Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,320 --> 00:00:10,120
Dit programma bevat een aantal sterke
taal en enkele scènes die
Sommige kijkers vinden dit misschien verontrustend
2
00:00:14,880 --> 00:00:16,280
Ze zucht
3
00:00:16,280 --> 00:00:17,960
Cassy!
Laat mij gaan!
4
00:00:19,200 --> 00:00:20,560
KAT SPINT
5
00:00:23,960 --> 00:00:25,800
ALARM PIEPT
6
00:00:25,800 --> 00:00:28,680
Een meisje zoals jij
door Edwyn Collins
7
00:00:28,680 --> 00:00:32,040
# Je geeft me maar een
voorproefje, dus ik wil meer
8
00:00:35,680 --> 00:00:40,480
# Nu bloeden mijn handen
en zijn mijn knieën rauw
9
00:00:44,240 --> 00:00:49,240
# Omdat je me nu aan het kruipen hebt,
over de vloer kruipen
10
00:00:51,000 --> 00:00:55,440
# En ik heb nog nooit een
meisje als jij gekend... #
11
00:01:12,120 --> 00:01:13,760
Tot ziens, Iggy.
12
00:01:15,360 --> 00:01:18,640
# Je liet me de duivel
in mij erkennen... #
13
00:01:18,640 --> 00:01:20,400
TELEFOON BUIZEN
14
00:01:29,440 --> 00:01:32,720
# En ik heb nog nooit een
meisje als jij gekend... #
15
00:01:32,720 --> 00:01:34,600
SIRENE HUILT
16
00:01:37,480 --> 00:01:40,400
# Nooit, nooit, nooit
17
00:01:41,600 --> 00:01:44,960
# Ik heb nog nooit een
meisje als jij gekend... #
18
00:01:56,560 --> 00:01:58,440
OK.
53-jarige man.
19
00:01:58,440 --> 00:02:00,120
Meerdere steekwonden.
20
00:02:01,840 --> 00:02:04,080
- Geen allergieën.
Wanneer heeft hij voor het laatst gegeten?
- Geen idee.
21
00:02:04,080 --> 00:02:06,320
- Nog iets om door te geven?
- Het is zijn rechtszitting volgende week.
22
00:02:06,320 --> 00:02:08,400
Het zou nuttig zijn als
hij het nog zou zien.
23
00:02:08,400 --> 00:02:11,360
Boyd Coulter, 53, man,
overplaatsing naar de gevangenis, klinisch zwaarlijvig,
24
00:02:11,360 --> 00:02:14,320
roker, IVDA.
25
00:02:14,320 --> 00:02:17,800
Aparte steekwonden in zijn been,
arm, en zoals we kunnen zien, zijn buik.
26
00:02:17,800 --> 00:02:20,720
Ik denk dat we het er
allemaal over eens zijn dat het
27
00:02:20,720 --> 00:02:22,280
mes zijn lever heeft gemist, anders was hij dood geweest.
28
00:02:22,280 --> 00:02:23,720
Ben je klaar om te gaan?
29
00:02:23,720 --> 00:02:25,800
Pols en bloeddruk zijn stabiel.
30
00:02:25,800 --> 00:02:28,360
Duranyl, propofol en
roc worden voorbereid.
31
00:02:28,360 --> 00:02:30,240
- Ja, erop.
- Mag ik ook een 8,5 alsjeblieft?
32
00:02:30,240 --> 00:02:32,560
- Timer van twee minuten gestart.
- Oké, daar gaan we.
33
00:02:32,560 --> 00:02:34,320
Geef mij, geef mij de...
34
00:02:34,320 --> 00:02:35,600
We hebben dat hier weg nodig.
35
00:02:35,600 --> 00:02:37,480
Dat is duidelijk: we hebben
zoveel mogelijk ruimte nodig.
36
00:02:37,480 --> 00:02:38,840
Duidelijk, erop.
37
00:02:38,840 --> 00:02:40,280
Oefen wat ringvormige druk uit.
38
00:02:40,280 --> 00:02:42,320
Houd het hier maar rustig.
39
00:02:42,320 --> 00:02:44,040
Mia.
40
00:02:44,040 --> 00:02:45,280
Controleren.
41
00:02:45,280 --> 00:02:46,720
Ja, alles goed.
42
00:02:46,720 --> 00:02:48,280
Rechts.
43
00:02:48,280 --> 00:02:49,600
Eerste dingen eerst.
44
00:02:49,600 --> 00:02:51,160
Stand-by met gaas.
45
00:02:58,640 --> 00:03:01,800
Hoe is dat in vredesnaam gebeurd?
Breng hem veilig.
46
00:03:03,320 --> 00:03:04,800
Laat haar los!
47
00:03:04,800 --> 00:03:05,880
PATIËNT HAKKT
48
00:03:05,880 --> 00:03:07,280
Oké, laten we allemaal kalm blijven.
49
00:03:07,280 --> 00:03:08,960
Ik heb dit.
50
00:03:08,960 --> 00:03:10,360
Ben je gewond?
51
00:03:10,360 --> 00:03:11,840
Nee, ik ben in orde.
52
00:03:11,840 --> 00:03:13,160
Weet je het zeker?
53
00:03:14,760 --> 00:03:17,080
Oké, hij slaapt nu zeker.
54
00:03:19,000 --> 00:03:20,840
Scalpel, alstublieft.
55
00:03:20,840 --> 00:03:23,120
HR en BP, keren terug naar de basislijn.
56
00:03:32,520 --> 00:03:33,800
Er is geen pols.
57
00:03:33,800 --> 00:03:36,080
Hij heeft een hartstilstand.
Verkrijg de defib.
58
00:03:36,080 --> 00:03:37,960
Op het.
59
00:03:37,960 --> 00:03:40,040
Ga achteruit!
Komt door!
60
00:03:40,040 --> 00:03:41,160
Duidelijk.
61
00:03:42,560 --> 00:03:44,720
We gaan hem een tweede
kans geven. Blijf duidelijk.
62
00:03:44,720 --> 00:03:46,160
Duidelijk.
63
00:03:49,680 --> 00:03:51,600
ZACHT HUIPEN
64
00:04:09,800 --> 00:04:12,480
Als ik ga, mag jij dan nog
steeds voor Iggy zorgen?
65
00:04:12,480 --> 00:04:14,040
Makreel en water.
66
00:04:14,040 --> 00:04:15,400
Ik hou van katten.
67
00:04:15,400 --> 00:04:17,560
Je denkt niet
Moet ik blijven voor de beoordeling?
68
00:04:17,560 --> 00:04:19,040
Nee, het komt goed.
69
00:04:19,040 --> 00:04:20,680
Ze zien er niet erg blij uit.
70
00:04:20,680 --> 00:04:22,200
Het is de bruiloft van je zus.
71
00:04:22,200 --> 00:04:23,640
Het echte leven gaat door.
72
00:04:23,640 --> 00:04:24,840
Hij was klinisch zwaarlijvig.
73
00:04:24,840 --> 00:04:27,600
Dat is de oorzaak van een hartaanval.
Ik weet het en jij weet het.
74
00:04:27,600 --> 00:04:28,920
Ja, dokter.
