All language subtitles for S03E06 Aint No Sunshine

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,190 --> 00:00:03,220 KAT: Previously on, The Way Home... 2 00:00:03,250 --> 00:00:05,890 Evelyn was crushed. It broke her heart when he chose you. 3 00:00:05,910 --> 00:00:07,110 Stay out of my memories! 4 00:00:07,160 --> 00:00:09,220 You don't have any relation named Casey? 5 00:00:09,240 --> 00:00:12,000 I don't. Although Casey is a family name. 6 00:00:12,030 --> 00:00:14,750 I just remembered something Max said. that you're wife material. 7 00:00:14,780 --> 00:00:17,040 This move-in with Elliott will be temporary. 8 00:00:17,060 --> 00:00:18,920 - Hi! - This is my ex-wife. 9 00:00:18,940 --> 00:00:21,440 This song was written in 1816. 10 00:00:21,470 --> 00:00:23,380 That was the year of no summer! 11 00:00:23,400 --> 00:00:24,820 They blamed it all on witches. 12 00:00:24,850 --> 00:00:26,560 Susanna is in danger. 13 00:00:27,090 --> 00:00:29,500 [DRAMATIC MUSIC] 14 00:00:30,480 --> 00:00:32,620 [heavy breathing] 15 00:00:37,620 --> 00:00:40,160 [INDISTINCT SHOUTING] 16 00:00:47,870 --> 00:00:50,810 Cole, Rick. It's getting late, I should probably go home. 17 00:00:50,830 --> 00:00:53,300 - Stay a bit longer, Evie. - It's fun. 18 00:00:53,340 --> 00:00:56,310 - Okay. - Tag, you're the witch! 19 00:00:56,330 --> 00:00:59,030 Come on, Colton! Let's go hide! 20 00:01:03,650 --> 00:01:06,250 [ENCHANTING MUSIC] 21 00:01:14,210 --> 00:01:15,480 Fairies? 22 00:01:16,250 --> 00:01:18,160 It's me, Evelyn. 23 00:01:18,590 --> 00:01:20,590 You can come out now. 24 00:01:23,310 --> 00:01:24,750 Oh! 25 00:01:30,930 --> 00:01:33,000 Hey, Rick, have you seen Evelyn? 26 00:01:33,050 --> 00:01:34,610 Maybe she's at the pond, Colton, 27 00:01:34,630 --> 00:01:35,960 saying hi to her fairy friends. 28 00:01:35,990 --> 00:01:37,110 [RICK LAUGHING] 29 00:01:37,140 --> 00:01:38,980 But she can't swim! 30 00:01:41,410 --> 00:01:42,760 Evelyn? 31 00:01:44,220 --> 00:01:45,460 Evelyn? 32 00:01:48,730 --> 00:01:50,380 [GASPS] Oh no. 33 00:01:50,540 --> 00:01:51,750 [GASPING] Help! 34 00:01:51,780 --> 00:01:52,810 Evelyn! 35 00:01:52,840 --> 00:01:54,310 - I'm coming! - Help! 36 00:01:54,490 --> 00:01:55,950 [SPLASHING] 37 00:01:55,970 --> 00:01:57,740 [TENSE MUSIC] 38 00:02:07,580 --> 00:02:10,070 Again, I'm sorry for dropping in. 39 00:02:10,110 --> 00:02:12,910 I just couldn't stop thinking about last night. 40 00:02:13,180 --> 00:02:15,240 You didn't offend anybody at the party, Emma. 41 00:02:15,260 --> 00:02:16,800 Everybody loved you and your playing. 42 00:02:16,830 --> 00:02:19,500 Please remember to tell Kat that I am sorry. 43 00:02:19,710 --> 00:02:21,700 Stop. Okay? 44 00:02:21,830 --> 00:02:23,730 [CHUCKLING] 45 00:02:24,630 --> 00:02:27,070 I'm so glad you and Kat found each other. 46 00:02:27,230 --> 00:02:29,400 You guys are great together. 47 00:02:29,780 --> 00:02:32,010 - Don't let her go! - I'll try. 48 00:02:32,190 --> 00:02:34,020 Kat has a say in that too, of course. 49 00:02:34,150 --> 00:02:36,610 I hope it's not just, you know, temporary. 