:06:00,880 --> 00:06:02,600 Ik wil het lichaam van mijn moeder thuis hebben. 96 00:06:09,200 --> 00:06:10,920 DEUR SLAAT DICHT 97 00:06:15,040 --> 00:06:17,040 Het kan niemand iets schelen, Harry. 98 00:06:17,040 --> 00:06:19,400 Ewan zou kunnen aftrappen, alsof hij zijn zus verdedigt 99 00:06:19,400 --> 00:06:21,120 maar iedereen weet dat hij een klootzak is. 100 00:06:21,120 --> 00:06:23,960 - Ja. Hoe zit het met je moeder? Hm? - Nou, ik kan haar wel aan. 101 00:06:23,960 --> 00:06:26,760 - Mensen zijn hier raar over soort ding. - Dat is niet zo. 102 00:06:26,760 --> 00:06:28,960 De enige persoon die hier raar in is, ben jij. 103 00:06:28,960 --> 00:06:32,120 Pik vijftien jaar niet weg alsof het niets betekent. 104 00:06:32,120 --> 00:06:34,000 Jij bent beter dan dat, Harry. 105 00:06:34,000 --> 00:06:35,600 WIJ zijn beter dan dat. 106 00:06:37,520 --> 00:06:39,280 Dag, Harry. Wat doe jij hier? 107 00:06:40,520 --> 00:06:42,560 Net op tijd. Ik ga de ketel opzetten. 108 00:06:42,560 --> 00:06:45,920 Het spijt me, er is iemand Ik moet praten met. 109 00:06:45,920 --> 00:06:48,080 ZE zucht 110 00:06:48,080 --> 00:06:50,160 Huwelijksproblemen. 111 00:06:50,160 --> 00:06:51,720 Wendde zich tot de deskundige, nietwaar? 112 00:06:52,720 --> 00:06:54,320 Ik zal dat kopje thee voor je regelen, hè? 113 00:07:00,800 --> 00:07:02,000 Ga zitten. 114 00:07:03,520 --> 00:07:07,200 - Is dit een formele onderzoekslijn? of... - Nee. 115 00:07:07,200 --> 00:07:08,360 Persoonlijk. 116 00:07:08,360 --> 00:07:11,160 Heb je mijn man met kracht bewapend om uit de kast te komen? 117 00:07:11,160 --> 00:07:13,080 Kom op, Libby. 118 00:07:14,080 --> 00:07:15,880 Hij leefde in een leugen, en jij ook. 119 00:07:15,880 --> 00:07:18,160 Dat is niet jouw oproep. 120 00:07:18,160 --> 00:07:19,560 Je zou mij moeten bedanken. 121 00:07:22,200 --> 00:07:24,840 LIBBY LACHT 122 00:07:27,600 --> 00:07:29,480 Je bent echt een monster, ben jij niet? 123 00:07:30,600 --> 00:07:32,800 Maar jij hebt ballen, Ik zal je dat geven. 124 00:07:32,800 --> 00:07:35,280 - Ik heb het Sadie niet verteld als dat is wat je bent... - Goed. 125 00:07:35,280 --> 00:07:37,920 Omdat dat niet jouw taak is, dat is de onze. 126 00:07:39,040 --> 00:07:40,120 OK. 127 00:07:42,240 --> 00:07:43,440 Soms... 128 00:07:44,720 --> 00:07:47,760 ..Ik besef niet hoe mijn gedrag andere mensen kan beïnvloeden. 129 00:07:48,880 --> 00:07:50,760 Mensen van streek maken, laat ze in de steek... 130 00:07:51,960 --> 00:07:53,760 ..is iets waar ik goed in ben. 131 00:07:54,760 --> 00:07:55,920 Zoals Cassy? 132 00:07:59,720 --> 00:08:02,080 Kijk, ik weet niet of dit het juiste moment 133 00:08:02,080 --> 00:08:04,120 is, maar ik maak me zorgen om Ewan. 134 00:08:04,120 --> 00:08:06,480 Hij ziet er erg somber uit. 135 00:08:06,480 --> 00:08:08,840 Hij blijft zeggen dat hij niet verder kan. 136 00:08:08,840 --> 00:08:10,640 Ik denk dat hij professionele hulp nodig heeft. 137 00:08:10,640 --> 00:08:14,160 Ja, het is niet te zeggen waartoe Ewan op dit moment in staat is. 138 00:08:17,680 --> 00:08:19,600 Wat zeg je, Libby? 139 00:08:24,040 --> 00:08:26,240 Hera Olsen was mijn beste vriendin op school. 140 00:08:27,520 --> 00:08:31,680 Ik neem aan dat je alles zag toen je door haar dossiers sloop. 141 00:08:31,680 --> 00:08:34,240 Als je het over de afscheidsbrief hebt, ja. 142 00:08:34,240 --> 00:08:35,680 Heb je het gelezen? 143 00:08:36,720 --> 00:08:40,200 Sommigen van ons respecteren de privacy van anderen. 144 00:08:40,200 --> 00:08:42,640 Waarom heeft niemand het aan Brenda Olsen gegeven? 145 00:08:42,640 --> 00:08:45,080 De jongens die hier werkten, dachten toen dat het vriendelijker was om dat niet te doen. 146 00:08:45,080 --> 00:08:47,520 Een ouder heeft niet het recht om... 147 00:08:47,520 --> 00:08:49,240 De stad was toen anders. 148 00:08:50,360 --> 00:08:52,880 Je zag dat Hera zwanger was geweest. 149 00:08:52,880 --> 00:08:54,400 - Was het van Ewan? - Mm-hm. 150 00:08:55,560 --> 00:08:58,360 Maar toen hij zijn vader vertelde: hij werd belachelijk gemaakt. 151 00:08:58,360 --> 00:09:00,640 Hij vertelde dat hij in de val was gelokt en dat zijn 152 00:09:00,640 --> 00:09:03,400 klootzak nooit door de familie zou worden herkend. 153 00:09:03,400 --> 00:09:06,080 - Klinkt bekend? - Wauw. - Hm. 154 00:09:06,080 --> 00:09:07,840 Je vader. Ewans vader. 155 00:09:07,840 --> 00:09:10,000 Ewan kwam voor het eerst in zijn leven tegen hem in opstand. 