All language subtitles for The.Ridge.S01E05.720p.WEB.H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,680 --> 00:00:11,000 # Ik kan niet ademen, Ga alsjeblieft van mijn borst af 2 00:00:11,000 --> 00:00:15,600 # Maak de strop rond mijn nek los 3 00:00:15,600 --> 00:00:19,720 # Ik wens vrijheid en mijn lied zingen 4 00:00:19,720 --> 00:00:24,400 # We zijn gevangenen in het land waar we vandaan komen 5 00:00:24,400 --> 00:00:27,200 # Kaalhoofd 6 00:00:28,280 --> 00:00:33,440 # Je bent zo goed gevoed door mijn vernietiging 7 00:00:33,440 --> 00:00:37,160 # Fetisjeer 8 00:00:37,160 --> 00:00:38,720 # Onze vrouwen 9 00:00:38,720 --> 00:00:40,600 # Breng onze kinderen tot zwijgen... # 10 00:00:40,600 --> 00:00:41,840 Nee, Mia! 11 00:01:25,240 --> 00:01:27,320 Goedemorgen, Mia. 12 00:01:27,320 --> 00:01:28,920 Ochtend. 13 00:01:28,920 --> 00:01:30,720 - Kia ora, Lib. - Brenda. 14 00:01:32,320 --> 00:01:34,960 Dus Mia, De autopsieresultaten zijn terug. 15 00:01:34,960 --> 00:01:37,600 Ik dacht dat ik meteen langs zou komen om het je te laten weten. 16 00:01:37,600 --> 00:01:40,680 Zoals verwacht liep Cassy onoverkomelijke verwondingen op. 17 00:01:40,680 --> 00:01:43,280 hoofdtrauma compatibel met een val van hoogte, dus... 18 00:01:43,280 --> 00:01:44,480 Ja. 19 00:01:44,480 --> 00:01:46,240 De officiële doodsoorzaak is een ongeval. 20 00:01:46,240 --> 00:01:47,840 Cassy viel tijdens het wandelen. 21 00:01:47,840 --> 00:01:49,000 FLESSEN CLUNK 22 00:01:50,160 --> 00:01:52,120 Zoals verwacht. 23 00:01:52,120 --> 00:01:54,040 Schiet niet op de boodschapper, hè? 24 00:01:54,040 --> 00:01:56,760 Wat zou het hebben gezegd tijdens mijn autopsie, als ik dat niet was geweest? 25 00:01:56,760 --> 00:01:58,640 zoveel geluk gehad en niet uit die eco-pod gekomen? 26 00:01:58,640 --> 00:02:00,160 Zou dat een andere zijn geweest "ongeluk" ook? 27 00:02:00,160 --> 00:02:02,760 Ik kijk nog steeds in het vuur. Dat onderzoek is nog gaande. 28 00:02:02,760 --> 00:02:06,200 Ben je? Omdat het lijkt alsof je hier alleen maar 29 00:02:06,200 --> 00:02:07,320 staat en me niets vertelt over enig nut of belang. 30 00:02:07,320 --> 00:02:09,280 Nou ja, het heeft je tenminste enige afsluiting gegeven. 31 00:02:09,280 --> 00:02:12,000 Sluiting? Dit is geen afsluiting. 32 00:02:12,000 --> 00:02:14,240 Dit is een systeemfout. 33 00:02:14,240 --> 00:02:19,040 Had ik van mijn ervaring iets anders moeten verwachten? Nee. 34 00:02:19,040 --> 00:02:21,480 Waar is mijn exemplaar van het rapport? 35 00:02:21,480 --> 00:02:23,960 Je kunt er een bestellen bij het kantoor van de lijkschouwer. 36 00:02:23,960 --> 00:02:25,640 Mogelijk moet er een kleine vergoeding worden betaald. Ik weet het niet zeker. 37 00:02:25,640 --> 00:02:28,880 - Of je kunt het gewoon aan mij geven. - Nee. Er is een proces. 38 00:02:28,880 --> 00:02:31,240 Directe familieleden kunnen een exemplaar van het rapport bestellen 39 00:02:31,240 --> 00:02:33,640 - van het kantoor van de lijkschouwer. - Weet je, in Schotland, medische professionals, 40 00:02:33,640 --> 00:02:36,120 net als ikzelf, kan het nu gegeven worden. Geen kosten te betalen, geen formulier in te vullen. 41 00:02:36,120 --> 00:02:38,320 Nou, je bent toch niet in Schotland? 42 00:02:38,320 --> 00:02:40,080 Ik wil zelf de autopsieresultaten van mijn zus zien. 43 00:02:40,080 --> 00:02:42,560 En ik heb het proces geschetst! 44 00:02:49,600 --> 00:02:51,200 Nou, je weet waar je me kunt vinden. 45 00:02:55,640 --> 00:02:56,960 Sorry, Mia. 46 00:02:56,960 --> 00:02:58,280 Ik wil niet... 47 00:02:59,880 --> 00:03:01,720 Brengt het gewoon meteen terug, weet je? 48 00:03:03,080 --> 00:03:05,400 - Het was niet Libby die mij kwam opzoeken. - AUTO START 49 00:03:07,000 --> 00:03:08,360 Ze was nog jong, 50 00:03:08,360 --> 00:03:10,360 was nog niet eens naar de politieschool geweest. 51 00:03:11,680 --> 00:03:12,960 Het was sergeant Davies. 52 00:03:14,280 --> 00:03:15,600 Het was hetzelfde. 53 00:03:15,600 --> 00:03:16,720 Dezelfde woorden. 54 00:03:18,920 --> 00:03:21,720 "Onoverkomelijke verwondingen, zoals verwacht. 55 00:03:23,600 --> 00:03:25,440 "Consistent met een sprong." 56 00:03:28,120 --> 00:03:29,520 Sorry. 57 00:03:29,520 --> 00:03:32,920 Omdat ik hier ben, moet dit alles voor je naar boven komen. 58 00:03:32,920 --> 00:03:34,400 - Nee, nee, ik... - Ik kan verder. 59 00:03:34,400 --> 00:03:37,800 - Dat zou je niet moeten doen. - Ik vind het leuk dat je hier bent. 60 00:03:37,800 --> 00:03:39,560 Ik vond het eigenlijk geweldig. 61 00:03:42,080 --> 00:03:44,240 Kan ik je iets laten zien? 62 00:03:44,240 --> 00:03:46,160 OK. 63 00:03:52,840 --> 00:03:55,400 Ik kon het niet opbrengen om iets te veranderen. 64 00:03:55,400 --> 00:03:57,400 Het duurt lang om te ontkennen, hè? 65 00:03:58,800 --> 00:04:00,960 Hier, ik wil dat je iets hebt. 66 00:04:08,960 --> 00:04:10,440 Oh. 67 00:04:10,440 --> 00:04:11,680 Het is prachtig. 68 00:04:11,680 --> 00:04:13,920 Het was duidelijk van Hera. 69 00:04:15,240 --> 00:04:18,480 Oh. Dat is heel lief en attent, maar ik...ik kan het niet. 70 00:04:18,480 --> 00:04:20,680 Nee, ik wil dat je het aanneemt. 71 00:04:20,680 --> 00:04:22,800 Draag het voor mij, alsjeblieft? 72 00:04:24,000 --> 00:04:27,120 Deze dingen hebben veel te lang opgeborgen gelegen. 73 00:04:27,120 --> 00:04:29,400 Hoog tijd dat ik toch maar eens ga opruimen. 74 00:04:29,400 --> 00:04:33,560 Dan kan ik beide kamers op Airbnb zetten, niet alleen het uitslapen. 75 00:04:33,560 --> 00:04:35,000 Dat is heel praktisch. 76 00:04:35,000 --> 00:04:36,360 Zoals ik al zei, het was fijn om 77 00:04:36,360 --> 00:04:39,080 een ​​jong iemand in huis te hebben. 