Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,680 --> 00:00:11,000
# Ik kan niet ademen,
Ga alsjeblieft van mijn borst af
2
00:00:11,000 --> 00:00:15,600
# Maak de strop
rond mijn nek los
3
00:00:15,600 --> 00:00:19,720
# Ik wens vrijheid
en mijn lied zingen
4
00:00:19,720 --> 00:00:24,400
# We zijn gevangenen in het
land waar we vandaan komen
5
00:00:24,400 --> 00:00:27,200
# Kaalhoofd
6
00:00:28,280 --> 00:00:33,440
# Je bent zo goed gevoed
door mijn vernietiging
7
00:00:33,440 --> 00:00:37,160
# Fetisjeer
8
00:00:37,160 --> 00:00:38,720
# Onze vrouwen
9
00:00:38,720 --> 00:00:40,600
# Breng onze kinderen tot zwijgen... #
10
00:00:40,600 --> 00:00:41,840
Nee, Mia!
11
00:01:25,240 --> 00:01:27,320
Goedemorgen, Mia.
12
00:01:27,320 --> 00:01:28,920
Ochtend.
13
00:01:28,920 --> 00:01:30,720
- Kia ora, Lib.
- Brenda.
14
00:01:32,320 --> 00:01:34,960
Dus Mia,
De autopsieresultaten zijn terug.
15
00:01:34,960 --> 00:01:37,600
Ik dacht dat ik meteen langs zou
komen om het je te laten weten.
16
00:01:37,600 --> 00:01:40,680
Zoals verwacht liep Cassy
onoverkomelijke verwondingen op.
17
00:01:40,680 --> 00:01:43,280
hoofdtrauma compatibel
met een val van hoogte, dus...
18
00:01:43,280 --> 00:01:44,480
Ja.
19
00:01:44,480 --> 00:01:46,240
De officiële doodsoorzaak
is een ongeval.
20
00:01:46,240 --> 00:01:47,840
Cassy viel tijdens het wandelen.
21
00:01:47,840 --> 00:01:49,000
FLESSEN CLUNK
22
00:01:50,160 --> 00:01:52,120
Zoals verwacht.
23
00:01:52,120 --> 00:01:54,040
Schiet niet op de boodschapper, hè?
24
00:01:54,040 --> 00:01:56,760
Wat zou het hebben gezegd tijdens
mijn autopsie, als ik dat niet was geweest?
25
00:01:56,760 --> 00:01:58,640
zoveel geluk gehad en niet
uit die eco-pod gekomen?
26
00:01:58,640 --> 00:02:00,160
Zou dat een andere zijn geweest
"ongeluk" ook?
27
00:02:00,160 --> 00:02:02,760
Ik kijk nog steeds in het vuur.
Dat onderzoek is nog gaande.
28
00:02:02,760 --> 00:02:06,200
Ben je? Omdat het lijkt
alsof je hier alleen maar
29
00:02:06,200 --> 00:02:07,320
staat en me niets vertelt over enig nut of belang.
30
00:02:07,320 --> 00:02:09,280
Nou ja, het heeft je tenminste
enige afsluiting gegeven.
31
00:02:09,280 --> 00:02:12,000
Sluiting?
Dit is geen afsluiting.
32
00:02:12,000 --> 00:02:14,240
Dit is een systeemfout.
33
00:02:14,240 --> 00:02:19,040
Had ik van mijn ervaring iets
anders moeten verwachten? Nee.
34
00:02:19,040 --> 00:02:21,480
Waar is mijn exemplaar van het rapport?
35
00:02:21,480 --> 00:02:23,960
Je kunt er een bestellen bij
het kantoor van de lijkschouwer.
36
00:02:23,960 --> 00:02:25,640
Mogelijk moet er een kleine vergoeding
worden betaald. Ik weet het niet zeker.
37
00:02:25,640 --> 00:02:28,880
- Of je kunt het gewoon aan mij geven.
- Nee. Er is een proces.
38
00:02:28,880 --> 00:02:31,240
Directe familieleden kunnen een
exemplaar van het rapport bestellen
39
00:02:31,240 --> 00:02:33,640
- van het kantoor van de lijkschouwer.
- Weet je,
in Schotland, medische professionals,
40
00:02:33,640 --> 00:02:36,120
net als ikzelf, kan het nu gegeven worden.
Geen kosten te betalen, geen formulier in te vullen.
41
00:02:36,120 --> 00:02:38,320
Nou, je bent toch
niet in Schotland?
42
00:02:38,320 --> 00:02:40,080
Ik wil zelf de autopsieresultaten
van mijn zus zien.
43
00:02:40,080 --> 00:02:42,560
En ik heb het proces geschetst!
44
00:02:49,600 --> 00:02:51,200
Nou, je weet waar je me kunt vinden.
45
00:02:55,640 --> 00:02:56,960
Sorry, Mia.
46
00:02:56,960 --> 00:02:58,280
Ik wil niet...
47
00:02:59,880 --> 00:03:01,720
Brengt het gewoon meteen terug, weet je?
48
00:03:03,080 --> 00:03:05,400
- Het was niet Libby die mij kwam opzoeken.
- AUTO START
49
00:03:07,000 --> 00:03:08,360
Ze was nog jong,
50
00:03:08,360 --> 00:03:10,360
was nog niet eens naar
de politieschool geweest.
51
00:03:11,680 --> 00:03:12,960
Het was sergeant Davies.
52
00:03:14,280 --> 00:03:15,600
Het was hetzelfde.
53
00:03:15,600 --> 00:03:16,720
Dezelfde woorden.
54
00:03:18,920 --> 00:03:21,720
"Onoverkomelijke verwondingen,
zoals verwacht.
55
00:03:23,600 --> 00:03:25,440
"Consistent met een sprong."
56
00:03:28,120 --> 00:03:29,520
Sorry.
57
00:03:29,520 --> 00:03:32,920
Omdat ik hier ben, moet dit
alles voor je naar boven komen.
58
00:03:32,920 --> 00:03:34,400
- Nee, nee, ik...
- Ik kan verder.
59
00:03:34,400 --> 00:03:37,800
- Dat zou je niet moeten doen.
- Ik vind het leuk dat je hier bent.
60
00:03:37,800 --> 00:03:39,560
Ik vond het eigenlijk geweldig.
61
00:03:42,080 --> 00:03:44,240
Kan ik je iets laten zien?
62
00:03:44,240 --> 00:03:46,160
OK.
63
00:03:52,840 --> 00:03:55,400
Ik kon het niet opbrengen
om iets te veranderen.
64
00:03:55,400 --> 00:03:57,400
Het duurt lang om te ontkennen, hè?
65
00:03:58,800 --> 00:04:00,960
Hier, ik wil dat je iets hebt.
66
00:04:08,960 --> 00:04:10,440
Oh.
67
00:04:10,440 --> 00:04:11,680
Het is prachtig.
68
00:04:11,680 --> 00:04:13,920
Het was duidelijk van Hera.
69
00:04:15,240 --> 00:04:18,480
Oh. Dat is heel lief en
attent, maar ik...ik kan het niet.
70
00:04:18,480 --> 00:04:20,680
Nee, ik wil dat je het aanneemt.
71
00:04:20,680 --> 00:04:22,800
Draag het voor mij, alsjeblieft?
72
00:04:24,000 --> 00:04:27,120
Deze dingen hebben veel
te lang opgeborgen gelegen.
73
00:04:27,120 --> 00:04:29,400
Hoog tijd dat ik toch
maar eens ga opruimen.
74
00:04:29,400 --> 00:04:33,560
Dan kan ik beide kamers op Airbnb
zetten, niet alleen het uitslapen.
75
00:04:33,560 --> 00:04:35,000
Dat is heel praktisch.
76
00:04:35,000 --> 00:04:36,360
Zoals ik al zei, het was fijn om
77
00:04:36,360 --> 00:04:39,080
een jong iemand
in huis te hebben.
78
00:04:45,920 --> 00:04:48,520
Ze was mooi, mijn Hera.
79
00:04:49,800 --> 00:04:51,160
Binnen en buiten.