156 00:09:11,200 --> 00:09:12,440 Toen verloor Hera de baby. 157 00:09:14,240 --> 00:09:15,400 Ze had geen gevoelens voor hem, 158 00:09:15,400 --> 00:09:17,000 daar was ze altijd eerlijk over geweest. 159 00:09:17,000 --> 00:09:20,360 Maar dan onze vader, ben daar ook achter gekomen. 160 00:09:21,720 --> 00:09:23,480 En Ewan nog meer belachelijk gemaakt? 161 00:09:27,040 --> 00:09:29,280 Toen gingen Ewan en Hera de bergkam op... 162 00:09:31,480 --> 00:09:32,960 De rest heb je gezien. 163 00:09:35,640 --> 00:09:38,640 Sorry, zeg je wat ik denk dat je zegt, Libby? 164 00:09:38,640 --> 00:09:40,960 Stom genoeg wilde ik het niet geloven. 165 00:09:40,960 --> 00:09:43,000 Ewan is nog steeds mijn enige familie. 166 00:09:43,000 --> 00:09:45,600 - En nu heeft hij het weer gedaan. - Ik heb geen bewijs, Mia. 167 00:09:45,600 --> 00:09:47,560 Ongelooflijk! 168 00:09:48,520 --> 00:09:50,160 WOLF jankt 169 00:10:01,320 --> 00:10:03,120 WOLF GEJUILT 170 00:10:05,160 --> 00:10:06,400 Gaan. 171 00:10:07,600 --> 00:10:08,920 Gaan! 172 00:10:08,920 --> 00:10:10,640 Gaan! 173 00:10:11,680 --> 00:10:13,080 GAAN! 174 00:10:22,000 --> 00:10:23,600 Neuken! 175 00:10:23,600 --> 00:10:25,320 Neuken! Neuken! 176 00:10:25,320 --> 00:10:26,560 Bedankt. 177 00:10:36,800 --> 00:10:38,000 Hé, mama. 178 00:10:40,080 --> 00:10:42,400 Hé, Sadie. 179 00:10:43,600 --> 00:10:45,280 - Gaat het? - Ja, natuurlijk. 180 00:10:47,920 --> 00:10:49,480 Is papa oké? 181 00:10:57,400 --> 00:11:00,880 Denk je dat oom Ewan zou willen dat ik Annots make-up doe? 182 00:11:00,880 --> 00:11:02,720 voor de begrafenis? 183 00:11:02,720 --> 00:11:05,120 Ik weet zeker dat hij dat geweldig zou vinden. 184 00:11:06,840 --> 00:11:08,680 Dat is heel attent van je. 185 00:11:10,000 --> 00:11:12,720 Ik ben eigenlijk een beetje druk momenteel. 186 00:11:50,400 --> 00:11:52,200 Ik vond dit voor de deur. 187 00:11:53,720 --> 00:11:56,360 Leg het daar maar neer. 188 00:12:04,680 --> 00:12:06,360 Hoe voel je je? 189 00:12:10,680 --> 00:12:12,800 Isa is ontsnapt. 190 00:12:15,160 --> 00:12:16,680 Ik denk dat ze... 191 00:12:18,520 --> 00:12:21,480 Ik denk dat het was wat... 192 00:12:23,280 --> 00:12:25,680 Denk je dat Isa je moeder heeft aangevallen? 193 00:12:25,680 --> 00:12:27,000 Ja. 194 00:12:29,360 --> 00:12:30,440 God. 195 00:12:34,720 --> 00:12:37,360 Ik had haar beter moeten beveiligen, Mia. 196 00:12:37,360 --> 00:12:39,720 Nee. Doe jezelf dat niet aan. 197 00:12:40,920 --> 00:12:43,360 Het waren ongelukken. 198 00:12:43,360 --> 00:12:46,760 Afschuwelijke willekeurige ongelukken. 199 00:12:48,320 --> 00:12:51,280 Wat als iemand erachter komt dat we Isa hebben verborgen? 200 00:12:53,160 --> 00:12:54,720 Wij zijn de enigen die het weten. 201 00:12:54,720 --> 00:12:56,400 Hoe zouden ze erachter komen? 202 00:13:00,080 --> 00:13:02,120 Ik heb je. 203 00:13:02,120 --> 00:13:03,640 Ja? Ik meen het. 204 00:13:08,040 --> 00:13:12,760 Ik heb een gedenkplaat laten uitsnijden voor Cassy. 205 00:13:14,120 --> 00:13:15,480 Van die kerel Eru. 206 00:13:17,320 --> 00:13:20,400 Ik dacht dat we het op de bergkam konden leggen. 207 00:13:20,400 --> 00:13:22,640 Misschien krijg je het huis uit. 208 00:13:22,640 --> 00:13:24,400 Zet je gedachten even af. 209 00:13:25,920 --> 00:13:27,160 Ik weet het niet. 210 00:13:27,160 --> 00:13:28,600 Ik bedoel, er komen mensen binnen. 211 00:13:28,600 --> 00:13:30,560 Ze willen over mama praten. 212 00:13:30,560 --> 00:13:33,040 Doe eens iets voor jezelf voor de verandering. 213 00:13:34,480 --> 00:13:36,960 OK. Ik bedoel, ik wil graag terug naar boven. 214 00:13:36,960 --> 00:13:38,600 Hm. Het zal helpen. 215 00:13:40,880 --> 00:13:42,720 Ik denk van wel. 216 00:13:44,320 --> 00:13:45,960 Ik ga me klaarmaken. 217 00:13:52,680 --> 00:13:54,880 MOBIELE TELEFOON rinkelt 218 00:13:56,960 --> 00:13:59,480 - Hallo, vreemdeling. - Hallo, Mia. 219 00:13:59,480 --> 00:14:03,080 Ik weet zeker dat je dat inmiddels gehoord hebt Ik ben volledig gezuiverd 220 00:14:03,080 --> 00:14:05,240 door Jacky en het bestuur. 221 00:14:05,240 --> 00:14:07,040 Natuurlijk heb je dat gedaan. 222 00:14:07,040 --> 00:14:10,120 Planken zijn planken, ongeacht welk ziekenhuis. 223 00:14:10,120 --> 00:14:12,760 Ze willen nooit ophef of een schandaal. 224 00:14:14,120 --> 00:14:17,400 Mia, je moet weten dat ik hier lang over heb nagedacht. 225 00:14:17,400 --> 00:14:19,920 Ik moet Jacky vertellen dat jij de Duranyl hebt meegenomen. 226 00:14:19,920 --> 00:14:22,000 - Houd je mij voor de gek? - Nee. 227 00:14:23,840 --> 00:14:25,320 Ik zal worden afgezet. 