All language subtitles for The.Ridge.S01E01.720p.WEB.H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,320 --> 00:00:10,120 Dit programma bevat een aantal sterke taal en enkele scènes die Sommige kijkers vinden dit misschien verontrustend 2 00:00:14,880 --> 00:00:16,280 Ze zucht 3 00:00:16,280 --> 00:00:17,960 Cassy! Laat mij gaan! 4 00:00:19,200 --> 00:00:20,560 KAT SPINT 5 00:00:23,960 --> 00:00:25,800 ALARM PIEPT 6 00:00:25,800 --> 00:00:28,680 Een meisje zoals jij door Edwyn Collins 7 00:00:28,680 --> 00:00:32,040 # Je geeft me maar een voorproefje, dus ik wil meer 8 00:00:35,680 --> 00:00:40,480 # Nu bloeden mijn handen en zijn mijn knieën rauw 9 00:00:44,240 --> 00:00:49,240 # Omdat je me nu aan het kruipen hebt, over de vloer kruipen 10 00:00:51,000 --> 00:00:55,440 # En ik heb nog nooit een meisje als jij gekend... # 11 00:01:12,120 --> 00:01:13,760 Tot ziens, Iggy. 12 00:01:15,360 --> 00:01:18,640 # Je liet me de duivel in mij erkennen... # 13 00:01:18,640 --> 00:01:20,400 TELEFOON BUIZEN 14 00:01:29,440 --> 00:01:32,720 # En ik heb nog nooit een meisje als jij gekend... # 15 00:01:32,720 --> 00:01:34,600 SIRENE HUILT 16 00:01:37,480 --> 00:01:40,400 # Nooit, nooit, nooit 17 00:01:41,600 --> 00:01:44,960 # Ik heb nog nooit een meisje als jij gekend... # 18 00:01:56,560 --> 00:01:58,440 OK. 53-jarige man. 19 00:01:58,440 --> 00:02:00,120 Meerdere steekwonden. 20 00:02:01,840 --> 00:02:04,080 - Geen allergieën. Wanneer heeft hij voor het laatst gegeten? - Geen idee. 21 00:02:04,080 --> 00:02:06,320 - Nog iets om door te geven? - Het is zijn rechtszitting volgende week. 22 00:02:06,320 --> 00:02:08,400 Het zou nuttig zijn als hij het nog zou zien. 23 00:02:08,400 --> 00:02:11,360 Boyd Coulter, 53, man, overplaatsing naar de gevangenis, klinisch zwaarlijvig, 24 00:02:11,360 --> 00:02:14,320 roker, IVDA. 25 00:02:14,320 --> 00:02:17,800 Aparte steekwonden in zijn been, arm, en zoals we kunnen zien, zijn buik. 26 00:02:17,800 --> 00:02:20,720 Ik denk dat we het er allemaal over eens zijn dat het 27 00:02:20,720 --> 00:02:22,280 mes zijn lever heeft gemist, anders was hij dood geweest. 28 00:02:22,280 --> 00:02:23,720 Ben je klaar om te gaan? 29 00:02:23,720 --> 00:02:25,800 Pols en bloeddruk zijn stabiel. 30 00:02:25,800 --> 00:02:28,360 Duranyl, propofol en roc worden voorbereid. 31 00:02:28,360 --> 00:02:30,240 - Ja, erop. - Mag ik ook een 8,5 alsjeblieft? 32 00:02:30,240 --> 00:02:32,560 - Timer van twee minuten gestart. - Oké, daar gaan we. 33 00:02:32,560 --> 00:02:34,320 Geef mij, geef mij de... 34 00:02:34,320 --> 00:02:35,600 We hebben dat hier weg nodig. 35 00:02:35,600 --> 00:02:37,480 Dat is duidelijk: we hebben zoveel mogelijk ruimte nodig. 36 00:02:37,480 --> 00:02:38,840 Duidelijk, erop. 37 00:02:38,840 --> 00:02:40,280 Oefen wat ringvormige druk uit. 38 00:02:40,280 --> 00:02:42,320 Houd het hier maar rustig. 39 00:02:42,320 --> 00:02:44,040 Mia. 40 00:02:44,040 --> 00:02:45,280 Controleren. 41 00:02:45,280 --> 00:02:46,720 Ja, alles goed. 42 00:02:46,720 --> 00:02:48,280 Rechts. 43 00:02:48,280 --> 00:02:49,600 Eerste dingen eerst. 44 00:02:49,600 --> 00:02:51,160 Stand-by met gaas. 45 00:02:58,640 --> 00:03:01,800 Hoe is dat in vredesnaam gebeurd? Breng hem veilig. 46 00:03:03,320 --> 00:03:04,800 Laat haar los! 47 00:03:04,800 --> 00:03:05,880 PATIËNT HAKKT 48 00:03:05,880 --> 00:03:07,280 Oké, laten we allemaal kalm blijven. 49 00:03:07,280 --> 00:03:08,960 Ik heb dit. 50 00:03:08,960 --> 00:03:10,360 Ben je gewond? 51 00:03:10,360 --> 00:03:11,840 Nee, ik ben in orde. 52 00:03:11,840 --> 00:03:13,160 Weet je het zeker? 53 00:03:14,760 --> 00:03:17,080 Oké, hij slaapt nu zeker. 54 00:03:19,000 --> 00:03:20,840 Scalpel, alstublieft. 55 00:03:20,840 --> 00:03:23,120 HR en BP, keren terug naar de basislijn. 56 00:03:32,520 --> 00:03:33,800 Er is geen pols. 57 00:03:33,800 --> 00:03:36,080 Hij heeft een hartstilstand. Verkrijg de defib. 58 00:03:36,080 --> 00:03:37,960 Op het. 59 00:03:37,960 --> 00:03:40,040 Ga achteruit! Komt door! 60 00:03:40,040 --> 00:03:41,160 Duidelijk. 61 00:03:42,560 --> 00:03:44,720 We gaan hem een ​​tweede kans geven. Blijf duidelijk. 62 00:03:44,720 --> 00:03:46,160 Duidelijk. 63 00:03:49,680 --> 00:03:51,600 ZACHT HUIPEN 64 00:04:09,800 --> 00:04:12,480 Als ik ga, mag jij dan nog steeds voor Iggy zorgen? 65 00:04:12,480 --> 00:04:14,040 Makreel en water. 66 00:04:14,040 --> 00:04:15,400 Ik hou van katten. 67 00:04:15,400 --> 00:04:17,560 Je denkt niet Moet ik blijven voor de beoordeling? 68 00:04:17,560 --> 00:04:19,040 Nee, het komt goed. 69 00:04:19,040 --> 00:04:20,680 Ze zien er niet erg blij uit. 70 00:04:20,680 --> 00:04:22,200 Het is de bruiloft van je zus. 71 00:04:22,200 --> 00:04:23,640 Het echte leven gaat door. 72 00:04:23,640 --> 00:04:24,840 Hij was klinisch zwaarlijvig. 73 00:04:24,840 --> 00:04:27,600 Dat is de oorzaak van een hartaanval. Ik weet het en jij weet het. 74 00:04:27,600 --> 00:04:28,920 Ja, dokter. 