All language subtitles for The.Ridge.S01E02.720p.WEB.H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,600 DONDER 2 00:00:11,520 --> 00:00:13,920 Je zou haar aan het eind van de dag terug moeten hebben, 3 00:00:13,920 --> 00:00:15,920 afhankelijk van wat ze vinden. 4 00:00:19,040 --> 00:00:20,680 Je hebt een douche nodig. 5 00:00:20,680 --> 00:00:22,840 De geur van formaldehyde blijft echt hangen. 6 00:00:37,280 --> 00:00:39,040 Jij bent anesthesioloog, toch? 7 00:00:40,040 --> 00:00:42,840 Volgens Google is de kans vijf keer groter dat je verslaafd raakt 8 00:00:42,840 --> 00:00:44,560 dan andere artsen. 9 00:00:44,560 --> 00:00:47,240 Het lijkt mij internet-bullshit. 10 00:00:47,240 --> 00:00:52,240 Ik zag je gisteren bij het benzinestation je pleisters aan het doen zijn. 11 00:00:52,240 --> 00:00:54,520 Het zijn hormoonpleisters. 12 00:00:59,880 --> 00:01:02,040 Mijn moeder heeft die geprobeerd. 13 00:01:02,040 --> 00:01:04,840 Maar Ava's moeder, toen ze haar borstamputatie had, 14 00:01:04,840 --> 00:01:07,040 ze kreeg Duranyl-pleisters voorgeschreven. 15 00:01:08,360 --> 00:01:12,880 Josh heeft er een paar uit de badkamer gepikt, wij hebben ze geprobeerd. Ze waren zo leuk! 16 00:01:18,520 --> 00:01:20,040 Oei! 17 00:01:21,040 --> 00:01:23,040 - Beste vrienden, toch? - Hè? 18 00:01:23,040 --> 00:01:24,680 Jij en Cassy. 19 00:01:25,680 --> 00:01:28,120 Ik ga niet naakt met mijn beste vrienden. 20 00:01:28,120 --> 00:01:31,360 - Was je mijn zus aan het neuken? - Waar heb je het over? 21 00:01:31,360 --> 00:01:34,120 Was je met haar aan het naaktzwemmen de avond voordat ze stierf? 22 00:01:34,120 --> 00:01:36,720 - Had je een affaire met haar? - Nee. - Echt? 23 00:01:37,720 --> 00:01:40,800 Zo raar. Dat is hoe het er voor mij uitziet. 24 00:01:43,680 --> 00:01:46,520 Eh, we waren, eh... Waar heb je dit vandaan? 25 00:01:46,520 --> 00:01:49,120 Hoe lang duurde het? Iemand heeft dit naar Cassy gestuurd. 26 00:01:49,120 --> 00:01:52,280 - Ze probeerden haar te chanteren. - Wie heeft dit neergeschoten? Wat zeggen ze? 27 00:01:52,280 --> 00:01:54,960 Hoe lang duurde het? 28 00:01:57,680 --> 00:02:01,040 Hoe wist je waar je haar waterfles kon vinden als niemand anders dat kon? 29 00:02:02,760 --> 00:02:05,200 - Ik... Ik zag het net. - Oh, wist je waar je moest kijken? 30 00:02:05,200 --> 00:02:07,720 Een autopsie zal uitwijzen of je haar de avond voor haar 31 00:02:07,720 --> 00:02:10,440 dood aan het neuken was. Je moet een klein voorbeeld geven. 32 00:02:10,440 --> 00:02:13,360 Ik hield van Cassy. We waren gewoon goede vrienden. 33 00:02:13,360 --> 00:02:15,600 Wilde ze het met je verbreken omdat 34 00:02:15,600 --> 00:02:19,080 de bruiloft gaande was? - Wat is hier aan de hand? - Christus, mama! 35 00:02:19,080 --> 00:02:22,000 Waarom moeten jullie de halve wereld rondreizen om de boel op te schudden? 36 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 Waarom doe je het niet in je eigen achtertuin? 37 00:02:24,000 --> 00:02:26,720 Ons vertellen hoe we onze boerderijen moeten runnen en ons eigendom in brand moeten steken! 38 00:02:26,720 --> 00:02:30,040 Ik heb je tractor niet verbrand, en mijn zus ook niet. 39 00:02:30,040 --> 00:02:31,800 Ze had het te druk met sterven! 40 00:02:31,800 --> 00:02:33,680 Trek je hoofd naar binnen, mama. 41 00:02:33,680 --> 00:02:37,440 Kijk, ik zeg niet dat ik haar dood zou wensen, en het spijt me 42 00:02:37,440 --> 00:02:40,880 voor je, maar mensen zoals zij denken dat ze helden zijn en 43 00:02:40,880 --> 00:02:43,440 dat zijn ze niet, dus steek dat in je wakkere reet! - Hé, hé... 44 00:02:43,440 --> 00:02:45,360 - Oh, wacht... - Genoeg, genoeg, genoeg. 45 00:02:45,360 --> 00:02:47,280 Kom op, mama. Laat het gewoon gaan. 46 00:02:47,280 --> 00:02:49,400 Kom op, kom op. 47 00:03:32,760 --> 00:03:34,280 Hm. 48 00:03:45,040 --> 00:03:46,520 Aw... 49 00:03:47,760 --> 00:03:49,520 Kom op. 50 00:04:19,040 --> 00:04:21,400 Oh, Mia, liefje. Hoe is het met je? 51 00:04:21,400 --> 00:04:23,680 Eh... Moe. 52 00:04:23,680 --> 00:04:25,520 Ja, dat zal zo zijn. 53 00:04:25,520 --> 00:04:27,360 Het is veel. 54 00:04:27,360 --> 00:04:29,200 Wil je binnenkomen? 55 00:04:29,200 --> 00:04:31,040 Oh, eh... 56 00:04:31,040 --> 00:04:34,360 Nee, dank je. Ik ben eigenlijk op zoek naar wat cafeïne. 57 00:04:34,360 --> 00:04:36,680 God weet het, ik zou dat ook moeten opgeven. 58 00:04:36,680 --> 00:04:39,040 Ik... Ik vraag me af of je me kunt helpen. 59 00:04:41,520 --> 00:04:44,560 Ik weet niet wat dit is. Mijn zus droeg het. 60 00:04:46,160 --> 00:04:47,760 Pounamu. 61 00:04:47,760 --> 00:04:49,840 Dat is een taonga - een schat. 62 00:04:50,840 --> 00:04:54,400 Ze worden gegeven bij belangrijke gelegenheden of gewoon aan degenen van wie we houden. 63 00:04:54,400 --> 00:04:57,000 Dit zou er één van Eru kunnen zijn. 64 00:04:58,000 --> 00:05:01,040 Bij de souvenirwinkel verderop. 65 00:05:02,040 --> 00:05:03,520 OK. 66 00:05:05,040 --> 00:05:06,840 Dat is echt nuttig. 67 00:05:08,040 --> 00:05:10,160 Dank u, mevrouw Olsen. 