75
00:04:28,920 --> 00:04:30,560
De meerdere
steekwonden hielpen niet.
76
00:04:30,560 --> 00:04:33,040
WAAR.
Gaan.
77
00:04:33,040 --> 00:04:34,680
Ze weet niet dat ik kom.
78
00:04:34,680 --> 00:04:36,880
- Je zus?
- Mm-hm.
- Waarom?
79
00:04:41,240 --> 00:04:43,360
Ik wist niet zeker of ik ging.
80
00:04:43,360 --> 00:04:44,560
Gaan.
81
00:04:46,440 --> 00:04:48,680
- Bedankt.
- Groetjes.
82
00:05:04,240 --> 00:05:06,440
VERGRENDELD Pieptonen
83
00:05:54,360 --> 00:05:56,960
Cabinepersoneel,
bereid je voor op het opstijgen.
84
00:05:56,960 --> 00:05:58,880
TELEFOON rinkelt
85
00:05:58,880 --> 00:06:01,760
Cassie?
Kas?
86
00:06:01,760 --> 00:06:03,840
Sorry mevrouw, u moet
uw telefoon uitschakelen.
87
00:06:03,840 --> 00:06:05,680
Ja, zeker.
88
00:06:05,680 --> 00:06:07,800
TELEFOON rinkelt
89
00:06:07,800 --> 00:06:09,120
Kas?
90
00:06:09,120 --> 00:06:11,840
- Mevrouw.
- Ja, zeker, zeker, zeker.
91
00:06:11,840 --> 00:06:13,240
Meneer, u moet gaan zitten.
92
00:06:13,240 --> 00:06:14,600
We staan op het punt te vertrekken.
93
00:06:14,600 --> 00:06:16,360
Dames en heren, het
94
00:06:16,360 --> 00:06:17,840
veiligheidsgordel-bordje staat nu aan.
95
00:06:17,840 --> 00:06:20,000
En je moet altijd
blijven zitten...
96
00:06:20,000 --> 00:06:21,360
TELEFOONMELDING
97
00:06:21,360 --> 00:06:23,720
U heeft één nieuw bericht.
98
00:06:23,720 --> 00:06:26,880
H-Help, Mia.
H-H-Help, Mia...
99
00:06:34,040 --> 00:06:36,120
Goedemorgen,
dames en heren.
100
00:06:36,120 --> 00:06:38,320
De vliegtijd vandaag zal
ongeveer 14 uur bedragen.
101
00:06:38,320 --> 00:06:40,320
- Hoe kan ik helpen, juffrouw Beaton?
- Heb je wifi?
102
00:06:40,320 --> 00:06:42,520
- Geen wifi, sorry.
- Geweldig.
103
00:06:42,520 --> 00:06:44,640
Ik... Ik denk dat mijn zus
in ernstige problemen zit.
104
00:06:44,640 --> 00:06:46,360
Ik wil bij haar inchecken.
105
00:06:46,360 --> 00:06:48,200
Oké, waar is ze precies?
106
00:06:48,200 --> 00:06:49,560
Nieuw-Zeeland.
107
00:06:49,560 --> 00:06:50,880
Ik weet het niet, Zuidereiland.
108
00:06:50,880 --> 00:06:53,840
H-Help, Mia.
H-H-Help, Mia.
109
00:06:53,840 --> 00:06:56,600
Heb je een adres
waar je gaat verblijven?
110
00:06:56,600 --> 00:06:59,320
Ja, ik heb een Airbnb en ik
heb het adres van haar verloofde.
111
00:06:59,320 --> 00:07:02,080
Ze klinkt gekwetst, nietwaar?
Kunt u alstublieft helpen?
112
00:07:02,080 --> 00:07:03,600
Ik zal met de kapitein praten.
113
00:07:03,600 --> 00:07:06,040
Kunt u mij haar naam
en die adressen geven?
114
00:07:10,720 --> 00:07:13,000
Dit is een ziekenhuis,
als je het niet had gemerkt.
115
00:07:13,000 --> 00:07:14,400
Er sterven hier elke dag mensen.
116
00:07:14,400 --> 00:07:16,600
Geen mensen als Boyd Coulter.
117
00:07:16,600 --> 00:07:18,640
Wij behandelen mensen, geen gangsters.
118
00:07:18,640 --> 00:07:22,120
Zijn familie ziet hem als
een echtgenoot, een vader.
119
00:07:22,120 --> 00:07:24,680
Drie aparte steekwonden is
niet normaal voor een vader.
120
00:07:24,680 --> 00:07:26,120
Hij werd aangevallen in de gevangenis.
121
00:07:26,120 --> 00:07:27,840
Het was geen gewone steekpartij.
122
00:07:27,840 --> 00:07:29,920
Als er ooit zoiets bestaat.
123
00:07:29,920 --> 00:07:32,360
- Heb je vertrouwen in je team?
- Natuurlijk.
124
00:07:32,360 --> 00:07:33,720
Mia Beaton?
125
00:07:33,720 --> 00:07:35,120
Nou, ze is een van de beste.
126
00:07:36,240 --> 00:07:38,040
De familie van Boyd Coulter wil antwoorden en ze
127
00:07:38,040 --> 00:07:40,520
zijn eraan gewend de
antwoorden te krijgen die ze willen.
128
00:07:40,520 --> 00:07:42,200
Het zal hem niet terugbrengen.
129
00:07:42,200 --> 00:07:46,520
Riz, het is mijn taak ervoor te zorgen
dat je de procedures correct volgt.
130
00:07:46,520 --> 00:07:48,040
En dat deden we.
131
00:07:48,040 --> 00:07:49,400
Hij werd wakker tijdens de operatie.
132
00:07:49,400 --> 00:07:52,080
Jacky, ik trok op dat moment
een 15 cm lang mes uit zijn borst.
133
00:07:52,080 --> 00:07:53,880
En hij had moeten slapen.
134
00:07:56,320 --> 00:07:58,600
We hadden geen tijd om
ons normaal voor te bereiden.
135
00:07:58,600 --> 00:08:00,120
Het was een zeer intense situatie.
136
00:08:00,120 --> 00:08:01,480
Het was een operatie op het slagveld.
137
00:08:01,480 --> 00:08:03,200
Je wordt betaald om ermee om te gaan.
138
00:08:03,200 --> 00:08:05,800
Zeker, maar verdovingsmiddelen
verspreiden zich niet op
139
00:08:05,800 --> 00:08:08,040
dezelfde manier bij iemand met
een hoog lichaamsvetpercentage.
140
00:08:08,040 --> 00:08:10,920
Medicijndoseringen zijn in
de beste tijden een uitdaging.
141
00:08:10,920 --> 00:08:12,440
Desaturatie, hoge bloeddruk,
142
00:08:12,440 --> 00:08:15,080
allemaal overdreven factoren Kouter.
143
00:08:15,080 --> 00:08:17,920
Je moet mij meer helpen.
144
00:08:17,920 --> 00:08:19,800
Ik heb het nagevraagd bij Mia.
145
00:08:19,800 --> 00:08:21,280
Zij heeft de juiste en standaard doseringen
146
00:08:21,280 --> 00:08:24,560
op het juiste en standaard
tijdstip toegediend.