75 00:04:28,920 --> 00:04:30,560 De meerdere steekwonden hielpen niet. 76 00:04:30,560 --> 00:04:33,040 WAAR. Gaan. 77 00:04:33,040 --> 00:04:34,680 Ze weet niet dat ik kom. 78 00:04:34,680 --> 00:04:36,880 - Je zus? - Mm-hm. - Waarom? 79 00:04:41,240 --> 00:04:43,360 Ik wist niet zeker of ik ging. 80 00:04:43,360 --> 00:04:44,560 Gaan. 81 00:04:46,440 --> 00:04:48,680 - Bedankt. - Groetjes. 82 00:05:04,240 --> 00:05:06,440 VERGRENDELD Pieptonen 83 00:05:54,360 --> 00:05:56,960 Cabinepersoneel, bereid je voor op het opstijgen. 84 00:05:56,960 --> 00:05:58,880 TELEFOON rinkelt 85 00:05:58,880 --> 00:06:01,760 Cassie? Kas? 86 00:06:01,760 --> 00:06:03,840 Sorry mevrouw, u moet uw telefoon uitschakelen. 87 00:06:03,840 --> 00:06:05,680 Ja, zeker. 88 00:06:05,680 --> 00:06:07,800 TELEFOON rinkelt 89 00:06:07,800 --> 00:06:09,120 Kas? 90 00:06:09,120 --> 00:06:11,840 - Mevrouw. - Ja, zeker, zeker, zeker. 91 00:06:11,840 --> 00:06:13,240 Meneer, u moet gaan zitten. 92 00:06:13,240 --> 00:06:14,600 We staan ​​op het punt te vertrekken. 93 00:06:14,600 --> 00:06:16,360 Dames en heren, het 94 00:06:16,360 --> 00:06:17,840 veiligheidsgordel-bordje staat nu aan. 95 00:06:17,840 --> 00:06:20,000 En je moet altijd blijven zitten... 96 00:06:20,000 --> 00:06:21,360 TELEFOONMELDING 97 00:06:21,360 --> 00:06:23,720 U heeft één nieuw bericht. 98 00:06:23,720 --> 00:06:26,880 H-Help, Mia. H-H-Help, Mia... 99 00:06:34,040 --> 00:06:36,120 Goedemorgen, dames en heren. 100 00:06:36,120 --> 00:06:38,320 De vliegtijd vandaag zal ongeveer 14 uur bedragen. 101 00:06:38,320 --> 00:06:40,320 - Hoe kan ik helpen, juffrouw Beaton? - Heb je wifi? 102 00:06:40,320 --> 00:06:42,520 - Geen wifi, sorry. - Geweldig. 103 00:06:42,520 --> 00:06:44,640 Ik... Ik denk dat mijn zus in ernstige problemen zit. 104 00:06:44,640 --> 00:06:46,360 Ik wil bij haar inchecken. 105 00:06:46,360 --> 00:06:48,200 Oké, waar is ze precies? 106 00:06:48,200 --> 00:06:49,560 Nieuw-Zeeland. 107 00:06:49,560 --> 00:06:50,880 Ik weet het niet, Zuidereiland. 108 00:06:50,880 --> 00:06:53,840 H-Help, Mia. H-H-Help, Mia. 109 00:06:53,840 --> 00:06:56,600 Heb je een adres waar je gaat verblijven? 110 00:06:56,600 --> 00:06:59,320 Ja, ik heb een Airbnb en ik heb het adres van haar verloofde. 111 00:06:59,320 --> 00:07:02,080 Ze klinkt gekwetst, nietwaar? Kunt u alstublieft helpen? 112 00:07:02,080 --> 00:07:03,600 Ik zal met de kapitein praten. 113 00:07:03,600 --> 00:07:06,040 Kunt u mij haar naam en die adressen geven? 114 00:07:10,720 --> 00:07:13,000 Dit is een ziekenhuis, als je het niet had gemerkt. 115 00:07:13,000 --> 00:07:14,400 Er sterven hier elke dag mensen. 116 00:07:14,400 --> 00:07:16,600 Geen mensen als Boyd Coulter. 117 00:07:16,600 --> 00:07:18,640 Wij behandelen mensen, geen gangsters. 118 00:07:18,640 --> 00:07:22,120 Zijn familie ziet hem als een echtgenoot, een vader. 119 00:07:22,120 --> 00:07:24,680 Drie aparte steekwonden is niet normaal voor een vader. 120 00:07:24,680 --> 00:07:26,120 Hij werd aangevallen in de gevangenis. 121 00:07:26,120 --> 00:07:27,840 Het was geen gewone steekpartij. 122 00:07:27,840 --> 00:07:29,920 Als er ooit zoiets bestaat. 123 00:07:29,920 --> 00:07:32,360 - Heb je vertrouwen in je team? - Natuurlijk. 124 00:07:32,360 --> 00:07:33,720 Mia Beaton? 125 00:07:33,720 --> 00:07:35,120 Nou, ze is een van de beste. 126 00:07:36,240 --> 00:07:38,040 De familie van Boyd Coulter wil antwoorden en ze 127 00:07:38,040 --> 00:07:40,520 zijn eraan gewend de antwoorden te krijgen die ze willen. 128 00:07:40,520 --> 00:07:42,200 Het zal hem niet terugbrengen. 129 00:07:42,200 --> 00:07:46,520 Riz, het is mijn taak ervoor te zorgen dat je de procedures correct volgt. 130 00:07:46,520 --> 00:07:48,040 En dat deden we. 131 00:07:48,040 --> 00:07:49,400 Hij werd wakker tijdens de operatie. 132 00:07:49,400 --> 00:07:52,080 Jacky, ik trok op dat moment een 15 cm lang mes uit zijn borst. 133 00:07:52,080 --> 00:07:53,880 En hij had moeten slapen. 134 00:07:56,320 --> 00:07:58,600 We hadden geen tijd om ons normaal voor te bereiden. 135 00:07:58,600 --> 00:08:00,120 Het was een zeer intense situatie. 136 00:08:00,120 --> 00:08:01,480 Het was een operatie op het slagveld. 137 00:08:01,480 --> 00:08:03,200 Je wordt betaald om ermee om te gaan. 138 00:08:03,200 --> 00:08:05,800 Zeker, maar verdovingsmiddelen verspreiden zich niet op 139 00:08:05,800 --> 00:08:08,040 dezelfde manier bij iemand met een hoog lichaamsvetpercentage. 140 00:08:08,040 --> 00:08:10,920 Medicijndoseringen zijn in de beste tijden een uitdaging. 141 00:08:10,920 --> 00:08:12,440 Desaturatie, hoge bloeddruk, 142 00:08:12,440 --> 00:08:15,080 allemaal overdreven factoren Kouter. 143 00:08:15,080 --> 00:08:17,920 Je moet mij meer helpen. 144 00:08:17,920 --> 00:08:19,800 Ik heb het nagevraagd bij Mia. 145 00:08:19,800 --> 00:08:21,280 Zij heeft de juiste en standaard doseringen 146 00:08:21,280 --> 00:08:24,560 op het juiste en standaard tijdstip toegediend. 