50 00:02:36,690 --> 00:02:39,170 It looks pretty forever to me. 51 00:02:39,480 --> 00:02:40,980 Okay, now I'm going. 52 00:02:41,040 --> 00:02:42,180 [LAUGHING] 53 00:02:42,330 --> 00:02:44,870 - It's great to see you, Elliott. - You too. 54 00:02:52,090 --> 00:02:54,930 [DRAMATIC MUSIC] 55 00:02:58,870 --> 00:03:00,750 - Wait, Jake! No, don't! - This is my fault, 56 00:03:00,780 --> 00:03:02,920 - I should never have left her. - If we are seen here, 57 00:03:02,940 --> 00:03:04,610 we're as good as dead! 58 00:03:07,940 --> 00:03:10,100 - Father! - [SIGHING] Jake! 59 00:03:13,150 --> 00:03:14,330 Jacob! 60 00:03:18,140 --> 00:03:19,790 No! No, no. 61 00:03:19,830 --> 00:03:23,320 How? You come, now. Both of you. 62 00:03:32,280 --> 00:03:33,660 DEL: Kat? Jacob? 63 00:03:33,700 --> 00:03:35,530 Anyone home? 64 00:03:40,280 --> 00:03:41,870 I see you staring, Colton Landry. 65 00:03:41,900 --> 00:03:44,410 - I thought you trusted me. - I do. Of course I do. 66 00:03:44,430 --> 00:03:46,230 I want it to be a surprise! 67 00:03:47,550 --> 00:03:50,320 You know, I always dreamt of being an artist. 68 00:03:50,630 --> 00:03:52,900 But it doesn't work for my family. 69 00:03:53,010 --> 00:03:55,380 Daddy especially, he says art's a nice hobby, 70 00:03:55,400 --> 00:03:57,570 but that's it. Both my parents 71 00:03:57,600 --> 00:04:00,330 have big expectations for me. 72 00:04:00,900 --> 00:04:03,060 But my actual dreams, 73 00:04:03,540 --> 00:04:05,400 they're not too high on their list. 74 00:04:06,450 --> 00:04:07,660 Okay. 75 00:04:09,100 --> 00:04:10,800 You can look now. 76 00:04:12,430 --> 00:04:16,010 Wow. Delly. I love it. 77 00:04:16,620 --> 00:04:19,260 But, hey, you hate water and boats. 78 00:04:19,330 --> 00:04:20,950 Why a fish? 79 00:04:21,910 --> 00:04:22,910 Because. 80 00:04:25,400 --> 00:04:28,820 Here in Port Haven, I'm the fish, out of water. 81 00:04:29,250 --> 00:04:31,140 And you caught me, Cole. 82 00:04:33,590 --> 00:04:36,460 This is how you'll remember me, when I'm gone. 83 00:04:37,410 --> 00:04:38,890 Hey, hey. 84 00:04:41,020 --> 00:04:42,370 You're not gone yet. 85 00:04:55,250 --> 00:04:56,580 [EXHALES DEEPLY] 86 00:04:56,630 --> 00:04:57,920 [SCHOOL BELL RINGING] 87 00:04:57,950 --> 00:05:00,510 Got your favourite fish burger and fries. 88 00:05:00,570 --> 00:05:01,870 With mustard, of course. 89 00:05:02,050 --> 00:05:03,910 I could get used to this lunch break thing. 90 00:05:04,450 --> 00:05:06,180 And the boyfriend thing. 91 00:05:09,260 --> 00:05:11,760 What's up, guys? How's it going? 92 00:05:11,950 --> 00:05:15,450 Uh, it was going okay, Max. And you? 93 00:05:15,560 --> 00:05:18,310 Ah, you know, the usual. Complete boredom. 94 00:05:18,550 --> 00:05:21,100 Oh, but hey! Things are looking up! 95 00:05:21,180 --> 00:05:23,710 Wally's fries, thank you, I will. 96 00:05:25,410 --> 00:05:26,530 Mmm. 97 00:05:26,570 --> 00:05:29,890 I thought Alice was the only one on the planet 98 00:05:29,940 --> 00:05:32,960 who likes that disgusting combo. You two are like soulmates. 