80
00:05:04,720 --> 00:05:07,880
Ze was zo blij die dag, Mia.
81
00:05:07,880 --> 00:05:09,880
Ze was koningin van het
82
00:05:09,880 --> 00:05:12,040
festival, toen er nog zoiets bestond.
83
00:05:15,040 --> 00:05:16,320
Ze sprong niet.
84
00:05:17,920 --> 00:05:19,520
Dat zou ze nooit hebben gedaan.
85
00:05:20,600 --> 00:05:22,120
Ik ken mijn Hera.
86
00:05:24,360 --> 00:05:27,280
MOBIELE RINGEN
87
00:05:27,280 --> 00:05:28,920
Goedenavond, Mia, het is Jacky...
88
00:05:28,920 --> 00:05:30,960
Oh, het is ochtend daar,
nietwaar?
89
00:05:30,960 --> 00:05:33,800
- Hoe gaat het?
- Oh, weet je, ik kom er wel.
90
00:05:33,800 --> 00:05:35,880
Kijk, ik zal meteen
ter zake komen.
91
00:05:35,880 --> 00:05:40,080
De familie staakt het onderzoek
naar het Boyd Coulter-incident.
92
00:05:40,080 --> 00:05:41,560
Ons juridische team heeft zich er hard voor ingezet en ik
93
00:05:41,560 --> 00:05:44,800
geloof dat ze zich realiseerden
dat het een dure strijd zou worden.
94
00:05:44,800 --> 00:05:46,800
Oh, dat is geweldig nieuws, Jacky.
95
00:05:46,800 --> 00:05:48,920
Hartelijk dank voor uw steun.
96
00:05:48,920 --> 00:05:50,800
Laten we lunchen of
zoiets als je terugkomt.
97
00:05:50,800 --> 00:05:52,200
Ik zou het graag doen.
98
00:05:52,200 --> 00:05:53,800
Zorg goed voor jezelf, Mia.
99
00:05:55,920 --> 00:05:58,200
Ah!
Goedemorgen, Harry.
100
00:05:58,200 --> 00:05:59,600
Je ziet er goed uit vandaag.
101
00:06:02,400 --> 00:06:04,880
Hoe dan ook, ik was
net op weg naar je vriend.
102
00:06:05,960 --> 00:06:08,400
Oh, maak je geen zorgen, het kan me
niets schelen met wie je naar bed gaat.
103
00:06:08,400 --> 00:06:09,640
Mama is het woord.
104
00:06:09,640 --> 00:06:12,120
Kijk, Teddy en
ik zijn al heel lang
105
00:06:12,120 --> 00:06:13,520
vrienden, dus wat je ook
denkt te hebben gezien...
106
00:06:13,520 --> 00:06:15,120
Ik vind het leuk dat
je weet wie Ik had
107
00:06:15,120 --> 00:06:16,480
het erover toen ik zijn naam nooit zei.
108
00:06:18,760 --> 00:06:20,560
Wanneer was dit eigenlijk, hè?
109
00:06:20,560 --> 00:06:21,800
Toen je op het Whitebait Festival zo
110
00:06:21,800 --> 00:06:23,680
kwaad was dat je
van het podium viel?
111
00:06:23,680 --> 00:06:26,000
Ontspan, Harry.
112
00:06:26,000 --> 00:06:27,880
Ik ben hier niet om
je leven op te blazen.
113
00:06:27,880 --> 00:06:29,560
Je bent zo ver buiten de lijn.
114
00:06:29,560 --> 00:06:33,440
Misschien zou je geheim zoveel
veiliger zijn als Cassy gewoon verdween.
115
00:06:33,440 --> 00:06:36,720
- Je hebt problemen.
- O, je hebt geen idee.
116
00:06:36,720 --> 00:06:39,400
Waar was je eigenlijk
toen Cassy stierf?
117
00:06:39,400 --> 00:06:42,040
Ik werkte samen met Sadie.
118
00:06:42,040 --> 00:06:43,360
Zal ik het haar vragen?
119
00:06:44,520 --> 00:06:46,080
Jij... Waag het niet om
haar vragen te stellen.
120
00:06:46,080 --> 00:06:47,120
Je laat haar hierbuiten.
121
00:06:47,120 --> 00:06:50,400
Ik moet wel, Harry,
omdat jij en Teddy
122
00:06:50,400 --> 00:06:52,360
verschillende verhalen
hebben, dus een van jullie liegt.
123
00:06:52,360 --> 00:06:54,200
Je bent een grap!
124
00:06:54,200 --> 00:06:55,640
Ga naar huis.
125
00:07:12,960 --> 00:07:15,400
Heeft Libby enige vooruitgang geboekt?
126
00:07:15,400 --> 00:07:17,480
Het is voor mij vrij duidelijk.
127
00:07:18,560 --> 00:07:20,640
Lib wil haar werk
gewoon niet goed doen.
128
00:07:20,640 --> 00:07:22,080
Wees geen lul.
129
00:07:22,080 --> 00:07:24,040
Teddy zou niet opzettelijk
proberen iemand te vermoorden.
130
00:07:24,040 --> 00:07:25,680
Word verdomme wakker, Natalie.
131
00:07:26,760 --> 00:07:28,280
Natuurlijk is hij capabel.
132
00:07:30,440 --> 00:07:32,040
Tenzij je het mij gaat
vertellen natuurlijk
133
00:07:32,040 --> 00:07:33,920
jij bent degene die het vuur heeft aangestoken.
134
00:07:33,920 --> 00:07:36,680
Een leuke manier om met de persoon
te praten die uw project draaiende houdt.
135
00:07:36,680 --> 00:07:37,800
Hoi.
136
00:07:37,800 --> 00:07:40,240
Ik ben net mijn partner kwijtgeraakt.
137
00:07:40,240 --> 00:07:42,200
Ja?
Snijd mij een beetje speling.
138
00:07:48,640 --> 00:07:50,040
Sorry.
139
00:07:53,240 --> 00:07:56,880
Weet je, Nat, het zou fijn zijn
om te weten dat je achter mij staat.
140
00:07:56,880 --> 00:07:59,040
Ik bedoel,
jij bent een van de weinige mensen hier
141
00:07:59,040 --> 00:08:00,800
Ik kan er momenteel
echt op rekenen.
142
00:08:00,800 --> 00:08:02,280
Ja, natuurlijk.
143
00:08:03,480 --> 00:08:05,400
Hé, mag ik je een vraag stellen?
144
00:08:05,400 --> 00:08:06,440
Ja.
145
00:08:08,440 --> 00:08:10,160
Cassy en Teddy.
146
00:08:10,160 --> 00:08:11,440
Wist je ervan?
147
00:08:11,440 --> 00:08:12,480
Nee.
148
00:08:13,480 --> 00:08:15,320
Ik zou je hebben verteld,
dat weet je.
149
00:08:19,960 --> 00:08:23,240
Ik weet gewoon niet eens of
ik nog mag rouwen, weet je?
150
00:08:30,280 --> 00:08:31,720
Ewan.
151
00:08:31,720 --> 00:08:35,080
Ik vind het prima dat jij in de schijnwerpers
staat, maar ik laat me niet gebruiken.
152
00:08:36,120 --> 00:08:39,000
Je kunt putten uit mijn kennis,
ervaring, maar...
153
00:08:39,000 --> 00:08:40,680
Ik moet weten dat je
nog steeds toegewijd bent.
154
00:08:40,680 --> 00:08:43,560
Ik kan dit niet alleen
leiden nu Cassy weg is.
155
00:08:43,560 --> 00:08:44,720
We hebben je terug nodig.
156
00:08:48,240 --> 00:08:49,760
Ja, ja, natuurlijk.
157
00:08:51,040 --> 00:08:53,000
En ja, je hebt gelijk.
Ik heb, eh...
158
00:08:54,000 --> 00:08:55,840
..Ik heb de ketting een beetje gesleept.
159
00:09:14,640 --> 00:09:16,080
DEUR OPENT
160
00:09:17,760 --> 00:09:19,040
Hier.
161
00:09:27,600 --> 00:09:28,640
Hoi.