228 00:14:25,320 --> 00:14:26,560 Nee. Erger nog. 229 00:14:27,720 --> 00:14:30,400 Ik stel voor dat ze naar de informatie in verband hiermee kijkt 230 00:14:30,400 --> 00:14:32,800 tot het perioperatieve overlijden waarvan u zojuist bent vrijgesproken. 231 00:14:32,800 --> 00:14:34,160 - Alsjeblieft... - Het moet stoppen. 232 00:14:34,160 --> 00:14:35,880 Doe niet, doe niet... 233 00:14:35,880 --> 00:14:38,320 OK. Je hebt gelijk, je hebt gelijk. Ik heb hulp nodig. 234 00:14:38,320 --> 00:14:39,680 Ik zal advies krijgen. 235 00:14:39,680 --> 00:14:41,280 Dit is voorbij, Mia. 236 00:14:41,280 --> 00:14:42,680 Ik heb geen keus. 237 00:14:43,960 --> 00:14:46,000 Ik zal mijn verdomde baan verliezen. Ik zal gearresteerd worden. 238 00:14:46,000 --> 00:14:47,480 Het is de bedoeling dat je mijn vriend bent. 239 00:14:47,480 --> 00:14:49,000 Geef mij dat niet. 240 00:14:49,000 --> 00:14:50,880 Ik heb je helemaal nooit gekend. 241 00:14:50,880 --> 00:14:53,960 O, mijn... Riz, ik ga hier door een hel. 242 00:14:56,600 --> 00:14:58,280 Ik wens je het beste. 243 00:14:58,280 --> 00:14:59,480 Echt waar. 244 00:15:00,960 --> 00:15:02,800 Maar dit is voor ons het einde van de weg. 245 00:15:04,000 --> 00:15:05,440 Prima. Oké, prima. Doe het. 246 00:15:05,440 --> 00:15:07,840 Ik daag je uit. Ga door. 247 00:15:08,840 --> 00:15:10,200 - Ik ben klaar. Laten we gaan. - Shit. 248 00:15:18,320 --> 00:15:21,400 Weet je, je hebt me nooit verteld waarom jij en Cass ruzie hadden. 249 00:15:24,320 --> 00:15:25,760 Eh... 250 00:15:25,760 --> 00:15:28,840 Ze werkte voor een herintroductieprogramma 251 00:15:28,840 --> 00:15:30,040 voor bevers in Schotland. 252 00:15:33,360 --> 00:15:35,640 Meestal waar mensen lachten. 253 00:15:35,640 --> 00:15:36,800 Ah. 254 00:15:36,800 --> 00:15:40,080 Maar Cassy kon zich niet aan de herintroductiegebieden van de bever houden 255 00:15:40,080 --> 00:15:42,440 en de boeren begonnen kwaad te worden. 256 00:15:42,440 --> 00:15:45,640 En ze begonnen bevers dood te schieten. 257 00:15:45,640 --> 00:15:50,480 En je kunt je alleen maar voorstellen hoeveel Cassy begon daarmee. 258 00:15:50,480 --> 00:15:51,720 Hm. 259 00:15:51,720 --> 00:15:54,480 Het zou niet lang duren voordat ze een van de wapens op haar richtten. 260 00:15:54,480 --> 00:15:56,480 Precies. Dat is wat ik zei. 261 00:15:56,480 --> 00:15:59,840 Eh, dus dan duidelijk Ik werd de slechterik. 262 00:15:59,840 --> 00:16:02,280 Nou, niet de slechterik, meer de, eh... 263 00:16:03,280 --> 00:16:06,160 ..de verspilde 264 00:16:06,160 --> 00:16:08,080 gevoelloze junkie 265 00:16:08,080 --> 00:16:11,480 die geen menselijk fatsoen of zorg voor de planeet hadden. 266 00:16:11,480 --> 00:16:12,760 Au. 267 00:16:12,760 --> 00:16:14,360 Ja. Ah... 268 00:16:15,840 --> 00:16:18,880 Hoe dan ook, ze vertrok naar Nieuw-Zeeland 269 00:16:18,880 --> 00:16:20,600 om mensen te vinden die het zouden begrijpen. 270 00:16:20,600 --> 00:16:23,200 - Nou, dat heeft ze zeker gevonden. - Mm. 271 00:16:24,440 --> 00:16:27,760 Ja, en ik ben blij dat ze daadwerkelijk mensen heeft gevonden die voor haar zorgden. 272 00:16:29,040 --> 00:16:30,360 Maar weet je... 273 00:16:31,680 --> 00:16:33,920 ..Ik kan het niet helpen, maar denk wel: 274 00:16:33,920 --> 00:16:38,280 Misschien ben ik weer de egoïstische, maar... 275 00:16:40,120 --> 00:16:41,680 ..zonder dat alles... 276 00:16:44,120 --> 00:16:46,880 ..ik en jij zouden elkaar niet hebben gevonden. 277 00:16:49,400 --> 00:16:51,360 Dat is heel lief om te zeggen. 278 00:16:51,360 --> 00:16:54,680 Ja. Het kan even duren, maar 279 00:16:54,680 --> 00:16:55,960 Ik kan lief zijn. 280 00:17:00,200 --> 00:17:01,760 ZE zucht 281 00:17:14,920 --> 00:17:17,280 ETHERISCHE MUZIEK SPEELT 282 00:17:24,080 --> 00:17:25,520 Sadie. 283 00:17:30,920 --> 00:17:33,040 Het spijt me van vroeger. 284 00:17:35,960 --> 00:17:37,320 MUZIEK VERVALT 285 00:17:37,320 --> 00:17:38,960 Ik had eerlijk tegen je moeten zijn. 286 00:17:38,960 --> 00:17:40,440 Ik weet dat je geen kind meer bent. 287 00:17:47,400 --> 00:17:48,520 Van je vader... 288 00:17:49,560 --> 00:17:50,640 ..een goed mens. 289 00:17:51,760 --> 00:17:53,000 Ik hoop dat je dat weet. 290 00:17:57,760 --> 00:18:00,160 Wat gebeurt er? 291 00:18:00,160 --> 00:18:01,560 Gaat papa ons verlaten? 292 00:18:04,920 --> 00:18:06,360 Vertel het me gewoon. 293 00:18:10,160 --> 00:18:11,760 Sadie... 