147
00:08:24,560 --> 00:08:26,200
Bij iemand die klinisch zwaarlijvig is,
148
00:08:26,200 --> 00:08:28,600
reageert zijn lichaam op
eigenzinnige manieren.
149
00:08:28,600 --> 00:08:31,360
Dus je wilt dat ik
zijn familie vertel dat
150
00:08:31,360 --> 00:08:33,160
hij stierf vanwege een eigenaardigheid?
151
00:08:33,160 --> 00:08:35,360
Levensstijlkeuzes.
152
00:08:35,360 --> 00:08:36,920
Het spijt me?
153
00:08:36,920 --> 00:08:39,960
Drie steekwonden en
hij at te veel taarten.
154
00:08:39,960 --> 00:08:41,520
Rechts.
155
00:08:41,520 --> 00:08:43,120
Kijk, we hebben geprobeerd hem te redden.
156
00:08:43,120 --> 00:08:44,480
Wij hebben ons best gedaan.
157
00:08:44,480 --> 00:08:46,000
En het werkte niet.
158
00:08:49,160 --> 00:08:51,120
We verwachten
wat turbulentie, dus
159
00:08:51,120 --> 00:08:52,720
zetten we het
veiligheidsgordelbord aan.
160
00:08:52,720 --> 00:08:53,960
Ga alstublieft terug naar uw zitplaatsen
161
00:08:53,960 --> 00:08:56,320
en zorg ervoor dat uw
veiligheidsgordel goed vastzit.
162
00:09:00,000 --> 00:09:02,640
Dr Beaton? Ik moet
je nu op je stoel zetten.
163
00:09:02,640 --> 00:09:04,120
Ja, ja, slechts één seconde.
164
00:09:11,720 --> 00:09:13,200
Cassy!
165
00:09:20,360 --> 00:09:22,440
BABY HREELT
166
00:09:28,400 --> 00:09:30,080
Kan ik je wat te drinken aanbieden?
167
00:09:30,080 --> 00:09:31,640
Nee, dat doe ik niet.
168
00:09:32,800 --> 00:09:34,240
Mevrouw?
169
00:09:34,240 --> 00:09:35,560
Eh, ja, vind je het niet erg?
170
00:09:35,560 --> 00:09:37,280
Nee.
171
00:09:37,280 --> 00:09:38,920
Dubbele cognac met ijs, alstublieft.
172
00:09:40,240 --> 00:09:42,680
Bedankt.
173
00:09:42,680 --> 00:09:47,280
Is het de bruiloft van je zus?
Je had het over verloofde.
174
00:09:47,280 --> 00:09:49,280
Oh...
175
00:09:49,280 --> 00:09:52,280
- ..rechts.
- Kan ik haar zien?
176
00:09:54,080 --> 00:09:56,040
Zeker.
Dat is zij.
177
00:09:56,040 --> 00:09:58,680
Eh, dat is hem.
Ik heb hem eigenlijk niet ontmoet.
178
00:09:58,680 --> 00:10:01,120
Ze ziet eruit alsof ze
zichzelf wel aankan.
179
00:10:01,120 --> 00:10:02,680
Ik weet zeker dat het goed met haar gaat.
180
00:10:02,680 --> 00:10:04,400
Welkom in Nieuw-Zeeland.
181
00:10:04,400 --> 00:10:06,040
Als je naar huis komt, welkom terug.
182
00:10:06,040 --> 00:10:08,520
Ter bevestiging: de politie
wacht op u bij aankomst.
183
00:10:08,520 --> 00:10:10,440
Ik hoop dat alles lukt.
184
00:10:12,560 --> 00:10:14,920
Hebben ze nog iets anders
gezegd dan dat ze vermist is?
185
00:10:14,920 --> 00:10:16,400
Dat is alles.
Sorry.
186
00:10:16,400 --> 00:10:17,640
OK.
187
00:10:17,640 --> 00:10:20,200
- Dr. Mia Beaton?
- Ja, heb je haar gevonden?
188
00:10:20,200 --> 00:10:22,760
Eh, niet precies.
Ze wordt vermist in de bergen.
189
00:10:22,760 --> 00:10:24,240
OK.
190
00:10:24,240 --> 00:10:25,480
SIRENE HUILT
191
00:10:32,720 --> 00:10:34,760
Iets?
192
00:10:34,760 --> 00:10:36,160
Nee, niets.
193
00:10:38,480 --> 00:10:40,160
Het is Cassy, laat een voicemail achter,
194
00:10:40,160 --> 00:10:42,280
gebruik dan je stem
om de planeet te redden.
195
00:10:42,280 --> 00:10:45,080
Cass, ik ben in Nieuw-Zeeland.
Ik kom naar je toe.
196
00:10:45,080 --> 00:10:47,200
Stuur me een sms, ja?
197
00:10:58,600 --> 00:10:59,920
3-5 naar de basis.
198
00:10:59,920 --> 00:11:01,680
Er staat een tractor in brand,
199
00:11:01,680 --> 00:11:04,200
locatie is ongeveer halverwege
Ruthiesweg.
200
00:11:04,200 --> 00:11:07,840
Kopieer, 3-5. We halen daar
een auto zodra die beschikbaar is
201
00:11:07,840 --> 00:11:10,040
Er werd een verdachte gezien
die wegrende van het toneel.
202
00:11:10,040 --> 00:11:11,360
Adviseer brandweer, over.
203
00:11:11,360 --> 00:11:13,800
Rogier.
Brandweer onderweg.
204
00:11:16,840 --> 00:11:18,560
ZE ADEMT UIT
205
00:11:28,320 --> 00:11:30,360
DEUREN BANG
206
00:11:30,360 --> 00:11:31,640
Ik heb de zus in de auto.
207
00:11:31,640 --> 00:11:33,640
- Bedankt, maat.
- Ja, hoe gaat het?
208
00:11:40,760 --> 00:11:42,680
POLITIE CHATTER
209
00:11:45,920 --> 00:11:47,640
- Heb je haar gevonden?
- Dat zullen we doen.
210
00:11:47,640 --> 00:11:49,840
Ze heeft ervaring.
Ze kent de bergkam.
211
00:11:49,840 --> 00:11:52,000
Hé, we vinden de meeste
mensen binnen 48 uur.
212
00:11:52,000 --> 00:11:54,600
- Oké, ik begrijp het.
- Kijk, ze is binnen
goede handen, oké?
- Cassy!
213
00:11:54,600 --> 00:11:56,880
- Cassy!
- Er zijn veel mensen aanwezig
daar al aan het kijken.
- Cassy!
214
00:11:56,880 --> 00:11:58,680
Ze heeft jou ook gebeld.
Dat is een goed teken.
215
00:11:58,680 --> 00:12:00,040
O... Wat?
Is het deze kant op?
216
00:12:00,040 --> 00:12:02,320
- Oi!
Oei!
- Eh, deze kant op?
- Houd je paarden vast.
217
00:12:02,320 --> 00:12:04,080
VOGELS HUILEN
218
00:12:06,840 --> 00:12:08,440
Cassy!
219
00:12:14,160 --> 00:12:16,040
Cassy!
220
00:12:17,960 --> 00:12:19,760
Cassy!
Oh!