162
00:09:32,240 --> 00:09:34,920
Ik kwam alleen maar zeggen, uh...bedankt
163
00:09:34,920 --> 00:09:39,080
omdat ik je prachtige
jurk mocht dragen.
164
00:09:43,040 --> 00:09:44,440
Eh, en ik ben...
165
00:09:45,680 --> 00:09:49,760
..sorry dat ik wat dan ook heb gedaan...
166
00:09:49,760 --> 00:09:51,040
dat was ik.
167
00:09:52,640 --> 00:09:55,560
Ik ga achter Josh en Ava
aan waar iedereen bij is,
168
00:09:55,560 --> 00:09:57,840
Of mijn jurk kapotgooien met kotsen?
169
00:09:57,840 --> 00:09:59,080
Shit.
170
00:10:01,960 --> 00:10:03,720
Sorry.
171
00:10:03,720 --> 00:10:08,040
Ah, Sadie, het punt is...
Ik was bezig met opnames.
172
00:10:10,280 --> 00:10:12,080
Dat ben ik eigenlijk nog steeds.
173
00:10:13,600 --> 00:10:16,000
Ben je echt van de drugs af?
174
00:10:16,000 --> 00:10:17,480
Ja.
175
00:10:17,480 --> 00:10:18,520
Ik ben.
176
00:10:21,440 --> 00:10:25,280
Ik...had mezelf ook niet op
jouw vrienden moeten lanceren.
177
00:10:27,240 --> 00:10:28,480
Het zijn niet mijn vrienden.
178
00:10:29,520 --> 00:10:30,920
Is er iets gebeurd?
179
00:10:33,400 --> 00:10:37,000
Na het festival wilden
Josh en Ava de berg op.
180
00:10:37,000 --> 00:10:41,600
Ava had drank van haar vader
gestolen, en Josh had jouw spullen.
181
00:10:43,720 --> 00:10:45,920
Hoe dan ook, we zaten gewoon wat rond te hangen, en toen
182
00:10:45,920 --> 00:10:48,520
ging ik wat plassen in de
bosjes, en ik zei dat ik zou
183
00:10:48,520 --> 00:10:52,520
blijven praten, zodat ze wisten
dat het goed met me ging.
184
00:10:53,520 --> 00:10:56,720
Maar toen praatten ze
niet, en ze waren weg.
185
00:10:56,720 --> 00:10:59,280
- Waarheen?
- Thuis.
186
00:10:59,280 --> 00:11:01,480
Ze lieten mij daarboven achter.
187
00:11:01,480 --> 00:11:02,720
Ben je aan het pissen?
188
00:11:03,760 --> 00:11:06,520
Josh – je zag hoe hij was – hij
189
00:11:06,520 --> 00:11:08,240
bleef me bang maken en zei dat er
190
00:11:08,240 --> 00:11:13,200
dingen op de berg
waren, in de mist.
191
00:11:14,520 --> 00:11:17,000
Dus lieten ze je daar
achter, als mensen...?
192
00:11:17,000 --> 00:11:19,200
Cassy is daar vermoord!
193
00:11:20,640 --> 00:11:22,680
De Grijze Man.
194
00:11:22,680 --> 00:11:24,240
Nee, luister.
195
00:11:24,240 --> 00:11:26,520
Die klootzakken zorgen
ervoor dat je bang wordt.
196
00:11:26,520 --> 00:11:28,720
Cassy werd vermoord door een echt persoon.
197
00:11:29,840 --> 00:11:30,880
Geen geest.
198
00:11:32,080 --> 00:11:34,680
Het was waarschijnlijk
dezelfde persoon die mij in brand
199
00:11:34,680 --> 00:11:37,400
probeerde te steken, waar de
enige verdomde agent in deze
200
00:11:37,400 --> 00:11:39,280
stad een heel ontspannen houding tegenover lijkt te hebben.
201
00:11:39,280 --> 00:11:40,640
Het spijt me.
202
00:11:42,720 --> 00:11:43,760
Sadie...
203
00:11:46,200 --> 00:11:48,200
..denk je dat je me
ergens mee kunt helpen?
204
00:11:51,560 --> 00:11:54,320
- Jij weet alles over vermisten geiten?
- Eh?
205
00:11:54,320 --> 00:11:56,680
De Wilsons zijn weer op mij af.
Ik zeg niet dat jij het bent, maar als
206
00:11:56,680 --> 00:11:59,440
er iemand in je team is die misschien
een beetje schurkenstaten heeft
207
00:11:59,440 --> 00:12:01,440
gebruikt, denkt Louise dat ze er de
afgelopen week twee heeft verloren.
208
00:12:01,440 --> 00:12:03,200
Weet je wat dat
wel bewijst, Lib?
209
00:12:03,200 --> 00:12:05,400
Dat het Cassy niet was, toch?
210
00:12:05,400 --> 00:12:07,040
Ik heb nooit gesuggereerd dat dat zo was.
211
00:12:07,040 --> 00:12:09,720
Ik weet wat die klootzakken
over haar hebben gezegd.
212
00:12:09,720 --> 00:12:11,560
Kijk, ik moest gewoon
de vraag stellen, oké?
213
00:12:11,560 --> 00:12:12,960
Ik moet gezien worden
terwijl ik mijn werk doe.
214
00:12:12,960 --> 00:12:14,040
Ja, ja, ik weet het.
215
00:12:15,240 --> 00:12:16,280
Wil je koffie?
216
00:12:17,360 --> 00:12:18,400
- Ja.
- Kom op.
217
00:12:19,800 --> 00:12:22,160
Louise zweert dat zij of
Teddy de brand niet was.
218
00:12:22,160 --> 00:12:23,960
Ja, natuurlijk doet ze dat verdomd.
219
00:12:23,960 --> 00:12:26,880
- Misschien iets harder proberen, hè?
- Oké, geef me even een pauze, Ewan.
220
00:12:26,880 --> 00:12:29,120
Ik krijg al genoeg
verdriet van Cassy's zus.
221
00:12:29,120 --> 00:12:30,880
Nou, ze heeft gelijk, weet je.
222
00:12:30,880 --> 00:12:32,760
Het ding kostte haar bijna, Lib.
223
00:12:32,760 --> 00:12:36,160
Ja, misschien is het
de schok die haar zo...
224
00:12:36,160 --> 00:12:38,320
Ze is behoorlijk agressief.
225
00:12:38,320 --> 00:12:40,240
Verdomd onbeleefd, eigenlijk.
226
00:12:40,240 --> 00:12:42,840
Ik bedoel, ik begrijp dat
ze rouwt, maar eerlijk...
227
00:12:43,880 --> 00:12:46,400
Ja, nou,
vat het niet persoonlijk op, hè?
228
00:12:46,400 --> 00:12:51,200
Ik bedoel, ikzelf, soms heb ik
het gevoel dat ik ga ontploffen.
229
00:12:51,200 --> 00:12:53,640
Vanmorgen zelfs
even bij Nat geweest.
230
00:12:53,640 --> 00:12:57,480
Ja, wees voorzichtig,
hè? Er is iets met Mia.
231
00:12:57,480 --> 00:13:00,920
Ze heeft... een randje
voor haar of zoiets.
232
00:13:00,920 --> 00:13:02,800
Het zou geweldig zijn als ze eigenlijk
terug zou gaan naar Schotland.
233
00:13:02,800 --> 00:13:04,880
Ik weet niet zeker waarom
ze nog steeds rondhangt.
234
00:13:07,080 --> 00:13:09,240
VOETSTAPPEN BENADERING Je
zei niet dat we gezelschap hadden.
235
00:13:09,240 --> 00:13:10,400
Dag, Annot.
236
00:13:13,800 --> 00:13:15,240
Hoe dan ook...
237
00:13:15,240 --> 00:13:17,240
Weet je zeker dat je die
nacht niets hebt gezien?
238
00:13:17,240 --> 00:13:19,880
Ja, ik bedoel,
Ik zag de rook en het vuur.
239
00:13:19,880 --> 00:13:21,280
Daarom heb ik het daar opgestart.
240
00:13:21,280 --> 00:13:22,880
Waar gaat dit over?