78 00:04:45,920 --> 00:04:48,520 Ze was mooi, mijn Hera. 79 00:04:49,800 --> 00:04:51,160 Binnen en buiten. 80 00:05:04,720 --> 00:05:07,880 Ze was zo blij die dag, Mia. 81 00:05:07,880 --> 00:05:09,880 Ze was koningin van het 82 00:05:09,880 --> 00:05:12,040 festival, toen er nog zoiets bestond. 83 00:05:15,040 --> 00:05:16,320 Ze sprong niet. 84 00:05:17,920 --> 00:05:19,520 Dat zou ze nooit hebben gedaan. 85 00:05:20,600 --> 00:05:22,120 Ik ken mijn Hera. 86 00:05:24,360 --> 00:05:27,280 MOBIELE RINGEN 87 00:05:27,280 --> 00:05:28,920 Goedenavond, Mia, het is Jacky... 88 00:05:28,920 --> 00:05:30,960 Oh, het is ochtend daar, nietwaar? 89 00:05:30,960 --> 00:05:33,800 - Hoe gaat het? - Oh, weet je, ik kom er wel. 90 00:05:33,800 --> 00:05:35,880 Kijk, ik zal meteen ter zake komen. 91 00:05:35,880 --> 00:05:40,080 De familie staakt het onderzoek naar het Boyd Coulter-incident. 92 00:05:40,080 --> 00:05:41,560 Ons juridische team heeft zich er hard voor ingezet en ik 93 00:05:41,560 --> 00:05:44,800 geloof dat ze zich realiseerden dat het een dure strijd zou worden. 94 00:05:44,800 --> 00:05:46,800 Oh, dat is geweldig nieuws, Jacky. 95 00:05:46,800 --> 00:05:48,920 Hartelijk dank voor uw steun. 96 00:05:48,920 --> 00:05:50,800 Laten we lunchen of zoiets als je terugkomt. 97 00:05:50,800 --> 00:05:52,200 Ik zou het graag doen. 98 00:05:52,200 --> 00:05:53,800 Zorg goed voor jezelf, Mia. 99 00:05:55,920 --> 00:05:58,200 Ah! Goedemorgen, Harry. 100 00:05:58,200 --> 00:05:59,600 Je ziet er goed uit vandaag. 101 00:06:02,400 --> 00:06:04,880 Hoe dan ook, ik was net op weg naar je vriend. 102 00:06:05,960 --> 00:06:08,400 Oh, maak je geen zorgen, het kan me niets schelen met wie je naar bed gaat. 103 00:06:08,400 --> 00:06:09,640 Mama is het woord. 104 00:06:09,640 --> 00:06:12,120 Kijk, Teddy en ik zijn al heel lang 105 00:06:12,120 --> 00:06:13,520 vrienden, dus wat je ook denkt te hebben gezien... 106 00:06:13,520 --> 00:06:15,120 Ik vind het leuk dat je weet wie Ik had 107 00:06:15,120 --> 00:06:16,480 het erover toen ik zijn naam nooit zei. 108 00:06:18,760 --> 00:06:20,560 Wanneer was dit eigenlijk, hè? 109 00:06:20,560 --> 00:06:21,800 Toen je op het Whitebait Festival zo 110 00:06:21,800 --> 00:06:23,680 kwaad was dat je van het podium viel? 111 00:06:23,680 --> 00:06:26,000 Ontspan, Harry. 112 00:06:26,000 --> 00:06:27,880 Ik ben hier niet om je leven op te blazen. 113 00:06:27,880 --> 00:06:29,560 Je bent zo ver buiten de lijn. 114 00:06:29,560 --> 00:06:33,440 Misschien zou je geheim zoveel veiliger zijn als Cassy gewoon verdween. 115 00:06:33,440 --> 00:06:36,720 - Je hebt problemen. - O, je hebt geen idee. 116 00:06:36,720 --> 00:06:39,400 Waar was je eigenlijk toen Cassy stierf? 117 00:06:39,400 --> 00:06:42,040 Ik werkte samen met Sadie. 118 00:06:42,040 --> 00:06:43,360 Zal ik het haar vragen? 119 00:06:44,520 --> 00:06:46,080 Jij... Waag het niet om haar vragen te stellen. 120 00:06:46,080 --> 00:06:47,120 Je laat haar hierbuiten. 121 00:06:47,120 --> 00:06:50,400 Ik moet wel, Harry, omdat jij en Teddy 122 00:06:50,400 --> 00:06:52,360 verschillende verhalen hebben, dus een van jullie liegt. 123 00:06:52,360 --> 00:06:54,200 Je bent een grap! 124 00:06:54,200 --> 00:06:55,640 Ga naar huis. 125 00:07:12,960 --> 00:07:15,400 Heeft Libby enige vooruitgang geboekt? 126 00:07:15,400 --> 00:07:17,480 Het is voor mij vrij duidelijk. 127 00:07:18,560 --> 00:07:20,640 Lib wil haar werk gewoon niet goed doen. 128 00:07:20,640 --> 00:07:22,080 Wees geen lul. 129 00:07:22,080 --> 00:07:24,040 Teddy zou niet opzettelijk proberen iemand te vermoorden. 130 00:07:24,040 --> 00:07:25,680 Word verdomme wakker, Natalie. 131 00:07:26,760 --> 00:07:28,280 Natuurlijk is hij capabel. 132 00:07:30,440 --> 00:07:32,040 Tenzij je het mij gaat vertellen natuurlijk 133 00:07:32,040 --> 00:07:33,920 jij bent degene die het vuur heeft aangestoken. 134 00:07:33,920 --> 00:07:36,680 Een leuke manier om met de persoon te praten die uw project draaiende houdt. 135 00:07:36,680 --> 00:07:37,800 Hoi. 136 00:07:37,800 --> 00:07:40,240 Ik ben net mijn partner kwijtgeraakt. 137 00:07:40,240 --> 00:07:42,200 Ja? Snijd mij een beetje speling. 138 00:07:48,640 --> 00:07:50,040 Sorry. 139 00:07:53,240 --> 00:07:56,880 Weet je, Nat, het zou fijn zijn om te weten dat je achter mij staat. 140 00:07:56,880 --> 00:07:59,040 Ik bedoel, jij bent een van de weinige mensen hier 141 00:07:59,040 --> 00:08:00,800 Ik kan er momenteel echt op rekenen. 142 00:08:00,800 --> 00:08:02,280 Ja, natuurlijk. 143 00:08:03,480 --> 00:08:05,400 Hé, mag ik je een vraag stellen? 144 00:08:05,400 --> 00:08:06,440 Ja. 145 00:08:08,440 --> 00:08:10,160 Cassy en Teddy. 146 00:08:10,160 --> 00:08:11,440 Wist je ervan? 147 00:08:11,440 --> 00:08:12,480 Nee. 148 00:08:13,480 --> 00:08:15,320 Ik zou je hebben verteld, dat weet je. 149 00:08:19,960 --> 00:08:23,240 Ik weet gewoon niet eens of ik nog mag rouwen, weet je? 150 00:08:30,280 --> 00:08:31,720 Ewan. 151 00:08:31,720 --> 00:08:35,080 Ik vind het prima dat jij in de schijnwerpers staat, maar ik laat me niet gebruiken. 152 00:08:36,120 --> 00:08:39,000 Je kunt putten uit mijn kennis, ervaring, maar... 153 00:08:39,000 --> 00:08:40,680 Ik moet weten dat je nog steeds toegewijd bent. 154 00:08:40,680 --> 00:08:43,560 Ik kan dit niet alleen leiden nu Cassy weg is. 155 00:08:43,560 --> 00:08:44,720 We hebben je terug nodig. 156 00:08:48,240 --> 00:08:49,760 Ja, ja, natuurlijk. 157 00:08:51,040 --> 00:08:53,000 En ja, je hebt gelijk. Ik heb, eh... 158 00:08:54,000 --> 00:08:55,840 ..Ik heb de ketting een beetje gesleept. 