147 00:08:24,560 --> 00:08:26,200 Bij iemand die klinisch zwaarlijvig is, 148 00:08:26,200 --> 00:08:28,600 reageert zijn lichaam op eigenzinnige manieren. 149 00:08:28,600 --> 00:08:31,360 Dus je wilt dat ik zijn familie vertel dat 150 00:08:31,360 --> 00:08:33,160 hij stierf vanwege een eigenaardigheid? 151 00:08:33,160 --> 00:08:35,360 Levensstijlkeuzes. 152 00:08:35,360 --> 00:08:36,920 Het spijt me? 153 00:08:36,920 --> 00:08:39,960 Drie steekwonden en hij at te veel taarten. 154 00:08:39,960 --> 00:08:41,520 Rechts. 155 00:08:41,520 --> 00:08:43,120 Kijk, we hebben geprobeerd hem te redden. 156 00:08:43,120 --> 00:08:44,480 Wij hebben ons best gedaan. 157 00:08:44,480 --> 00:08:46,000 En het werkte niet. 158 00:08:49,160 --> 00:08:51,120 We verwachten wat turbulentie, dus 159 00:08:51,120 --> 00:08:52,720 zetten we het veiligheidsgordelbord aan. 160 00:08:52,720 --> 00:08:53,960 Ga alstublieft terug naar uw zitplaatsen 161 00:08:53,960 --> 00:08:56,320 en zorg ervoor dat uw veiligheidsgordel goed vastzit. 162 00:09:00,000 --> 00:09:02,640 Dr Beaton? Ik moet je nu op je stoel zetten. 163 00:09:02,640 --> 00:09:04,120 Ja, ja, slechts één seconde. 164 00:09:11,720 --> 00:09:13,200 Cassy! 165 00:09:20,360 --> 00:09:22,440 BABY HREELT 166 00:09:28,400 --> 00:09:30,080 Kan ik je wat te drinken aanbieden? 167 00:09:30,080 --> 00:09:31,640 Nee, dat doe ik niet. 168 00:09:32,800 --> 00:09:34,240 Mevrouw? 169 00:09:34,240 --> 00:09:35,560 Eh, ja, vind je het niet erg? 170 00:09:35,560 --> 00:09:37,280 Nee. 171 00:09:37,280 --> 00:09:38,920 Dubbele cognac met ijs, alstublieft. 172 00:09:40,240 --> 00:09:42,680 Bedankt. 173 00:09:42,680 --> 00:09:47,280 Is het de bruiloft van je zus? Je had het over verloofde. 174 00:09:47,280 --> 00:09:49,280 Oh... 175 00:09:49,280 --> 00:09:52,280 - ..rechts. - Kan ik haar zien? 176 00:09:54,080 --> 00:09:56,040 Zeker. Dat is zij. 177 00:09:56,040 --> 00:09:58,680 Eh, dat is hem. Ik heb hem eigenlijk niet ontmoet. 178 00:09:58,680 --> 00:10:01,120 Ze ziet eruit alsof ze zichzelf wel aankan. 179 00:10:01,120 --> 00:10:02,680 Ik weet zeker dat het goed met haar gaat. 180 00:10:02,680 --> 00:10:04,400 Welkom in Nieuw-Zeeland. 181 00:10:04,400 --> 00:10:06,040 Als je naar huis komt, welkom terug. 182 00:10:06,040 --> 00:10:08,520 Ter bevestiging: de politie wacht op u bij aankomst. 183 00:10:08,520 --> 00:10:10,440 Ik hoop dat alles lukt. 184 00:10:12,560 --> 00:10:14,920 Hebben ze nog iets anders gezegd dan dat ze vermist is? 185 00:10:14,920 --> 00:10:16,400 Dat is alles. Sorry. 186 00:10:16,400 --> 00:10:17,640 OK. 187 00:10:17,640 --> 00:10:20,200 - Dr. Mia Beaton? - Ja, heb je haar gevonden? 188 00:10:20,200 --> 00:10:22,760 Eh, niet precies. Ze wordt vermist in de bergen. 189 00:10:22,760 --> 00:10:24,240 OK. 190 00:10:24,240 --> 00:10:25,480 SIRENE HUILT 191 00:10:32,720 --> 00:10:34,760 Iets? 192 00:10:34,760 --> 00:10:36,160 Nee, niets. 193 00:10:38,480 --> 00:10:40,160 Het is Cassy, ​​laat een voicemail achter, 194 00:10:40,160 --> 00:10:42,280 gebruik dan je stem om de planeet te redden. 195 00:10:42,280 --> 00:10:45,080 Cass, ik ben in Nieuw-Zeeland. Ik kom naar je toe. 196 00:10:45,080 --> 00:10:47,200 Stuur me een sms, ja? 197 00:10:58,600 --> 00:10:59,920 3-5 naar de basis. 198 00:10:59,920 --> 00:11:01,680 Er staat een tractor in brand, 199 00:11:01,680 --> 00:11:04,200 locatie is ongeveer halverwege Ruthiesweg. 200 00:11:04,200 --> 00:11:07,840 Kopieer, 3-5. We halen daar een auto zodra die beschikbaar is 201 00:11:07,840 --> 00:11:10,040 Er werd een verdachte gezien die wegrende van het toneel. 202 00:11:10,040 --> 00:11:11,360 Adviseer brandweer, over. 203 00:11:11,360 --> 00:11:13,800 Rogier. Brandweer onderweg. 204 00:11:16,840 --> 00:11:18,560 ZE ADEMT UIT 205 00:11:28,320 --> 00:11:30,360 DEUREN BANG 206 00:11:30,360 --> 00:11:31,640 Ik heb de zus in de auto. 207 00:11:31,640 --> 00:11:33,640 - Bedankt, maat. - Ja, hoe gaat het? 208 00:11:40,760 --> 00:11:42,680 POLITIE CHATTER 209 00:11:45,920 --> 00:11:47,640 - Heb je haar gevonden? - Dat zullen we doen. 210 00:11:47,640 --> 00:11:49,840 Ze heeft ervaring. Ze kent de bergkam. 211 00:11:49,840 --> 00:11:52,000 Hé, we vinden de meeste mensen binnen 48 uur. 212 00:11:52,000 --> 00:11:54,600 - Oké, ik begrijp het. - Kijk, ze is binnen goede handen, oké? - Cassy! 213 00:11:54,600 --> 00:11:56,880 - Cassy! - Er zijn veel mensen aanwezig daar al aan het kijken. - Cassy! 214 00:11:56,880 --> 00:11:58,680 Ze heeft jou ook gebeld. Dat is een goed teken. 215 00:11:58,680 --> 00:12:00,040 O... Wat? Is het deze kant op? 216 00:12:00,040 --> 00:12:02,320 - Oi! Oei! - Eh, deze kant op? - Houd je paarden vast. 217 00:12:02,320 --> 00:12:04,080 VOGELS HUILEN 218 00:12:06,840 --> 00:12:08,440 Cassy! 219 00:12:14,160 --> 00:12:16,040 Cassy! 