221
00:12:21,640 --> 00:12:24,480
- Hé, hé!
Ik heb jou,
Ik heb je.
- Wat de...
- Kom op.
222
00:12:24,480 --> 00:12:25,840
..neuken?
Ga van mij af!
Ga van mij af!
223
00:12:25,840 --> 00:12:27,720
Ga van mij af!
224
00:12:27,720 --> 00:12:30,560
- Hé, hé, het is Ewan.
Het is Ewan.
- Cassy?
225
00:12:30,560 --> 00:12:32,000
Heb je haar gevonden?
226
00:12:32,000 --> 00:12:34,240
Nee, maar dat zullen we wel doen, oké?
Ik beloof het.
227
00:12:34,240 --> 00:12:36,840
Hé, Ewan tegen Harry.
Ik heb Mia.
228
00:12:36,840 --> 00:12:38,720
Onderkant van Follets Gully, voorbij.
229
00:12:38,720 --> 00:12:40,440
Reizend.
230
00:12:40,440 --> 00:12:42,360
We dachten niet dat je zou komen.
231
00:12:42,360 --> 00:12:43,840
Verrassing!
232
00:12:43,840 --> 00:12:47,280
Ja, niet precies zoals ik had gedacht
dat ik mijn schoonzus zou ontmoeten.
233
00:12:47,280 --> 00:12:49,880
- Ik wil haar gewoon vinden.
- Ja, hé, hé, hé.
234
00:12:49,880 --> 00:12:52,240
Geen gebrek aan respect,
maar jij bent hier nu...
235
00:12:52,240 --> 00:12:54,320
..zal de zoekpartij
niet bepaald helpen.
236
00:12:54,320 --> 00:12:56,800
Oké, geen respect,
maar ik ga haar vinden.
237
00:12:56,800 --> 00:12:58,360
Ja, hé.
238
00:12:58,360 --> 00:13:00,280
Eerlijk gezegd zal ze
niet ver weg zijn, oké?
239
00:13:00,280 --> 00:13:01,960
Ze is hier geweest
100 keer eerder.
240
00:13:01,960 --> 00:13:03,600
- Hoi.
- Hoi.
241
00:13:03,600 --> 00:13:05,720
Hier is hij.
Dit is Harry.
242
00:13:05,720 --> 00:13:08,240
Hij brengt je terug naar
de parkeerplaats, oké?
243
00:13:35,960 --> 00:13:37,400
Alsjeblieft.
244
00:13:37,400 --> 00:13:38,720
Rechts.
245
00:13:38,720 --> 00:13:39,840
Ga wat slapen, ja?
246
00:13:39,840 --> 00:13:42,600
Zodra we haar vinden,
Ik kom je halen.
247
00:13:42,600 --> 00:13:44,120
Trouwens, ik ben...
248
00:13:44,120 --> 00:13:47,120
..soort van je schoonzus,
of zal zijn.
249
00:13:47,120 --> 00:13:48,560
Ik begrijp het niet.
250
00:13:48,560 --> 00:13:50,320
Ik ben de halfzus van Ewan.
251
00:13:50,320 --> 00:13:52,720
We delen dezelfde dierbare
overleden oude man.
252
00:13:53,880 --> 00:13:55,640
Rechts.
253
00:13:55,640 --> 00:13:57,080
Ja.
254
00:14:11,680 --> 00:14:13,280
H-Help, Mia.
255
00:14:13,280 --> 00:14:15,720
H-H-Help, Mia.
256
00:14:15,720 --> 00:14:16,760
ZE zucht
257
00:14:30,480 --> 00:14:32,680
Laten we het $200 per week contant noemen.
258
00:14:37,640 --> 00:14:38,920
Gaat het?
259
00:14:38,920 --> 00:14:40,480
Ja, gewoon heet.
260
00:15:43,240 --> 00:15:45,080
De hele stad is in rep en roer.
261
00:15:45,080 --> 00:15:48,360
Je zou de bastaard moeten pakken die
onze verdomde tractoren in brand steekt.
262
00:15:48,360 --> 00:15:51,480
Niet hier op zoek naar
een opruiende toerist.
263
00:15:51,480 --> 00:15:52,720
De lokale bevolking komt op de eerste plaats.
264
00:15:52,720 --> 00:15:54,200
Dit is haar zus.
265
00:15:54,200 --> 00:15:55,600
Negeer haar.
266
00:15:55,600 --> 00:15:57,120
Precies wat we nodig hebben, twee stuks.
267
00:15:59,440 --> 00:16:00,760
Iets?
268
00:16:00,760 --> 00:16:02,280
Nee, maar mijn team is er helemaal mee bezig.
269
00:16:02,280 --> 00:16:03,840
Je bent verdomd nutteloos, Libby.
270
00:16:03,840 --> 00:16:06,440
- Waar is Ewan?
- Op de bergkam, nog steeds aan het zoeken.
271
00:16:06,440 --> 00:16:07,920
Grondteam drie naar grondleider.
272
00:16:07,920 --> 00:16:09,080
Ga je gang, Harrie.
273
00:16:20,040 --> 00:16:21,640
Wat is het?
Waar is ze?
274
00:16:21,640 --> 00:16:23,560
Kijk ernaar, kijk ernaar.
Kijk, daar.
275
00:16:26,920 --> 00:16:28,120
Dat is van haar.
276
00:16:29,800 --> 00:16:31,080
Hé, geef het hier.
Ik ben...
277
00:16:31,080 --> 00:16:33,200
- ..Ik ga naar beneden.
- Je wilt daar niet heen.
278
00:16:33,200 --> 00:16:34,760
- Het is niet jouw beslissing.
- Geef me een harnas!
279
00:16:34,760 --> 00:16:37,000
Wauw, wauw, wauw. Heb je
ervaring? Heb je het eerder gedaan?
280
00:16:37,000 --> 00:16:38,160
Ik ben een verdomde dokter.
281
00:16:38,160 --> 00:16:40,600
Breng mij daarheen.
We komen eraan, Cassy!
282
00:16:44,760 --> 00:16:48,160
Mia!
Mia, langzamer!
283
00:16:50,400 --> 00:16:51,480
Cassy!
284
00:16:53,360 --> 00:16:54,880
Help me haar om te draaien.
285
00:16:57,000 --> 00:17:00,640
Cassie?
Het is Mia.
Let op haar nek.
286
00:17:00,640 --> 00:17:03,680
- Ze heeft een ambulance nodig.
Nu!
- We hebben een ambulance nodig!
287
00:18:24,040 --> 00:18:25,840
IN DE BUURT CHATTER
288
00:18:53,200 --> 00:18:54,360
Hé...
289
00:18:59,200 --> 00:19:01,160
Oh.
Je telefoon.
Ja.
290
00:19:06,960 --> 00:19:08,920
GElach en geklets
291
00:19:19,800 --> 00:19:20,920
Als wat ben je gekomen?
292
00:19:22,120 --> 00:19:23,320
Grappig.
293
00:19:25,200 --> 00:19:27,560
Jij bent de zus, toch?
294
00:19:31,080 --> 00:19:32,600
Ik vond haar leuk.
295
00:19:35,680 --> 00:19:37,320
Ik ook.