159 00:09:14,640 --> 00:09:16,080 DEUR OPENT 160 00:09:17,760 --> 00:09:19,040 Hier. 161 00:09:27,600 --> 00:09:28,640 Hoi. 162 00:09:32,240 --> 00:09:34,920 Ik kwam alleen maar zeggen, uh...bedankt 163 00:09:34,920 --> 00:09:39,080 omdat ik je prachtige jurk mocht dragen. 164 00:09:43,040 --> 00:09:44,440 Eh, en ik ben... 165 00:09:45,680 --> 00:09:49,760 ..sorry dat ik wat dan ook heb gedaan... 166 00:09:49,760 --> 00:09:51,040 dat was ik. 167 00:09:52,640 --> 00:09:55,560 Ik ga achter Josh en Ava aan waar iedereen bij is, 168 00:09:55,560 --> 00:09:57,840 Of mijn jurk kapotgooien met kotsen? 169 00:09:57,840 --> 00:09:59,080 Shit. 170 00:10:01,960 --> 00:10:03,720 Sorry. 171 00:10:03,720 --> 00:10:08,040 Ah, Sadie, het punt is... Ik was bezig met opnames. 172 00:10:10,280 --> 00:10:12,080 Dat ben ik eigenlijk nog steeds. 173 00:10:13,600 --> 00:10:16,000 Ben je echt van de drugs af? 174 00:10:16,000 --> 00:10:17,480 Ja. 175 00:10:17,480 --> 00:10:18,520 Ik ben. 176 00:10:21,440 --> 00:10:25,280 Ik...had mezelf ook niet op jouw vrienden moeten lanceren. 177 00:10:27,240 --> 00:10:28,480 Het zijn niet mijn vrienden. 178 00:10:29,520 --> 00:10:30,920 Is er iets gebeurd? 179 00:10:33,400 --> 00:10:37,000 Na het festival wilden Josh en Ava de berg op. 180 00:10:37,000 --> 00:10:41,600 Ava had drank van haar vader gestolen, en Josh had jouw spullen. 181 00:10:43,720 --> 00:10:45,920 Hoe dan ook, we zaten gewoon wat rond te hangen, en toen 182 00:10:45,920 --> 00:10:48,520 ging ik wat plassen in de bosjes, en ik zei dat ik zou 183 00:10:48,520 --> 00:10:52,520 blijven praten, zodat ze wisten dat het goed met me ging. 184 00:10:53,520 --> 00:10:56,720 Maar toen praatten ze niet, en ze waren weg. 185 00:10:56,720 --> 00:10:59,280 - Waarheen? - Thuis. 186 00:10:59,280 --> 00:11:01,480 Ze lieten mij daarboven achter. 187 00:11:01,480 --> 00:11:02,720 Ben je aan het pissen? 188 00:11:03,760 --> 00:11:06,520 Josh – je zag hoe hij was – hij 189 00:11:06,520 --> 00:11:08,240 bleef me bang maken en zei dat er 190 00:11:08,240 --> 00:11:13,200 dingen op de berg waren, in de mist. 191 00:11:14,520 --> 00:11:17,000 Dus lieten ze je daar achter, als mensen...? 192 00:11:17,000 --> 00:11:19,200 Cassy is daar vermoord! 193 00:11:20,640 --> 00:11:22,680 De Grijze Man. 194 00:11:22,680 --> 00:11:24,240 Nee, luister. 195 00:11:24,240 --> 00:11:26,520 Die klootzakken zorgen ervoor dat je bang wordt. 196 00:11:26,520 --> 00:11:28,720 Cassy werd vermoord door een echt persoon. 197 00:11:29,840 --> 00:11:30,880 Geen geest. 198 00:11:32,080 --> 00:11:34,680 Het was waarschijnlijk dezelfde persoon die mij in brand 199 00:11:34,680 --> 00:11:37,400 probeerde te steken, waar de enige verdomde agent in deze 200 00:11:37,400 --> 00:11:39,280 stad een heel ontspannen houding tegenover lijkt te hebben. 201 00:11:39,280 --> 00:11:40,640 Het spijt me. 202 00:11:42,720 --> 00:11:43,760 Sadie... 203 00:11:46,200 --> 00:11:48,200 ..denk je dat je me ergens mee kunt helpen? 204 00:11:51,560 --> 00:11:54,320 - Jij weet alles over vermisten geiten? - Eh? 205 00:11:54,320 --> 00:11:56,680 De Wilsons zijn weer op mij af. Ik zeg niet dat jij het bent, maar als 206 00:11:56,680 --> 00:11:59,440 er iemand in je team is die misschien een beetje schurkenstaten heeft 207 00:11:59,440 --> 00:12:01,440 gebruikt, denkt Louise dat ze er de afgelopen week twee heeft verloren. 208 00:12:01,440 --> 00:12:03,200 Weet je wat dat wel bewijst, Lib? 209 00:12:03,200 --> 00:12:05,400 Dat het Cassy niet was, toch? 210 00:12:05,400 --> 00:12:07,040 Ik heb nooit gesuggereerd dat dat zo was. 211 00:12:07,040 --> 00:12:09,720 Ik weet wat die klootzakken over haar hebben gezegd. 212 00:12:09,720 --> 00:12:11,560 Kijk, ik moest gewoon de vraag stellen, oké? 213 00:12:11,560 --> 00:12:12,960 Ik moet gezien worden terwijl ik mijn werk doe. 214 00:12:12,960 --> 00:12:14,040 Ja, ja, ik weet het. 215 00:12:15,240 --> 00:12:16,280 Wil je koffie? 216 00:12:17,360 --> 00:12:18,400 - Ja. - Kom op. 217 00:12:19,800 --> 00:12:22,160 Louise zweert dat zij of Teddy de brand niet was. 218 00:12:22,160 --> 00:12:23,960 Ja, natuurlijk doet ze dat verdomd. 219 00:12:23,960 --> 00:12:26,880 - Misschien iets harder proberen, hè? - Oké, geef me even een pauze, Ewan. 220 00:12:26,880 --> 00:12:29,120 Ik krijg al genoeg verdriet van Cassy's zus. 221 00:12:29,120 --> 00:12:30,880 Nou, ze heeft gelijk, weet je. 222 00:12:30,880 --> 00:12:32,760 Het ding kostte haar bijna, Lib. 223 00:12:32,760 --> 00:12:36,160 Ja, misschien is het de schok die haar zo... 224 00:12:36,160 --> 00:12:38,320 Ze is behoorlijk agressief. 225 00:12:38,320 --> 00:12:40,240 Verdomd onbeleefd, eigenlijk. 226 00:12:40,240 --> 00:12:42,840 Ik bedoel, ik begrijp dat ze rouwt, maar eerlijk... 227 00:12:43,880 --> 00:12:46,400 Ja, nou, vat het niet persoonlijk op, hè? 228 00:12:46,400 --> 00:12:51,200 Ik bedoel, ikzelf, soms heb ik het gevoel dat ik ga ontploffen. 229 00:12:51,200 --> 00:12:53,640 Vanmorgen zelfs even bij Nat geweest. 230 00:12:53,640 --> 00:12:57,480 Ja, wees voorzichtig, hè? Er is iets met Mia. 231 00:12:57,480 --> 00:13:00,920 Ze heeft... een randje voor haar of zoiets. 232 00:13:00,920 --> 00:13:02,800 Het zou geweldig zijn als ze eigenlijk terug zou gaan naar Schotland. 233 00:13:02,800 --> 00:13:04,880 Ik weet niet zeker waarom ze nog steeds rondhangt. 234 00:13:07,080 --> 00:13:09,240 VOETSTAPPEN BENADERING Je zei niet dat we gezelschap hadden. 235 00:13:09,240 --> 00:13:10,400 Dag, Annot. 236 00:13:13,800 --> 00:13:15,240 Hoe dan ook... 237 00:13:15,240 --> 00:13:17,240 Weet je zeker dat je die nacht niets hebt gezien? 238 00:13:17,240 --> 00:13:19,880 Ja, ik bedoel, Ik zag de rook en het vuur. 239 00:13:19,880 --> 00:13:21,280 Daarom heb ik het daar opgestart. 