294 00:18:11,760 --> 00:18:15,080 ..je vader wil jou en mij geen pijn doen. 295 00:18:15,080 --> 00:18:18,080 Hij heeft ons altijd op de eerste plaats gezet en hij heeft altijd gedaan wat goed was 296 00:18:18,080 --> 00:18:20,800 en hij kon niet méér van je houden. OK? 297 00:18:20,800 --> 00:18:22,400 OK. 298 00:18:22,400 --> 00:18:24,280 God zij dank. 299 00:18:29,600 --> 00:18:31,840 Wat gebeurt er? 300 00:18:31,840 --> 00:18:33,880 Ik ben bang. 301 00:18:36,120 --> 00:18:37,360 Eh... 302 00:18:38,400 --> 00:18:40,240 ..Ik heb iemand gezien. 303 00:18:49,840 --> 00:18:51,560 Je hebt gelogen 304 00:18:51,560 --> 00:18:54,400 en jij hebt mama bedrogen. 305 00:18:58,640 --> 00:19:00,880 Er is veel waar we doorheen moeten werken. 306 00:19:02,600 --> 00:19:04,920 Samen als gezin. 307 00:19:06,800 --> 00:19:08,320 SADIE SOBS 308 00:19:10,480 --> 00:19:11,760 Kom hier. 309 00:19:27,080 --> 00:19:29,000 MIA-BROEK 310 00:19:36,080 --> 00:19:37,600 Wil je terugdraaien? 311 00:19:38,800 --> 00:19:39,880 Nee. 312 00:19:41,280 --> 00:19:43,000 Oké. 313 00:19:43,000 --> 00:19:44,560 Volg mij dan. 314 00:19:46,920 --> 00:19:50,640 Probeer te allen tijde drie contactpunten te behouden. 315 00:19:52,200 --> 00:19:54,240 Ze zucht 316 00:19:56,400 --> 00:19:58,080 Alles goed met je? 317 00:19:58,080 --> 00:19:59,440 Hier. 318 00:20:01,800 --> 00:20:03,120 Ik heb je. 319 00:20:08,240 --> 00:20:10,280 - Kijk niet naar beneden. - Ik weet. 320 00:20:10,280 --> 00:20:12,120 OK. 321 00:20:12,120 --> 00:20:14,920 - Ik had niet naar beneden moeten kijken. - Kom op. 322 00:20:14,920 --> 00:20:16,440 Neem mijn hand. 323 00:20:17,760 --> 00:20:19,280 Ik wil je iets laten zien. 324 00:20:26,400 --> 00:20:28,440 Nog een klein stukje verder. 325 00:20:28,440 --> 00:20:31,120 Ik kan mij dit gedeelte niet herinneren. 326 00:20:31,120 --> 00:20:32,720 Er zijn verschillende klimpaden. 327 00:20:34,080 --> 00:20:35,960 Ik hou van deze manier voor de verandering. 328 00:20:37,840 --> 00:20:39,080 Kom op. 329 00:20:50,280 --> 00:20:52,240 Hé... Waar ben je heen gegaan? 330 00:20:54,880 --> 00:20:57,320 Ewan? Hou op met dat gedoe. 331 00:20:57,320 --> 00:20:59,520 Het echoën van het grommen en hijgen 332 00:21:01,440 --> 00:21:02,680 Ewan? 333 00:21:04,560 --> 00:21:06,000 Ewan! 334 00:21:08,040 --> 00:21:09,440 GEweerschot 335 00:21:12,360 --> 00:21:14,440 VERRE SCHOT 336 00:21:24,000 --> 00:21:25,240 Heb je dat gehoord? 337 00:21:26,600 --> 00:21:28,800 - Ja. - Je verdween. 338 00:21:30,240 --> 00:21:31,640 Kon het niet bijhouden. 339 00:21:36,440 --> 00:21:37,800 Dorstig? 340 00:21:37,800 --> 00:21:39,440 Ja, uitgedroogd. 341 00:21:49,600 --> 00:21:51,120 Dit keer twee kopjes. 342 00:21:52,640 --> 00:21:54,040 Ja. 343 00:21:54,040 --> 00:21:56,320 We moeten de zaken beschaafd houden, nietwaar? 344 00:21:56,320 --> 00:21:58,440 Ik wil het leuk 345 00:21:58,440 --> 00:21:59,800 maken, voor Cassy. 346 00:22:03,000 --> 00:22:05,640 Hé. Lijkt precies op jou. 347 00:22:16,880 --> 00:22:19,000 Ik doe het goed daar, dokter. 348 00:22:20,200 --> 00:22:22,080 Zeer nauwkeurig. 349 00:22:26,440 --> 00:22:28,360 Nah-ah. Proost. 350 00:22:45,000 --> 00:22:46,600 Oei, help ons een handje. 351 00:22:46,600 --> 00:22:49,280 - Ja, hierna. - Nee, nu. 352 00:22:50,640 --> 00:22:52,080 Ik heb een wolf neergeschoten. 353 00:22:52,080 --> 00:22:53,520 Wat? 354 00:22:53,520 --> 00:22:55,320 Ben je doof of zo? 355 00:22:55,320 --> 00:22:56,560 Een wolf. 356 00:22:56,560 --> 00:22:58,800 Een flinke klootzak ook. Nou ja, teef eigenlijk. 357 00:22:58,800 --> 00:23:01,080 Oh, niet de hond van Johnston? Jeetje, mama. 358 00:23:01,080 --> 00:23:03,720 Het is een bloedige wolf. Ik ben niet zwak. 359 00:23:03,720 --> 00:23:05,280 Er zijn geen wolven in Nieuw-Zeeland. 360 00:23:05,280 --> 00:23:07,240 Niet meer, die is er niet. 361 00:23:07,240 --> 00:23:09,160 Het is waarschijnlijk de doodsoorzaak van Annot. 362 00:23:09,160 --> 00:23:11,680 Arme vrouw. Het is niet de weg die ik zou kiezen. 363 00:23:11,680 --> 00:23:14,240 - O ja? - En waar kwam het vandaan? 364 00:23:14,240 --> 00:23:15,920 Rewilders. Is het niet duidelijk? 365 00:23:15,920 --> 00:23:18,240 Ik bedoel, ze hebben onze geiten gestolen om de klootzak te voeren. 366 00:23:18,240 --> 00:23:20,920 Waarom zouden de rewilders een wolf 367 00:23:20,920 --> 00:23:22,400 naar een land brengen waar geen wolven zijn? 368 00:23:22,400 --> 00:23:24,240 Het druist in tegen alles waar ze voor staan. 369 00:23:24,240 --> 00:23:25,680 Vertel het mij. 370 00:23:25,680 --> 00:23:27,120 Jouw verdomde mensen. 371 00:23:28,360 --> 00:23:31,480 Die dennen bij het zuidelijke hek, het is tijd om het weiland terug te winnen. 372 00:23:31,480 --> 00:23:33,680 Vestig in plaats daarvan de inheemse bevolking als schuilplaats. 