68 00:05:10,160 --> 00:05:12,560 Brenda, liefs. 69 00:05:34,040 --> 00:05:35,520 Shit. 70 00:05:58,520 --> 00:06:00,520 - Ben jij Eru? - Je hebt mij. 71 00:06:00,520 --> 00:06:02,120 Eh... 72 00:06:02,120 --> 00:06:04,320 Is dit... Is dit er één van jou? 73 00:06:04,320 --> 00:06:06,560 Ik maak ze niet meer. 74 00:06:07,560 --> 00:06:10,280 Mijn zus droeg het... 75 00:06:10,280 --> 00:06:12,480 - ..toen ze stierf. - OK. 76 00:06:14,480 --> 00:06:16,400 Oké, deze heb ik gemaakt. 77 00:06:17,760 --> 00:06:20,520 - Voor wie? Voor haar? - Nee. 78 00:06:20,520 --> 00:06:23,040 Voor Harry. Harry Grimes. 79 00:06:23,040 --> 00:06:24,840 De begrafenisondernemer? 80 00:06:26,040 --> 00:06:28,520 Waarom zou hij het aan Cassy hebben gegeven? 81 00:06:28,520 --> 00:06:31,160 Deze worden van persoon tot persoon doorgegeven. 82 00:06:31,160 --> 00:06:34,200 Wat? Zoals een Taylor Swift-armband, of...? 83 00:06:34,200 --> 00:06:36,440 Het is een beetje dieper dan dat. 84 00:06:37,760 --> 00:06:39,760 - Wat betekent het? - Dit? 85 00:06:40,760 --> 00:06:42,520 Dit is een toki. 86 00:06:42,520 --> 00:06:45,040 Het betekent moed en leiderschap. 87 00:06:46,320 --> 00:06:48,040 Alles goed, zus? 88 00:06:49,040 --> 00:06:51,280 Is er nog iets dat je wilt? 89 00:06:52,280 --> 00:06:54,920 Een pil of twee om de komende dagen door te komen? 90 00:06:56,360 --> 00:06:58,280 Wat wiet misschien? 91 00:06:59,280 --> 00:07:01,520 Ik kan je iets sterkers bezorgen. 92 00:07:06,520 --> 00:07:07,920 Eh... 93 00:07:12,760 --> 00:07:14,400 Zoet. 94 00:07:16,040 --> 00:07:18,920 - Goed? - Je zult moeten spreken aan sergeant Grimes. 95 00:07:18,920 --> 00:07:21,840 - Ze krijgt het officiële rapport. -Hebben ze iets gevonden? 96 00:07:21,840 --> 00:07:23,840 Als je het over de autopsie hebt, duurt het 97 00:07:23,840 --> 00:07:26,280 maximaal 48 uur voordat het rapport bij mij aankomt. 98 00:07:26,280 --> 00:07:28,920 Daarna kunnen we beslissen welke actie we eventueel zullen ondernemen. 99 00:07:28,920 --> 00:07:30,760 - Het is een proces. - 48 uur?! 100 00:07:30,760 --> 00:07:33,920 Als ze iets verdachts vinden, de begrafenis werd misschien 101 00:07:33,920 --> 00:07:36,840 uitgesteld, maar ze gaven ons wel toestemming om het proces op gang te brengen. 102 00:07:36,840 --> 00:07:39,680 Harry en Sadie kunnen hun werk doen, en je 103 00:07:39,680 --> 00:07:41,760 kunt haar later weer zien als je dat wilt. 104 00:07:44,760 --> 00:07:47,040 Mijn zus hield niet van sieraden... 105 00:07:48,040 --> 00:07:50,720 ...en dit werd op haar gevonden toen ze stierf. 106 00:07:50,720 --> 00:07:52,280 Pounamu. 107 00:07:53,280 --> 00:07:56,080 - Heb je ooit zo'n ding gehad? - Dat kan ik niet zeggen. 108 00:07:57,880 --> 00:08:00,240 Het is een mooie herinnering voor jou. 109 00:08:02,040 --> 00:08:04,680 Deze bleef op mijn voorruit zitten. 110 00:08:04,680 --> 00:08:07,560 Nog iemand die van een klif is gevallen? 111 00:08:11,040 --> 00:08:13,480 Mm-hm. Het moet 15 jaar geleden zijn. 112 00:08:14,760 --> 00:08:16,680 Dat was een trieste. 113 00:08:16,680 --> 00:08:19,000 Heeft haar eigen leven genomen. 114 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Wat is er gebeurd? 115 00:08:22,000 --> 00:08:25,080 Ze was mijn vriendin, en op een dag was ze weg. 116 00:08:25,080 --> 00:08:27,160 Je hebt vast haar dossier gezien. 117 00:08:27,160 --> 00:08:29,840 Het heeft lang geduurd voordat ik bij het korps kwam. 118 00:08:29,840 --> 00:08:33,920 Maar sindsdien. Ik bedoel, zeker, Als het mijn vriend was, zou ik... 119 00:08:33,920 --> 00:08:36,120 En dat is het verschil tussen ons. 120 00:08:36,120 --> 00:08:37,760 Mooie Hera. 121 00:09:06,760 --> 00:09:08,800 Je wilt hier absoluut niet zijn. 122 00:09:08,800 --> 00:09:11,360 Ik wilde je vader spreken. 123 00:09:11,360 --> 00:09:15,040 Op dit moment doet hij zijn werk, dus later is beter. 124 00:09:15,040 --> 00:09:16,920 ZUIGENDE EN gorgelende geluiden 125 00:09:27,040 --> 00:09:28,880 MIA zucht 126 00:09:28,880 --> 00:09:30,680 VOGEL TWEETS 127 00:09:33,360 --> 00:09:35,040 TWEETEN 128 00:09:40,400 --> 00:09:41,880 TWEETEN 129 00:09:46,680 --> 00:09:49,040 ZE ADEMT UIT 130 00:09:49,040 --> 00:09:50,760 TWEETEN 131 00:09:50,760 --> 00:09:52,600 In godsnaam! 132 00:09:52,600 --> 00:09:54,480 Mam, alsjeblieft! 133 00:09:57,000 --> 00:09:58,160 CRUNCH 134 00:09:58,160 --> 00:09:59,280 ZE SCHREEUWEN 135 00:10:02,240 --> 00:10:04,520 ZE ADEMT DIEP 136 00:10:21,760 --> 00:10:23,520 ALARM rinkelt 137 00:10:31,760 --> 00:10:35,360 - Oh, hé, Frances. - Sorry voor je verlies. Groetjes. 138 00:10:35,360 --> 00:10:37,760 - Alles goed? - Tot ziens op het festival. 139 00:10:41,360 --> 00:10:43,000 Heb je nog geslapen? 140 00:10:44,280 --> 00:10:47,280 Oh, er is niet genoeg van, en op de verkeerde momenten. 