296
00:19:58,880 --> 00:20:00,360
Hoi.
297
00:20:02,680 --> 00:20:04,880
Alles goed met je?
298
00:20:07,120 --> 00:20:09,480
Dat is Cassy's vacht, nietwaar?
299
00:20:09,480 --> 00:20:10,840
Wat is dit allemaal?
300
00:20:10,840 --> 00:20:13,480
Oh, het zijn maar vrijwilligers.
301
00:20:13,480 --> 00:20:14,960
Wil je hallo komen zeggen?
302
00:20:21,040 --> 00:20:23,160
Een soort plaatselijk gebruik?
303
00:20:23,160 --> 00:20:24,720
Sorry?
304
00:20:26,080 --> 00:20:28,320
Er gaat iemand dood en je hebt een feestje?
305
00:20:29,960 --> 00:20:31,200
O nee.
306
00:20:31,200 --> 00:20:33,040
Het zijn maar een paar
drankjes voor de zoektocht.
307
00:20:33,040 --> 00:20:34,280
Zeg bedankt.
308
00:20:35,360 --> 00:20:37,360
Het was voor hen ook
een zware dag, toch?
309
00:20:38,880 --> 00:20:41,040
Ik heb nog steeds het gevoel dat ik aan het slaapwandelen ben.
310
00:20:43,560 --> 00:20:45,080
Ja, ik ook.
311
00:20:45,080 --> 00:20:47,000
Wil je een wijntje, een biertje of...
312
00:20:47,000 --> 00:20:48,200
Nee.
313
00:20:48,200 --> 00:20:49,520
Water is prima.
314
00:20:49,520 --> 00:20:51,000
PIANO BEGINT
315
00:20:52,480 --> 00:20:54,520
Shit, sorry, mijn moeder.
I...
Ik kom terug.
316
00:20:56,160 --> 00:20:58,520
Dus toen kwam je toch opdagen.
317
00:20:58,520 --> 00:21:00,760
Mamma.
Mamma.
318
00:21:00,760 --> 00:21:02,920
- Sorry?
- Cassy maakte zich er druk over.
319
00:21:02,920 --> 00:21:04,120
Dat was hij ook.
320
00:21:04,120 --> 00:21:06,640
Niet alsof ze al niet genoeg
stress hadden met de bruiloft.
321
00:21:06,640 --> 00:21:09,360
- Ik werk met hen samen bij het planten.
- Ja. Ik... ik...
322
00:21:09,360 --> 00:21:10,800
Ewan zal je de kwekerij laten zien.
323
00:21:10,800 --> 00:21:13,800
We hebben rimu, totara,
miro, kahikatea, puriri.
324
00:21:13,800 --> 00:21:16,320
Je moet het zeker
een keer gaan bekijken.
325
00:21:17,920 --> 00:21:19,120
Inheemse bomen.
326
00:21:21,520 --> 00:21:22,920
Eerlijk gezegd geef ik op dit moment
327
00:21:22,920 --> 00:21:25,160
niet zoveel om inheemse bomen.
328
00:21:26,800 --> 00:21:30,520
Zij waren de... het centrum
van de wereld van je zus.
329
00:21:30,520 --> 00:21:31,760
Niet het juiste moment, hè, Nats?
330
00:21:40,240 --> 00:21:41,480
Het gaat goed met haar.
331
00:21:41,480 --> 00:21:43,400
Ze zou eigenlijk niet moeten drinken.
332
00:21:43,400 --> 00:21:44,920
En wie ben jij?
333
00:21:44,920 --> 00:21:46,960
Een van de goede jongens, hoop ik.
334
00:21:46,960 --> 00:21:48,880
Eh, Teddy.
I...
335
00:21:48,880 --> 00:21:50,400
..Ik was met jou op de berg.
336
00:21:50,400 --> 00:21:52,600
O ja.
337
00:21:52,600 --> 00:21:54,480
Ik heb je op een aantal
van haar foto's gezien.
338
00:21:56,880 --> 00:21:59,960
Vergeef mij, Ik voelde
me niet erg sociaal.
339
00:22:02,160 --> 00:22:03,520
Ik heb haar gevonden.
340
00:22:04,840 --> 00:22:06,880
Oh, jij bent degene die
haar waterfles heeft gezien?
341
00:22:09,080 --> 00:22:10,920
Je hebt goede ogen.
342
00:22:10,920 --> 00:22:12,160
Ze was een goede klimmer.
343
00:22:12,160 --> 00:22:14,280
Een van de meest
natuurlijke Ik heb ooit gezien.
344
00:22:14,280 --> 00:22:16,120
We zijn daar 100
keer geweest en...
345
00:22:16,120 --> 00:22:18,080
..ze wist het heel goed.
346
00:22:18,080 --> 00:22:20,360
Hé, eh, Vind je het erg om
een paar woorden te zeggen?
347
00:22:21,880 --> 00:22:23,840
Nee, dat doe ik niet.
Zijn...
348
00:22:23,840 --> 00:22:25,480
Nee, nee, het is goed, het is goed.
349
00:22:25,480 --> 00:22:27,160
Ik bedoel, het komt wel goed.
350
00:22:27,160 --> 00:22:28,720
Ze hielden ook allemaal van haar, weet je.
351
00:22:28,720 --> 00:22:30,920
Kom op, ik zal helpen.
Kom op.
352
00:22:32,960 --> 00:22:34,560
Sorry dat ik stoor.
353
00:22:34,560 --> 00:22:36,320
Ik wil slechts een paar woorden zeggen.
354
00:22:36,320 --> 00:22:38,400
Oh, niet nog een toespraak, liefje.
355
00:22:38,400 --> 00:22:40,400
Bedankt, mama.
356
00:22:40,400 --> 00:22:42,640
Nou, dit is zo...
357
00:22:42,640 --> 00:22:45,200
..zo vreselijk surrealistisch, hè?
358
00:22:45,200 --> 00:22:47,960
Ik, uh, weet je, iedereen...
359
00:22:47,960 --> 00:22:51,240
..hebben vandaag
alles gegeven en ik ben...
360
00:22:51,240 --> 00:22:52,720
Ik ben...
361
00:22:52,720 --> 00:22:54,120
dus, zo verdomd vernederd daardoor.
362
00:22:55,160 --> 00:22:57,000
Eh, Mia...
363
00:22:57,000 --> 00:22:58,480
..wij heten u vandaag van harte welkom.
364
00:23:00,160 --> 00:23:01,600
Eh...
365
00:23:01,600 --> 00:23:03,120
..als vriend...
366
00:23:05,440 --> 00:23:07,440
..en als zus...
367
00:23:07,440 --> 00:23:09,880
..en we willen dat je weet
dat we delen in je pijn.
368
00:23:13,520 --> 00:23:15,320
Ik ben Mia...
369
00:23:15,320 --> 00:23:17,200
..uh...
370
00:23:17,200 --> 00:23:18,880
..Cassy's zus.
371
00:23:21,920 --> 00:23:23,680
Eh...
372
00:23:26,440 --> 00:23:29,040
Ik had eigenlijk iets te
zeggen op de bruiloft.
373
00:23:30,160 --> 00:23:31,720
Vandaag.