240 00:13:21,280 --> 00:13:22,880 Waar gaat dit over? 241 00:13:22,880 --> 00:13:24,880 De, eh, afvuren in het Eco Village? 242 00:13:25,960 --> 00:13:28,640 - O, lieverd. - Het is goed, mama. Niemand raakte gewond. 243 00:13:28,640 --> 00:13:30,600 Ik was degene die de rook zag. 244 00:13:30,600 --> 00:13:32,320 Je was er al. 245 00:13:32,320 --> 00:13:33,840 Nee, mama. 246 00:13:33,840 --> 00:13:34,960 Dat was hij. 247 00:13:34,960 --> 00:13:38,040 Ik zocht hem, om hem te vertellen: maar hij was er al. 248 00:13:38,040 --> 00:13:39,080 Mm-hm. 249 00:13:42,360 --> 00:13:45,720 Bedankt voor deze informatie, Annot. Dat is heel nuttig. 250 00:13:45,720 --> 00:13:47,400 Ik ben geen kind, Elizabeth. 251 00:13:48,680 --> 00:13:50,920 Nee, mama, maar je raakt wel in de war. 252 00:13:52,880 --> 00:13:55,720 Ze is nog steeds de klootzak van je flirtende vader. 253 00:13:55,720 --> 00:13:57,600 Ik ben daar niet in de war over. 254 00:14:00,320 --> 00:14:01,920 Mam, het is een mooie dag buiten. 255 00:14:01,920 --> 00:14:04,720 Waarom ga je niet wat yoga doen in de tuin? 256 00:14:13,480 --> 00:14:15,240 BIEPEN Wees er snel bij. 257 00:14:15,240 --> 00:14:17,200 Ze kan elk moment terug zijn. 258 00:14:23,880 --> 00:14:25,480 Cassy... 259 00:14:27,760 --> 00:14:30,800 Cassy werd drie weken geleden geïnterviewd over een gestolen geit. 260 00:14:30,800 --> 00:14:33,120 Ja, Rory was zijn geit kwijt. 261 00:14:34,480 --> 00:14:36,960 Er zijn verklaringen van vernielde hekwerken opgenomen, 262 00:14:36,960 --> 00:14:39,480 maar niets over het feit dat ze van een klif is geduwd. 263 00:14:39,480 --> 00:14:41,920 Mijn moeder zegt dat de berg gevaarlijk is. 264 00:14:41,920 --> 00:14:44,760 Ja, dat is het wel, als je een vrouw bent die banden heeft met Teddy Wilson. 265 00:14:47,560 --> 00:14:49,360 Er zijn oudere exemplaren daar. 266 00:14:49,360 --> 00:14:51,200 Het dossier van Hera Olsen zit daar misschien in. 267 00:14:55,120 --> 00:14:57,120 - Ze zijn op slot. - Oh. 268 00:14:59,520 --> 00:15:00,560 OK. 269 00:15:01,840 --> 00:15:03,440 Hier. 270 00:15:03,440 --> 00:15:04,480 OK... 271 00:15:06,280 --> 00:15:07,600 Hera Olsen. 272 00:15:13,960 --> 00:15:15,880 Mensen daar - 273 00:15:15,880 --> 00:15:19,080 Libby, Teddy, Harry... 274 00:15:20,520 --> 00:15:23,600 "Libby verloor Hera uit het oog... 275 00:15:23,600 --> 00:15:25,120 "maar ze hoorde een schreeuw..." 276 00:15:28,120 --> 00:15:30,160 Heilige shit! 277 00:15:31,240 --> 00:15:34,880 Ik ga daar letterlijk nooit meer heen, wat er ook gebeurt. 278 00:15:34,880 --> 00:15:36,600 Niemand zag Hera springen. 279 00:15:38,680 --> 00:15:40,520 Toxrapport schoon, zelfs geen alcohol. 280 00:15:40,520 --> 00:15:42,800 Verhoogde HCG. 281 00:15:42,800 --> 00:15:44,200 Shit! 282 00:15:44,200 --> 00:15:45,840 Wat betekent dat? 283 00:15:45,840 --> 00:15:47,920 Verhoogd hormoonniveau in het bloed. 284 00:15:49,320 --> 00:15:52,280 Het betekent dat vlak voordat Hera sprong, of geduwd werd... 285 00:15:53,600 --> 00:15:54,840 ..ze was zwanger geweest. 286 00:15:58,400 --> 00:16:00,520 Maar niet toen ze werd gevonden? 287 00:16:00,520 --> 00:16:01,840 Geen foetus aanwezig. 288 00:16:09,520 --> 00:16:11,040 Het is een briefje voor haar moeder. 289 00:16:14,520 --> 00:16:17,360 Maar mevrouw O was ervan overtuigd dat ze niet sprong. 290 00:16:17,360 --> 00:16:20,400 Misschien heeft de politie haar dit nooit laten zien, maar God mag weten waarom. 291 00:16:23,520 --> 00:16:25,360 - OK. - Bedankt, Sadie. 292 00:16:44,240 --> 00:16:45,560 Jezus, niet weer. 293 00:16:45,560 --> 00:16:48,440 Hera Olsen beëindigde haar zwangerschap 294 00:16:48,440 --> 00:16:49,480 vlak voordat ze van die bergkam viel. 295 00:16:51,160 --> 00:16:53,760 Hoe zou je dat in godsnaam weten? 296 00:16:53,760 --> 00:16:55,400 Snel in haar politiedossier duiken. 297 00:16:56,520 --> 00:16:57,600 Waarom? 298 00:16:57,600 --> 00:17:00,120 Omdat zij en mijn zus op precies dezelfde manier stierven. 299 00:17:00,120 --> 00:17:02,280 En geen van beiden is hier om mij te vertellen wat 300 00:17:02,280 --> 00:17:04,040 er is gebeurd, dus dat is aan jou, Teddy. 301 00:17:04,040 --> 00:17:07,200 Wat was het? Jij wilde de baby houden en zij niet? 302 00:17:07,200 --> 00:17:08,920 Ze heeft het weggedaan, Dus je hebt haar weggedaan? 303 00:17:08,920 --> 00:17:12,200 Ik kan je in de ogen kijken en zweren Ik heb nooit iets over een baby geweten. 304 00:17:12,200 --> 00:17:14,400 - Waarom zou ze je er niets over vertellen? - Ik weet het niet. 305 00:17:14,400 --> 00:17:16,240 Ik dacht dat we elkaar alles vertelden, 306 00:17:16,240 --> 00:17:17,440 maar we groeiden een beetje uit elkaar. 307 00:17:17,440 --> 00:17:18,480 Omdat? 308 00:17:18,480 --> 00:17:21,200 Omdat zij van mij hield en ik niet van haar. 309 00:17:21,200 --> 00:17:23,480 Niet op de manier zoals zij dat van mij wilde. 310 00:17:23,480 --> 00:17:25,160 Niet op de manier waar jij van houdt 311 00:17:25,160 --> 00:17:26,800 Harry Grimes, nu je jezelf hebt gevonden. 312 00:17:28,360 --> 00:17:31,440 Wat is daar dan aan de hand? Bang voor je moeder? Homofoob, toch? 313 00:17:31,440 --> 00:17:33,560 - Dat kon ik zien. - Mama weet wie ik ben. 314 00:17:33,560 --> 00:17:35,040 Ik schreeuw er gewoon niet over. 315 00:17:35,040 --> 00:17:36,560 Het is Harry. 316 00:17:36,560 --> 00:17:38,520 Het is je misschien opgevallen dat hij een vrouw heeft. 317 00:17:38,520 --> 00:17:40,560 Dus waarom schreeuwde Cassy tegen je dat je eerlijk moest zijn...? 318 00:17:40,560 --> 00:17:42,880 Het heeft niets met mij en Harry te maken. 