141 00:10:47,280 --> 00:10:49,840 - Jij? Krijg je zelf genoeg? - Ja. 142 00:10:49,840 --> 00:10:52,760 Het is de jaarlijkse komst van de zeebliek om hier te paaien, 143 00:10:52,760 --> 00:10:56,160 wat betekent dat het festival voor niemand stopt, en ik de voorzitter ben. 144 00:10:56,160 --> 00:10:57,440 Hé. 145 00:10:57,440 --> 00:11:00,040 - Tot ziens, Ewan. - Tot ziens, maat. 146 00:11:01,040 --> 00:11:03,360 Ze zijn meer fan van papa dan van mij. 147 00:11:03,360 --> 00:11:05,160 Hij was de legende in zijn tijd. 148 00:11:05,160 --> 00:11:06,920 In zijn voetsporen treden. 149 00:11:06,920 --> 00:11:10,320 Oh God, als ik eerlijk gezegd had... Ik zou het nog steeds verkeerd doen. 150 00:11:10,320 --> 00:11:12,000 Ik heb haar telefoon gevonden. 151 00:11:12,000 --> 00:11:13,880 Het zat in haar jaszak. 152 00:11:13,880 --> 00:11:16,480 Haar jaszak natuurlijk. 153 00:11:17,480 --> 00:11:19,960 Dat moet je bij de politie inleveren, toch? 154 00:11:19,960 --> 00:11:21,760 De dag dat ze stierf... 155 00:11:22,760 --> 00:11:24,520 ..zij heeft dit. 156 00:12:00,000 --> 00:12:01,840 Je was mijn verloofde aan het neuken! 157 00:12:01,840 --> 00:12:04,400 - Was jij dat?! - Nee! - Onzin! 158 00:12:04,400 --> 00:12:07,440 Je was naakt in de rivier, 's 159 00:12:07,440 --> 00:12:09,440 nachts, dagen voor mijn bruiloft, Teddy! 160 00:12:09,440 --> 00:12:12,360 Kalmeer maar, Ewan. Je hebt het helemaal mis. 161 00:12:12,360 --> 00:12:14,240 Onzin! Ik heb de verdomde video gezien! 162 00:12:14,240 --> 00:12:16,360 - Alles goed, zoon? - Ja. Leg het pistool neer. 163 00:12:16,360 --> 00:12:18,280 Als ik er klaar voor ben. 164 00:12:19,280 --> 00:12:21,040 Is dit een grap voor jou? 165 00:12:21,040 --> 00:12:22,960 We staan ​​allemaal op het punt onze boerderijen te verliezen. 166 00:12:22,960 --> 00:12:26,520 - Het heeft niets met Cassy te maken. - Je zoon, Louise... 167 00:12:26,520 --> 00:12:30,560 ..was met mijn verloofde aan het slapen, oké? Dus dit is tussen mij en hem. 168 00:12:31,560 --> 00:12:33,680 - Het was gewoon naaktzwemmen. - Onzin! 169 00:12:34,680 --> 00:12:38,280 Luister, jij hebt het recht kleine shit, 170 00:12:38,280 --> 00:12:41,040 Als je mijn eigendom betreedt en mijn familie bedreigt, 171 00:12:41,040 --> 00:12:43,040 Ik heb het volste recht om mezelf te verdedigen. 172 00:12:47,760 --> 00:12:50,280 - Ga weg, jullie allemaal! - Neuken! 173 00:12:50,280 --> 00:12:51,920 Ik zal rijden. 174 00:12:53,440 --> 00:12:55,040 GEweerschot 175 00:13:13,520 --> 00:13:15,520 Jullie zeiden dat jullie goed waren. 176 00:13:20,040 --> 00:13:21,760 Het doet gewoon niet... 177 00:13:22,760 --> 00:13:24,760 ..voel me heel erg als Cassy. 178 00:13:32,280 --> 00:13:36,040 Weet je, toen Cass voor het eerst in de stad aankwam, dacht ik dat ze rechtvaardig was 179 00:13:36,040 --> 00:13:38,360 een van die nomaden, weet je? 180 00:13:40,280 --> 00:13:43,040 Van iets wegrennen of ergens naartoe rennen, 181 00:13:43,040 --> 00:13:45,360 maar nooit echt aankomen en blijven. 182 00:13:46,760 --> 00:13:49,680 De eerste keer dat we elkaar ooit zagen, was ze letterlijk 183 00:13:49,680 --> 00:13:52,760 uit de bus stappen waarmee ze net in de stad was aangekomen... 184 00:13:54,280 --> 00:13:57,880 ..en ze had ruzie met de chauffeur over de walvisvangst. 185 00:14:01,280 --> 00:14:03,760 Ik bedoel, echt schreeuwen tegen de man, 186 00:14:03,760 --> 00:14:06,040 alsof ze op leven en dood aan het vechten 187 00:14:06,040 --> 00:14:08,360 was voor de allerlaatste walvis op aarde. 188 00:14:09,360 --> 00:14:13,520 Maar ik was met Nat aan het uitgaan toen Cassy arriveerde. 189 00:14:13,520 --> 00:14:15,360 Weet je dat? 190 00:14:15,360 --> 00:14:17,520 Jezus, je bent een spel. 191 00:14:17,520 --> 00:14:19,040 Ja. 192 00:14:19,040 --> 00:14:21,520 Ja, ik heb het die avond met haar uitgemaakt. 193 00:14:21,520 --> 00:14:25,520 Het ging nergens heen. We waren een beetje zoals oude vrienden die... 194 00:14:25,520 --> 00:14:28,960 ..Ik heb hier in de stad niet echt iemand anders gevonden, weet je? 195 00:14:28,960 --> 00:14:33,240 Dus je zag Cass uit de bus stappen. Wat dan? 196 00:14:34,240 --> 00:14:36,040 De naakte sprint. 197 00:14:36,040 --> 00:14:38,040 De naakte sprint? 198 00:14:38,040 --> 00:14:41,560 Ja, het zou eigenlijk deel uitmaken van mijn huwelijkstoespraak. 199 00:14:41,560 --> 00:14:44,920 Zie je, we waren die avond met een groep bij de 200 00:14:44,920 --> 00:14:48,040 kreek, en iemand kwam op het idee voor een 201 00:14:48,040 --> 00:14:51,040 naaktsprint door de hoofdstraat. dus het volgende 202 00:14:51,040 --> 00:14:54,760 moment waren er, ik weet het niet, ongeveer vijf 203 00:14:54,760 --> 00:14:57,680 van ons, inclusief Cass en ik, die grote onzin uitkraamt... 204 00:14:57,680 --> 00:15:02,520 - Of tiet in haar geval. 205 00:15:02,520 --> 00:15:07,680 Ja, met grote tieten, onzin, naakt door de hoofdstraat. 206 00:15:07,680 --> 00:15:10,040 En omdat ik een kerel was, nam ik het voortouw, niemand minder dan Cass gevolgd. En ik, een kerel die haar leuk vond.. 207 00:15:11,040 --> 00:15:13,760 . - ..laat haar mij passeren. 208 00:15:13,760 --> 00:15:18,160 - O, dwaas. - Ze begon me meteen aan te vallen omdat je haar hebt laten winnen. 209 00:15:19,160 --> 00:15:20,640 - Hé. 210 00:15:20,640 --> 00:15:24,240 Ik heb het haar goed geleerd. 