99 00:05:33,000 --> 00:05:34,840 [LAUGHING] 100 00:05:35,380 --> 00:05:36,400 [SPEECHLESS] 101 00:05:36,430 --> 00:05:38,630 Uh, I-I have to go talk to Mr. Augustine, 102 00:05:38,660 --> 00:05:41,400 so thank you. I'll see you later? 103 00:05:43,660 --> 00:05:45,980 Hi, there! I see you're having lunch with Max Goodwin, 104 00:05:46,010 --> 00:05:47,730 - that's excellent. - How is that excellent? 105 00:05:47,760 --> 00:05:49,560 Because I assigned him to be your lab partner. 106 00:05:49,580 --> 00:05:51,540 - Are you serious? - He'll help you get your grades up, 107 00:05:51,570 --> 00:05:52,720 that's what you want, right? 108 00:05:52,740 --> 00:05:55,110 - So, I'm glad you're friends. - We are not friends! 109 00:05:55,240 --> 00:05:57,980 Okay, you know a thing or two about being told your future. 110 00:05:58,150 --> 00:05:59,550 That's an understatement. 111 00:05:59,590 --> 00:06:01,710 Do you ever try and fight fate? 112 00:06:01,900 --> 00:06:03,870 Or do you just sit there, and watch as someone 113 00:06:03,890 --> 00:06:06,630 that you might have wanted to be with just go out the window? 114 00:06:06,650 --> 00:06:08,200 Why are you asking me questions like that? 115 00:06:08,230 --> 00:06:11,110 Because you spent years of your life trying to fight fate, right? 116 00:06:11,180 --> 00:06:12,390 I mean, you even married Emma. 117 00:06:12,460 --> 00:06:14,200 Despite what you may think you know, 118 00:06:14,220 --> 00:06:16,000 the intricacies of my various entanglements 119 00:06:16,030 --> 00:06:17,810 are my business, not yours, including details 120 00:06:17,840 --> 00:06:19,640 about your mother and I's love life! 121 00:06:21,410 --> 00:06:22,920 [SIGHS] 122 00:06:29,720 --> 00:06:32,250 KAT: So, it's June, 1816, 123 00:06:32,280 --> 00:06:33,930 but it feels like winter. 124 00:06:34,500 --> 00:06:36,370 The year of no summer. 125 00:06:36,590 --> 00:06:38,680 Times are increasingly difficult. 126 00:06:38,870 --> 00:06:40,700 Where are William and Little Jacob? 127 00:06:40,730 --> 00:06:42,170 I sent them to Saint John. 128 00:06:42,220 --> 00:06:44,230 For supplies, if there are any. 129 00:06:44,470 --> 00:06:45,490 [SIGHS] 130 00:06:45,640 --> 00:06:48,020 The situation here is dire. 131 00:06:48,110 --> 00:06:50,130 Provisions of the last harvest are running out, 132 00:06:50,310 --> 00:06:52,690 villagers' new crops aren't growing. 133 00:06:52,790 --> 00:06:55,500 We were lucky we planted potatoes and rye when we did. 134 00:06:56,550 --> 00:06:58,600 - Potatoes and rye? - They seem unaffected 135 00:06:58,620 --> 00:07:01,870 by the cold. It was sound advice we were given. Ugh... 136 00:07:01,970 --> 00:07:03,390 I agree. 137 00:07:03,490 --> 00:07:06,370 Crops aside, how are you doing? 138 00:07:06,400 --> 00:07:08,600 Don't fret yourself for my sake. 139 00:07:09,530 --> 00:07:11,900 It's the rest of the world you should be worried about. 140 00:07:12,020 --> 00:07:14,310 We found ourselves on the other side of the mirror. 141 00:07:14,340 --> 00:07:17,280 Where up is down, wrong is right. 142 00:07:17,300 --> 00:07:20,220 Where Susanna marry Cyrus? Why? 143 00:07:20,300 --> 00:07:21,880 Susanna isn't saying. 