374
00:23:31,720 --> 00:23:33,880
Maar het voelt niet goed...
375
00:23:33,880 --> 00:23:35,600
..nu.
376
00:23:35,600 --> 00:23:38,440
Eh... ik ben gewoon...
377
00:23:39,520 --> 00:23:42,440
..Ik ben echt dankbaar...
dankbaar.
378
00:23:42,440 --> 00:23:44,800
Oh, goed gezegd, Cassy, liefje!
379
00:23:46,400 --> 00:23:48,600
Ongemakkelijk.
380
00:23:50,520 --> 00:23:52,040
Pardon.
381
00:24:07,760 --> 00:24:09,160
Dus waar is ze?
382
00:24:10,760 --> 00:24:12,960
Ze zal bij het
uitvaartcentrum in de stad zijn.
383
00:24:14,160 --> 00:24:16,400
- Waar woonde ze?
- Hier.
384
00:24:16,400 --> 00:24:18,240
Niet in jouw kamer.
Haar kleren waren er niet.
385
00:24:18,240 --> 00:24:20,480
Ja, ze werd een beetje
grappig voor de bruiloft.
386
00:24:20,480 --> 00:24:23,680
Ze wilde traditioneel gaan, dus
verhuisde ze naar een van mijn eco-pods.
387
00:24:23,680 --> 00:24:25,960
Was alles goed tussen jullie?
388
00:24:25,960 --> 00:24:28,160
Ja, afgezien daarvan,
wij waren onafscheidelijk.
389
00:24:29,400 --> 00:24:32,760
Hoi.
Ja, bedankt, Natalie.
390
00:24:32,760 --> 00:24:34,280
- Tot snel, hè.
- Ja.
391
00:24:38,400 --> 00:24:40,640
Ik bedoel, je liet haar op een berg achter.
392
00:24:40,640 --> 00:24:42,280
Het was een gekke dag.
393
00:24:42,280 --> 00:24:44,520
Ja, ik had de
weddingplanners hier.
394
00:24:44,520 --> 00:24:46,880
Ze waren aan het afronden.
Ik moest voor mijn moeder zorgen.
395
00:24:48,280 --> 00:24:52,960
Cassy was die heuvel al honderd
keer in haar eentje op en af gegaan.
396
00:24:52,960 --> 00:24:55,400
- Ze was een goede klimmer.
- Ik weet.
397
00:25:13,440 --> 00:25:15,200
Cassy!
398
00:25:58,400 --> 00:25:59,800
TELEFOONBEL
399
00:26:05,080 --> 00:26:06,520
Je verjaardag?
400
00:26:13,240 --> 00:26:14,840
Mijn verjaardag?
401
00:26:20,520 --> 00:26:21,960
Geen wonder dat papa je verliet.
402
00:26:21,960 --> 00:26:24,040
Wat zei je?
403
00:26:24,040 --> 00:26:25,520
Niet mama's verjaardag, toch?
404
00:26:25,520 --> 00:26:27,120
Cassy, wees voorzichtig!
405
00:26:27,120 --> 00:26:28,560
GRIPELS
406
00:26:41,960 --> 00:26:43,640
GELACH
407
00:26:48,560 --> 00:26:50,400
Cassy!
408
00:26:52,040 --> 00:26:54,360
Cassie?
Ik ben het gewoon.
409
00:27:06,680 --> 00:27:11,040
Cassie?
Cassie?
Cassy, mijn liefste,
waar ben je geweest?
410
00:27:11,040 --> 00:27:12,520
Ik heb je zo gemist.
411
00:27:12,520 --> 00:27:14,280
Ze wilden me niet
vertellen waar je was.
412
00:27:14,280 --> 00:27:16,040
Ik kan niet wachten op jullie trouwdag.
413
00:27:16,040 --> 00:27:19,880
Iedereen zal zo blij
zijn, vooral Ewan.
414
00:27:19,880 --> 00:27:23,360
Maar weet je hoe blij
je hem hebt gemaakt?
415
00:27:28,280 --> 00:27:29,520
Hoe blij?
416
00:27:29,520 --> 00:27:31,440
Je moet contact opnemen met...
417
00:27:33,920 --> 00:27:37,120
Hoe heet ze, je
zus, voor de bruiloft?
418
00:27:37,120 --> 00:27:39,200
Mia?
419
00:27:39,200 --> 00:27:41,120
Ja, Mia.
420
00:27:43,200 --> 00:27:45,720
Je zei hoe belangrijk
ze voor je was.
421
00:27:46,880 --> 00:27:48,200
Was?
422
00:27:48,200 --> 00:27:49,480
In je kindertijd.
423
00:27:53,120 --> 00:27:55,600
- Wat zei ik?
- Nou, dat...
424
00:27:55,600 --> 00:27:58,320
...dat je dacht dat je
dood zou zijn zonder haar.
425
00:27:58,320 --> 00:28:00,240
Maar toen raakte ze de weg kwijt.
426
00:28:01,680 --> 00:28:03,720
Ik probeerde haar ervan te
overtuigen hulp te zoeken.
427
00:28:06,960 --> 00:28:08,720
Ze is verslaafd.
428
00:28:08,720 --> 00:28:11,160
Wat?
De medicijnen zijn niet het probleem.
429
00:28:11,160 --> 00:28:12,560
De medicijnen zijn de oplossing.
430
00:28:12,560 --> 00:28:15,000
De medicijnen verdoven
de herinnering aan...
431
00:28:15,000 --> 00:28:17,120
..van de pijn.
432
00:28:17,120 --> 00:28:18,840
Wat er ook met je zus is gebeurd, de
433
00:28:18,840 --> 00:28:21,200
medicijnen zijn haar
oplossing voor haar pijn.
434
00:28:25,080 --> 00:28:27,040
Maar wat wil je, Cassy?
435
00:28:28,840 --> 00:28:30,560
Vrede.
436
00:28:32,160 --> 00:28:33,840
En jij denkt dat Mia oorlog wil?
437
00:28:35,480 --> 00:28:37,360
Nee.
438
00:28:37,360 --> 00:28:41,200
Nodig haar dan
uit voor de bruiloft.
439
00:28:42,640 --> 00:28:46,360
Ik zou haar kunnen vragen mijn bruidsmeisje
te zijn... een toespraak te houden.
440
00:28:46,360 --> 00:28:49,760
Dat is de manier. Hera heeft zojuist
een mooie toespraak gehouden in het huis.
441
00:28:52,760 --> 00:28:55,400
Weet je, tegenwoordig...
442
00:28:55,400 --> 00:28:58,200
..Dat zie ik bij veel mensen
Ik dacht dat ik het
443
00:28:58,200 --> 00:29:00,360
wist, en sommigen van
hen blijken de zonen en
444
00:29:00,360 --> 00:29:02,840
dochters te zijn van de
mensen die ik dacht dat ze
445
00:29:02,840 --> 00:29:05,320
waren, en de mensen waarvan ik
dacht dat ze waren, zijn allang dood.
446
00:29:06,520 --> 00:29:08,240
Betekent dit dat ik geesten zie?
447
00:29:22,680 --> 00:29:26,400
- Uw huurauto meegenomen. Dacht dat het misschien nuttig zou zijn.
- Bedankt.