211 00:15:24,240 --> 00:15:27,920 Hoe dan ook, ze daagde me uit voor een herhaling - alleen ik en zij. 212 00:15:28,920 --> 00:15:30,760 En deze keer is het duidelijk dat Ik liep mijn hart uit. Maar wij waren.. 213 00:15:30,760 --> 00:15:35,520 . .. 214 00:15:37,280 --> 00:15:39,080 onszelf pissen van het lachen dat ze me daadwerkelijk heeft ingehaald. Heeft ze je dit nooit verteld? 215 00:15:41,040 --> 00:15:43,760 Ik bedoel, als ze dat had gedaan, eh... 216 00:15:46,840 --> 00:15:48,480 Ehm, nee. 217 00:15:49,480 --> 00:15:52,520 Ik herinner het mij alsof het in slow motion was. 218 00:15:54,280 --> 00:15:57,040 We bereikten het einde van de straat, 219 00:15:57,040 --> 00:16:00,040 we hadden iedereen achtergelaten, wij waren er alleen voor... 220 00:16:01,040 --> 00:16:03,760 ..dus we bleven maar rennen en rennen. 221 00:16:05,040 --> 00:16:09,120 En uiteindelijk bereikten we dit grote, 222 00:16:09,120 --> 00:16:11,760 open grasveld, en we zakten in elkaar omdat 223 00:16:11,760 --> 00:16:14,040 we zo uitgeput waren van het rennen en lachen. 224 00:16:16,520 --> 00:16:18,520 Toen omhelsden we elkaar. 225 00:16:21,040 --> 00:16:23,240 En toen onze huid elkaar raakte... 226 00:16:25,280 --> 00:16:27,280 Toen onze huid elkaar raakte... 227 00:16:28,280 --> 00:16:32,760 ..het was alsof onze energie door elkaar heen schoot alsof... 228 00:16:32,760 --> 00:16:34,520 ..bliksemschichten. 229 00:16:36,280 --> 00:16:38,040 Het voelde gewoon zo echt. 230 00:16:42,040 --> 00:16:46,760 Ik weet zeker dat wat het ook was 231 00:16:46,760 --> 00:16:48,840 tussen Cass en Teddy, het niet serieus was. 232 00:16:52,120 --> 00:16:55,760 Ik bedoel, ze droeg nog steeds haar verlovingsring. 233 00:16:55,760 --> 00:16:57,880 Dat moet toch ergens voor gelden. 234 00:17:00,040 --> 00:17:02,680 Ik denk niet dat ze dacht dat het echt iets voor haar was. 235 00:17:02,680 --> 00:17:06,040 Ze stuurde me een fragment toen je het haar gaf. 236 00:17:07,040 --> 00:17:11,040 Ze zei dat het van je grootmoeder was, het kwam uit Schotland. 237 00:17:11,040 --> 00:17:13,280 Edinburgh, niet minder. 238 00:17:13,280 --> 00:17:15,120 Het is waar. 239 00:17:15,120 --> 00:17:17,920 Ze was doodsbang om het in de bush te verliezen. 240 00:17:21,680 --> 00:17:23,760 Wat mij ertoe brengt, eh... 241 00:17:27,520 --> 00:17:29,760 ..een verschrikkelijke bekentenis. 242 00:17:39,000 --> 00:17:42,120 Het zit zo vast. 243 00:17:43,680 --> 00:17:45,040 Oh. 244 00:17:46,280 --> 00:17:47,840 En dit. 245 00:17:50,160 --> 00:17:52,440 Oh, daar gaan we, een beetje beweging. 246 00:17:52,440 --> 00:17:56,040 - Oké! - Ja, shit... - Alles goed? - Mm-hm. - Sorry. 247 00:17:56,040 --> 00:17:57,960 Oh, mijn lieve Mia. 248 00:18:03,040 --> 00:18:04,760 Hoe is het met je? 249 00:18:05,760 --> 00:18:08,520 Je bent vast nog zo moe. 250 00:18:08,520 --> 00:18:11,400 En wat een schok voor de arme Cassy. 251 00:18:12,400 --> 00:18:14,880 Wij hielden zoveel van haar. 252 00:18:14,880 --> 00:18:17,320 Ja... Ik ook. 253 00:18:17,320 --> 00:18:22,720 Ik weet zeker dat je dat deed. Zo jong en zo mooi en zo levendig. 254 00:18:22,720 --> 00:18:24,280 Mamma. 255 00:18:30,280 --> 00:18:32,040 Wat een verlies. 256 00:18:36,040 --> 00:18:38,040 Sorry. Gaat het? 257 00:19:25,520 --> 00:19:27,280 Jezus Christus. 258 00:19:33,760 --> 00:19:36,040 Hetzelfde deden wij ook met papa. 259 00:19:36,040 --> 00:19:38,520 Het is gewoon, weet je, leuk om ze hier te hebben 260 00:19:38,520 --> 00:19:40,520 zodat je ze kunt zien en met ze kunt praten. 261 00:19:40,520 --> 00:19:42,520 Het voelt gewoon beter, hè? 262 00:19:43,520 --> 00:19:45,520 Ik heb de make-up gedaan. 263 00:19:46,520 --> 00:19:48,520 Ik doe alle make-up. 264 00:19:48,520 --> 00:19:50,520 Ze is een getalenteerde jongen. 265 00:19:53,280 --> 00:19:56,040 Ze droeg niet vaak jurken. 266 00:19:56,040 --> 00:20:00,040 Oh, het was haar afscheidsjurk voor de huwelijksreis. 267 00:20:00,040 --> 00:20:01,800 O, mijn lieve Heer. 268 00:20:01,800 --> 00:20:04,160 Ze ziet eruit als een afwijzing van de Addams-familie. 269 00:20:04,160 --> 00:20:07,280 - Mama... - Arme Cassy, varen naar Tir na nOg 270 00:20:07,280 --> 00:20:11,280 - ziet eruit als een portret van Elton Jans zolder. - Oké, dat is genoeg. 271 00:20:11,280 --> 00:20:13,200 - Het spijt me. - Het is in orde. 272 00:20:13,200 --> 00:20:15,280 Het is prachtig. 273 00:20:15,280 --> 00:20:17,000 Dank je, Sadie. 274 00:20:19,600 --> 00:20:21,360 Bedankt, Harry. 275 00:20:23,520 --> 00:20:26,520 Nu houden we haar geest gezelschap tot de begrafenis. 276 00:20:35,000 --> 00:20:36,760 KETTINGZAAGMOTOR BRULT 277 00:21:13,040 --> 00:21:15,000 Ze snuift 278 00:21:24,520 --> 00:21:27,920 Zou je geen bomen moeten laten groeien, hak ze niet fijn? 279 00:21:28,920 --> 00:21:31,520 Eh, het is een eucalyptus, geen autochtoon. 280 00:21:31,520 --> 00:21:34,680 We proberen ze op te ruimen, zodat de inheemse bevolking hier kan groeien. 281 00:21:34,680 --> 00:21:37,200 Maar goed, daar geef je toch niets om? 282 00:21:37,200 --> 00:21:41,640 Ik heb net een lading kleren gevonden in de eco-pod van mijn zus, onder de benzine. 