241
00:13:22,880 --> 00:13:24,880
De, eh,
afvuren in het Eco Village?
242
00:13:25,960 --> 00:13:28,640
- O, lieverd.
- Het is goed, mama. Niemand raakte gewond.
243
00:13:28,640 --> 00:13:30,600
Ik was degene die de rook zag.
244
00:13:30,600 --> 00:13:32,320
Je was er al.
245
00:13:32,320 --> 00:13:33,840
Nee, mama.
246
00:13:33,840 --> 00:13:34,960
Dat was hij.
247
00:13:34,960 --> 00:13:38,040
Ik zocht hem, om hem te
vertellen: maar hij was er al.
248
00:13:38,040 --> 00:13:39,080
Mm-hm.
249
00:13:42,360 --> 00:13:45,720
Bedankt voor deze informatie,
Annot. Dat is heel nuttig.
250
00:13:45,720 --> 00:13:47,400
Ik ben geen kind, Elizabeth.
251
00:13:48,680 --> 00:13:50,920
Nee, mama, maar je raakt wel in de war.
252
00:13:52,880 --> 00:13:55,720
Ze is nog steeds de
klootzak van je flirtende vader.
253
00:13:55,720 --> 00:13:57,600
Ik ben daar niet in de war over.
254
00:14:00,320 --> 00:14:01,920
Mam, het is een mooie dag buiten.
255
00:14:01,920 --> 00:14:04,720
Waarom ga je niet wat
yoga doen in de tuin?
256
00:14:13,480 --> 00:14:15,240
BIEPEN Wees er snel bij.
257
00:14:15,240 --> 00:14:17,200
Ze kan elk moment terug zijn.
258
00:14:23,880 --> 00:14:25,480
Cassy...
259
00:14:27,760 --> 00:14:30,800
Cassy werd drie weken geleden
geïnterviewd over een gestolen geit.
260
00:14:30,800 --> 00:14:33,120
Ja, Rory was zijn geit kwijt.
261
00:14:34,480 --> 00:14:36,960
Er zijn verklaringen van vernielde hekwerken opgenomen,
262
00:14:36,960 --> 00:14:39,480
maar niets over het feit dat
ze van een klif is geduwd.
263
00:14:39,480 --> 00:14:41,920
Mijn moeder zegt dat
de berg gevaarlijk is.
264
00:14:41,920 --> 00:14:44,760
Ja, dat is het wel, als je een vrouw
bent die banden heeft met Teddy Wilson.
265
00:14:47,560 --> 00:14:49,360
Er zijn oudere exemplaren daar.
266
00:14:49,360 --> 00:14:51,200
Het dossier van Hera
Olsen zit daar misschien in.
267
00:14:55,120 --> 00:14:57,120
- Ze zijn op slot.
- Oh.
268
00:14:59,520 --> 00:15:00,560
OK.
269
00:15:01,840 --> 00:15:03,440
Hier.
270
00:15:03,440 --> 00:15:04,480
OK...
271
00:15:06,280 --> 00:15:07,600
Hera Olsen.
272
00:15:13,960 --> 00:15:15,880
Mensen daar -
273
00:15:15,880 --> 00:15:19,080
Libby, Teddy, Harry...
274
00:15:20,520 --> 00:15:23,600
"Libby verloor Hera uit het oog...
275
00:15:23,600 --> 00:15:25,120
"maar ze hoorde een schreeuw..."
276
00:15:28,120 --> 00:15:30,160
Heilige shit!
277
00:15:31,240 --> 00:15:34,880
Ik ga daar letterlijk nooit
meer heen, wat er ook gebeurt.
278
00:15:34,880 --> 00:15:36,600
Niemand zag Hera springen.
279
00:15:38,680 --> 00:15:40,520
Toxrapport schoon, zelfs geen alcohol.
280
00:15:40,520 --> 00:15:42,800
Verhoogde HCG.
281
00:15:42,800 --> 00:15:44,200
Shit!
282
00:15:44,200 --> 00:15:45,840
Wat betekent dat?
283
00:15:45,840 --> 00:15:47,920
Verhoogd hormoonniveau
in het bloed.
284
00:15:49,320 --> 00:15:52,280
Het betekent dat vlak voordat
Hera sprong, of geduwd werd...
285
00:15:53,600 --> 00:15:54,840
..ze was zwanger geweest.
286
00:15:58,400 --> 00:16:00,520
Maar niet toen ze werd gevonden?
287
00:16:00,520 --> 00:16:01,840
Geen foetus aanwezig.
288
00:16:09,520 --> 00:16:11,040
Het is een briefje voor haar moeder.
289
00:16:14,520 --> 00:16:17,360
Maar mevrouw O was ervan
overtuigd dat ze niet sprong.
290
00:16:17,360 --> 00:16:20,400
Misschien heeft de politie haar dit nooit
laten zien, maar God mag weten waarom.
291
00:16:23,520 --> 00:16:25,360
- OK.
- Bedankt, Sadie.
292
00:16:44,240 --> 00:16:45,560
Jezus, niet weer.
293
00:16:45,560 --> 00:16:48,440
Hera Olsen beëindigde
haar zwangerschap
294
00:16:48,440 --> 00:16:49,480
vlak voordat ze van die bergkam viel.
295
00:16:51,160 --> 00:16:53,760
Hoe zou je dat in godsnaam weten?
296
00:16:53,760 --> 00:16:55,400
Snel in haar politiedossier duiken.
297
00:16:56,520 --> 00:16:57,600
Waarom?
298
00:16:57,600 --> 00:17:00,120
Omdat zij en mijn zus op
precies dezelfde manier stierven.
299
00:17:00,120 --> 00:17:02,280
En geen van beiden is
hier om mij te vertellen wat
300
00:17:02,280 --> 00:17:04,040
er is gebeurd, dus dat is aan jou, Teddy.
301
00:17:04,040 --> 00:17:07,200
Wat was het? Jij wilde
de baby houden en zij niet?
302
00:17:07,200 --> 00:17:08,920
Ze heeft het weggedaan,
Dus je hebt haar weggedaan?
303
00:17:08,920 --> 00:17:12,200
Ik kan je in de ogen kijken en zweren
Ik heb nooit iets over een baby geweten.
304
00:17:12,200 --> 00:17:14,400
- Waarom zou ze je er niets over vertellen?
- Ik weet het niet.
305
00:17:14,400 --> 00:17:16,240
Ik dacht dat we
elkaar alles vertelden,
306
00:17:16,240 --> 00:17:17,440
maar we groeiden een beetje uit elkaar.
307
00:17:17,440 --> 00:17:18,480
Omdat?
308
00:17:18,480 --> 00:17:21,200
Omdat zij van mij
hield en ik niet van haar.
309
00:17:21,200 --> 00:17:23,480
Niet op de manier zoals
zij dat van mij wilde.
310
00:17:23,480 --> 00:17:25,160
Niet op de manier waar jij van houdt
311
00:17:25,160 --> 00:17:26,800
Harry Grimes, nu je jezelf hebt gevonden.
312
00:17:28,360 --> 00:17:31,440
Wat is daar dan aan de hand? Bang
voor je moeder? Homofoob, toch?
313
00:17:31,440 --> 00:17:33,560
- Dat kon ik zien.
- Mama weet wie ik ben.
314
00:17:33,560 --> 00:17:35,040
Ik schreeuw er gewoon niet over.
315
00:17:35,040 --> 00:17:36,560
Het is Harry.
316
00:17:36,560 --> 00:17:38,520
Het is je misschien opgevallen
dat hij een vrouw heeft.
317
00:17:38,520 --> 00:17:40,560
Dus waarom schreeuwde Cassy
tegen je dat je eerlijk moest zijn...?
318
00:17:40,560 --> 00:17:42,880
Het heeft niets met
mij en Harry te maken.
319
00:17:42,880 --> 00:17:45,440
Ze kende ons en steunde ons.
320
00:17:45,440 --> 00:17:47,520
- Waar ging de ruzie over? Dan?
- Opnieuw verwilderen.
321
00:17:47,520 --> 00:17:50,240
Een paar maanden geleden sprong ik waka.