144 00:07:21,990 --> 00:07:24,920 Cyrus' first wife died many years ago. 145 00:07:25,000 --> 00:07:26,860 His two grown sons have moved away, 146 00:07:26,890 --> 00:07:29,300 so Cyrus is free to do as he pleases. 147 00:07:29,910 --> 00:07:32,250 What pleases him is marrying Susanna. 148 00:07:32,320 --> 00:07:33,370 Always has been. 149 00:07:33,390 --> 00:07:36,690 But she's fended off Cyrus before, why give in now? 150 00:07:36,790 --> 00:07:38,150 I must say, 151 00:07:38,840 --> 00:07:40,840 Cyrus has tried to do right by the town 152 00:07:40,870 --> 00:07:42,010 in these dark times. 153 00:07:42,050 --> 00:07:43,710 By opening his wedding feast up, 154 00:07:43,740 --> 00:07:45,780 he ingratiates himself to the villagers. 155 00:07:45,820 --> 00:07:47,260 And of course, that makes Cyrus look 156 00:07:47,280 --> 00:07:49,220 like a king of the kingdom. 157 00:07:49,240 --> 00:07:51,620 But how could Susanna agree to be queen? 158 00:07:51,710 --> 00:07:53,460 [KNOCKING ON DOOR] 159 00:07:53,660 --> 00:07:54,830 No. 160 00:08:03,340 --> 00:08:04,490 Susanna. 161 00:08:05,080 --> 00:08:06,360 I cannot stay. 162 00:08:06,400 --> 00:08:09,870 I simply came here to see if my eyes had deceived me. 163 00:08:10,130 --> 00:08:11,850 But here you both are. 164 00:08:12,110 --> 00:08:13,730 - Uninvited. - What are you thinking, 165 00:08:13,750 --> 00:08:15,760 Susanna? Marrying Cyrus? 166 00:08:15,780 --> 00:08:17,870 It's the very thing that I helped you to avoid. 167 00:08:17,920 --> 00:08:20,190 I know what I am doing, Jacob Landry. 168 00:08:21,200 --> 00:08:24,040 And you both need to go. Back where you belong. 169 00:08:24,380 --> 00:08:26,250 [DOOR OPENING] 170 00:08:28,320 --> 00:08:29,340 Susanna! 171 00:08:31,840 --> 00:08:33,480 What the hell is going on? 172 00:08:33,510 --> 00:08:36,090 This isn't you, this isn't what was supposed to happen! 173 00:08:36,130 --> 00:08:37,970 Then what should have happened, Katherine? 174 00:08:38,120 --> 00:08:40,140 And why do you care so much? You left! 175 00:08:40,210 --> 00:08:42,120 Because you begged me to go! 176 00:08:42,150 --> 00:08:43,990 I have everything under control. 177 00:08:44,270 --> 00:08:45,400 Hey! 178 00:08:46,730 --> 00:08:47,780 [EXHALE] 179 00:08:47,810 --> 00:08:48,980 Ahh! 180 00:08:49,400 --> 00:08:50,440 Did... 181 00:08:50,470 --> 00:08:52,920 - did Cyrus hurt you? - No! 182 00:08:53,400 --> 00:08:57,590 No, he may be many things, but he has been kind to me. 183 00:09:00,810 --> 00:09:04,000 We can't always marry the person we wanted, Katherine. 184 00:09:04,080 --> 00:09:08,020 But we can marry the person who can get us what we want. 185 00:09:09,780 --> 00:09:10,900 Oh. 186 00:09:12,400 --> 00:09:13,780 Susanna? 187 00:09:15,670 --> 00:09:17,150 Susanna, please don't go. 188 00:09:17,760 --> 00:09:19,670 - Goodbye, Katherine. - [HORSE SNORTS] 189 00:09:26,150 --> 00:09:28,220 [SUSPENSEFUL MUSIC] 190 00:09:30,980 --> 00:09:33,560 I am going to that wedding reception! 