283 00:21:41,640 --> 00:21:43,680 Ze woont op een boerderij. 284 00:21:43,680 --> 00:21:45,280 Woonde. 285 00:21:45,280 --> 00:21:48,040 Wie heeft de tractor dan gisteravond in brand gestoken? 286 00:21:48,040 --> 00:21:50,360 - Sorry? - Nou, zij kan het niet zijn geweest. 287 00:21:50,360 --> 00:21:53,040 Ze lag op dat moment op de bodem van een klif! 288 00:21:55,360 --> 00:21:56,840 Was jij het? 289 00:21:56,840 --> 00:21:59,760 Eerlijk gezegd, brandstichting, het is niet echt mijn jam. 290 00:22:00,760 --> 00:22:03,040 Wanneer ga je terug naar Schotland? 291 00:22:03,040 --> 00:22:04,520 MIA 292 00:22:04,520 --> 00:22:07,000 LACHT. 293 00:22:08,280 --> 00:22:11,880 Ik dacht dat ik zou wachten tot ze mijn zus begraven hadden. We hebben Ewan terug nodig. 294 00:22:11,880 --> 00:22:16,320 Hij moet ons werk voortzetten. Hij heeft net zijn verloofde verloren. Wat is er mis met jou? 295 00:22:16,320 --> 00:22:19,040 En niets zal haar terugbrengen, toch? 296 00:22:20,040 --> 00:22:23,280 Ze zou willen dat we ons werk voortzetten. Dat wil ik eren. 297 00:22:23,280 --> 00:22:26,160 En ik weet zeker dat Ewan dat ook doet, in zijn eigen tijd. 298 00:22:26,160 --> 00:22:28,040 Weet je dat zeker? 299 00:22:28,040 --> 00:22:30,040 Wat? Waar heb je het over?! 300 00:22:30,040 --> 00:22:33,280 Ewan is een geweldige leider, Hij houdt ons allemaal bij elkaar, maar... 301 00:22:33,280 --> 00:22:36,280 ...hij heeft altijd een vrouw in de buurt nodig gehad met echte kennis 302 00:22:36,280 --> 00:22:38,360 anders zou er niets gebeuren. 303 00:22:43,280 --> 00:22:45,520 Weet je wat ik denk, Natalie? 304 00:22:46,760 --> 00:22:51,120 Ik denk dat je misschien nog steeds iets voor Ewan hebt. 305 00:22:52,960 --> 00:22:54,200 Nee. 306 00:22:56,760 --> 00:22:58,520 Weet je dat zeker? 307 00:23:01,280 --> 00:23:04,520 Neem gewoon niet alles wat hij zegt voor waar aan, oké? 308 00:23:06,280 --> 00:23:08,040 KETTINGZAAG HERSTART 309 00:23:36,280 --> 00:23:39,040 Mia, daar ben je. Wil je iets drinken? 310 00:23:39,040 --> 00:23:41,760 Nee, bedankt, Annot, het gaat goed met je. 311 00:23:41,760 --> 00:23:43,680 Hé, ehm... 312 00:23:44,680 --> 00:23:47,040 ..Ik moet mijn hoofd op orde brengen. 313 00:23:47,040 --> 00:23:51,120 Ga je met mij mee de heuvel op? 314 00:23:51,120 --> 00:23:53,640 Denk je dat dat zal helpen? 315 00:23:55,280 --> 00:23:57,680 Geloof ik in afsluiting? 316 00:23:57,680 --> 00:23:59,040 Nee. 317 00:24:00,520 --> 00:24:05,040 Maar wil ik meer nadenken over de plek waar mijn zus stierf? 318 00:24:08,280 --> 00:24:10,520 Ja, dat vind ik eerlijk genoeg. 319 00:24:10,520 --> 00:24:12,400 Natuurlijk, ja, ik ga met je mee. 320 00:24:14,880 --> 00:24:17,320 Ik blijf bij Cassy tot theetijd. 321 00:24:17,320 --> 00:24:20,520 Maar ik zou me geen zorgen maken, lieverd, de manier waarop ze eruit ziet, 322 00:24:20,520 --> 00:24:23,160 er is geen angst voor de lijkenrovers. 323 00:24:29,040 --> 00:24:30,680 Ze zucht 324 00:24:33,000 --> 00:24:34,760 ALARM rinkelt 325 00:25:11,040 --> 00:25:12,880 Het is vreemd om hier te zijn. 326 00:25:17,520 --> 00:25:19,520 Vertel me eens over Hera. 327 00:25:21,040 --> 00:25:23,520 Ik zei het je, wij gingen naar dezelfde school. 328 00:25:24,760 --> 00:25:26,440 Dat is alles? 329 00:25:26,440 --> 00:25:29,560 Ze was destijds een beetje verliefd op mij. 330 00:25:30,560 --> 00:25:32,760 Natuurlijk deed ze dat. Jij was... 331 00:25:33,760 --> 00:25:36,360 - Ongeveer 17. - En ze was 15. 332 00:25:40,520 --> 00:25:42,520 Er is niets gebeurd tussen ons. 333 00:25:42,520 --> 00:25:44,680 Ja, nee. Zeker. 334 00:25:44,680 --> 00:25:47,360 Ik hoorde net dat dat rond de leeftijd was dat ze was 335 00:25:47,360 --> 00:25:49,200 toen ze zelfmoord pleegde. 336 00:25:49,200 --> 00:25:51,760 Ja, ik bedoel, dat was het gesprek in de stad. 337 00:25:51,760 --> 00:25:55,320 Ze hebben het voor haar moeder verborgen gehouden. Het was gewoon vriendelijker om te zeggen dat ze viel. 338 00:25:56,520 --> 00:25:58,120 Het is net als Cassy. 339 00:25:58,120 --> 00:26:00,280 Voor zover we weten is Cassy gevallen. 340 00:26:00,280 --> 00:26:01,960 Hera sprong. 341 00:26:02,960 --> 00:26:05,240 Misschien heeft de Grijze Man ze allebei. 342 00:26:06,760 --> 00:26:10,080 Er is hier net zomin een Grijze Man als een monster in Loch Ness. 343 00:26:10,080 --> 00:26:11,920 Dus... 344 00:26:11,920 --> 00:26:14,840 ..toen je Cassy hier achterliet, het was nog daglicht? 345 00:26:14,840 --> 00:26:16,280 Zojuist. 346 00:26:16,280 --> 00:26:20,040 Ze probeerde me te bellen, terwijl ik vertrok. Ik was hier halverwege. 347 00:26:20,040 --> 00:26:24,160 Dus ze viel ergens tussen het moment dat jij haar verliet en dat telefoontje. 348 00:26:24,160 --> 00:26:26,760 Je weet dat ik haar hier niet heb achtergelaten, Mia. 349 00:26:26,760 --> 00:26:28,000 Wat? 350 00:26:28,000 --> 00:26:30,800 Ik heb haar hier niet achtergelaten. Het was daar beneden. 