220 00:12:17,960 --> 00:12:19,760 Cassy! Oh! 221 00:12:21,640 --> 00:12:24,480 - Hé, hé! Ik heb jou, Ik heb je. - Wat de... - Kom op. 222 00:12:24,480 --> 00:12:25,840 ..neuken? Ga van mij af! Ga van mij af! 223 00:12:25,840 --> 00:12:27,720 Ga van mij af! 224 00:12:27,720 --> 00:12:30,560 - Hé, hé, het is Ewan. Het is Ewan. - Cassy? 225 00:12:30,560 --> 00:12:32,000 Heb je haar gevonden? 226 00:12:32,000 --> 00:12:34,240 Nee, maar dat zullen we wel doen, oké? Ik beloof het. 227 00:12:34,240 --> 00:12:36,840 Hé, Ewan tegen Harry. Ik heb Mia. 228 00:12:36,840 --> 00:12:38,720 Onderkant van Follets Gully, voorbij. 229 00:12:38,720 --> 00:12:40,440 Reizend. 230 00:12:40,440 --> 00:12:42,360 We dachten niet dat je zou komen. 231 00:12:42,360 --> 00:12:43,840 Verrassing! 232 00:12:43,840 --> 00:12:47,280 Ja, niet precies zoals ik had gedacht dat ik mijn schoonzus zou ontmoeten. 233 00:12:47,280 --> 00:12:49,880 - Ik wil haar gewoon vinden. - Ja, hé, hé, hé. 234 00:12:49,880 --> 00:12:52,240 Geen gebrek aan respect, maar jij bent hier nu... 235 00:12:52,240 --> 00:12:54,320 ..zal de zoekpartij niet bepaald helpen. 236 00:12:54,320 --> 00:12:56,800 Oké, geen respect, maar ik ga haar vinden. 237 00:12:56,800 --> 00:12:58,360 Ja, hé. 238 00:12:58,360 --> 00:13:00,280 Eerlijk gezegd zal ze niet ver weg zijn, oké? 239 00:13:00,280 --> 00:13:01,960 Ze is hier geweest 100 keer eerder. 240 00:13:01,960 --> 00:13:03,600 - Hoi. - Hoi. 241 00:13:03,600 --> 00:13:05,720 Hier is hij. Dit is Harry. 242 00:13:05,720 --> 00:13:08,240 Hij brengt je terug naar de parkeerplaats, oké? 243 00:13:35,960 --> 00:13:37,400 Alsjeblieft. 244 00:13:37,400 --> 00:13:38,720 Rechts. 245 00:13:38,720 --> 00:13:39,840 Ga wat slapen, ja? 246 00:13:39,840 --> 00:13:42,600 Zodra we haar vinden, Ik kom je halen. 247 00:13:42,600 --> 00:13:44,120 Trouwens, ik ben... 248 00:13:44,120 --> 00:13:47,120 ..soort van je schoonzus, of zal zijn. 249 00:13:47,120 --> 00:13:48,560 Ik begrijp het niet. 250 00:13:48,560 --> 00:13:50,320 Ik ben de halfzus van Ewan. 251 00:13:50,320 --> 00:13:52,720 We delen dezelfde dierbare overleden oude man. 252 00:13:53,880 --> 00:13:55,640 Rechts. 253 00:13:55,640 --> 00:13:57,080 Ja. 254 00:14:11,680 --> 00:14:13,280 H-Help, Mia. 255 00:14:13,280 --> 00:14:15,720 H-H-Help, Mia. 256 00:14:15,720 --> 00:14:16,760 ZE zucht 257 00:14:30,480 --> 00:14:32,680 Laten we het $200 per week contant noemen. 258 00:14:37,640 --> 00:14:38,920 Gaat het? 259 00:14:38,920 --> 00:14:40,480 Ja, gewoon heet. 260 00:15:43,240 --> 00:15:45,080 De hele stad is in rep en roer. 261 00:15:45,080 --> 00:15:48,360 Je zou de bastaard moeten pakken die onze verdomde tractoren in brand steekt. 262 00:15:48,360 --> 00:15:51,480 Niet hier op zoek naar een opruiende toerist. 263 00:15:51,480 --> 00:15:52,720 De lokale bevolking komt op de eerste plaats. 264 00:15:52,720 --> 00:15:54,200 Dit is haar zus. 265 00:15:54,200 --> 00:15:55,600 Negeer haar. 266 00:15:55,600 --> 00:15:57,120 Precies wat we nodig hebben, twee stuks. 267 00:15:59,440 --> 00:16:00,760 Iets? 268 00:16:00,760 --> 00:16:02,280 Nee, maar mijn team is er helemaal mee bezig. 269 00:16:02,280 --> 00:16:03,840 Je bent verdomd nutteloos, Libby. 270 00:16:03,840 --> 00:16:06,440 - Waar is Ewan? - Op de bergkam, nog steeds aan het zoeken. 271 00:16:06,440 --> 00:16:07,920 Grondteam drie naar grondleider. 272 00:16:07,920 --> 00:16:09,080 Ga je gang, Harrie. 273 00:16:20,040 --> 00:16:21,640 Wat is het? Waar is ze? 274 00:16:21,640 --> 00:16:23,560 Kijk ernaar, kijk ernaar. Kijk, daar. 275 00:16:26,920 --> 00:16:28,120 Dat is van haar. 276 00:16:29,800 --> 00:16:31,080 Hé, geef het hier. Ik ben... 277 00:16:31,080 --> 00:16:33,200 - ..Ik ga naar beneden. - Je wilt daar niet heen. 278 00:16:33,200 --> 00:16:34,760 - Het is niet jouw beslissing. - Geef me een harnas! 279 00:16:34,760 --> 00:16:37,000 Wauw, wauw, wauw. Heb je ervaring? Heb je het eerder gedaan? 280 00:16:37,000 --> 00:16:38,160 Ik ben een verdomde dokter. 281 00:16:38,160 --> 00:16:40,600 Breng mij daarheen. We komen eraan, Cassy! 282 00:16:44,760 --> 00:16:48,160 Mia! Mia, langzamer! 283 00:16:50,400 --> 00:16:51,480 Cassy! 284 00:16:53,360 --> 00:16:54,880 Help me haar om te draaien. 285 00:16:57,000 --> 00:17:00,640 Cassie? Het is Mia. Let op haar nek. 286 00:17:00,640 --> 00:17:03,680 - Ze heeft een ambulance nodig. Nu! - We hebben een ambulance nodig! 287 00:18:24,040 --> 00:18:25,840 IN DE BUURT CHATTER 288 00:18:53,200 --> 00:18:54,360 Hé... 289 00:18:59,200 --> 00:19:01,160 Oh. Je telefoon. Ja. 290 00:19:06,960 --> 00:19:08,920 GElach en geklets 291 00:19:19,800 --> 00:19:20,920 Als wat ben je gekomen? 292 00:19:22,120 --> 00:19:23,320 Grappig. 293 00:19:25,200 --> 00:19:27,560 Jij bent de zus, toch? 294 00:19:31,080 --> 00:19:32,600 Ik vond haar leuk. 295 00:19:35,680 --> 00:19:37,320 Ik ook. 296 00:19:58,880 --> 00:20:00,360 Hoi. 297 00:20:02,680 --> 00:20:04,880 Alles goed met je? 298 00:20:07,120 --> 00:20:09,480 Dat is Cassy's vacht, nietwaar? 