448
00:29:26,400 --> 00:29:28,920
Ik dacht niet dat je het
achter zou willen laten.
449
00:29:28,920 --> 00:29:31,400
- Het is oké, mama.
- Cassy's spullen, voor de nabestaanden.
450
00:29:31,400 --> 00:29:33,800
Oh, eh, dat is de mijne, echt waar.
451
00:29:33,800 --> 00:29:36,920
- Sorry.
- Natuurlijk, geen problemen.
452
00:29:36,920 --> 00:29:38,720
Ik laat een woord
achter bij de lijkschouwer.
453
00:29:38,720 --> 00:29:40,920
We hoeven je niet aan een
autopsie te onderwerpen.
454
00:29:42,200 --> 00:29:44,120
Oké, ja, waardeer het, bedankt.
455
00:29:44,120 --> 00:29:46,360
Het was een ongeluk.
Het gebeurt hier.
456
00:29:46,360 --> 00:29:47,920
Ik kan beter weggaan.
457
00:29:51,400 --> 00:29:53,480
Zodat je het weet,
zij is mijn halfzus.
458
00:29:55,920 --> 00:29:57,440
Ze is cool.
459
00:29:57,440 --> 00:29:59,840
Weet je, we gaan door.
Een beetje moeten, hè?
460
00:29:59,840 --> 00:30:01,680
Kleine steden.
461
00:30:01,680 --> 00:30:03,040
Ja.
462
00:30:07,280 --> 00:30:09,200
Wie is Hera trouwens?
463
00:30:11,440 --> 00:30:15,760
Hera? Zij is het meisje met wie
we allemaal naar school gingen.
464
00:30:38,120 --> 00:30:43,080
Mia?
Sorry,
Ik ben Brenda Olsen, de eigenaar.
465
00:30:43,080 --> 00:30:44,840
Ik heb deze voor je gekocht.
466
00:30:44,840 --> 00:30:45,960
O, bedankt.
467
00:30:45,960 --> 00:30:49,360
- Relish.
Cassy hield van hen.
- Oh.
468
00:30:49,360 --> 00:30:51,760
Als je iets nodig hebt,
Ik ben hier.
469
00:30:51,760 --> 00:30:53,600
Het spijt me zo van je zus.
470
00:31:03,440 --> 00:31:05,360
De komkommer was haar favoriet.
471
00:31:06,480 --> 00:31:07,960
Oké, bedankt.
472
00:31:42,680 --> 00:31:44,560
TELEFOON ALARM
473
00:31:56,160 --> 00:31:57,920
ZE zucht
474
00:32:00,560 --> 00:32:02,120
TELEFOON rinkelt
475
00:32:04,400 --> 00:32:05,720
Hoi.
476
00:32:05,720 --> 00:32:06,840
Hoi.
477
00:32:06,840 --> 00:32:09,000
Ik weet niet meer
wanneer de bruiloft is.
478
00:32:09,000 --> 00:32:11,160
- Is dit oké?
- Ja.
479
00:32:11,160 --> 00:32:14,600
Sorry voor het storen. Ze hebben een
morbiditeits- en mortaliteitsbijeenkomst gehad.
480
00:32:14,600 --> 00:32:17,120
Het risicobeheerteam
moet verder onderzoek doen,
481
00:32:17,120 --> 00:32:20,720
wat betekent dat ze een beoordeling
van ernstige bijwerkingen kunnen starten.
482
00:32:20,720 --> 00:32:22,680
En de patiënt was een echte badass.
483
00:32:22,680 --> 00:32:24,080
Hier, controleer deze link.
484
00:32:29,800 --> 00:32:31,160
Zijn zuurstofgegevens op het
485
00:32:31,160 --> 00:32:33,800
anesthesiedossier leken
een beetje inconsistent.
486
00:32:33,800 --> 00:32:35,360
Zijn familie is niet gelukkig.
487
00:32:36,560 --> 00:32:38,160
Riz, Cassy is dood.
488
00:32:38,160 --> 00:32:39,400
Wat?
489
00:32:42,320 --> 00:32:43,840
Ze viel van een klif.
490
00:32:43,840 --> 00:32:45,160
En ze is dood.
491
00:32:48,880 --> 00:32:50,280
Ik weet niet wat ik moet doen.
492
00:32:51,800 --> 00:32:54,440
Ik ben aan de andere
kant van de wereld, en...
493
00:32:54,440 --> 00:32:57,360
..ze is vanochtend in
een lijkwagen afgevoerd.
494
00:32:58,680 --> 00:33:00,360
O God, Mia.
495
00:33:02,480 --> 00:33:06,240
Wat moet ik doen? Ik
weet niet of ze gevallen is...
496
00:33:08,160 --> 00:33:09,560
..of als ze werd geduwd.
497
00:33:09,560 --> 00:33:10,920
Geduwd?
Mijn hemel.
498
00:33:10,920 --> 00:33:12,120
Wat zei de politie?
499
00:33:12,120 --> 00:33:13,960
Oh, ze zijn erger dan nutteloos.
500
00:33:13,960 --> 00:33:16,600
Ze zijn allemaal bloedverwant,
en het is gewoon totale onzin.
501
00:33:16,600 --> 00:33:19,720
Luister, ik kan momenteel niet
omgaan met deze ziekenhuis-onzin.
502
00:33:19,720 --> 00:33:21,560
Natuurlijk.
Eh...
503
00:33:22,520 --> 00:33:24,160
Jezus, Mia, dit is enorm.
504
00:33:24,160 --> 00:33:26,000
Is er iemand die voor u zorgt?
505
00:33:26,000 --> 00:33:27,400
Wat kan ik doen?
506
00:33:29,200 --> 00:33:32,120
- Hoe gaat het met Iggy?
- Eh...
507
00:33:32,120 --> 00:33:33,600
Hij eet niet veel.
508
00:33:33,600 --> 00:33:34,920
Ik mis je.
509
00:33:34,920 --> 00:33:36,080
Waarom kijk ik niet of ik kan...
510
00:33:36,080 --> 00:33:37,600
..Ik kan overvliegen?
511
00:33:37,600 --> 00:33:39,080
Nee.
512
00:33:39,080 --> 00:33:40,560
Ik heb slaap nodig.
513
00:33:40,560 --> 00:33:41,720
Natuurlijk.
514
00:33:43,360 --> 00:33:45,720
Ik regel de werkzaken,
OK?
515
00:33:47,000 --> 00:33:48,960
Bedankt, Riz.
516
00:33:50,920 --> 00:33:52,360
Je bent zo'n vriend.
517
00:33:53,520 --> 00:33:55,600
Vergeet het maar.
Slaap.
518
00:33:56,720 --> 00:33:59,280
Ik kom morgen weer bij je langs, oké?
519
00:34:27,040 --> 00:34:29,480
- Mia, hoe gaat het, maat?
- Ik wil mijn dode zus zien.
520
00:34:29,480 --> 00:34:32,640
Zeker.
Ik...ik heb niet, weet je,
begon echter al aan haar te werken.
521
00:34:32,640 --> 00:34:34,360
- Misschien een beetje...
- Ik kan het aan.
522
00:34:35,400 --> 00:34:36,800
OK.