373 00:23:33,680 --> 00:23:36,240 Nou, je grootvader heeft deze boerderij uit het niets opgebouwd. 374 00:23:37,520 --> 00:23:40,000 Die coniferen, ze zijn het werk van je vader. 375 00:23:40,000 --> 00:23:42,400 Nou, laten we het malen. Gebruik het geld. 376 00:23:42,400 --> 00:23:45,320 Dit is voor het land, mama. Wij willen het repareren. 377 00:23:47,200 --> 00:23:49,760 Ze heeft je echt gehersenspoeld, nietwaar? Die Schot. 378 00:23:51,240 --> 00:23:53,840 Ze lokte je haar bed in en dat was het. 379 00:23:53,840 --> 00:23:55,640 We weten allebei dat dat niet is gebeurd. 380 00:23:58,400 --> 00:24:00,600 Ik en Harry zijn een stel. 381 00:24:01,600 --> 00:24:03,320 Dat zijn wij al sinds school. 382 00:24:03,320 --> 00:24:04,840 Ik weet zeker dat je het weet. 383 00:24:06,840 --> 00:24:09,120 Ja, nou, ik ben niet naar beneden gekomen tijdens de laatste douche, toch? 384 00:24:09,120 --> 00:24:11,280 Dan al dat gepraat over Cassy? 385 00:24:12,520 --> 00:24:14,800 Het was nooit aan mij om het uit je te 386 00:24:14,800 --> 00:24:16,760 forceren, maar misschien probeerde ik het wel. 387 00:24:16,760 --> 00:24:18,440 Het spijt me. 388 00:24:20,320 --> 00:24:22,200 Waarom kon je het je eigen moeder niet vertellen? 389 00:24:22,200 --> 00:24:23,680 Je maakt het niet gemakkelijk. 390 00:24:25,800 --> 00:24:27,400 Ze grinnikt. 391 00:24:27,400 --> 00:24:29,120 Ik hou van je, zoon. 392 00:24:30,440 --> 00:24:32,680 Oh, God, arme, verdomde Libby, hè? 393 00:24:32,680 --> 00:24:34,840 - Ja. - Wat die vrouw moet doorheen gaan. 394 00:24:34,840 --> 00:24:36,920 Ja, het is ook nieuws voor haar. 395 00:24:36,920 --> 00:24:38,920 Ik weet dat ik dingen goed moet maken. 396 00:24:40,080 --> 00:24:41,760 Ik weet gewoon niet wat ik moet doen. 397 00:24:41,760 --> 00:24:44,320 Oh, je zult het juiste 398 00:24:44,320 --> 00:24:46,440 doen, wat je ook besluit. 399 00:24:46,440 --> 00:24:49,120 Maar het is aan jou, Teddy. 400 00:24:50,560 --> 00:24:52,680 Rechts. Kom jij kijken hoe een 401 00:24:52,680 --> 00:24:54,320 kolossale dode wolf eruit ziet? 402 00:24:54,320 --> 00:24:55,560 Of niet? 403 00:24:55,560 --> 00:24:56,960 Weegt meer dan je denkt. 404 00:24:58,120 --> 00:25:00,120 - Ik zal rijden. - Oh! Ja, juist. 405 00:25:07,040 --> 00:25:08,600 Je bent een beetje stil geworden. 406 00:25:11,320 --> 00:25:12,960 Iets in je gedachten? 407 00:25:16,000 --> 00:25:17,720 Weet je waar ik niet uit kom? 408 00:25:19,280 --> 00:25:21,840 Waarom Annot zei dat jij bij de 409 00:25:21,840 --> 00:25:24,800 capsule was toen deze in brand werd gestoken. 410 00:25:24,800 --> 00:25:26,240 Zei ze dat? 411 00:25:28,240 --> 00:25:31,080 We praten soms. 412 00:25:31,080 --> 00:25:32,640 Ik gaf haar haar sjaal terug. 413 00:25:35,200 --> 00:25:37,880 En voor de goede orde: je was niet thuis. 414 00:25:37,880 --> 00:25:39,800 Ze belde naar jou. 415 00:25:39,800 --> 00:25:41,560 Ze was op zoek naar jou. 416 00:25:42,800 --> 00:25:46,320 Weet je, ik zou echt willen dat je elkaar ontmoette Mama voordat ze het verloor. 417 00:25:46,320 --> 00:25:47,400 Ze was... 418 00:25:48,600 --> 00:25:50,680 ..echt een geweldige vrouw. 419 00:25:50,680 --> 00:25:52,200 Slim als een zweep. 420 00:25:53,200 --> 00:25:54,680 Ze leek mij helder. 421 00:25:58,600 --> 00:26:00,360 Waarom zou ik het vuur aansteken, Mia? 422 00:26:05,320 --> 00:26:07,760 Want als iedereen dacht dat de boeren het 423 00:26:07,760 --> 00:26:10,120 deden, zou dat een goed verzamelpunt voor jou zijn. 424 00:26:10,120 --> 00:26:12,160 Houd al je troepen in je hoek. 425 00:26:12,160 --> 00:26:13,520 Mijn team is loyaal. 426 00:26:13,520 --> 00:26:16,800 De meesten van hen zijn vrijwilligers, Ik koop hun steun niet. 427 00:26:18,840 --> 00:26:21,400 Ik bedoel, het is duidelijk dat het een van de boeren was, nietwaar? 428 00:26:22,720 --> 00:26:25,240 En bovendien, Als ik je niet had horen 429 00:26:25,240 --> 00:26:26,760 schreeuwen, waren we jou misschien ook kwijtgeraakt. 430 00:26:29,720 --> 00:26:31,400 Ik kan me niet herinneren dat ik schreeuwde. 431 00:26:33,800 --> 00:26:35,640 Ik heb je zeker gehoord. 432 00:26:37,120 --> 00:26:38,880 De deur was op slot. 433 00:26:38,880 --> 00:26:40,840 Weet je het zeker? 434 00:26:42,680 --> 00:26:44,840 Misschien is het kromgetrokken door de hitte. 435 00:26:55,640 --> 00:26:59,280 Dit is een beetje fantasierijk voorspel. 436 00:26:59,280 --> 00:27:01,160 Hm? Is dat wat dit is? 437 00:27:03,080 --> 00:27:05,240 Kom op, wat is de haast? 438 00:27:10,320 --> 00:27:12,160 Hoe was je vader? 