299 00:20:09,480 --> 00:20:10,840 Wat is dit allemaal? 300 00:20:10,840 --> 00:20:13,480 Oh, het zijn maar vrijwilligers. 301 00:20:13,480 --> 00:20:14,960 Wil je hallo komen zeggen? 302 00:20:21,040 --> 00:20:23,160 Een soort plaatselijk gebruik? 303 00:20:23,160 --> 00:20:24,720 Sorry? 304 00:20:26,080 --> 00:20:28,320 Er gaat iemand dood en je hebt een feestje? 305 00:20:29,960 --> 00:20:31,200 O nee. 306 00:20:31,200 --> 00:20:33,040 Het zijn maar een paar drankjes voor de zoektocht. 307 00:20:33,040 --> 00:20:34,280 Zeg bedankt. 308 00:20:35,360 --> 00:20:37,360 Het was voor hen ook een zware dag, toch? 309 00:20:38,880 --> 00:20:41,040 Ik heb nog steeds het gevoel dat ik aan het slaapwandelen ben. 310 00:20:43,560 --> 00:20:45,080 Ja, ik ook. 311 00:20:45,080 --> 00:20:47,000 Wil je een wijntje, een biertje of... 312 00:20:47,000 --> 00:20:48,200 Nee. 313 00:20:48,200 --> 00:20:49,520 Water is prima. 314 00:20:49,520 --> 00:20:51,000 PIANO BEGINT 315 00:20:52,480 --> 00:20:54,520 Shit, sorry, mijn moeder. I... Ik kom terug. 316 00:20:56,160 --> 00:20:58,520 Dus toen kwam je toch opdagen. 317 00:20:58,520 --> 00:21:00,760 Mamma. Mamma. 318 00:21:00,760 --> 00:21:02,920 - Sorry? - Cassy maakte zich er druk over. 319 00:21:02,920 --> 00:21:04,120 Dat was hij ook. 320 00:21:04,120 --> 00:21:06,640 Niet alsof ze al niet genoeg stress hadden met de bruiloft. 321 00:21:06,640 --> 00:21:09,360 - Ik werk met hen samen bij het planten. - Ja. Ik... ik... 322 00:21:09,360 --> 00:21:10,800 Ewan zal je de kwekerij laten zien. 323 00:21:10,800 --> 00:21:13,800 We hebben rimu, totara, miro, kahikatea, puriri. 324 00:21:13,800 --> 00:21:16,320 Je moet het zeker een keer gaan bekijken. 325 00:21:17,920 --> 00:21:19,120 Inheemse bomen. 326 00:21:21,520 --> 00:21:22,920 Eerlijk gezegd geef ik op dit moment 327 00:21:22,920 --> 00:21:25,160 niet zoveel om inheemse bomen. 328 00:21:26,800 --> 00:21:30,520 Zij waren de... het centrum van de wereld van je zus. 329 00:21:30,520 --> 00:21:31,760 Niet het juiste moment, hè, Nats? 330 00:21:40,240 --> 00:21:41,480 Het gaat goed met haar. 331 00:21:41,480 --> 00:21:43,400 Ze zou eigenlijk niet moeten drinken. 332 00:21:43,400 --> 00:21:44,920 En wie ben jij? 333 00:21:44,920 --> 00:21:46,960 Een van de goede jongens, hoop ik. 334 00:21:46,960 --> 00:21:48,880 Eh, Teddy. I... 335 00:21:48,880 --> 00:21:50,400 ..Ik was met jou op de berg. 336 00:21:50,400 --> 00:21:52,600 O ja. 337 00:21:52,600 --> 00:21:54,480 Ik heb je op een aantal van haar foto's gezien. 338 00:21:56,880 --> 00:21:59,960 Vergeef mij, Ik voelde me niet erg sociaal. 339 00:22:02,160 --> 00:22:03,520 Ik heb haar gevonden. 340 00:22:04,840 --> 00:22:06,880 Oh, jij bent degene die haar waterfles heeft gezien? 341 00:22:09,080 --> 00:22:10,920 Je hebt goede ogen. 342 00:22:10,920 --> 00:22:12,160 Ze was een goede klimmer. 343 00:22:12,160 --> 00:22:14,280 Een van de meest natuurlijke Ik heb ooit gezien. 344 00:22:14,280 --> 00:22:16,120 We zijn daar 100 keer geweest en... 345 00:22:16,120 --> 00:22:18,080 ..ze wist het heel goed. 346 00:22:18,080 --> 00:22:20,360 Hé, eh, Vind je het erg om een ​​paar woorden te zeggen? 347 00:22:21,880 --> 00:22:23,840 Nee, dat doe ik niet. Zijn... 348 00:22:23,840 --> 00:22:25,480 Nee, nee, het is goed, het is goed. 349 00:22:25,480 --> 00:22:27,160 Ik bedoel, het komt wel goed. 350 00:22:27,160 --> 00:22:28,720 Ze hielden ook allemaal van haar, weet je. 351 00:22:28,720 --> 00:22:30,920 Kom op, ik zal helpen. Kom op. 352 00:22:32,960 --> 00:22:34,560 Sorry dat ik stoor. 353 00:22:34,560 --> 00:22:36,320 Ik wil slechts een paar woorden zeggen. 354 00:22:36,320 --> 00:22:38,400 Oh, niet nog een toespraak, liefje. 355 00:22:38,400 --> 00:22:40,400 Bedankt, mama. 356 00:22:40,400 --> 00:22:42,640 Nou, dit is zo... 357 00:22:42,640 --> 00:22:45,200 ..zo vreselijk surrealistisch, hè? 358 00:22:45,200 --> 00:22:47,960 Ik, uh, weet je, iedereen... 359 00:22:47,960 --> 00:22:51,240 ..hebben vandaag alles gegeven en ik ben... 360 00:22:51,240 --> 00:22:52,720 Ik ben... 361 00:22:52,720 --> 00:22:54,120 dus, zo verdomd vernederd daardoor. 362 00:22:55,160 --> 00:22:57,000 Eh, Mia... 363 00:22:57,000 --> 00:22:58,480 ..wij heten u vandaag van harte welkom. 364 00:23:00,160 --> 00:23:01,600 Eh... 365 00:23:01,600 --> 00:23:03,120 ..als vriend... 366 00:23:05,440 --> 00:23:07,440 ..en als zus... 367 00:23:07,440 --> 00:23:09,880 ..en we willen dat je weet dat we delen in je pijn. 368 00:23:13,520 --> 00:23:15,320 Ik ben Mia... 369 00:23:15,320 --> 00:23:17,200 ..uh... 370 00:23:17,200 --> 00:23:18,880 ..Cassy's zus. 371 00:23:21,920 --> 00:23:23,680 Eh... 372 00:23:26,440 --> 00:23:29,040 Ik had eigenlijk iets te zeggen op de bruiloft. 373 00:23:30,160 --> 00:23:31,720 Vandaag. 374 00:23:31,720 --> 00:23:33,880 Maar het voelt niet goed... 375 00:23:33,880 --> 00:23:35,600 ..nu. 376 00:23:35,600 --> 00:23:38,440 Eh... ik ben gewoon... 