319 00:17:42,880 --> 00:17:45,440 Ze kende ons en steunde ons. 320 00:17:45,440 --> 00:17:47,520 - Waar ging de ruzie over? Dan? - Opnieuw verwilderen. 321 00:17:47,520 --> 00:17:50,240 Een paar maanden geleden sprong ik waka. 322 00:17:50,240 --> 00:17:52,960 Ik werkte samen met Cassy, niet met haar slapen. 323 00:17:54,080 --> 00:17:55,840 Cassy dacht dat het deze enorme staatsgreep zou zijn 324 00:17:55,840 --> 00:17:58,280 als de boeren er een van hun eigen land zouden verliezen aan de rewilders. 325 00:17:58,280 --> 00:18:00,360 Maar je wilde dat niet openbaar maken? 326 00:18:00,360 --> 00:18:01,760 Heb je mijn moeder ontmoet? 327 00:18:01,760 --> 00:18:04,520 Die video, dat waren Cass en ik die de benzine van ons aan het wassen waren 328 00:18:04,520 --> 00:18:06,320 nadat we net de tractor in brand hadden gestoken. 329 00:18:06,320 --> 00:18:08,200 Dus waarom heb je dat niet gewoon aan Ewan verteld? 330 00:18:08,200 --> 00:18:09,840 als hij met een schep op je afkomt?! 331 00:18:09,840 --> 00:18:11,560 Het is niet alsof ik er een woord tussen kan krijgen. 332 00:18:15,480 --> 00:18:16,520 Weet je... 333 00:18:17,560 --> 00:18:20,680 ..Ewan vertelde me dat hij Hera gedumpt had, brak haar hart. 334 00:18:20,680 --> 00:18:22,440 Onzin. 335 00:18:22,440 --> 00:18:25,800 Ewans hoofdpersonage-energie is van het volgende niveau, hè? 336 00:18:25,800 --> 00:18:28,280 Hij droomt, of hij heeft de geschiedenis herschreven. 337 00:18:31,040 --> 00:18:32,600 KLOPPEN OP DE DEUR 338 00:18:34,560 --> 00:18:36,080 Middag, Annot. 339 00:18:39,280 --> 00:18:41,600 Mia. Cassy's zus. 340 00:18:41,600 --> 00:18:42,880 Ja. 341 00:18:45,520 --> 00:18:47,120 Is Ewan thuis? 342 00:18:56,080 --> 00:18:57,440 Annot, het is dringend. 343 00:19:34,480 --> 00:19:35,960 Vind je ze leuk? 344 00:19:37,840 --> 00:19:41,760 Eerlijk gezegd... ik word er echt bang van. 345 00:19:44,000 --> 00:19:45,760 Hera, 346 00:19:45,760 --> 00:19:47,520 Cassy. 347 00:19:47,520 --> 00:19:49,560 Zijn deze van jou? 348 00:19:49,560 --> 00:19:51,400 Ik heb heel hard aan ze gewerkt. 349 00:19:53,920 --> 00:19:56,960 Voor wie is de derde, Annot? 350 00:20:02,040 --> 00:20:03,640 Waar heb je dit vandaan? 351 00:20:05,000 --> 00:20:08,120 Brenda Olsen, de Airbnb-eigenaar, gaf het aan mij. 352 00:20:10,800 --> 00:20:11,920 Het is de mijne. 353 00:20:13,480 --> 00:20:15,600 Mijn man heeft het voor mij gekocht in Londen. 354 00:20:16,760 --> 00:20:19,880 Nee. Het is mij gegeven, door haar. 355 00:20:23,680 --> 00:20:26,120 Hera en ik waren net aan het kletsen. 356 00:20:27,800 --> 00:20:30,480 Dit is Mia, weet je nog? Cassy's zus. 357 00:20:40,400 --> 00:20:41,760 Is alles in orde? 358 00:20:44,840 --> 00:20:46,320 Ik maakte me zorgen om je. 359 00:20:51,600 --> 00:20:52,640 Kom op. 360 00:21:05,200 --> 00:21:06,840 Er is iets ernstig mis en verontrustends 361 00:21:06,840 --> 00:21:09,560 aan de kunst van je moeder. 362 00:21:09,560 --> 00:21:11,880 Ik laat haar eraan over. Houdt haar bezig. 363 00:21:13,680 --> 00:21:16,320 Je leek een beetje overstuur op het festival. 364 00:21:16,320 --> 00:21:19,000 Probeer maar eens cold turkey te gaan en kijk hoe je je voelt. 365 00:21:21,400 --> 00:21:23,600 Ik dacht echt dat ik het juiste deed: 366 00:21:23,600 --> 00:21:25,880 dat spul weggooien. - O ja. 367 00:21:27,000 --> 00:21:30,920 In plaats van mij alleen maar te vragen waar het voor was. Hm. 368 00:21:30,920 --> 00:21:34,280 Wat als het om pijnbestrijding ging? 369 00:21:34,280 --> 00:21:36,000 Of ben ik herstellende van een operatie? Maar dat ben je niet. Je bent een verslaafde. 370 00:21:37,600 --> 00:21:39,240 Ik haal wel een glas water voor je, hè? 371 00:21:43,920 --> 00:21:45,280 Ik bedoel, eerlijk gezegd... 372 00:21:46,360 --> 00:21:49,440 ..Ik dacht echt dat dit was wat Cassy wilde dat ik deed. 373 00:21:51,160 --> 00:21:53,880 Ze sprak vaak over jullie twee, 374 00:21:53,880 --> 00:21:55,440 over hoe jullie opgroeiden, wat 375 00:21:55,440 --> 00:21:57,160 jullie allebei hebben meegemaakt. 376 00:22:01,120 --> 00:22:03,120 Je hebt haar goed opgevoed, Mia. 377 00:22:04,560 --> 00:22:06,760 - Ze was zeker uniek in haar soort. - Ja. 378 00:22:08,560 --> 00:22:10,920 Van het verstoppen van een gebroken vogel in een schoenendoos tot het 379 00:22:10,920 --> 00:22:15,240 verstoppen van een hele grote wolf in een land zonder natuurlijke vijanden. 380 00:22:24,880 --> 00:22:26,680 Welke andere geheimen... 381 00:22:26,680 --> 00:22:27,800 Heb jij dat, Ewan? 382 00:22:29,160 --> 00:22:31,920 Hera Olsen - was jij bij haar toen ze sprong? 383 00:22:33,400 --> 00:22:34,760 Nee. 384 00:22:34,760 --> 00:22:36,280 Waar gaat dit allemaal over? 385 00:22:36,280 --> 00:22:39,800 Ik probeer gewoon alle toevalligheden 386 00:22:39,800 --> 00:22:41,800 en... de verbanden te begrijpen. 387 00:22:43,360 --> 00:22:46,320 Het is verraderlijk terrein. Ik bedoel, daar gebeuren ongelukken. 388 00:22:46,320 --> 00:22:48,320 Het is bekend dat die berg mensen meeneemt. 389 00:22:50,120 --> 00:22:51,440 Wie nog meer? 390 00:22:53,160 --> 00:22:54,840 Er zijn twee van je vriendinnen meegenomen. 391 00:22:54,840 --> 00:22:56,960 Kom op, je kunt een meisje op wie ik op de middelbare 392 00:22:56,960 --> 00:22:59,680 school misschien een beetje verliefd was, nauwelijks 393 00:22:59,680 --> 00:23:01,680 vergelijken met de vrouw daarop Ik stond op het punt te trouwen. 394 00:23:01,680 --> 00:23:05,360 Ik vraag me af waar de verhalen zijn van 395 00:23:05,360 --> 00:23:07,120 andere wandelaars die op die bergkam zijn omgekomen. 396 00:23:07,120 --> 00:23:10,160 Neem je momenteel iets, Mia? 397 00:23:10,160 --> 00:23:11,840 Iets voor de opnames? 