523
00:34:36,800 --> 00:34:38,160
Deze kant op.
524
00:34:56,960 --> 00:34:59,120
Vind je het erg als ik...
525
00:34:59,120 --> 00:35:01,440
..een momentje alleen met haar zijn?
526
00:35:01,440 --> 00:35:03,200
Natuurlijk.
527
00:35:03,200 --> 00:35:05,000
Ik kom er wel langs als je dat nodig hebt.
528
00:35:30,880 --> 00:35:32,160
ZE MAAKT KEEL AF
529
00:35:34,040 --> 00:35:35,440
Jij gekke reet.
530
00:35:38,800 --> 00:35:41,640
Ik wilde dat we samen ergens in
de Hooglanden zouden sterven.
531
00:35:43,280 --> 00:35:45,920
Op een strand,
terwijl de zon onderging.
532
00:35:48,440 --> 00:35:51,240
Waarschijnlijk met de whisky
die we niet mochten drinken.
533
00:35:53,600 --> 00:35:56,160
In vrede.
Eindelijk.
534
00:36:01,160 --> 00:36:02,800
Daar is nu geen kans meer op.
535
00:37:00,000 --> 00:37:01,840
- Hoi.
- Hoi.
536
00:37:04,480 --> 00:37:06,400
Dus jij bent zijn halfzus?
537
00:37:06,400 --> 00:37:07,920
Mm-hm.
538
00:37:09,760 --> 00:37:11,600
- En jij bent...?
- Libby's echtgenoot.
539
00:37:12,720 --> 00:37:14,640
En Roodkapje daar?
540
00:37:14,640 --> 00:37:15,920
Onze dochter.
541
00:37:15,920 --> 00:37:18,280
Dus de politieagente is getrouwd
met de begrafenisondernemer?
542
00:37:18,280 --> 00:37:21,400
En de politieagente die
geen autopsie wil, is de halfzus
543
00:37:21,400 --> 00:37:24,120
aan de verloofde die de laatste
was die mijn dode zus levend zag?
544
00:37:25,680 --> 00:37:28,400
Eh, ja.
Dat vat het ongeveer samen.
545
00:37:28,400 --> 00:37:29,600
Hm.
546
00:37:29,600 --> 00:37:30,920
Ik heb... Ik heb een vraag.
547
00:37:30,920 --> 00:37:33,240
Ben jij een patholoog, Ewan?
548
00:37:33,240 --> 00:37:35,560
- Nee.
- Nee.
549
00:37:35,560 --> 00:37:38,880
Nou, ik ben een dokter, wat
me wel een beetje kennis geeft.
550
00:37:38,880 --> 00:37:41,440
Mijn zus, die ik altijd belde
Omdat Spider-Woman zo
551
00:37:41,440 --> 00:37:42,880
goed kon klimmen, werd ze dood aangetroffen op de bodem
552
00:37:42,880 --> 00:37:45,120
van een heuvel die ze in haar
slaap had kunnen beklimmen.
553
00:37:45,120 --> 00:37:46,520
En haar hoofd is gebroken.
554
00:37:46,520 --> 00:37:48,400
Dus je vraagt je
af of ze gevallen is?
555
00:37:48,400 --> 00:37:50,800
Nee, ik vraag me af
hoe en waarom ze viel.
556
00:37:50,800 --> 00:37:52,920
Weet jij wat er daarboven
met haar is gebeurd, Ewan?
557
00:37:52,920 --> 00:37:54,120
Ik niet.
558
00:37:54,120 --> 00:37:56,080
Nee, dan moeten we het uitzoeken.
559
00:37:56,080 --> 00:37:58,360
Wat als jij niet de laatste
persoon was die haar levend zag?
560
00:37:59,840 --> 00:38:02,200
Als dit een ongeluk blijkt
te zijn, ga ik met plezier
561
00:38:02,200 --> 00:38:05,000
terug naar Schotland, en je hoeft mij nooit meer te zien.
562
00:38:05,000 --> 00:38:08,400
Maar tot die tijd, wie hier in de
buurt beslist of we een autopsie doen?
563
00:38:08,400 --> 00:38:10,880
Dat doe ik, als hogere officier.
564
00:38:10,880 --> 00:38:12,800
Of de lijkschouwer, of de
familie kan er een aanvragen.
565
00:38:12,800 --> 00:38:14,400
Oh, nou, dat ben ik.
566
00:38:14,400 --> 00:38:16,720
Aangezien Cassy en Ewan
nooit echt getrouwd zijn,
567
00:38:16,720 --> 00:38:19,120
tenzij de patholoog je
verdomde oom of tante is.
568
00:38:19,120 --> 00:38:20,440
GIGGELS
569
00:38:20,440 --> 00:38:22,520
- Hoi.
- Oh, en trouwens,
570
00:38:22,520 --> 00:38:25,000
Ik blijf hier een
nacht bij mijn zus.
571
00:38:25,000 --> 00:38:26,920
Uh...uh, dat kan niet.
572
00:38:26,920 --> 00:38:29,680
Nee, het spijt me.
Dat is tegen de regels.
573
00:38:32,440 --> 00:38:34,240
Ik weet zeker dat we een uitzondering kunnen maken.
574
00:38:36,040 --> 00:38:39,280
En we zullen die
autopsie ook regelen, hè?
575
00:38:44,480 --> 00:38:47,560
Trek gewoon de voordeur
dicht als je weggaat.
576
00:38:47,560 --> 00:38:49,120
Er staat bier in de koelkast.
577
00:38:49,120 --> 00:38:50,560
Bedankt, ik drink niet.
578
00:38:53,400 --> 00:38:55,400
Roep maar, dan kom ik, oké?
579
00:38:55,400 --> 00:38:56,680
Bedankt.
580
00:39:02,680 --> 00:39:04,960
Zou het goed zijn om een
paar kaarsjes aan te steken?
581
00:39:06,400 --> 00:39:07,800
Het zou.
582
00:39:22,840 --> 00:39:25,320
Heb je ooit gedronken?
583
00:39:25,320 --> 00:39:26,840
Naar olympisch niveau.
584
00:39:28,280 --> 00:39:30,160
Wereldrecords werden verbroken.
585
00:39:31,160 --> 00:39:33,160
Dat had ik graag gezien.
586
00:39:33,160 --> 00:39:36,320
Dat ik mijn vriendjes
kwijtraakte, was iets om te zien.
587
00:39:36,320 --> 00:39:38,000
Mensen kwamen kijken.
588
00:39:41,200 --> 00:39:43,080
Cassy geloofde in de Grijze Man.
589
00:39:45,440 --> 00:39:46,840
De grijze man?
590
00:39:46,840 --> 00:39:48,920
Hij woont in de berg.
591
00:39:48,920 --> 00:39:50,400
Komt neer met de mist.
592
00:39:52,680 --> 00:39:55,280
Cassy geloofde in dat spul.
593
00:39:55,280 --> 00:39:56,920
Ze zei dat ze hem zag.
594
00:40:03,160 --> 00:40:05,320
ETHERISCHE SCORE
595
00:40:15,560 --> 00:40:17,320
TROLLEY KIJKT
596
00:40:46,880 --> 00:40:49,080
DONDER GErommel
42641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.