377 00:23:39,520 --> 00:23:42,440 ..Ik ben echt dankbaar... dankbaar. 378 00:23:42,440 --> 00:23:44,800 Oh, goed gezegd, Cassy, ​​liefje! 379 00:23:46,400 --> 00:23:48,600 Ongemakkelijk. 380 00:23:50,520 --> 00:23:52,040 Pardon. 381 00:24:07,760 --> 00:24:09,160 Dus waar is ze? 382 00:24:10,760 --> 00:24:12,960 Ze zal bij het uitvaartcentrum in de stad zijn. 383 00:24:14,160 --> 00:24:16,400 - Waar woonde ze? - Hier. 384 00:24:16,400 --> 00:24:18,240 Niet in jouw kamer. Haar kleren waren er niet. 385 00:24:18,240 --> 00:24:20,480 Ja, ze werd een beetje grappig voor de bruiloft. 386 00:24:20,480 --> 00:24:23,680 Ze wilde traditioneel gaan, dus verhuisde ze naar een van mijn eco-pods. 387 00:24:23,680 --> 00:24:25,960 Was alles goed tussen jullie? 388 00:24:25,960 --> 00:24:28,160 Ja, afgezien daarvan, wij waren onafscheidelijk. 389 00:24:29,400 --> 00:24:32,760 Hoi. Ja, bedankt, Natalie. 390 00:24:32,760 --> 00:24:34,280 - Tot snel, hè. - Ja. 391 00:24:38,400 --> 00:24:40,640 Ik bedoel, je liet haar op een berg achter. 392 00:24:40,640 --> 00:24:42,280 Het was een gekke dag. 393 00:24:42,280 --> 00:24:44,520 Ja, ik had de weddingplanners hier. 394 00:24:44,520 --> 00:24:46,880 Ze waren aan het afronden. Ik moest voor mijn moeder zorgen. 395 00:24:48,280 --> 00:24:52,960 Cassy was die heuvel al honderd keer in haar eentje op en af ​​gegaan. 396 00:24:52,960 --> 00:24:55,400 - Ze was een goede klimmer. - Ik weet. 397 00:25:13,440 --> 00:25:15,200 Cassy! 398 00:25:58,400 --> 00:25:59,800 TELEFOONBEL 399 00:26:05,080 --> 00:26:06,520 Je verjaardag? 400 00:26:13,240 --> 00:26:14,840 Mijn verjaardag? 401 00:26:20,520 --> 00:26:21,960 Geen wonder dat papa je verliet. 402 00:26:21,960 --> 00:26:24,040 Wat zei je? 403 00:26:24,040 --> 00:26:25,520 Niet mama's verjaardag, toch? 404 00:26:25,520 --> 00:26:27,120 Cassy, ​​wees voorzichtig! 405 00:26:27,120 --> 00:26:28,560 GRIPELS 406 00:26:41,960 --> 00:26:43,640 GELACH 407 00:26:48,560 --> 00:26:50,400 Cassy! 408 00:26:52,040 --> 00:26:54,360 Cassie? Ik ben het gewoon. 409 00:27:06,680 --> 00:27:11,040 Cassie? Cassie? Cassy, ​​mijn liefste, waar ben je geweest? 410 00:27:11,040 --> 00:27:12,520 Ik heb je zo gemist. 411 00:27:12,520 --> 00:27:14,280 Ze wilden me niet vertellen waar je was. 412 00:27:14,280 --> 00:27:16,040 Ik kan niet wachten op jullie trouwdag. 413 00:27:16,040 --> 00:27:19,880 Iedereen zal zo blij zijn, vooral Ewan. 414 00:27:19,880 --> 00:27:23,360 Maar weet je hoe blij je hem hebt gemaakt? 415 00:27:28,280 --> 00:27:29,520 Hoe blij? 416 00:27:29,520 --> 00:27:31,440 Je moet contact opnemen met... 417 00:27:33,920 --> 00:27:37,120 Hoe heet ze, je zus, voor de bruiloft? 418 00:27:37,120 --> 00:27:39,200 Mia? 419 00:27:39,200 --> 00:27:41,120 Ja, Mia. 420 00:27:43,200 --> 00:27:45,720 Je zei hoe belangrijk ze voor je was. 421 00:27:46,880 --> 00:27:48,200 Was? 422 00:27:48,200 --> 00:27:49,480 In je kindertijd. 423 00:27:53,120 --> 00:27:55,600 - Wat zei ik? - Nou, dat... 424 00:27:55,600 --> 00:27:58,320 ...dat je dacht dat je dood zou zijn zonder haar. 425 00:27:58,320 --> 00:28:00,240 Maar toen raakte ze de weg kwijt. 426 00:28:01,680 --> 00:28:03,720 Ik probeerde haar ervan te overtuigen hulp te zoeken. 427 00:28:06,960 --> 00:28:08,720 Ze is verslaafd. 428 00:28:08,720 --> 00:28:11,160 Wat? De medicijnen zijn niet het probleem. 429 00:28:11,160 --> 00:28:12,560 De medicijnen zijn de oplossing. 430 00:28:12,560 --> 00:28:15,000 De medicijnen verdoven de herinnering aan... 431 00:28:15,000 --> 00:28:17,120 ..van de pijn. 432 00:28:17,120 --> 00:28:18,840 Wat er ook met je zus is gebeurd, de 433 00:28:18,840 --> 00:28:21,200 medicijnen zijn haar oplossing voor haar pijn. 434 00:28:25,080 --> 00:28:27,040 Maar wat wil je, Cassy? 435 00:28:28,840 --> 00:28:30,560 Vrede. 436 00:28:32,160 --> 00:28:33,840 En jij denkt dat Mia oorlog wil? 437 00:28:35,480 --> 00:28:37,360 Nee. 438 00:28:37,360 --> 00:28:41,200 Nodig haar dan uit voor de bruiloft. 439 00:28:42,640 --> 00:28:46,360 Ik zou haar kunnen vragen mijn bruidsmeisje te zijn... een toespraak te houden. 440 00:28:46,360 --> 00:28:49,760 Dat is de manier. Hera heeft zojuist een mooie toespraak gehouden in het huis. 441 00:28:52,760 --> 00:28:55,400 Weet je, tegenwoordig... 442 00:28:55,400 --> 00:28:58,200 ..Dat zie ik bij veel mensen Ik dacht dat ik het 443 00:28:58,200 --> 00:29:00,360 wist, en sommigen van hen blijken de zonen en 444 00:29:00,360 --> 00:29:02,840 dochters te zijn van de mensen die ik dacht dat ze 445 00:29:02,840 --> 00:29:05,320 waren, en de mensen waarvan ik dacht dat ze waren, zijn allang dood. 446 00:29:06,520 --> 00:29:08,240 Betekent dit dat ik geesten zie? 447 00:29:22,680 --> 00:29:26,400 - Uw huurauto meegenomen. Dacht dat het misschien nuttig zou zijn. - Bedankt. 448 00:29:26,400 --> 00:29:28,920 Ik dacht niet dat je het achter zou willen laten. 