439 00:27:15,800 --> 00:27:17,920 - Dat is een manier om de stemming te doden. - Ah-ha. 440 00:27:19,080 --> 00:27:22,720 - Heeft hij je gepest? - Waarom? - Je zei dat hij een stuk werk was. 441 00:27:22,720 --> 00:27:24,880 Hij was een absolute lul 442 00:27:24,880 --> 00:27:26,600 totdat ik tegen hem opkwam. 443 00:27:28,000 --> 00:27:30,320 Daarna heeft hij nooit meer met mij geneukt. 444 00:27:31,520 --> 00:27:32,880 Ooit. 445 00:27:44,520 --> 00:27:46,560 Ik heb je. 446 00:28:06,280 --> 00:28:07,720 Laten we gaan. 447 00:28:23,040 --> 00:28:26,280 Grimes naar de basis. Op pad om een ​​geweerschot te onderzoeken. 448 00:28:26,280 --> 00:28:27,560 Waarschijnlijk gewoon een boer. 449 00:28:27,560 --> 00:28:29,120 Ja, kopieer dat, Libby. 450 00:28:31,400 --> 00:28:32,960 O, shit. 451 00:28:43,680 --> 00:28:45,360 AUTOSLOT PIEPT 452 00:29:15,160 --> 00:29:16,400 Daar? 453 00:29:45,880 --> 00:29:47,480 ZE zucht 454 00:29:51,240 --> 00:29:53,000 De schaduwen vluchten weg. 455 00:29:55,600 --> 00:29:57,000 Het is prachtig. 456 00:29:58,120 --> 00:29:59,720 Ze zou het geweldig hebben gevonden. 457 00:30:02,400 --> 00:30:04,440 Absoluut een betere artiest 458 00:30:04,440 --> 00:30:05,880 dan een drugsdealer. 459 00:30:09,600 --> 00:30:11,240 Denk je echt dat ik het niet weet? 460 00:30:14,480 --> 00:30:16,200 Dat je mama's sjaal hebt gevonden? 461 00:30:17,680 --> 00:30:20,120 Wat er nog van over was in Isa's verblijf. 462 00:30:22,320 --> 00:30:24,400 Jij wist hier ook niets van, heb je? 463 00:30:28,320 --> 00:30:30,080 Kom je bekend voor? 464 00:30:30,080 --> 00:30:31,360 Mijn mes. 465 00:30:35,440 --> 00:30:38,160 Ik denk dat u niet zo slim bent als u denkt, dokter. 466 00:30:39,600 --> 00:30:41,840 Waarom heb je met mij geslapen? 467 00:30:41,840 --> 00:30:43,800 Omdat je onweerstaanbaar bent. 468 00:30:43,800 --> 00:30:46,120 En waarom blijf je haar jasje dragen? 469 00:30:46,120 --> 00:30:47,520 Om je van streek te maken. 470 00:30:47,520 --> 00:30:50,160 Grotere kans dat u een fout maakt. 471 00:30:50,160 --> 00:30:52,400 Ik maak geen fouten. 472 00:30:53,680 --> 00:30:55,120 Je hebt de video naar Cassy gestuurd. 473 00:30:57,240 --> 00:30:59,800 Of je hebt een paar tieners betaald om het voor je te doen. 474 00:30:59,800 --> 00:31:02,800 Ik had nooit kunnen voorzien dat jij, Mia, 475 00:31:02,800 --> 00:31:05,400 van iedereen, zou degene zijn die het gevonden heeft. 476 00:31:05,400 --> 00:31:08,280 Ik bedoel, we dachten niet eens dat je zou komen. 477 00:31:08,280 --> 00:31:09,800 Maar jij hebt het toch gekocht? 478 00:31:09,800 --> 00:31:12,920 Je geloofde dat Teddy je zus uit jaloezie vermoordde. 479 00:31:12,920 --> 00:31:14,400 Handig. 480 00:31:16,120 --> 00:31:17,840 En het enige wat ik hoefde te doen, Mia... 481 00:31:21,640 --> 00:31:23,480 ..speelde alsof ze uitgleed. 482 00:31:40,720 --> 00:31:42,840 LIBBY BROEK 483 00:31:48,760 --> 00:31:50,040 Neuk je. 484 00:31:53,760 --> 00:31:55,280 Wat ga je nu doen Mia? 485 00:31:55,280 --> 00:31:58,160 Hm? Heb je nog meer trucjes in petto? 486 00:31:59,960 --> 00:32:01,920 Ik weet dat je vleermuizen in mijn kamer hebt gezet. 487 00:32:03,280 --> 00:32:04,840 Ik weet dat jij de brand hebt aangestoken. 488 00:32:04,840 --> 00:32:07,480 Je probeerde mij te vermoorden, maar je hebt gefaald. 489 00:32:07,480 --> 00:32:09,960 Omdat je zwak bent, Ewan. 490 00:32:11,400 --> 00:32:12,960 Oh, je bent zo knap, weet je dat? 491 00:32:15,720 --> 00:32:17,000 HIJ LACHT 492 00:32:24,520 --> 00:32:25,760 Wat is er met mijn zus gebeurd? 493 00:32:27,040 --> 00:32:29,520 Wat is er met je zus gebeurd? 494 00:32:29,520 --> 00:32:32,760 Ze beschimpte mij. Ze plaagde mij, Mia, net als jij. 495 00:32:32,760 --> 00:32:35,480 Ik wilde dat ze een deel van mij zou zijn, 496 00:32:35,480 --> 00:32:37,040 een deel van mijn familie. 497 00:32:37,040 --> 00:32:39,920 Ik gaf haar de ring van mijn grootmoeder, zo waardevol voor mijn familie. 498 00:32:39,920 --> 00:32:42,520 Maar o nee, Ze draagt ​​geen sieraden, Mia. 499 00:32:44,120 --> 00:32:46,120 Maar Teddy's groensteen? 500 00:32:46,120 --> 00:32:48,800 Iets geleend? Oh, daar pronkte ze mee. 501 00:32:48,800 --> 00:32:50,400 Ze heeft me beschaamd, Mia. 502 00:32:50,400 --> 00:32:51,960 Ze heeft mij gebruikt. 503 00:32:51,960 --> 00:32:55,600 Ze respecteerde alles niet Ik hield van Mia. 504 00:32:55,600 --> 00:32:57,360 MIA schreeuwt het uit 505 00:33:01,480 --> 00:33:03,640 En toen bleef ze aandringen. 506 00:33:04,800 --> 00:33:06,320 Ze bleef aandringen. 507 00:33:06,320 --> 00:33:07,680 En duwen. 