322
00:17:50,240 --> 00:17:52,960
Ik werkte samen met Cassy,
niet met haar slapen.
323
00:17:54,080 --> 00:17:55,840
Cassy dacht dat het deze
enorme staatsgreep zou zijn
324
00:17:55,840 --> 00:17:58,280
als de boeren er een van hun eigen
land zouden verliezen aan de rewilders.
325
00:17:58,280 --> 00:18:00,360
Maar je wilde dat
niet openbaar maken?
326
00:18:00,360 --> 00:18:01,760
Heb je mijn moeder ontmoet?
327
00:18:01,760 --> 00:18:04,520
Die video, dat waren Cass en ik die de
benzine van ons aan het wassen waren
328
00:18:04,520 --> 00:18:06,320
nadat we net de tractor in brand hadden gestoken.
329
00:18:06,320 --> 00:18:08,200
Dus waarom heb je dat niet
gewoon aan Ewan verteld?
330
00:18:08,200 --> 00:18:09,840
als hij met een
schep op je afkomt?!
331
00:18:09,840 --> 00:18:11,560
Het is niet alsof ik er een woord tussen kan krijgen.
332
00:18:15,480 --> 00:18:16,520
Weet je...
333
00:18:17,560 --> 00:18:20,680
..Ewan vertelde me dat hij Hera gedumpt had,
brak haar hart.
334
00:18:20,680 --> 00:18:22,440
Onzin.
335
00:18:22,440 --> 00:18:25,800
Ewans hoofdpersonage-energie
is van het volgende niveau, hè?
336
00:18:25,800 --> 00:18:28,280
Hij droomt, of hij heeft de
geschiedenis herschreven.
337
00:18:31,040 --> 00:18:32,600
KLOPPEN OP DE DEUR
338
00:18:34,560 --> 00:18:36,080
Middag, Annot.
339
00:18:39,280 --> 00:18:41,600
Mia.
Cassy's zus.
340
00:18:41,600 --> 00:18:42,880
Ja.
341
00:18:45,520 --> 00:18:47,120
Is Ewan thuis?
342
00:18:56,080 --> 00:18:57,440
Annot, het is dringend.
343
00:19:34,480 --> 00:19:35,960
Vind je ze leuk?
344
00:19:37,840 --> 00:19:41,760
Eerlijk gezegd... ik
word er echt bang van.
345
00:19:44,000 --> 00:19:45,760
Hera,
346
00:19:45,760 --> 00:19:47,520
Cassy.
347
00:19:47,520 --> 00:19:49,560
Zijn deze van jou?
348
00:19:49,560 --> 00:19:51,400
Ik heb heel hard aan ze gewerkt.
349
00:19:53,920 --> 00:19:56,960
Voor wie is de derde, Annot?
350
00:20:02,040 --> 00:20:03,640
Waar heb je dit vandaan?
351
00:20:05,000 --> 00:20:08,120
Brenda Olsen, de
Airbnb-eigenaar, gaf het aan mij.
352
00:20:10,800 --> 00:20:11,920
Het is de mijne.
353
00:20:13,480 --> 00:20:15,600
Mijn man heeft het voor
mij gekocht in Londen.
354
00:20:16,760 --> 00:20:19,880
Nee. Het is mij gegeven, door haar.
355
00:20:23,680 --> 00:20:26,120
Hera en ik waren net aan het kletsen.
356
00:20:27,800 --> 00:20:30,480
Dit is Mia, weet je nog?
Cassy's zus.
357
00:20:40,400 --> 00:20:41,760
Is alles in orde?
358
00:20:44,840 --> 00:20:46,320
Ik maakte me zorgen om je.
359
00:20:51,600 --> 00:20:52,640
Kom op.
360
00:21:05,200 --> 00:21:06,840
Er is iets ernstig mis en verontrustends
361
00:21:06,840 --> 00:21:09,560
aan de kunst van je moeder.
362
00:21:09,560 --> 00:21:11,880
Ik laat haar eraan over.
Houdt haar bezig.
363
00:21:13,680 --> 00:21:16,320
Je leek een beetje
overstuur op het festival.
364
00:21:16,320 --> 00:21:19,000
Probeer maar eens cold turkey
te gaan en kijk hoe je je voelt.
365
00:21:21,400 --> 00:21:23,600
Ik dacht echt dat
ik het juiste deed:
366
00:21:23,600 --> 00:21:25,880
dat spul weggooien.
- O ja.
367
00:21:27,000 --> 00:21:30,920
In plaats van mij alleen maar te
vragen waar het voor was. Hm.
368
00:21:30,920 --> 00:21:34,280
Wat als het om pijnbestrijding ging?
369
00:21:34,280 --> 00:21:36,000
Of ben ik herstellende van een operatie?
Maar dat ben je niet. Je bent een verslaafde.
370
00:21:37,600 --> 00:21:39,240
Ik haal wel een glas water voor je, hè?
371
00:21:43,920 --> 00:21:45,280
Ik bedoel, eerlijk gezegd...
372
00:21:46,360 --> 00:21:49,440
..Ik dacht echt dat dit was
wat Cassy wilde dat ik deed.
373
00:21:51,160 --> 00:21:53,880
Ze sprak vaak over jullie twee,
374
00:21:53,880 --> 00:21:55,440
over hoe jullie opgroeiden, wat
375
00:21:55,440 --> 00:21:57,160
jullie allebei hebben meegemaakt.
376
00:22:01,120 --> 00:22:03,120
Je hebt haar goed opgevoed, Mia.
377
00:22:04,560 --> 00:22:06,760
- Ze was zeker uniek in haar soort.
- Ja.
378
00:22:08,560 --> 00:22:10,920
Van het verstoppen van een gebroken
vogel in een schoenendoos tot het
379
00:22:10,920 --> 00:22:15,240
verstoppen van een hele grote wolf
in een land zonder natuurlijke vijanden.
380
00:22:24,880 --> 00:22:26,680
Welke andere geheimen...
381
00:22:26,680 --> 00:22:27,800
Heb jij dat, Ewan?
382
00:22:29,160 --> 00:22:31,920
Hera Olsen - was jij
bij haar toen ze sprong?
383
00:22:33,400 --> 00:22:34,760
Nee.
384
00:22:34,760 --> 00:22:36,280
Waar gaat dit allemaal over?
385
00:22:36,280 --> 00:22:39,800
Ik probeer gewoon
alle toevalligheden
386
00:22:39,800 --> 00:22:41,800
en... de verbanden te begrijpen.
387
00:22:43,360 --> 00:22:46,320
Het is verraderlijk terrein. Ik
bedoel, daar gebeuren ongelukken.
388
00:22:46,320 --> 00:22:48,320
Het is bekend dat die
berg mensen meeneemt.
389
00:22:50,120 --> 00:22:51,440
Wie nog meer?
390
00:22:53,160 --> 00:22:54,840
Er zijn twee van je vriendinnen meegenomen.
391
00:22:54,840 --> 00:22:56,960
Kom op, je kunt een meisje
op wie ik op de middelbare
392
00:22:56,960 --> 00:22:59,680
school misschien een
beetje verliefd was, nauwelijks
393
00:22:59,680 --> 00:23:01,680
vergelijken met de vrouw daarop
Ik stond op het punt te trouwen.
394
00:23:01,680 --> 00:23:05,360
Ik vraag me af waar
de verhalen zijn van
395
00:23:05,360 --> 00:23:07,120
andere wandelaars die op
die bergkam zijn omgekomen.
396
00:23:07,120 --> 00:23:10,160
Neem je momenteel iets, Mia?
397
00:23:10,160 --> 00:23:11,840
Iets voor de opnames?
398
00:23:13,320 --> 00:23:16,600
Lib zag je vanmorgen. Ze zei
dat je nog steeds gespannen bent.
399
00:23:16,600 --> 00:23:18,360
Ik bedoel, het is oké, ik snap het.
400
00:23:18,360 --> 00:23:21,720
Het is een... gekke, gekke tijd.
401
00:23:23,480 --> 00:23:26,640
Is het je thuis gelukt om je
werkzaken op orde te krijgen?