398 00:23:13,320 --> 00:23:16,600 Lib zag je vanmorgen. Ze zei dat je nog steeds gespannen bent. 399 00:23:16,600 --> 00:23:18,360 Ik bedoel, het is oké, ik snap het. 400 00:23:18,360 --> 00:23:21,720 Het is een... gekke, gekke tijd. 401 00:23:23,480 --> 00:23:26,640 Is het je thuis gelukt om je werkzaken op orde te krijgen? 402 00:23:26,640 --> 00:23:29,040 Hm. Ze laten het onderzoek vallen. 403 00:23:29,040 --> 00:23:31,720 O, dat is verbazingwekkend. Ik bedoel, dat is goed, toch? 404 00:23:31,720 --> 00:23:32,840 Ja. 405 00:23:32,840 --> 00:23:34,880 Dat moet veel zijn geweest, 406 00:23:34,880 --> 00:23:37,800 vooral met alles wat hier is gebeurd. 407 00:23:39,360 --> 00:23:41,240 Je weet dat ik aan jouw kant sta, toch? 408 00:23:42,240 --> 00:23:45,040 Ewan, nee. De zaken zijn nu duidelijker. 409 00:23:45,040 --> 00:23:46,440 Het is oké. 410 00:23:46,440 --> 00:23:48,320 - Ik ga niet... - Ik meen het. 411 00:23:48,320 --> 00:23:50,440 Wij kunnen er niet meer heen. 412 00:23:51,680 --> 00:23:55,040 - Mia, er is niets mis hiermee... - Nee. 413 00:23:57,960 --> 00:24:00,400 Ik ben er niet oké mee. 414 00:24:00,400 --> 00:24:02,320 Dat hadden we niet moeten doen. 415 00:24:02,320 --> 00:24:04,640 Ik was niet bij mijn volle verstand. 416 00:24:04,640 --> 00:24:06,960 - Jij ook niet. - Ze heeft mij nooit gewild, Mia. 417 00:24:06,960 --> 00:24:08,960 Ze had een affaire. 418 00:24:08,960 --> 00:24:10,760 Daar ben ik nu niet zo zeker van. 419 00:24:15,760 --> 00:24:17,200 Pardon. 420 00:24:31,880 --> 00:24:35,400 KETTINGZAAG GEZOEM 421 00:24:52,640 --> 00:24:54,120 Hoi. 422 00:24:56,600 --> 00:24:59,040 Ewan zei dat jullie ooit samen waren, 423 00:24:59,040 --> 00:25:01,560 en dat hij je die nacht heeft gedumpt Cassy aangekomen? 424 00:25:01,560 --> 00:25:02,840 NATALIE SCOFFS 425 00:25:03,960 --> 00:25:05,200 Is het waar? 426 00:25:07,400 --> 00:25:11,280 Toen Cassy arriveerde en zijn aandacht trok, dankte ik God. 427 00:25:11,280 --> 00:25:14,360 - Waarom? - Omdat hij een supercontrolerende narcist. 428 00:25:15,760 --> 00:25:17,520 Waarom ga je hier niet gewoon weg, 429 00:25:17,520 --> 00:25:19,200 een zuivere breuk met hem maken? 430 00:25:20,680 --> 00:25:23,040 Het is altijd hetzelfde met deze dingen. Jij... 431 00:25:23,040 --> 00:25:25,200 Je brengt een beweging op gang en je hebt de hersenen nodig, 432 00:25:25,200 --> 00:25:26,920 je hebt de werkbijen nodig. 433 00:25:26,920 --> 00:25:28,240 Je hebt een leider nodig. 434 00:25:28,240 --> 00:25:30,240 Iemand met charisma die er alleen voor staat. 435 00:25:31,480 --> 00:25:33,840 Dat is iets wat Ewan heeft. 436 00:25:33,840 --> 00:25:35,520 Hoe zit het met Cassy? 437 00:25:35,520 --> 00:25:38,120 Probeerde ze weg te lopen? 438 00:25:38,120 --> 00:25:39,720 Van Ewan of opnieuw verwilderen? 439 00:25:41,200 --> 00:25:42,360 Of. 440 00:25:44,760 --> 00:25:46,040 Je kent Cassy. 441 00:25:46,040 --> 00:25:48,600 Ze was onbeschrijflijk gepassioneerd voor de natuur. 442 00:25:52,880 --> 00:25:55,120 Ze leken gelukkig genoeg. I... 443 00:25:55,120 --> 00:25:56,480 Ik weet het niet. 444 00:26:14,240 --> 00:26:15,720 Je stappen zetten? 445 00:26:15,720 --> 00:26:17,960 Ik kom niet verder dan het einde van de oprit. 446 00:26:19,560 --> 00:26:20,920 Annot. 447 00:26:22,880 --> 00:26:24,520 Deze sjaal... 448 00:26:24,520 --> 00:26:25,760 Het is prachtig. Zijn... 449 00:26:25,760 --> 00:26:27,480 Het is Christian Dior. 450 00:26:27,480 --> 00:26:29,120 Hm. Het was van Hera Olsen. 451 00:26:29,120 --> 00:26:30,560 Weet je nog dat ik zei? 452 00:26:32,480 --> 00:26:35,160 Ewan moet het haar gegeven hebben. 453 00:26:35,160 --> 00:26:37,640 Of misschien zei ik dat hij dat kon. Ik weet het niet. 454 00:26:37,640 --> 00:26:38,680 Het is lang geleden. 455 00:26:40,480 --> 00:26:41,920 Je hebt het. 456 00:26:43,040 --> 00:26:45,000 Het was ooit van jou. 457 00:26:45,000 --> 00:26:46,480 Nu is het weer zo. 458 00:26:48,440 --> 00:26:49,960 O, jij lieve meid! 459 00:27:47,880 --> 00:27:49,560 Wat de fuck?! 460 00:27:52,000 --> 00:27:56,360 GRUNTEN, SCHREEUWEN - Waar was je naar op zoek?! 461 00:27:56,360 --> 00:27:58,600 - Medicijnen! 462 00:27:58,600 --> 00:28:01,480 - Medicijnen. Ik was op zoek naar medicijnen. - Er zijn geen medicijnen! 463 00:28:01,480 --> 00:28:03,360 Beweeg verdomme niet! 464 00:28:03,360 --> 00:28:06,200 Ah! Ik wilde geld achterlaten! Er was niemand thuis! 465 00:28:06,200 --> 00:28:08,640 Oh, oh, oh, oh, natuurlijk was je dat, jij kleine idioot! 466 00:28:08,640 --> 00:28:10,920 Wat je gisteravond met Sadie Grimes hebt gedaan 467 00:28:10,920 --> 00:28:13,240 was hoogst ongepast. 468 00:28:13,240 --> 00:28:14,840 - Wat?! - Je hebt me gehoord! 469 00:28:14,840 --> 00:28:16,160 Het was een grap. Het was een... 470 00:28:16,160 --> 00:28:17,720 - Het was een grap. Het was een grap. - Oh?! 471 00:28:17,720 --> 00:28:19,720 Het was een grap. Het was een grap. Het was een grap! 472 00:28:21,480 --> 00:28:23,360 Oh. Nou, het was niet erg grappig. 473 00:28:24,480 --> 00:28:26,280 Als je haar nu nog eens pijn doet... 474 00:28:27,320 --> 00:28:29,640 ..Ik vermoord je. 475 00:28:29,640 --> 00:28:31,320 - OK. - OK? - Ja. Sorry. 476 00:28:33,520 --> 00:28:34,960 Ga maar. 477 00:28:39,760 --> 00:28:41,480 HIJ SCHREEUWT, ZIJ HAKT 478 00:28:44,000 --> 00:28:50,160 ZE SPEELT SATIE'S "GYMNOPEDIE No.1" 479 00:29:15,680 --> 00:29:18,320 Ik wil dat je stopt met praten over Hera. 480 00:29:18,320 --> 00:29:19,640 Oké? 481 00:29:19,640 --> 00:29:21,720 ‘Het leven van de doden 482 00:29:21,720 --> 00:29:25,040 "wordt in de herinnering van de levenden geplaatst." 