508 00:33:07,680 --> 00:33:10,200 - Je bent een egoïstische narcist. - Oh, ik ben een narcist? 509 00:33:10,200 --> 00:33:12,160 - Ja! Je bent een egoïstische verdomde... - Je bent een... 510 00:33:12,160 --> 00:33:14,480 Tot ik uiteindelijk brak. 511 00:33:14,480 --> 00:33:16,640 - Je bent nep. - Zeg dat nog eens! 512 00:33:17,800 --> 00:33:20,760 Totdat ik haar uiteindelijk terugduwde! 513 00:33:20,760 --> 00:33:22,120 Neuken! 514 00:33:22,120 --> 00:33:23,760 CASSY SCHREEUWT 515 00:33:34,960 --> 00:33:36,640 Alles goed daar, Ewan? 516 00:33:42,440 --> 00:33:43,960 Oh. 517 00:33:43,960 --> 00:33:46,080 Dat is jouw plan, toch? 518 00:33:48,120 --> 00:33:49,840 Waarom heb je Hera vermoord? 519 00:33:52,040 --> 00:33:54,400 Wat? Omdat ze niet van je hield? 520 00:33:54,400 --> 00:33:56,160 Hera wilde je niet. 521 00:33:56,160 --> 00:33:58,600 Of omdat ze een miskraam van uw kind heeft gehad? 522 00:33:58,600 --> 00:34:00,440 En Cassy ook niet. 523 00:34:00,440 --> 00:34:02,560 Omdat je beschadigd bent, Ewan. 524 00:34:02,560 --> 00:34:04,520 Zelfs je eigen moeder. 525 00:34:04,520 --> 00:34:06,600 Oh, ze had jouw nummer, nietwaar? 526 00:34:06,600 --> 00:34:07,800 Ze wist het. 527 00:34:11,000 --> 00:34:13,160 EWAN RETCHELT 528 00:34:15,280 --> 00:34:17,040 ZE ADEMT LUID UIT 529 00:34:17,040 --> 00:34:19,080 Niemand wil Ewan neuken 530 00:34:19,080 --> 00:34:20,880 omdat hij puur verdomd slecht is. 531 00:34:22,200 --> 00:34:25,560 Door Duranyl in kokend water te laten weken, wordt de absorptiesnelheid verhoogd. 532 00:34:30,400 --> 00:34:32,960 Dat is hoe alle lokale kinderen het opvatten. 533 00:34:34,760 --> 00:34:37,000 Eigenlijk is het geen slecht idee. 534 00:34:37,000 --> 00:34:38,800 Lekker in een kopje thee. 535 00:34:40,480 --> 00:34:44,320 Kijk, mijn Duranyl-tolerantie is torenhoog. 536 00:34:44,320 --> 00:34:46,920 Maar jij...je hebt er geen. 537 00:34:48,080 --> 00:34:50,040 Je raadt nooit waar ik deze heb gevonden. 538 00:34:51,760 --> 00:34:53,240 ZE zucht 539 00:34:59,160 --> 00:35:02,240 Iedereen denkt dat onze moeder omkwam bij een ongeluk. 540 00:35:04,200 --> 00:35:05,760 Nou, dat is wat we mensen vertellen. 541 00:35:05,760 --> 00:35:08,200 GAPS 542 00:35:08,200 --> 00:35:10,440 Misschien als ik meteen een ambulance had gebeld, 543 00:35:10,440 --> 00:35:12,280 ze zou het overleefd hebben. 544 00:35:15,760 --> 00:35:17,480 Maar wat zou er dan gebeurd zijn? 545 00:35:17,480 --> 00:35:19,120 Er zou niets veranderd zijn. 546 00:35:19,120 --> 00:35:20,400 Nee. 547 00:35:20,400 --> 00:35:22,120 EWAN GRUNT 548 00:35:23,440 --> 00:35:25,640 Die wond kan haar niet gedood hebben. 549 00:35:26,920 --> 00:35:28,560 Maar ik wist wat zou gebeuren. 550 00:35:31,520 --> 00:35:33,080 De dampen hebben haar gedood. 551 00:35:35,160 --> 00:35:37,040 Ik heb haar vermoord. 552 00:35:37,040 --> 00:35:39,280 Ze gorgelt 553 00:35:42,520 --> 00:35:44,440 Ewan, weet je... 554 00:35:45,760 --> 00:35:50,200 ..kijk, het punt is, als het om mijn ongelukken gaat... 555 00:35:50,200 --> 00:35:52,480 Oh! ..Ik wist wat ik deed 556 00:35:52,480 --> 00:35:55,840 en met wie ik het deed. 557 00:35:56,840 --> 00:35:59,040 SCHREEUWEN, MACHINE PIEPT 558 00:36:01,000 --> 00:36:02,800 Ze gromt 559 00:36:04,080 --> 00:36:07,280 Waarom zouden deze mensen moeten leven en pijn moeten veroorzaken? 560 00:36:10,320 --> 00:36:13,360 Zie je, Ewan, dat is het verschil tussen jou en mij. 561 00:36:13,360 --> 00:36:15,640 Je doodt uit woede. 562 00:36:15,640 --> 00:36:17,520 Ik dood uit genade. 563 00:36:19,000 --> 00:36:20,480 Die laatste patiënt... 564 00:36:23,120 --> 00:36:24,720 ..voelde alles. 565 00:36:24,720 --> 00:36:26,480 Toen de chirurg begon te snijden... 566 00:36:29,920 --> 00:36:32,200 Ze kreunt 567 00:36:33,440 --> 00:36:34,840 ..hij was wakker. 568 00:36:34,840 --> 00:36:36,360 Kon alles voelen. 569 00:36:36,360 --> 00:36:38,240 Eigenlijk een van mijn beste werk. 570 00:36:40,520 --> 00:36:42,680 MACHINE FLATLINES 571 00:36:48,280 --> 00:36:50,280 Ja. 572 00:36:50,280 --> 00:36:53,240 Je begint er nu goed gekookt uit te zien. 573 00:36:53,240 --> 00:36:54,640 Cardio. 574 00:36:54,640 --> 00:36:56,720 Hielp de Duranyl sneller door uw systeem te krijgen. 575 00:36:58,200 --> 00:36:59,600 Oké, dan. 576 00:37:09,080 --> 00:37:11,320 Ze kreunt luid 577 00:37:11,320 --> 00:37:13,280 O nee. 578 00:37:15,440 --> 00:37:18,560 Je hebt nu gewoon medelijden met jezelf. 579 00:37:18,560 --> 00:37:20,400 Omdat ik weet wat er is gebeurd. 