191 00:09:39,280 --> 00:09:42,160 Hey! How was your first day? 192 00:09:42,950 --> 00:09:45,240 Look, I shouldn't have chastised you at the party, 193 00:09:45,270 --> 00:09:46,720 it wasn't the right time or place. 194 00:09:46,820 --> 00:09:48,800 So you don't regret what you said, 195 00:09:48,830 --> 00:09:49,960 just when you said it? 196 00:09:49,990 --> 00:09:52,000 That's not what I meant. You wouldn't let up, 197 00:09:52,030 --> 00:09:53,590 telling me things I don't want to know, 198 00:09:53,610 --> 00:09:55,240 things I don't want you to know. 199 00:09:55,260 --> 00:09:57,020 I didn't choose to go to 1974, 200 00:09:57,040 --> 00:09:58,580 that's just where the pond took me. 201 00:09:58,620 --> 00:10:00,800 So yes, maybe I saw things you didn't, 202 00:10:00,820 --> 00:10:03,890 but I was there, so now those are my memories too. 203 00:10:03,910 --> 00:10:06,510 If I go back, then it's always from my point of view, 204 00:10:06,530 --> 00:10:08,110 - not yours. - Then don't go back. 205 00:10:08,130 --> 00:10:09,830 I'm not sure I have a choice. 206 00:10:10,030 --> 00:10:12,350 We're all in this together, we need to talk about it 207 00:10:12,370 --> 00:10:14,190 because we are the only ones who can. 208 00:10:14,340 --> 00:10:15,960 I need to talk to someone, but clearly, 209 00:10:15,990 --> 00:10:17,830 - you don't wanna listen. - Oh. 210 00:10:18,190 --> 00:10:19,180 [SIGHS] 211 00:10:19,470 --> 00:10:20,970 If you insist on going, 212 00:10:20,990 --> 00:10:23,120 then you need to dress the part. 213 00:10:23,210 --> 00:10:25,400 Particularly if you want to blend in. 214 00:10:26,250 --> 00:10:27,590 This was Rebecca's. 215 00:10:27,800 --> 00:10:30,210 - Thank you, Elijah. - I'll be going, too. 216 00:10:30,280 --> 00:10:32,420 No. Cyrus' men would recognize you, 217 00:10:32,450 --> 00:10:33,990 and that would be the end of it. 218 00:10:34,010 --> 00:10:35,490 I agree, Jake. 219 00:10:35,740 --> 00:10:37,890 Cyrus only saw me once and he was drugged, 220 00:10:37,910 --> 00:10:40,150 - so if I avoid him, I'll be safe. - No, I... 221 00:10:40,170 --> 00:10:41,740 No, Jacob. 222 00:10:43,810 --> 00:10:45,310 Hey, buddy. 223 00:10:45,410 --> 00:10:46,980 Well, you didn't break in, 224 00:10:47,020 --> 00:10:48,420 that's an improvement. 225 00:10:48,440 --> 00:10:50,720 I did try, but I think you moved the key. 226 00:10:51,020 --> 00:10:53,100 [LAUGHTER] 227 00:10:56,680 --> 00:10:59,070 So. Emma, here. 228 00:10:59,360 --> 00:11:01,220 And you went full MIA in your text. 229 00:11:01,250 --> 00:11:03,130 Thought I'd better come out and rescue you. 230 00:11:03,160 --> 00:11:05,320 Thanks, buddy. But Emma's gone, 231 00:11:05,350 --> 00:11:07,590 and it wasn't too painful. 232 00:11:08,480 --> 00:11:09,960 Sorry for not getting back to you. 233 00:11:09,980 --> 00:11:11,990 - You really all right, though? - It was good, 234 00:11:12,150 --> 00:11:13,390 gave me a lot to think about. 235 00:11:13,930 --> 00:11:15,110 [LAUGHING] 236 00:11:15,380 --> 00:11:17,130 Ah, that's actually what I was afraid of, 237 00:11:17,150 --> 00:11:18,820 which is why I'm here. 238 00:11:18,840 --> 00:11:21,410 Time for a classic Nick pep talk. 239 00:11:21,870 --> 00:11:23,400 [SOFT MUSIC] 240 00:11:24,040 --> 00:11:26,100 Okay. Best man pep talk. 241 00:11:26,130 --> 00:11:28,200 Emma and her dad are waiting to walk down the aisle. 