402
00:23:26,640 --> 00:23:29,040
Hm. Ze laten het
onderzoek vallen.
403
00:23:29,040 --> 00:23:31,720
O, dat is verbazingwekkend.
Ik bedoel, dat is goed, toch?
404
00:23:31,720 --> 00:23:32,840
Ja.
405
00:23:32,840 --> 00:23:34,880
Dat moet veel zijn geweest,
406
00:23:34,880 --> 00:23:37,800
vooral met alles
wat hier is gebeurd.
407
00:23:39,360 --> 00:23:41,240
Je weet dat ik aan jouw kant sta, toch?
408
00:23:42,240 --> 00:23:45,040
Ewan, nee. De zaken
zijn nu duidelijker.
409
00:23:45,040 --> 00:23:46,440
Het is oké.
410
00:23:46,440 --> 00:23:48,320
- Ik ga niet...
- Ik meen het.
411
00:23:48,320 --> 00:23:50,440
Wij kunnen er niet meer heen.
412
00:23:51,680 --> 00:23:55,040
- Mia, er is niets mis hiermee...
- Nee.
413
00:23:57,960 --> 00:24:00,400
Ik ben er niet oké mee.
414
00:24:00,400 --> 00:24:02,320
Dat hadden we niet moeten doen.
415
00:24:02,320 --> 00:24:04,640
Ik was niet bij mijn volle verstand.
416
00:24:04,640 --> 00:24:06,960
- Jij ook niet.
- Ze heeft mij nooit gewild, Mia.
417
00:24:06,960 --> 00:24:08,960
Ze had een affaire.
418
00:24:08,960 --> 00:24:10,760
Daar ben ik nu niet zo zeker van.
419
00:24:15,760 --> 00:24:17,200
Pardon.
420
00:24:31,880 --> 00:24:35,400
KETTINGZAAG GEZOEM
421
00:24:52,640 --> 00:24:54,120
Hoi.
422
00:24:56,600 --> 00:24:59,040
Ewan zei dat jullie
ooit samen waren,
423
00:24:59,040 --> 00:25:01,560
en dat hij je die nacht heeft gedumpt
Cassy aangekomen?
424
00:25:01,560 --> 00:25:02,840
NATALIE SCOFFS
425
00:25:03,960 --> 00:25:05,200
Is het waar?
426
00:25:07,400 --> 00:25:11,280
Toen Cassy arriveerde en zijn
aandacht trok, dankte ik God.
427
00:25:11,280 --> 00:25:14,360
- Waarom?
- Omdat hij een
supercontrolerende narcist.
428
00:25:15,760 --> 00:25:17,520
Waarom ga je hier niet gewoon weg,
429
00:25:17,520 --> 00:25:19,200
een zuivere breuk met hem maken?
430
00:25:20,680 --> 00:25:23,040
Het is altijd hetzelfde
met deze dingen. Jij...
431
00:25:23,040 --> 00:25:25,200
Je brengt een beweging op
gang en je hebt de hersenen nodig,
432
00:25:25,200 --> 00:25:26,920
je hebt de werkbijen nodig.
433
00:25:26,920 --> 00:25:28,240
Je hebt een leider nodig.
434
00:25:28,240 --> 00:25:30,240
Iemand met charisma
die er alleen voor staat.
435
00:25:31,480 --> 00:25:33,840
Dat is iets wat Ewan heeft.
436
00:25:33,840 --> 00:25:35,520
Hoe zit het met Cassy?
437
00:25:35,520 --> 00:25:38,120
Probeerde ze weg te lopen?
438
00:25:38,120 --> 00:25:39,720
Van Ewan of opnieuw verwilderen?
439
00:25:41,200 --> 00:25:42,360
Of.
440
00:25:44,760 --> 00:25:46,040
Je kent Cassy.
441
00:25:46,040 --> 00:25:48,600
Ze was onbeschrijflijk
gepassioneerd voor de natuur.
442
00:25:52,880 --> 00:25:55,120
Ze leken gelukkig genoeg.
I...
443
00:25:55,120 --> 00:25:56,480
Ik weet het niet.
444
00:26:14,240 --> 00:26:15,720
Je stappen zetten?
445
00:26:15,720 --> 00:26:17,960
Ik kom niet verder dan
het einde van de oprit.
446
00:26:19,560 --> 00:26:20,920
Annot.
447
00:26:22,880 --> 00:26:24,520
Deze sjaal...
448
00:26:24,520 --> 00:26:25,760
Het is prachtig.
Zijn...
449
00:26:25,760 --> 00:26:27,480
Het is Christian Dior.
450
00:26:27,480 --> 00:26:29,120
Hm.
Het was van Hera Olsen.
451
00:26:29,120 --> 00:26:30,560
Weet je nog dat ik zei?
452
00:26:32,480 --> 00:26:35,160
Ewan moet het haar
gegeven hebben.
453
00:26:35,160 --> 00:26:37,640
Of misschien zei ik dat
hij dat kon. Ik weet het niet.
454
00:26:37,640 --> 00:26:38,680
Het is lang geleden.
455
00:26:40,480 --> 00:26:41,920
Je hebt het.
456
00:26:43,040 --> 00:26:45,000
Het was ooit van jou.
457
00:26:45,000 --> 00:26:46,480
Nu is het weer zo.
458
00:26:48,440 --> 00:26:49,960
O, jij lieve meid!
459
00:27:47,880 --> 00:27:49,560
Wat de fuck?!
460
00:27:52,000 --> 00:27:56,360
GRUNTEN, SCHREEUWEN - Waar was je naar op zoek?!
461
00:27:56,360 --> 00:27:58,600
- Medicijnen!
462
00:27:58,600 --> 00:28:01,480
- Medicijnen. Ik was op zoek naar medicijnen.
- Er zijn geen medicijnen!
463
00:28:01,480 --> 00:28:03,360
Beweeg verdomme niet!
464
00:28:03,360 --> 00:28:06,200
Ah! Ik wilde geld achterlaten!
Er was niemand thuis!
465
00:28:06,200 --> 00:28:08,640
Oh, oh, oh, oh, natuurlijk was je dat,
jij kleine idioot!
466
00:28:08,640 --> 00:28:10,920
Wat je gisteravond met
Sadie Grimes hebt gedaan
467
00:28:10,920 --> 00:28:13,240
was hoogst ongepast.
468
00:28:13,240 --> 00:28:14,840
- Wat?!
- Je hebt me gehoord!
469
00:28:14,840 --> 00:28:16,160
Het was een grap.
Het was een...
470
00:28:16,160 --> 00:28:17,720
- Het was een grap.
Het was een grap.
- Oh?!
471
00:28:17,720 --> 00:28:19,720
Het was een grap.
Het was een grap.
Het was een grap!
472
00:28:21,480 --> 00:28:23,360
Oh.
Nou, het was niet erg grappig.
473
00:28:24,480 --> 00:28:26,280
Als je haar nu nog eens pijn doet...
474
00:28:27,320 --> 00:28:29,640
..Ik vermoord je.
475
00:28:29,640 --> 00:28:31,320
- OK.
- OK?
- Ja.
Sorry.
476
00:28:33,520 --> 00:28:34,960
Ga maar.
477
00:28:39,760 --> 00:28:41,480
HIJ SCHREEUWT, ZIJ HAKT
478
00:28:44,000 --> 00:28:50,160
ZE SPEELT SATIE'S "GYMNOPEDIE No.1"
479
00:29:15,680 --> 00:29:18,320
Ik wil dat je stopt
met praten over Hera.
480
00:29:18,320 --> 00:29:19,640
Oké?
481
00:29:19,640 --> 00:29:21,720
‘Het leven van de doden
482
00:29:21,720 --> 00:29:25,040
"wordt in de herinnering
van de levenden geplaatst."
483
00:29:26,160 --> 00:29:27,400
Wie zei dat?
484
00:29:27,400 --> 00:29:29,480
Mam, stop.
485
00:29:29,480 --> 00:29:30,840
Geen Hera meer.
486
00:29:30,840 --> 00:29:31,920
Ze speelt dissonante noten
487
00:29:31,920 --> 00:29:34,040
Doe dat ding om je nek af.