483 00:29:26,160 --> 00:29:27,400 Wie zei dat? 484 00:29:27,400 --> 00:29:29,480 Mam, stop. 485 00:29:29,480 --> 00:29:30,840 Geen Hera meer. 486 00:29:30,840 --> 00:29:31,920 Ze speelt dissonante noten 487 00:29:31,920 --> 00:29:34,040 Doe dat ding om je nek af. 488 00:29:35,080 --> 00:29:36,360 Alsjeblieft. 489 00:29:36,360 --> 00:29:37,880 - Doe het af. - Raak mij niet aan! 490 00:29:39,320 --> 00:29:41,840 - Blijf uit mijn buurt! - Mam. 491 00:29:41,840 --> 00:29:43,120 Doe het af. 492 00:29:46,000 --> 00:29:47,600 Ik ken die blik. 493 00:29:50,240 --> 00:29:51,920 Ik weet. 494 00:29:51,920 --> 00:29:53,160 Twee van hen. 495 00:29:53,160 --> 00:29:55,000 - Het waren er twee. - Het spijt me. 496 00:29:55,000 --> 00:29:56,960 - Twee meisjes. - Het spijt me zo. 497 00:29:56,960 --> 00:29:58,120 Dood. 498 00:29:58,120 --> 00:30:00,240 Ik haal een kopje thee voor je. 499 00:30:00,240 --> 00:30:02,280 Mooie Hera. 500 00:30:02,280 --> 00:30:04,600 - Mama, nee. - We dachten allemaal... 501 00:30:06,000 --> 00:30:07,800 ..wat een tragedie! 502 00:30:07,800 --> 00:30:10,280 Wil je thee of iets sterkers? Ik haal een whisky voor je. 503 00:30:10,280 --> 00:30:12,640 En je was zo boos op haar. 504 00:30:12,640 --> 00:30:14,760 Wat heb je gedaan, Ewan? 505 00:30:14,760 --> 00:30:15,960 Niets. 506 00:30:15,960 --> 00:30:17,120 Nee! 507 00:30:17,120 --> 00:30:19,480 - Mam, niet doen. - Ik weet wat ik zag! 508 00:30:19,480 --> 00:30:21,640 - Alsjeblieft, kom op. - Ik weet! 509 00:30:23,040 --> 00:30:24,840 - Ik zal gewoon... - Ik weet! 510 00:30:24,840 --> 00:30:27,080 - We gaan wat drinken. - Ik weet! 511 00:30:27,080 --> 00:30:29,000 - Niet... Niet... Niet huilen. - Ik weet. 512 00:30:29,000 --> 00:30:30,920 Alsjeblieft, huil niet. 513 00:30:30,920 --> 00:30:32,760 Hoe kon je? 514 00:30:37,760 --> 00:30:38,960 Laten we gaan wandelen, hè? 515 00:30:42,400 --> 00:30:43,960 We gaan wandelen, mama. 516 00:30:51,280 --> 00:30:52,880 VOGELS TWEET 517 00:30:52,880 --> 00:30:56,720 Gymnopedie nr.1 van Erik Satie 518 00:31:36,320 --> 00:31:37,560 Kom op. 519 00:31:44,160 --> 00:31:47,520 We kunnen iemand vertellen wat je hebt gedaan. 520 00:31:47,520 --> 00:31:49,520 We kunnen het Libby vertellen. 521 00:31:49,520 --> 00:31:51,040 Zij kan helpen. 522 00:31:51,040 --> 00:31:54,840 Ja, mama. We zullen het Libby vertellen. 523 00:31:58,560 --> 00:32:01,040 Het is in orde. Alles komt goed. 524 00:32:05,600 --> 00:32:08,120 Het stinkt hier vreselijk. 525 00:32:17,160 --> 00:32:18,640 Deze kant op, mama. 526 00:32:33,400 --> 00:32:34,800 Ga door. 527 00:32:37,600 --> 00:32:39,400 Wat zit hier in? 528 00:32:42,680 --> 00:32:44,840 GROEIEN 529 00:32:44,840 --> 00:32:47,600 ANNOT jankt 530 00:32:47,600 --> 00:32:51,000 Het grommen wordt intenser 531 00:32:54,560 --> 00:32:58,800 SNAUWEN, SCHREEUWEN 532 00:33:07,440 --> 00:33:09,120 Wat doe jij hier? 533 00:33:13,600 --> 00:33:16,160 Het heeft gewoon geen zin voor mij. 534 00:33:16,160 --> 00:33:18,880 Twee vrouwen vallen van dezelfde klif, 535 00:33:18,880 --> 00:33:21,280 jaren uit elkaar, maar op dezelfde manier sterven. 536 00:33:24,920 --> 00:33:26,880 Sorry als het lijkt alsof ik aan het snuffelen ben. 537 00:33:26,880 --> 00:33:30,240 Ik dacht gewoon... Ik zou een antwoord kunnen vinden. 538 00:33:30,240 --> 00:33:33,040 Het is 18 jaar geleden, Mia. 539 00:33:33,040 --> 00:33:35,200 Als het antwoord de hele tijd hier in deze kamer zou zitten, 540 00:33:35,200 --> 00:33:37,120 Ik zou het gevonden hebben. 541 00:33:37,120 --> 00:33:40,680 Heb je nooit een briefje of een brief of zoiets gevonden? 542 00:33:40,680 --> 00:33:42,200 Nee. Geen opmerking. 543 00:33:44,760 --> 00:33:46,360 Hera's dagboek. 544 00:33:52,160 --> 00:33:55,640 Lange tijd, Ik kon het niet opbrengen om het te lezen. 545 00:33:55,640 --> 00:33:57,200 Het voelde alsof ik indringer was. 546 00:33:58,520 --> 00:34:00,080 Maar op een dag ging ik eens kijken. 547 00:34:01,160 --> 00:34:02,400 En? 548 00:34:06,920 --> 00:34:09,880 "Verjaardagslijst, 2007. 549 00:34:09,880 --> 00:34:11,640 "Nieuw Harry Potter-boek. 550 00:34:11,640 --> 00:34:13,800 "Einde editie, kan niet wachten. 551 00:34:15,080 --> 00:34:19,160 "Gezonken water, Pluto CD." Kiwi-band. 552 00:34:19,160 --> 00:34:22,280 Ze was verliefd op de zanger, of de drummer. 553 00:34:22,280 --> 00:34:23,960 Een van hen. 554 00:34:25,400 --> 00:34:27,240 Ze was een goed, vrolijk meisje. 555 00:34:29,360 --> 00:34:31,240 Blij dat ze zwanger was? 556 00:34:32,800 --> 00:34:34,280 Het was een verrassing. 557 00:34:35,640 --> 00:34:37,960 Maar ze heeft met mij gepraat. Wij hadden het kunnen laten werken. 558 00:34:39,080 --> 00:34:40,400 Het spijt me echt. 559 00:34:41,680 --> 00:34:43,720 Mijn moko ligt begraven onder een boom. 560 00:34:45,760 --> 00:34:47,640 Hera kreeg een miskraam voordat ze overleed. 561 00:34:49,760 --> 00:34:51,120 Mag ik? 562 00:34:55,040 --> 00:34:58,280 Daarna wilde Hera naar 563 00:34:58,280 --> 00:35:00,120 Auckland, naar de kunstacademie. 564 00:35:02,400 --> 00:35:03,840 Was het Teddy's baby? 565 00:35:03,840 --> 00:35:05,240 Nee. 566 00:35:05,240 --> 00:35:06,640 Zo ver zijn ze nooit gegaan. 567 00:35:08,720 --> 00:35:10,800 Hoe zit het met Ewan? 568 00:35:10,800 --> 00:35:12,400 Hera wilde het mij niet vertellen. 569 00:35:13,760 --> 00:35:15,360 Hoe dan ook... 570 00:35:15,360 --> 00:35:17,560 misschien vind je iets Dat deed ik niet. 571 00:35:36,480 --> 00:35:37,960 Hé! 572 00:35:43,680 --> 00:35:44,840 Hallo? 573 00:35:47,200 --> 00:35:48,920 Ewan? 574 00:35:48,920 --> 00:35:50,680 Annoteren? 575 00:35:53,360 --> 00:35:54,840 Is er iemand thuis? 576 00:36:49,320 --> 00:36:52,480 Jij totaal, totale kont! 577 00:36:55,560 --> 00:36:57,080 Neuken! 578 00:37:06,320 --> 00:37:07,440 Verrassing! 