242 00:11:28,230 --> 00:11:29,330 ♪Think I don't know that? 243 00:11:29,350 --> 00:11:31,390 Just tell me what the problem is. 244 00:11:32,220 --> 00:11:33,220 [EXHALES] 245 00:11:34,470 --> 00:11:35,900 I saw Kat. 246 00:11:36,110 --> 00:11:38,090 Kat, Kat, this is about Kat? 247 00:11:38,110 --> 00:11:41,020 I saw her the night that I proposed to Emma. 248 00:11:41,350 --> 00:11:43,690 She was in the same restaurant with Brady. 249 00:11:45,380 --> 00:11:47,780 She was smiling, joking. 250 00:11:48,850 --> 00:11:49,960 She was happy, 251 00:11:49,990 --> 00:11:51,920 but that can't have been a good enough reason 252 00:11:51,950 --> 00:11:54,110 for me to propose to Emma, right? 253 00:11:54,450 --> 00:11:56,200 Nah, listen man. 254 00:11:56,840 --> 00:11:58,970 You need to start living your life. 255 00:11:59,020 --> 00:12:01,390 And that starts today. With Emma. 256 00:12:01,470 --> 00:12:03,320 She's the best thing that's ever happened to you, 257 00:12:03,340 --> 00:12:04,360 I promise. 258 00:12:04,390 --> 00:12:05,810 - [EXHALES] - So come on, man, 259 00:12:05,830 --> 00:12:07,110 let's get you out there. 260 00:12:07,660 --> 00:12:09,390 [EXHALES DEEPLY] 261 00:12:10,880 --> 00:12:13,890 [FIDDLES PLAYING UPBEAT MUSIC] 262 00:12:13,920 --> 00:12:16,020 [INDISTINCT CHATTER] 263 00:12:38,690 --> 00:12:39,760 [GASPS] 264 00:12:39,800 --> 00:12:40,940 Shall we dance? 265 00:12:41,050 --> 00:12:42,510 [CROWD CLAPPING RHYTHMICALLY] Come on! 266 00:12:42,670 --> 00:12:44,500 [CHEERING] 267 00:13:16,610 --> 00:13:18,450 [TENSE MUSIC] 268 00:13:18,990 --> 00:13:20,490 Did you miss me? 269 00:13:30,220 --> 00:13:31,770 [EXHALES] 270 00:13:34,230 --> 00:13:36,170 [EERIE MUSIC] 271 00:13:40,970 --> 00:13:42,510 ♪ 272 00:13:58,720 --> 00:14:01,490 [SUSPENSEFUL MUSIC] 273 00:14:10,160 --> 00:14:12,350 I'm really struggling with this thing with Alice. 274 00:14:12,380 --> 00:14:14,440 We've never had a fight before, not even close. 275 00:14:14,470 --> 00:14:16,470 I don't quite know how to deal with it. 276 00:14:16,690 --> 00:14:18,770 From my experience with my own kids, 277 00:14:18,790 --> 00:14:21,140 that old adage, "time heals all wounds," 278 00:14:21,170 --> 00:14:23,130 - is actually true. - Sam Bishop! 279 00:14:23,160 --> 00:14:25,340 You don't need to tell me the obvious. 280 00:14:31,450 --> 00:14:33,320 Can't believe I have to go home so soon. 281 00:14:33,340 --> 00:14:35,200 I don't want to leave. 282 00:14:36,260 --> 00:14:37,430 So don't. 283 00:14:38,710 --> 00:14:40,810 I have to, Cole. 284 00:14:40,950 --> 00:14:44,050 Fall Cotillion isn't something my parents would let me miss. 285 00:14:44,160 --> 00:14:46,280 What the heck is a cotillion? 286 00:14:46,510 --> 00:14:49,440 Well, it's like a coming-out ball. 287 00:14:50,010 --> 00:14:51,730 Coming out of what? 288 00:14:51,870 --> 00:14:53,020 Childhood. 