351 00:26:39,680 --> 00:26:41,040 Hier? 352 00:26:42,280 --> 00:26:44,680 Ik was hier, zij was daar. 353 00:26:44,680 --> 00:26:46,560 Wat was je aan het doen? 354 00:26:48,280 --> 00:26:50,040 Praten, discussiëren. 355 00:26:51,040 --> 00:26:52,760 Waarover? 356 00:26:52,760 --> 00:26:55,360 Tactiek voor onze rewilding-campagne. 357 00:26:55,360 --> 00:26:58,840 Ik dacht dat ze eindelijk te ver was gegaan met het visioen. 358 00:26:58,840 --> 00:27:01,280 Ze verbrandde tractoren, eigendom van mensen. 359 00:27:01,280 --> 00:27:04,240 Ik bedoel, het is niet alsof je een regering aanvalt, toch? 360 00:27:04,240 --> 00:27:06,280 Mia, de mensen hier, de boeren, 361 00:27:06,280 --> 00:27:08,440 proberen gewoon de kost te verdienen. 362 00:27:08,440 --> 00:27:11,360 De activisten, deze generatie, Ja, ze willen echte 363 00:27:11,360 --> 00:27:13,520 berichten versturen, ze willen de boel ontwrichten, 364 00:27:13,520 --> 00:27:16,200 ze willen niet zomaar met een bordje door de straat lopen. 365 00:27:16,200 --> 00:27:19,000 - Ah, wees de verandering. - Ja, en Cassy stond daarbij voorop. 366 00:27:19,000 --> 00:27:21,280 Zij leidde het peloton, ze allemaal ophitsen. 367 00:27:21,280 --> 00:27:23,920 Ik dacht: geweldig, daar gaan we, ze gaat betrapt worden. 368 00:27:23,920 --> 00:27:26,120 Als ze wordt gearresteerd, ze wordt 369 00:27:26,120 --> 00:27:27,840 gedeporteerd, en dat was nog maar het begin. 370 00:27:27,840 --> 00:27:30,520 Ze richtten hun blik veel verder dan het verbranden van tractoren, 371 00:27:30,520 --> 00:27:33,200 en ik, Mia, ik ben moe, Ik wil gewoon bomen planten. 372 00:27:33,200 --> 00:27:35,760 Is ze daarom in de eco-pod gaan wonen? 373 00:27:35,760 --> 00:27:39,360 Ik dacht dat ik haar de ruimte gaf, weet je? Ik dacht misschien... 374 00:27:40,520 --> 00:27:43,440 Misschien zou dat goed zijn vóór de bruiloft. 375 00:27:43,440 --> 00:27:45,360 Waarom heb je me dat niet gewoon verteld? 376 00:27:45,360 --> 00:27:47,680 Ik heb je gevraagd of er problemen waren. 377 00:27:47,680 --> 00:27:50,760 Ik dacht dat we er allebei naar uitkeken om te trouwen 378 00:28:04,720 --> 00:28:06,760 Heb je haar hier geneukt? 379 00:28:09,040 --> 00:28:10,520 Sorry? 380 00:28:11,520 --> 00:28:14,440 Je zei net dat jullie helemaal over elkaar heen zaten toen jullie elkaar ontmoetten, 381 00:28:14,440 --> 00:28:16,360 dus ik probeer het gewoon te begrijpen 382 00:28:16,360 --> 00:28:19,840 en kijk eens rond waar je was. 383 00:28:20,840 --> 00:28:24,520 Rechts. Misschien heb ik dat gedeelte geblokkeerd toen je het me liet weten 384 00:28:24,520 --> 00:28:26,920 dat je zus mij belazerde. 385 00:28:26,920 --> 00:28:29,680 Dus... Dus je stond? 386 00:28:31,040 --> 00:28:34,480 Nee, eigenlijk zat ik, ze stond. 387 00:28:34,480 --> 00:28:37,400 - De hele tijd? - Ik weet het niet. Ik ben op een gegeven moment opgestaan, denk ik. 388 00:28:37,400 --> 00:28:39,480 - Waarom? - Waarom? Omdat we dat niet waren...! 389 00:28:40,480 --> 00:28:43,280 We hadden het niet besproken, oké? Wij waren aan het vechten, 390 00:28:43,280 --> 00:28:46,560 - we hadden ruzie. - Over haar guerrillatactieken? - Ja! 391 00:28:47,560 --> 00:28:48,840 Ja. 392 00:28:48,840 --> 00:28:51,920 En ja, ik geef mezelf de schuld 393 00:28:51,920 --> 00:28:53,320 dat ik die dag bij haar wegliep, oké? 394 00:28:54,320 --> 00:28:55,840 Heeft ze je geslagen? 395 00:28:56,840 --> 00:29:00,520 - Oprotten, Mia. - Heeft ze je geduwd? - Ze heeft mij niet aangeraakt. 396 00:29:00,520 --> 00:29:03,200 Heeft ze je ooit over onze moeder verteld? Ze had ons geslagen. 397 00:29:03,200 --> 00:29:05,280 Ze schreeuwde tegen ons: ze schreeuwde tegen ons. 398 00:29:05,280 --> 00:29:07,840 Dat was ons levensoefenterrein. Dat is waar we leerden: wat we moeten doen bij ruzie. 399 00:29:07,840 --> 00:29:10,280 - Ja, ik snap het. Het is niet goed. 400 00:29:10,280 --> 00:29:12,360 Omdat Cassy kwaad was, ze had mij geslagen. 401 00:29:12,360 --> 00:29:15,280 - Ja, nou, dat heeft ze zelfs nooit gedaan heeft me aangeraakt, oké? Ooit. - Gelukkig jij. 402 00:29:16,240 --> 00:29:17,840 Heb je haar geslagen? 403 00:29:18,840 --> 00:29:20,120 Nee. 404 00:29:20,120 --> 00:29:23,280 Wat? Heeft ze je nog nooit zo boos gemaakt? Heeft ze je nooit opgewonden? 405 00:29:23,280 --> 00:29:25,680 Omdat zij dat kon. Ze kon mensen zo opwinden dat ze barsten. 406 00:29:25,680 --> 00:29:28,280 Ze was er eigenlijk trots op, op het feit dat ze 407 00:29:28,280 --> 00:29:31,280 nooit zou toegeven. Het was altijd iemand anders die haar sloeg. 408 00:29:31,280 --> 00:29:34,440 Het was altijd iemand anders die de deur in haar gezicht dichtsloeg. 409 00:29:34,440 --> 00:29:37,440 Ging je haar slaan, maar besloot je dat niet te doen en liep je weg? 410 00:29:38,680 --> 00:29:41,280 - Had je een affaire? 411 00:29:41,280 --> 00:29:45,280 - Oké, luister naar me, het is niet alleen jij die pijn heeft, Mia, oké? Ik heb pijn. 412 00:29:45,280 --> 00:29:48,920 Ik heb pijn, Mia. We hebben allemaal pijn, oké? 413 00:29:48,920 --> 00:29:52,440 Je hoeft dus niet hierheen te komen en ons allemaal zo uit te schelden! 