579 00:37:08,920 --> 00:37:10,920 Ik probeerde het te ontkennen, maar... 580 00:37:10,920 --> 00:37:12,360 je had gelijk. 581 00:37:14,480 --> 00:37:15,640 ZE ZUCHT De verbinding 582 00:37:15,640 --> 00:37:17,160 die we hebben is... 583 00:37:19,320 --> 00:37:21,080 Ik kon niet stoppen met erover na te denken. 584 00:37:23,840 --> 00:37:24,960 Over jou. 585 00:37:28,000 --> 00:37:29,720 Over jouw 586 00:37:29,720 --> 00:37:31,000 handen, op mij. 587 00:37:34,200 --> 00:37:37,320 #Mijn land, ze huilt, het is een 588 00:37:37,320 --> 00:37:40,960 heilige oorlog # We kunnen niet 589 00:37:40,960 --> 00:37:44,440 terugkeren waar we eerder waren # Laten 590 00:37:44,440 --> 00:37:48,040 we naar boven kijken naar de scheidende 591 00:37:48,040 --> 00:37:51,120 hemel # Kijk naar het gezicht van onze 592 00:37:51,120 --> 00:37:54,520 Jezus Christus # Ze zullen zich schamen 593 00:37:54,520 --> 00:37:58,200 # Als bomen met bittere vruchten # 594 00:37:58,200 --> 00:38:02,080 Vijanden zullen afbrokkelen # Ze zal 595 00:38:02,080 --> 00:38:05,480 trouw blijven # Mijn land, ze 596 00:38:05,480 --> 00:38:09,000 huilt, het is een heilige oorlog # We kunnen niet terugkeren waar we eerder waren 597 00:38:09,000 --> 00:38:12,520 # Laten we naar boven kijken naar de scheidende lucht 598 00:38:12,520 --> 00:38:16,320 # Kijk naar het gezicht van onze Jezus Christus 599 00:38:16,320 --> 00:38:19,720 # Oorlog zal niet meer zijn, vrede zal de boventoon voeren 600 00:38:19,720 --> 00:38:23,320 # Vrede voor degenen die zijn gestorven, vrede voor iedereen die bloedt 601 00:38:23,320 --> 00:38:26,640 # Oorlog zal niet meer zijn, vrede zal de boventoon voeren 602 00:38:26,640 --> 00:38:30,480 # Vrede voor degenen die zijn gestorven, vrede voor iedereen die bloedt 603 00:38:30,480 --> 00:38:33,360 # Zij zullen zich schamen 604 00:38:33,360 --> 00:38:37,120 # Zoals bomen met bitter fruit 605 00:38:37,120 --> 00:38:40,480 # Vijanden zullen afbrokkelen 606 00:38:40,480 --> 00:38:43,960 # Blijft nog steeds waar 607 00:38:43,960 --> 00:38:47,320 # Zij zullen zich schamen 608 00:38:47,320 --> 00:38:51,080 # Zoals bomen met bitter fruit... # 609 00:39:31,800 --> 00:39:33,840 Hij zucht, roept uit 610 00:39:52,240 --> 00:39:54,320 KLOPPEN OP DE DEUR 611 00:40:01,720 --> 00:40:04,040 HET KLOPPEN GAAT DOOR 612 00:40:04,040 --> 00:40:05,080 Ewan! 613 00:40:11,480 --> 00:40:15,800 HET KLOPPEN GAAT DOOR 614 00:40:15,800 --> 00:40:17,520 Ewan? 615 00:40:25,880 --> 00:40:28,440 HET KLOPPEN GAAT DOOR 616 00:40:28,440 --> 00:40:29,960 Ewan! 617 00:40:37,000 --> 00:40:38,920 - Hoi. - Mag ik binnenkomen? 618 00:40:38,920 --> 00:40:40,040 Ja. 619 00:40:48,120 --> 00:40:51,200 Ik weet niet hoe ik je dit moet vertellen, maat. 620 00:40:51,200 --> 00:40:52,320 Wat? 621 00:40:53,360 --> 00:40:55,080 Je moeder... 622 00:40:55,080 --> 00:40:57,280 Ja. Lib, ze is boven. Waarom? 623 00:40:57,280 --> 00:40:59,440 Ze is niet boven, Ewan. 624 00:41:02,360 --> 00:41:03,720 Mamma? 625 00:41:08,680 --> 00:41:10,160 Mamma! 626 00:41:13,960 --> 00:41:16,120 - Waar is ze, Lib? - Het bos. 627 00:41:16,120 --> 00:41:20,040 Ze moet ronddwaalden, en een dier kreeg haar te pakken. 628 00:41:20,040 --> 00:41:22,160 Misschien een zwijn, misschien een wilde hond. 629 00:41:22,160 --> 00:41:25,160 - Ik weet het niet. - Is ze in orde? 630 00:41:25,160 --> 00:41:26,520 Nee. 631 00:41:30,280 --> 00:41:31,840 Oh, verdomme... 632 00:41:33,160 --> 00:41:34,200 O, fuck! 633 00:41:35,240 --> 00:41:37,080 Mamma... 634 00:41:37,080 --> 00:41:39,760 Ik dacht dat ze boven was! 635 00:41:39,760 --> 00:41:41,680 O, mijn God! 636 00:41:43,240 --> 00:41:45,360 Ze verdiende dit niet. 637 00:41:45,360 --> 00:41:48,320 # Alles is voor mijn ogen veranderd 638 00:41:48,320 --> 00:41:51,440 # En als het hetzelfde is, Het is mijn beurt om te veranderen 639 00:42:00,640 --> 00:42:03,320 # Neem me mee om weer te voelen 640 00:42:03,320 --> 00:42:06,520 #Voel even opnieuw 641 00:42:06,520 --> 00:42:10,120 # Alles zal veranderen als ik je weer zie 642 00:42:10,120 --> 00:42:12,880 # En als het hetzelfde is, Het is mijn beurt om te veranderen 643 00:42:16,000 --> 00:42:19,120 # Als het hetzelfde is, Het is mijn beurt om te veranderen 644 00:42:22,000 --> 00:42:25,480 # Als het hetzelfde is, Het is mijn beurt om te veranderen 645 00:42:25,480 --> 00:42:28,720 # Ik ruil het allemaal om mijn hoofd leeg te maken 646 00:42:28,720 --> 00:42:31,480 # Maak mijn hoofd leeg van de moeilijke tijden 647 00:42:31,480 --> 00:42:34,720 # Alles om mij heen voelt alsof het offline is 648 00:42:34,720 --> 00:42:38,200 # En als het hetzelfde is, Het is mijn beurt om te veranderen 649 00:42:41,120 --> 00:42:44,400 # Als het hetzelfde is, Het is mijn beurt om te veranderen 650 00:42:44,400 --> 00:42:47,280 # Kun je me niet even een pauze geven? 651 00:42:47,280 --> 00:42:49,920 # Kun je me niet even een pauze geven? 652 00:42:49,920 --> 00:42:53,000 # Alles om mij heen is vreemd 653 00:42:53,000 --> 00:42:55,960 # En als het hetzelfde is, Het is mijn beurt om te veranderen 654 00:42:59,640 --> 00:43:03,160 # Als het hetzelfde is, Het is mijn beurt om te veranderen 655 00:43:06,240 --> 00:43:08,640 # Als het hetzelfde is, het is mijn beurt om te veranderen... # 656 00:43:08,640 --> 00:43:10,480 SNAUWEN 657 00:43:12,480 --> 00:43:15,440 # Als het hetzelfde is, Het is mijn beurt om te veranderen 658 00:43:18,240 --> 00:43:21,560 # Als het hetzelfde is, Het is mijn beurt om te veranderen 659 00:43:24,280 --> 00:43:27,920 # Als het hetzelfde is, Het is mijn beurt om te veranderen. # 660 00:43:31,120 --> 00:43:33,480 SNAUWEN 48766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.