449 00:29:28,920 --> 00:29:31,400 - Het is oké, mama. - Cassy's spullen, voor de nabestaanden. 450 00:29:31,400 --> 00:29:33,800 Oh, eh, dat is de mijne, echt waar. 451 00:29:33,800 --> 00:29:36,920 - Sorry. - Natuurlijk, geen problemen. 452 00:29:36,920 --> 00:29:38,720 Ik laat een woord achter bij de lijkschouwer. 453 00:29:38,720 --> 00:29:40,920 We hoeven je niet aan een autopsie te onderwerpen. 454 00:29:42,200 --> 00:29:44,120 Oké, ja, waardeer het, bedankt. 455 00:29:44,120 --> 00:29:46,360 Het was een ongeluk. Het gebeurt hier. 456 00:29:46,360 --> 00:29:47,920 Ik kan beter weggaan. 457 00:29:51,400 --> 00:29:53,480 Zodat je het weet, zij is mijn halfzus. 458 00:29:55,920 --> 00:29:57,440 Ze is cool. 459 00:29:57,440 --> 00:29:59,840 Weet je, we gaan door. Een beetje moeten, hè? 460 00:29:59,840 --> 00:30:01,680 Kleine steden. 461 00:30:01,680 --> 00:30:03,040 Ja. 462 00:30:07,280 --> 00:30:09,200 Wie is Hera trouwens? 463 00:30:11,440 --> 00:30:15,760 Hera? Zij is het meisje met wie we allemaal naar school gingen. 464 00:30:38,120 --> 00:30:43,080 Mia? Sorry, Ik ben Brenda Olsen, de eigenaar. 465 00:30:43,080 --> 00:30:44,840 Ik heb deze voor je gekocht. 466 00:30:44,840 --> 00:30:45,960 O, bedankt. 467 00:30:45,960 --> 00:30:49,360 - Relish. Cassy hield van hen. - Oh. 468 00:30:49,360 --> 00:30:51,760 Als je iets nodig hebt, Ik ben hier. 469 00:30:51,760 --> 00:30:53,600 Het spijt me zo van je zus. 470 00:31:03,440 --> 00:31:05,360 De komkommer was haar favoriet. 471 00:31:06,480 --> 00:31:07,960 Oké, bedankt. 472 00:31:42,680 --> 00:31:44,560 TELEFOON ALARM 473 00:31:56,160 --> 00:31:57,920 ZE zucht 474 00:32:00,560 --> 00:32:02,120 TELEFOON rinkelt 475 00:32:04,400 --> 00:32:05,720 Hoi. 476 00:32:05,720 --> 00:32:06,840 Hoi. 477 00:32:06,840 --> 00:32:09,000 Ik weet niet meer wanneer de bruiloft is. 478 00:32:09,000 --> 00:32:11,160 - Is dit oké? - Ja. 479 00:32:11,160 --> 00:32:14,600 Sorry voor het storen. Ze hebben een morbiditeits- en mortaliteitsbijeenkomst gehad. 480 00:32:14,600 --> 00:32:17,120 Het risicobeheerteam moet verder onderzoek doen, 481 00:32:17,120 --> 00:32:20,720 wat betekent dat ze een beoordeling van ernstige bijwerkingen kunnen starten. 482 00:32:20,720 --> 00:32:22,680 En de patiënt was een echte badass. 483 00:32:22,680 --> 00:32:24,080 Hier, controleer deze link. 484 00:32:29,800 --> 00:32:31,160 Zijn zuurstofgegevens op het 485 00:32:31,160 --> 00:32:33,800 anesthesiedossier leken een beetje inconsistent. 486 00:32:33,800 --> 00:32:35,360 Zijn familie is niet gelukkig. 487 00:32:36,560 --> 00:32:38,160 Riz, Cassy is dood. 488 00:32:38,160 --> 00:32:39,400 Wat? 489 00:32:42,320 --> 00:32:43,840 Ze viel van een klif. 490 00:32:43,840 --> 00:32:45,160 En ze is dood. 491 00:32:48,880 --> 00:32:50,280 Ik weet niet wat ik moet doen. 492 00:32:51,800 --> 00:32:54,440 Ik ben aan de andere kant van de wereld, en... 493 00:32:54,440 --> 00:32:57,360 ..ze is vanochtend in een lijkwagen afgevoerd. 494 00:32:58,680 --> 00:33:00,360 O God, Mia. 495 00:33:02,480 --> 00:33:06,240 Wat moet ik doen? Ik weet niet of ze gevallen is... 496 00:33:08,160 --> 00:33:09,560 ..of als ze werd geduwd. 497 00:33:09,560 --> 00:33:10,920 Geduwd? Mijn hemel. 498 00:33:10,920 --> 00:33:12,120 Wat zei de politie? 499 00:33:12,120 --> 00:33:13,960 Oh, ze zijn erger dan nutteloos. 500 00:33:13,960 --> 00:33:16,600 Ze zijn allemaal bloedverwant, en het is gewoon totale onzin. 501 00:33:16,600 --> 00:33:19,720 Luister, ik kan momenteel niet omgaan met deze ziekenhuis-onzin. 502 00:33:19,720 --> 00:33:21,560 Natuurlijk. Eh... 503 00:33:22,520 --> 00:33:24,160 Jezus, Mia, dit is enorm. 504 00:33:24,160 --> 00:33:26,000 Is er iemand die voor u zorgt? 505 00:33:26,000 --> 00:33:27,400 Wat kan ik doen? 506 00:33:29,200 --> 00:33:32,120 - Hoe gaat het met Iggy? - Eh... 507 00:33:32,120 --> 00:33:33,600 Hij eet niet veel. 508 00:33:33,600 --> 00:33:34,920 Ik mis je. 509 00:33:34,920 --> 00:33:36,080 Waarom kijk ik niet of ik kan... 510 00:33:36,080 --> 00:33:37,600 ..Ik kan overvliegen? 511 00:33:37,600 --> 00:33:39,080 Nee. 512 00:33:39,080 --> 00:33:40,560 Ik heb slaap nodig. 513 00:33:40,560 --> 00:33:41,720 Natuurlijk. 514 00:33:43,360 --> 00:33:45,720 Ik regel de werkzaken, OK? 515 00:33:47,000 --> 00:33:48,960 Bedankt, Riz. 516 00:33:50,920 --> 00:33:52,360 Je bent zo'n vriend. 517 00:33:53,520 --> 00:33:55,600 Vergeet het maar. Slaap. 518 00:33:56,720 --> 00:33:59,280 Ik kom morgen weer bij je langs, oké? 519 00:34:27,040 --> 00:34:29,480 - Mia, hoe gaat het, maat? - Ik wil mijn dode zus zien. 520 00:34:29,480 --> 00:34:32,640 Zeker. Ik...ik heb niet, weet je, begon echter al aan haar te werken. 521 00:34:32,640 --> 00:34:34,360 - Misschien een beetje... - Ik kan het aan. 522 00:34:35,400 --> 00:34:36,800 OK. 523 00:34:36,800 --> 00:34:38,160 Deze kant op. 524 00:34:56,960 --> 00:34:59,120 Vind je het erg als ik... 525 00:34:59,120 --> 00:35:01,440 ..een momentje alleen met haar zijn? 526 00:35:01,440 --> 00:35:03,200 Natuurlijk. 