414 00:29:54,280 --> 00:29:57,280 Ik begrijp gewoon niet hoe je onze kindertijd 415 00:29:57,280 --> 00:29:59,680 overleeft en dan gewoon van een grote, stomme klif valt! 416 00:29:59,680 --> 00:30:01,280 Rot op! 417 00:30:03,320 --> 00:30:04,480 Cassy! 418 00:30:04,480 --> 00:30:05,680 Arrgh! 419 00:30:05,680 --> 00:30:07,080 Laat mij gaan! 420 00:30:07,080 --> 00:30:08,960 Arrgh! 421 00:30:27,000 --> 00:30:28,520 Avond. 422 00:30:28,520 --> 00:30:30,120 Avond. 423 00:30:31,120 --> 00:30:34,960 - Heb je geen...? - Een graafmachine? Zijn kapot en ik kan het me niet veroorloven om het te repareren. 424 00:30:34,960 --> 00:30:37,760 Mensen begraven is niet meer wat het vroeger was. 425 00:30:37,760 --> 00:30:40,160 Crematies hebben het overgenomen. 426 00:30:40,160 --> 00:30:42,040 Herken je dit? 427 00:30:44,760 --> 00:30:46,280 Nee. 428 00:30:47,680 --> 00:30:50,280 Cassy droeg het toen ze stierf. 429 00:30:51,280 --> 00:30:53,200 Er is niets met mij te maken. 430 00:30:55,360 --> 00:30:57,640 Maar je hebt het gemaakt. 431 00:30:57,640 --> 00:31:00,960 - Ik heb het lang geleden doorgegeven. - Aan wie? 432 00:31:02,360 --> 00:31:05,760 - Jij bent niet de politie, maat. - Maar je vrouw wel. 433 00:31:05,760 --> 00:31:07,840 Ze herkende het niet. 434 00:31:10,040 --> 00:31:11,920 Luisteren... 435 00:31:11,920 --> 00:31:14,280 ..wil je wat graven? Help gerust. 436 00:31:14,280 --> 00:31:16,200 Want als ik dit niet afmaak, zal je 437 00:31:16,200 --> 00:31:19,280 zus geen rust vinden, en jij ook niet. 438 00:31:19,280 --> 00:31:22,280 Dus je hebt dit niet voor je vrouw laten maken? 439 00:31:23,280 --> 00:31:25,440 Speel niet met mij. 440 00:31:51,040 --> 00:31:52,400 Op? 441 00:31:52,400 --> 00:31:56,360 - Wie ben jij verdomme? - Dat hebben we iets wat je graag zou willen zien. 442 00:31:57,640 --> 00:32:01,240 - Eh-huh? - Een video van je zus. 443 00:32:01,240 --> 00:32:03,960 Met iemand die niet haar verloofde is. 444 00:32:03,960 --> 00:32:05,520 Gezien! 445 00:32:08,280 --> 00:32:10,280 Ik vermoed dat jij het naar Cassy's 446 00:32:10,280 --> 00:32:13,080 telefoon hebt gestuurd om haar te chanteren. 447 00:32:13,080 --> 00:32:15,600 Ik vermoed ook dat ze zei dat je moest 448 00:32:15,600 --> 00:32:18,040 stoppen, wat betekent dat je er niet zo goed in bent. 449 00:32:18,040 --> 00:32:20,240 Hoe zit het met Teddy? Heeft hij opgehoest? 450 00:32:20,240 --> 00:32:22,520 We hebben ook andere dingen gezien. 451 00:32:23,520 --> 00:32:26,200 Rot op, junior. 452 00:32:26,200 --> 00:32:29,160 OK. Het zal jouw verlies zijn. 453 00:32:29,160 --> 00:32:31,840 Cassy en Teddy hadden ruzie bij haar eco-pod 454 00:32:31,840 --> 00:32:33,840 de ochtend voordat ze stierf. 455 00:32:34,840 --> 00:32:36,560 Hoe zit het? 456 00:32:38,280 --> 00:32:41,520 Duranyl. We weten dat je er een paar hebt. 457 00:32:41,520 --> 00:32:43,840 Waarom kun je het niet bij de toeristenwinkel krijgen? 458 00:32:43,840 --> 00:32:47,320 Wil je het weten of niet? Drie Duranyl-pleisters. 459 00:32:49,520 --> 00:32:53,040 Kunt u mij in de toekomst meer informatie verstrekken? 460 00:32:53,040 --> 00:32:55,840 Ja. Ja, we zijn er helemaal klaar mee. 461 00:33:05,880 --> 00:33:07,680 Ga dan door! 462 00:33:07,680 --> 00:33:11,440 Ze was erg boos op hem. Ze schreeuwden tegen elkaar. 463 00:33:11,440 --> 00:33:14,680 Ze bleef hem zeggen dat hij de waarheid moest vertellen en dat hij zich moest vermannen. 464 00:33:15,680 --> 00:33:18,520 - En wat zei hij? - We konden het niet horen. 465 00:33:18,520 --> 00:33:20,520 Hij liet haar haar stem dempen. 466 00:33:22,760 --> 00:33:24,440 MIA zucht 467 00:33:35,040 --> 00:33:37,280 - We zeiden drie. - Stoere tiet! 468 00:33:51,280 --> 00:33:53,040 DEUR OPENT 469 00:33:57,520 --> 00:33:59,040 Hallo? 470 00:34:07,040 --> 00:34:08,760 Vleermuizen piepen 471 00:34:08,760 --> 00:34:10,320 Aargh! 472 00:34:10,320 --> 00:34:12,720 Aargh! Aargh! 473 00:34:12,720 --> 00:34:16,080 Aargh! Aargh! O, mijn God! 474 00:34:16,080 --> 00:34:18,080 Aargh! Aargh! 475 00:34:18,080 --> 00:34:21,200 O, mijn God! Aargh! Aargh! 476 00:34:21,200 --> 00:34:23,000 Haal ze eruit! 477 00:34:23,000 --> 00:34:25,040 Aargh! Aargh! 478 00:34:25,040 --> 00:34:26,320 Aargh! 479 00:34:27,680 --> 00:34:29,280 Nee! 480 00:34:32,520 --> 00:34:35,560 - Kleine klootzakken. Alles goed met je? - Hoe zijn ze hier binnengekomen? 481 00:34:35,560 --> 00:34:37,720 Ik heb geen idee. Ze zijn eigenlijk zeldzaam. 482 00:34:37,720 --> 00:34:41,920 Niet vanavond! Oh, ze passen tussen alle andere vriendelijke locals! 483 00:34:41,920 --> 00:34:45,360 De anti-rewilders. Ze gingen ook achter Cassy aan. 484 00:34:45,360 --> 00:34:48,760 De vleermuizen waren hier als eerste. Het zijn alle anderen die moeten gaan. 485 00:34:48,760 --> 00:34:51,760 Heb je ruzie gehad met iemand sinds je hier bent? 486 00:34:51,760 --> 00:34:53,760 MIA LACHT 487 00:34:55,040 --> 00:34:56,760 Gaat het, liefje? 