580 00:37:22,880 --> 00:37:25,400 Cassy zag de Grijze Man, Ewan. 581 00:37:27,480 --> 00:37:29,200 En jij was het. 582 00:37:30,600 --> 00:37:31,680 Mia! 583 00:37:31,680 --> 00:37:33,480 Wat ben je aan het doen? 584 00:37:33,480 --> 00:37:35,080 Ik hield van haar! 585 00:37:36,080 --> 00:37:37,720 Zoveel! 586 00:37:46,480 --> 00:37:48,440 MIA SCHREEUWT 587 00:37:51,920 --> 00:37:53,520 LUIDE POL 588 00:38:40,080 --> 00:38:41,440 Neuk je! 589 00:38:52,760 --> 00:38:54,720 Ze jammert 590 00:39:04,840 --> 00:39:06,360 Oh! 591 00:39:07,960 --> 00:39:10,000 Ah! 592 00:39:22,800 --> 00:39:24,120 Mm. 593 00:39:37,400 --> 00:39:38,720 Het is onmogelijk. 594 00:39:39,920 --> 00:39:41,920 Dit zijn operaties op de spoedeisende hulp. 595 00:39:41,920 --> 00:39:43,680 Niet gepland. 596 00:39:43,680 --> 00:39:45,640 Haar acties waren on the fly. 597 00:39:45,640 --> 00:39:47,560 Op één na allemaal een binnenkomende gevangene. 598 00:39:47,560 --> 00:39:49,320 Directe beslissingen. 599 00:39:51,520 --> 00:39:53,280 Dit is moeilijk voor je, Riz. 600 00:39:53,280 --> 00:39:56,040 Negeer het patroon hier niet, Jackie. 601 00:39:56,040 --> 00:39:58,080 Als het alleen maar drugsdiefstal was, dan... 602 00:39:58,080 --> 00:40:00,440 Ik denk dat je wat meer vrije tijd nodig hebt. 603 00:40:02,440 --> 00:40:04,400 Laten we dit niet langer verbergen. 604 00:40:05,640 --> 00:40:07,120 Laat het bij mij achter. 605 00:40:17,560 --> 00:40:19,400 Weet je dit zeker? 606 00:40:25,760 --> 00:40:27,480 #Ik ben onderweg 607 00:40:27,480 --> 00:40:30,680 # Van ellende naar geluk vandaag 608 00:40:32,160 --> 00:40:33,680 # Ah-ha, ah-ha, ah-ha... # 609 00:40:33,680 --> 00:40:35,720 KETTINGZAAGMOTOR TOERENTAL 610 00:40:35,720 --> 00:40:39,640 # Ik ben vandaag op weg van ellende naar geluk 611 00:40:41,160 --> 00:40:43,520 # Ah-ha, ah-ha, ah-ha... # 612 00:40:51,360 --> 00:40:52,920 Ik neem het. 613 00:40:52,920 --> 00:40:57,440 Geef me wat tijd, dan maak ik wat ruimte vrij. 614 00:40:57,440 --> 00:40:59,240 Maak wat ruimte voor je eigen spullen. 615 00:40:59,240 --> 00:41:02,200 Maak je een grapje? Het is... het is perfect. 616 00:41:02,200 --> 00:41:04,720 # Ja, ja, ja, ja # Om mijn 617 00:41:04,720 --> 00:41:06,760 voeten te behouden # Van het 618 00:41:06,760 --> 00:41:09,400 springen van de grond, 619 00:41:09,400 --> 00:41:10,960 lieverd # Om mijn hart te 620 00:41:10,960 --> 00:41:14,080 houden # Van het springen 621 00:41:14,080 --> 00:41:15,720 door mijn mond, lieve # Om 622 00:41:15,720 --> 00:41:17,200 het verleden te behouden... # Laatste. 623 00:41:17,200 --> 00:41:18,960 Tot snel, Lib. 624 00:41:18,960 --> 00:41:20,720 # Om te proberen en te 625 00:41:20,720 --> 00:41:23,760 leren # Als je me een 626 00:41:23,760 --> 00:41:27,000 lesje leert # En nu ik 627 00:41:27,000 --> 00:41:30,720 het niet meer wil # 628 00:41:30,720 --> 00:41:33,040 Voor wat dan ook # Ooh 629 00:41:33,040 --> 00:41:36,160 # Ik zou Al Jolson laten zingen 630 00:41:36,160 --> 00:41:39,040 # Ik zit op de top van de wereld... # 631 00:41:39,040 --> 00:41:40,520 - Bedankt. - Bedankt. 632 00:41:43,720 --> 00:41:45,640 #Ik ben onderweg 633 00:41:45,640 --> 00:41:49,080 # Van ellende naar geluk vandaag 634 00:41:49,080 --> 00:41:53,040 # Ah-ha, ah-ha, ah-ha 635 00:41:53,040 --> 00:41:55,120 #Ik ben onderweg 636 00:41:55,120 --> 00:41:58,640 # Van ellende naar geluk vandaag 637 00:42:00,560 --> 00:42:03,840 #Ja, ik ben onderweg 638 00:42:03,840 --> 00:42:07,120 # Naar wat ik wil van deze wereld 639 00:42:07,120 --> 00:42:09,200 # En jaren vanaf nu 640 00:42:09,200 --> 00:42:10,960 # Je zult de volgende wereld bereiken... # 641 00:42:10,960 --> 00:42:12,520 Ze grinnikt 642 00:42:12,520 --> 00:42:16,600 # En alles wat je daarginds ontvangt... # 643 00:42:16,600 --> 00:42:18,200 Haha! 644 00:42:18,200 --> 00:42:20,680 ZE LACHT LUID 645 00:42:20,680 --> 00:42:22,360 #Ik ben onderweg 646 00:42:22,360 --> 00:42:25,520 # Naar wat ik wil van deze wereld 647 00:42:25,520 --> 00:42:27,480 # En jaren vanaf nu 648 00:42:27,480 --> 00:42:30,040 # Je haalt de volgende wereld 649 00:42:30,040 --> 00:42:31,920 # En alles 650 00:42:31,920 --> 00:42:34,920 # Dat je daarginds ontvangt 651 00:42:34,920 --> 00:42:36,800 # Is wat je gaf 652 00:42:36,800 --> 00:42:39,640 # Voor mij op de dag dat ik ronddwaalde 653 00:42:41,240 --> 00:42:43,440 #Ik ben onderweg 654 00:42:45,800 --> 00:42:48,040 #Ja, ik ben onderweg 655 00:42:50,280 --> 00:42:52,640 #Ik ben onderweg 656 00:42:55,520 --> 00:42:58,360 #Ik ben onderweg. # 45924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.