488
00:29:35,080 --> 00:29:36,360
Alsjeblieft.
489
00:29:36,360 --> 00:29:37,880
- Doe het af.
- Raak mij niet aan!
490
00:29:39,320 --> 00:29:41,840
- Blijf uit mijn buurt!
- Mam.
491
00:29:41,840 --> 00:29:43,120
Doe het af.
492
00:29:46,000 --> 00:29:47,600
Ik ken die blik.
493
00:29:50,240 --> 00:29:51,920
Ik weet.
494
00:29:51,920 --> 00:29:53,160
Twee van hen.
495
00:29:53,160 --> 00:29:55,000
- Het waren er twee.
- Het spijt me.
496
00:29:55,000 --> 00:29:56,960
- Twee meisjes.
- Het spijt me zo.
497
00:29:56,960 --> 00:29:58,120
Dood.
498
00:29:58,120 --> 00:30:00,240
Ik haal een kopje thee voor je.
499
00:30:00,240 --> 00:30:02,280
Mooie Hera.
500
00:30:02,280 --> 00:30:04,600
- Mama, nee.
- We dachten allemaal...
501
00:30:06,000 --> 00:30:07,800
..wat een tragedie!
502
00:30:07,800 --> 00:30:10,280
Wil je thee of iets sterkers?
Ik haal een whisky voor je.
503
00:30:10,280 --> 00:30:12,640
En je was zo boos op haar.
504
00:30:12,640 --> 00:30:14,760
Wat heb je gedaan, Ewan?
505
00:30:14,760 --> 00:30:15,960
Niets.
506
00:30:15,960 --> 00:30:17,120
Nee!
507
00:30:17,120 --> 00:30:19,480
- Mam, niet doen.
- Ik weet wat ik zag!
508
00:30:19,480 --> 00:30:21,640
- Alsjeblieft, kom op.
- Ik weet!
509
00:30:23,040 --> 00:30:24,840
- Ik zal gewoon...
- Ik weet!
510
00:30:24,840 --> 00:30:27,080
- We gaan wat drinken.
- Ik weet!
511
00:30:27,080 --> 00:30:29,000
- Niet... Niet... Niet huilen.
- Ik weet.
512
00:30:29,000 --> 00:30:30,920
Alsjeblieft, huil niet.
513
00:30:30,920 --> 00:30:32,760
Hoe kon je?
514
00:30:37,760 --> 00:30:38,960
Laten we gaan wandelen, hè?
515
00:30:42,400 --> 00:30:43,960
We gaan wandelen, mama.
516
00:30:51,280 --> 00:30:52,880
VOGELS TWEET
517
00:30:52,880 --> 00:30:56,720
Gymnopedie nr.1 van Erik Satie
518
00:31:36,320 --> 00:31:37,560
Kom op.
519
00:31:44,160 --> 00:31:47,520
We kunnen iemand
vertellen wat je hebt gedaan.
520
00:31:47,520 --> 00:31:49,520
We kunnen het Libby vertellen.
521
00:31:49,520 --> 00:31:51,040
Zij kan helpen.
522
00:31:51,040 --> 00:31:54,840
Ja, mama.
We zullen het Libby vertellen.
523
00:31:58,560 --> 00:32:01,040
Het is in orde.
Alles komt goed.
524
00:32:05,600 --> 00:32:08,120
Het stinkt hier vreselijk.
525
00:32:17,160 --> 00:32:18,640
Deze kant op, mama.
526
00:32:33,400 --> 00:32:34,800
Ga door.
527
00:32:37,600 --> 00:32:39,400
Wat zit hier in?
528
00:32:42,680 --> 00:32:44,840
GROEIEN
529
00:32:44,840 --> 00:32:47,600
ANNOT jankt
530
00:32:47,600 --> 00:32:51,000
Het grommen wordt intenser
531
00:32:54,560 --> 00:32:58,800
SNAUWEN, SCHREEUWEN
532
00:33:07,440 --> 00:33:09,120
Wat doe jij hier?
533
00:33:13,600 --> 00:33:16,160
Het heeft gewoon geen zin voor mij.
534
00:33:16,160 --> 00:33:18,880
Twee vrouwen vallen van dezelfde klif,
535
00:33:18,880 --> 00:33:21,280
jaren uit elkaar,
maar op dezelfde manier sterven.
536
00:33:24,920 --> 00:33:26,880
Sorry als het lijkt alsof
ik aan het snuffelen ben.
537
00:33:26,880 --> 00:33:30,240
Ik dacht gewoon...
Ik zou een antwoord kunnen vinden.
538
00:33:30,240 --> 00:33:33,040
Het is 18 jaar geleden, Mia.
539
00:33:33,040 --> 00:33:35,200
Als het antwoord de hele tijd
hier in deze kamer zou zitten,
540
00:33:35,200 --> 00:33:37,120
Ik zou het gevonden hebben.
541
00:33:37,120 --> 00:33:40,680
Heb je nooit een briefje of
een brief of zoiets gevonden?
542
00:33:40,680 --> 00:33:42,200
Nee. Geen opmerking.
543
00:33:44,760 --> 00:33:46,360
Hera's dagboek.
544
00:33:52,160 --> 00:33:55,640
Lange tijd, Ik kon het niet
opbrengen om het te lezen.
545
00:33:55,640 --> 00:33:57,200
Het voelde alsof ik indringer was.
546
00:33:58,520 --> 00:34:00,080
Maar op een dag ging ik eens kijken.
547
00:34:01,160 --> 00:34:02,400
En?
548
00:34:06,920 --> 00:34:09,880
"Verjaardagslijst, 2007.
549
00:34:09,880 --> 00:34:11,640
"Nieuw Harry Potter-boek.
550
00:34:11,640 --> 00:34:13,800
"Einde editie, kan niet wachten.
551
00:34:15,080 --> 00:34:19,160
"Gezonken water, Pluto CD."
Kiwi-band.
552
00:34:19,160 --> 00:34:22,280
Ze was verliefd op de
zanger, of de drummer.
553
00:34:22,280 --> 00:34:23,960
Een van hen.
554
00:34:25,400 --> 00:34:27,240
Ze was een goed, vrolijk meisje.
555
00:34:29,360 --> 00:34:31,240
Blij dat ze zwanger was?
556
00:34:32,800 --> 00:34:34,280
Het was een verrassing.
557
00:34:35,640 --> 00:34:37,960
Maar ze heeft met mij gepraat.
Wij hadden het kunnen laten werken.
558
00:34:39,080 --> 00:34:40,400
Het spijt me echt.
559
00:34:41,680 --> 00:34:43,720
Mijn moko ligt begraven onder een boom.
560
00:34:45,760 --> 00:34:47,640
Hera kreeg een miskraam
voordat ze overleed.
561
00:34:49,760 --> 00:34:51,120
Mag ik?
562
00:34:55,040 --> 00:34:58,280
Daarna wilde Hera naar
563
00:34:58,280 --> 00:35:00,120
Auckland, naar de kunstacademie.
564
00:35:02,400 --> 00:35:03,840
Was het Teddy's baby?
565
00:35:03,840 --> 00:35:05,240
Nee.
566
00:35:05,240 --> 00:35:06,640
Zo ver zijn ze nooit gegaan.
567
00:35:08,720 --> 00:35:10,800
Hoe zit het met Ewan?
568
00:35:10,800 --> 00:35:12,400
Hera wilde het mij niet vertellen.
569
00:35:13,760 --> 00:35:15,360
Hoe dan ook...
570
00:35:15,360 --> 00:35:17,560
misschien vind je iets
Dat deed ik niet.
571
00:35:36,480 --> 00:35:37,960
Hé!
572
00:35:43,680 --> 00:35:44,840
Hallo?
573
00:35:47,200 --> 00:35:48,920
Ewan?
574
00:35:48,920 --> 00:35:50,680
Annoteren?
575
00:35:53,360 --> 00:35:54,840
Is er iemand thuis?
576
00:36:49,320 --> 00:36:52,480
Jij totaal, totale kont!