527 00:35:03,200 --> 00:35:05,000 Ik kom er wel langs als je dat nodig hebt. 528 00:35:30,880 --> 00:35:32,160 ZE MAAKT KEEL AF 529 00:35:34,040 --> 00:35:35,440 Jij gekke reet. 530 00:35:38,800 --> 00:35:41,640 Ik wilde dat we samen ergens in de Hooglanden zouden sterven. 531 00:35:43,280 --> 00:35:45,920 Op een strand, terwijl de zon onderging. 532 00:35:48,440 --> 00:35:51,240 Waarschijnlijk met de whisky die we niet mochten drinken. 533 00:35:53,600 --> 00:35:56,160 In vrede. Eindelijk. 534 00:36:01,160 --> 00:36:02,800 Daar is nu geen kans meer op. 535 00:37:00,000 --> 00:37:01,840 - Hoi. - Hoi. 536 00:37:04,480 --> 00:37:06,400 Dus jij bent zijn halfzus? 537 00:37:06,400 --> 00:37:07,920 Mm-hm. 538 00:37:09,760 --> 00:37:11,600 - En jij bent...? - Libby's echtgenoot. 539 00:37:12,720 --> 00:37:14,640 En Roodkapje daar? 540 00:37:14,640 --> 00:37:15,920 Onze dochter. 541 00:37:15,920 --> 00:37:18,280 Dus de politieagente is getrouwd met de begrafenisondernemer? 542 00:37:18,280 --> 00:37:21,400 En de politieagente die geen autopsie wil, is de halfzus 543 00:37:21,400 --> 00:37:24,120 aan de verloofde die de laatste was die mijn dode zus levend zag? 544 00:37:25,680 --> 00:37:28,400 Eh, ja. Dat vat het ongeveer samen. 545 00:37:28,400 --> 00:37:29,600 Hm. 546 00:37:29,600 --> 00:37:30,920 Ik heb... Ik heb een vraag. 547 00:37:30,920 --> 00:37:33,240 Ben jij een patholoog, Ewan? 548 00:37:33,240 --> 00:37:35,560 - Nee. - Nee. 549 00:37:35,560 --> 00:37:38,880 Nou, ik ben een dokter, wat me wel een beetje kennis geeft. 550 00:37:38,880 --> 00:37:41,440 Mijn zus, die ik altijd belde Omdat Spider-Woman zo 551 00:37:41,440 --> 00:37:42,880 goed kon klimmen, werd ze dood aangetroffen op de bodem 552 00:37:42,880 --> 00:37:45,120 van een heuvel die ze in haar slaap had kunnen beklimmen. 553 00:37:45,120 --> 00:37:46,520 En haar hoofd is gebroken. 554 00:37:46,520 --> 00:37:48,400 Dus je vraagt ​​je af of ze gevallen is? 555 00:37:48,400 --> 00:37:50,800 Nee, ik vraag me af hoe en waarom ze viel. 556 00:37:50,800 --> 00:37:52,920 Weet jij wat er daarboven met haar is gebeurd, Ewan? 557 00:37:52,920 --> 00:37:54,120 Ik niet. 558 00:37:54,120 --> 00:37:56,080 Nee, dan moeten we het uitzoeken. 559 00:37:56,080 --> 00:37:58,360 Wat als jij niet de laatste persoon was die haar levend zag? 560 00:37:59,840 --> 00:38:02,200 Als dit een ongeluk blijkt te zijn, ga ik met plezier 561 00:38:02,200 --> 00:38:05,000 terug naar Schotland, en je hoeft mij nooit meer te zien. 562 00:38:05,000 --> 00:38:08,400 Maar tot die tijd, wie hier in de buurt beslist of we een autopsie doen? 563 00:38:08,400 --> 00:38:10,880 Dat doe ik, als hogere officier. 564 00:38:10,880 --> 00:38:12,800 Of de lijkschouwer, of de familie kan er een aanvragen. 565 00:38:12,800 --> 00:38:14,400 Oh, nou, dat ben ik. 566 00:38:14,400 --> 00:38:16,720 Aangezien Cassy en Ewan nooit echt getrouwd zijn, 567 00:38:16,720 --> 00:38:19,120 tenzij de patholoog je verdomde oom of tante is. 568 00:38:19,120 --> 00:38:20,440 GIGGELS 569 00:38:20,440 --> 00:38:22,520 - Hoi. - Oh, en trouwens, 570 00:38:22,520 --> 00:38:25,000 Ik blijf hier een nacht bij mijn zus. 571 00:38:25,000 --> 00:38:26,920 Uh...uh, dat kan niet. 572 00:38:26,920 --> 00:38:29,680 Nee, het spijt me. Dat is tegen de regels. 573 00:38:32,440 --> 00:38:34,240 Ik weet zeker dat we een uitzondering kunnen maken. 574 00:38:36,040 --> 00:38:39,280 En we zullen die autopsie ook regelen, hè? 575 00:38:44,480 --> 00:38:47,560 Trek gewoon de voordeur dicht als je weggaat. 576 00:38:47,560 --> 00:38:49,120 Er staat bier in de koelkast. 577 00:38:49,120 --> 00:38:50,560 Bedankt, ik drink niet. 578 00:38:53,400 --> 00:38:55,400 Roep maar, dan kom ik, oké? 579 00:38:55,400 --> 00:38:56,680 Bedankt. 580 00:39:02,680 --> 00:39:04,960 Zou het goed zijn om een ​​paar kaarsjes aan te steken? 581 00:39:06,400 --> 00:39:07,800 Het zou. 582 00:39:22,840 --> 00:39:25,320 Heb je ooit gedronken? 583 00:39:25,320 --> 00:39:26,840 Naar olympisch niveau. 584 00:39:28,280 --> 00:39:30,160 Wereldrecords werden verbroken. 585 00:39:31,160 --> 00:39:33,160 Dat had ik graag gezien. 586 00:39:33,160 --> 00:39:36,320 Dat ik mijn vriendjes kwijtraakte, was iets om te zien. 587 00:39:36,320 --> 00:39:38,000 Mensen kwamen kijken. 588 00:39:41,200 --> 00:39:43,080 Cassy geloofde in de Grijze Man. 589 00:39:45,440 --> 00:39:46,840 De grijze man? 590 00:39:46,840 --> 00:39:48,920 Hij woont in de berg. 591 00:39:48,920 --> 00:39:50,400 Komt neer met de mist. 592 00:39:52,680 --> 00:39:55,280 Cassy geloofde in dat spul. 593 00:39:55,280 --> 00:39:56,920 Ze zei dat ze hem zag. 594 00:40:03,160 --> 00:40:05,320 ETHERISCHE SCORE 595 00:40:15,560 --> 00:40:17,320 TROLLEY KIJKT 596 00:40:46,880 --> 00:40:49,080 DONDER GErommel 42641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.