488 00:34:56,760 --> 00:34:58,760 MIA LACHT MANIAKAAL 489 00:35:00,040 --> 00:35:01,360 OK. 490 00:35:01,360 --> 00:35:03,920 - TELEFOON rinkelt - Oké, ik laat je aan je telefoontje over. 491 00:35:09,760 --> 00:35:12,680 - Hallo? - Hoi. Ik ben in jouw flat. 492 00:35:12,680 --> 00:35:15,760 Hoe is het met je? Volhouden? 493 00:35:16,760 --> 00:35:18,600 De begrafenis is donderdag. 494 00:35:18,600 --> 00:35:21,280 God. Ik kan me niet voorstellen wat je doormaakt. 495 00:35:22,640 --> 00:35:25,400 Dat maakt dit volgende stukje extreem moeilijk. 496 00:35:26,760 --> 00:35:28,760 Maar er zijn hier vragen. 497 00:35:29,760 --> 00:35:32,840 - Ik denk dat ze een zaak aan het opbouwen zijn. - Dat Coulter wakker is? 498 00:35:33,840 --> 00:35:38,040 - Alsof het mijn schuld was? - Er is gemompel van een bestuursonderzoek. 499 00:35:38,040 --> 00:35:40,600 Dan moeten ze gewoon met mij praten, en niet proberen op 500 00:35:40,600 --> 00:35:43,400 deze manier een zaak op te bouwen. Ik kan dit ophelderen. 501 00:35:43,400 --> 00:35:46,600 Maat, Duranyl ontbreekt vlak voordat je vertrok. 502 00:35:47,760 --> 00:35:49,160 Riz? 503 00:35:50,760 --> 00:35:53,920 Het spijt me, maar ik ben je vriend, dus ik moet het vragen. 504 00:35:53,920 --> 00:35:55,760 Nee, eigenlijk niet. 505 00:35:55,760 --> 00:35:58,480 - Ik ben al jaren clean en jij weet het. - Goed. 506 00:35:58,480 --> 00:36:00,440 Het spijt me. 507 00:36:00,440 --> 00:36:02,520 Geloof me, Riz. 508 00:36:02,520 --> 00:36:04,680 OK. Natuurlijk. 509 00:36:05,680 --> 00:36:09,360 Ik zag online dat ze, eh... ze noemen het een ongeluk. 510 00:36:11,520 --> 00:36:13,600 Iemand duwde mijn zus. 511 00:36:13,600 --> 00:36:15,240 Ik weet het. 512 00:36:15,240 --> 00:36:17,240 Wat zegt de politie? 513 00:36:17,240 --> 00:36:19,480 Ze wachten op de postmortale resultaten. 514 00:36:19,480 --> 00:36:22,040 Ik wou dat Cassy me gewoon kon vertellen wat er is gebeurd. 515 00:36:23,760 --> 00:36:25,200 Hoe gaat het met Iggy? 516 00:36:25,200 --> 00:36:27,640 Hij is goed. Prima. 517 00:36:30,280 --> 00:36:32,800 Vertel hem dat zijn moeder binnenkort thuiskomt. 518 00:36:33,800 --> 00:36:35,040 Kopiëren. 519 00:36:36,760 --> 00:36:38,520 Ik moet slapen. 520 00:36:38,520 --> 00:36:40,520 Pas op, alsjeblieft. 521 00:36:40,520 --> 00:36:43,120 - En als je wilt praten... - Nacht, Riz. 522 00:37:12,040 --> 00:37:15,120 Het is te veel voor nu. Ik zal het haar binnenkort vertellen. 523 00:37:17,320 --> 00:37:19,040 SNURKEN 524 00:38:06,040 --> 00:38:07,680 Hallo, liefje. 525 00:38:11,280 --> 00:38:13,840 Ik denk dat je zou lachen om je toestand. 526 00:38:13,840 --> 00:38:16,560 Ik ben gewoon blij dat je hier niet bent om jezelf te zien. 527 00:39:00,360 --> 00:39:02,360 Waar kwam dat vandaan? 528 00:39:04,760 --> 00:39:07,040 Ze droeg het toen we haar vonden. 529 00:39:07,040 --> 00:39:09,040 Ja, ik herinner het me. Het is gewoon raar. 530 00:39:10,040 --> 00:39:11,840 Ik bedoel, zoals de ring. 531 00:39:11,840 --> 00:39:14,040 Normaal gesproken droeg ze geen sieraden. 532 00:39:15,520 --> 00:39:19,280 Nou, het moet voor haar net zo belangrijk zijn geweest... 533 00:39:20,280 --> 00:39:22,280 ..dus ze zal het krijgen. 534 00:39:29,280 --> 00:39:30,840 Wat zijn dit? 535 00:39:34,520 --> 00:39:36,040 Manuka. 536 00:39:37,040 --> 00:39:40,280 De eerste bloemen die je zus me ooit gaf waren rozen, de eerste bloemen die ik haar ooit gaf... 537 00:39:40,280 --> 00:39:43,040 - Ik heb vleermuizen gehad. 538 00:39:44,040 --> 00:39:45,680 Letterlijk. 539 00:39:45,680 --> 00:39:47,840 Binnenkant van mijn kamer. 540 00:39:49,680 --> 00:39:51,600 Wat bedoel je met vleermuizen? 541 00:39:51,600 --> 00:39:55,240 Iemand heeft vleermuizen in mijn Airbnb geplant. 542 00:40:01,760 --> 00:40:05,760 Kijk, Cassy, ​​eh, vertelde me over je problemen. 543 00:40:05,760 --> 00:40:10,160 Ik oordeel niet, maar als je steun nodig hebt terwijl je hier bent, dan ben ik er. 544 00:40:10,160 --> 00:40:12,760 Ik zie geen dingen, Ewan. 545 00:40:14,360 --> 00:40:16,600 Voor alle duidelijkheid: ik ben schoon geweest... 546 00:40:17,600 --> 00:40:19,440 ..al een aantal jaren. 547 00:40:27,440 --> 00:40:29,040 Het is mijn dienst. 548 00:40:30,040 --> 00:40:31,840 Je krijgt wat slaap. 549 00:40:37,040 --> 00:40:39,040 Ik zou, eh... 550 00:40:39,040 --> 00:40:42,040 ..maak een wandeling, eigenlijk, wat lucht krijgen. 551 00:40:43,040 --> 00:40:46,920 - Het spijt me dat ik dat van je zus moet zeggen begint te... - Geur. 552 00:40:46,920 --> 00:40:48,440 Ja. 553 00:40:49,440 --> 00:40:51,040 Bedankt. 554 00:41:08,280 --> 00:41:10,040 Avond, Annot. 555 00:41:11,040 --> 00:41:13,040 Hoe gaat het met jou vanavond? 556 00:41:14,040 --> 00:41:15,920 Je ziet er geweldig uit. 557 00:41:19,520 --> 00:41:21,280 Mag ik? 558 00:41:21,280 --> 00:41:23,240 Ja, wees mijn gast. 559 00:41:31,040 --> 00:41:33,520 Een lied uit het oude land. 560 00:41:38,040 --> 00:41:40,920 ZE SPEELT 'DE BONNIE BANKS O'LOCH LOMOND" 561 00:42:26,120 --> 00:42:31,280 # Op de Bonnie, Bonnie Banks 562 00:42:31,280 --> 00:42:35,240 # Van Loch Lomond. # 563 00:43:04,000 --> 00:43:06,040 GROEIEN EN BLASSEN 43362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.