577
00:36:55,560 --> 00:36:57,080
Neuken!
578
00:37:06,320 --> 00:37:07,440
Verrassing!
579
00:37:08,920 --> 00:37:10,920
Ik probeerde het te ontkennen, maar...
580
00:37:10,920 --> 00:37:12,360
je had gelijk.
581
00:37:14,480 --> 00:37:15,640
ZE ZUCHT De verbinding
582
00:37:15,640 --> 00:37:17,160
die we hebben is...
583
00:37:19,320 --> 00:37:21,080
Ik kon niet stoppen
met erover na te denken.
584
00:37:23,840 --> 00:37:24,960
Over jou.
585
00:37:28,000 --> 00:37:29,720
Over jouw
586
00:37:29,720 --> 00:37:31,000
handen, op mij.
587
00:37:34,200 --> 00:37:37,320
#Mijn land, ze huilt,
het is een
588
00:37:37,320 --> 00:37:40,960
heilige oorlog # We kunnen niet
589
00:37:40,960 --> 00:37:44,440
terugkeren waar we
eerder waren # Laten
590
00:37:44,440 --> 00:37:48,040
we naar boven kijken
naar de scheidende
591
00:37:48,040 --> 00:37:51,120
hemel # Kijk naar het gezicht van onze
592
00:37:51,120 --> 00:37:54,520
Jezus Christus # Ze zullen zich schamen
593
00:37:54,520 --> 00:37:58,200
# Als bomen met bittere vruchten #
594
00:37:58,200 --> 00:38:02,080
Vijanden zullen afbrokkelen # Ze zal
595
00:38:02,080 --> 00:38:05,480
trouw blijven # Mijn land, ze
596
00:38:05,480 --> 00:38:09,000
huilt, het is een heilige oorlog # We
kunnen niet terugkeren waar we eerder waren
597
00:38:09,000 --> 00:38:12,520
# Laten we naar boven
kijken naar de scheidende lucht
598
00:38:12,520 --> 00:38:16,320
# Kijk naar het gezicht
van onze Jezus Christus
599
00:38:16,320 --> 00:38:19,720
# Oorlog zal niet meer zijn,
vrede zal de boventoon voeren
600
00:38:19,720 --> 00:38:23,320
# Vrede voor degenen die zijn gestorven,
vrede voor iedereen die bloedt
601
00:38:23,320 --> 00:38:26,640
# Oorlog zal niet meer zijn,
vrede zal de boventoon voeren
602
00:38:26,640 --> 00:38:30,480
# Vrede voor degenen die zijn gestorven,
vrede voor iedereen die bloedt
603
00:38:30,480 --> 00:38:33,360
# Zij zullen zich schamen
604
00:38:33,360 --> 00:38:37,120
# Zoals bomen met bitter fruit
605
00:38:37,120 --> 00:38:40,480
# Vijanden zullen afbrokkelen
606
00:38:40,480 --> 00:38:43,960
# Blijft nog steeds waar
607
00:38:43,960 --> 00:38:47,320
# Zij zullen zich schamen
608
00:38:47,320 --> 00:38:51,080
# Zoals bomen met bitter fruit... #
609
00:39:31,800 --> 00:39:33,840
Hij zucht, roept uit
610
00:39:52,240 --> 00:39:54,320
KLOPPEN OP DE DEUR
611
00:40:01,720 --> 00:40:04,040
HET KLOPPEN GAAT DOOR
612
00:40:04,040 --> 00:40:05,080
Ewan!
613
00:40:11,480 --> 00:40:15,800
HET KLOPPEN GAAT DOOR
614
00:40:15,800 --> 00:40:17,520
Ewan?
615
00:40:25,880 --> 00:40:28,440
HET KLOPPEN GAAT DOOR
616
00:40:28,440 --> 00:40:29,960
Ewan!
617
00:40:37,000 --> 00:40:38,920
- Hoi.
- Mag ik binnenkomen?
618
00:40:38,920 --> 00:40:40,040
Ja.
619
00:40:48,120 --> 00:40:51,200
Ik weet niet hoe ik je
dit moet vertellen, maat.
620
00:40:51,200 --> 00:40:52,320
Wat?
621
00:40:53,360 --> 00:40:55,080
Je moeder...
622
00:40:55,080 --> 00:40:57,280
Ja.
Lib, ze is boven.
Waarom?
623
00:40:57,280 --> 00:40:59,440
Ze is niet boven, Ewan.
624
00:41:02,360 --> 00:41:03,720
Mamma?
625
00:41:08,680 --> 00:41:10,160
Mamma!
626
00:41:13,960 --> 00:41:16,120
- Waar is ze, Lib?
- Het bos.
627
00:41:16,120 --> 00:41:20,040
Ze moet ronddwaalden,
en een dier kreeg haar te pakken.
628
00:41:20,040 --> 00:41:22,160
Misschien een zwijn, misschien een wilde hond.
629
00:41:22,160 --> 00:41:25,160
- Ik weet het niet.
- Is ze in orde?
630
00:41:25,160 --> 00:41:26,520
Nee.
631
00:41:30,280 --> 00:41:31,840
Oh, verdomme...
632
00:41:33,160 --> 00:41:34,200
O, fuck!
633
00:41:35,240 --> 00:41:37,080
Mamma...
634
00:41:37,080 --> 00:41:39,760
Ik dacht dat ze boven was!
635
00:41:39,760 --> 00:41:41,680
O, mijn God!
636
00:41:43,240 --> 00:41:45,360
Ze verdiende dit niet.
637
00:41:45,360 --> 00:41:48,320
# Alles is voor mijn
ogen veranderd
638
00:41:48,320 --> 00:41:51,440
# En als het hetzelfde is,
Het is mijn beurt om te veranderen
639
00:42:00,640 --> 00:42:03,320
# Neem me mee om weer te voelen
640
00:42:03,320 --> 00:42:06,520
#Voel even opnieuw
641
00:42:06,520 --> 00:42:10,120
# Alles zal veranderen
als ik je weer zie
642
00:42:10,120 --> 00:42:12,880
# En als het hetzelfde is,
Het is mijn beurt om te veranderen
643
00:42:16,000 --> 00:42:19,120
# Als het hetzelfde is,
Het is mijn beurt om te veranderen
644
00:42:22,000 --> 00:42:25,480
# Als het hetzelfde is,
Het is mijn beurt om te veranderen
645
00:42:25,480 --> 00:42:28,720
# Ik ruil het allemaal om
mijn hoofd leeg te maken
646
00:42:28,720 --> 00:42:31,480
# Maak mijn hoofd leeg
van de moeilijke tijden
647
00:42:31,480 --> 00:42:34,720
# Alles om mij heen
voelt alsof het offline is
648
00:42:34,720 --> 00:42:38,200
# En als het hetzelfde is,
Het is mijn beurt om te veranderen
649
00:42:41,120 --> 00:42:44,400
# Als het hetzelfde is,
Het is mijn beurt om te veranderen
650
00:42:44,400 --> 00:42:47,280
# Kun je me niet even een pauze geven?
651
00:42:47,280 --> 00:42:49,920
# Kun je me niet even
een pauze geven?
652
00:42:49,920 --> 00:42:53,000
# Alles om mij heen is vreemd
653
00:42:53,000 --> 00:42:55,960
# En als het hetzelfde is,
Het is mijn beurt om te veranderen
654
00:42:59,640 --> 00:43:03,160
# Als het hetzelfde is,
Het is mijn beurt om te veranderen
655
00:43:06,240 --> 00:43:08,640
# Als het hetzelfde is,
het is mijn beurt om te veranderen... #
656
00:43:08,640 --> 00:43:10,480
SNAUWEN
657
00:43:12,480 --> 00:43:15,440
# Als het hetzelfde is,
Het is mijn beurt om te veranderen
658
00:43:18,240 --> 00:43:21,560
# Als het hetzelfde is,
Het is mijn beurt om te veranderen
659
00:43:24,280 --> 00:43:27,920
# Als het hetzelfde is,
Het is mijn beurt om te veranderen.
#
660
00:43:31,120 --> 00:43:33,480
SNAUWEN
48766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.