289 00:14:53,280 --> 00:14:55,110 You're entering society, 290 00:14:55,130 --> 00:14:58,250 and you're kind of being judged of being worthy. 291 00:14:58,280 --> 00:15:01,270 It's all about your comportment and grace, 292 00:15:01,300 --> 00:15:03,660 and you have to learn this dance. 293 00:15:03,860 --> 00:15:05,700 [CHUCKLES] You have to learn a dance? 294 00:15:07,330 --> 00:15:11,400 Yes, everyone has to. It's quite choreographed. 295 00:15:11,810 --> 00:15:13,320 Oh, so no one just, like, 296 00:15:13,340 --> 00:15:15,000 lets loose and grooves a little bit? 297 00:15:15,030 --> 00:15:17,740 [LAUGHING] No! 298 00:15:18,310 --> 00:15:21,620 [SNOBBY ACCENT]: That would just not be done, my dear!" 299 00:15:22,470 --> 00:15:26,850 [LAUGHING] It sounds crazy. That's because it is crazy. 300 00:15:28,440 --> 00:15:29,500 Hey. 301 00:15:33,690 --> 00:15:35,290 Do you want me to teach you the dance? 302 00:15:35,310 --> 00:15:37,960 - Oh no, no way! - C'mon! 303 00:15:38,220 --> 00:15:41,020 - Mm-mm. - You afraid you can't do it? 304 00:15:42,060 --> 00:15:45,200 [SOFT MUSIC] 305 00:15:45,440 --> 00:15:46,630 Oh! 306 00:15:48,500 --> 00:15:50,570 [BIRDS CHIRPING] 307 00:15:53,040 --> 00:15:54,040 ♪ 308 00:16:01,350 --> 00:16:05,580 Okay. Step, step. 309 00:16:07,310 --> 00:16:10,340 Step to the side, let me lead. 310 00:16:12,800 --> 00:16:14,230 Okay. 311 00:16:16,560 --> 00:16:18,260 Oh. 312 00:16:19,460 --> 00:16:21,130 See? 313 00:16:23,410 --> 00:16:25,720 That wasn't so bad, now was it? 314 00:16:25,870 --> 00:16:27,070 Not bad at all. 315 00:16:30,640 --> 00:16:32,100 [FIDDLES PLAYING] 316 00:16:32,340 --> 00:16:34,280 Why are you here? 317 00:16:35,840 --> 00:16:38,090 - I'm here to save Susanna. - [SCOFFS] 318 00:16:38,110 --> 00:16:39,420 Why are you here? 319 00:16:40,980 --> 00:16:42,850 I'm here to save Susanna! 320 00:16:43,320 --> 00:16:45,430 Well, don't bother, consider it done. 321 00:16:47,480 --> 00:16:49,290 She's my friend! 322 00:16:51,820 --> 00:16:54,390 Are we really arguing over who gets to be the hero here? 323 00:16:54,440 --> 00:16:55,650 [SCOFFS] 324 00:16:57,020 --> 00:16:59,790 You have been gone almost two years, Katherine. 325 00:17:02,180 --> 00:17:06,630 So can we please just enjoy this dance together? 326 00:17:06,880 --> 00:17:09,580 [FIDDLES PLAYING] 327 00:17:15,190 --> 00:17:18,590 [DRAMATIC MUSIC] 328 00:17:31,640 --> 00:17:34,200 My bridegroom is a dashing one! 329 00:17:44,200 --> 00:17:46,770 May I have this dance with my bride? 330 00:17:48,570 --> 00:17:51,560 Perhaps we could go somewhere more quiet. 331 00:17:51,610 --> 00:17:53,890 We're here to host the town, Susanna. 332 00:17:54,380 --> 00:17:57,680 Does that not also include dancing with them? 333 00:17:58,420 --> 00:18:01,630 - [COCKS GUN] - [DRAMATIC MUSIC] 334 00:18:02,970 --> 00:18:05,870 We have the rest of our lives to be together. 335 00:18:07,960 --> 00:18:11,210 [DRAMATIC MUSIC CRESCENDOS, AND ENDS] 336 00:18:11,240 --> 00:18:12,780 [FIDDLES PLAYING] 337 00:18:12,810 --> 00:18:15,250 [CROWD CHEERING] 338 00:18:25,390 --> 00:18:28,390 [SUSPENSEFUL MUSIC] 339 00:18:32,960 --> 00:18:35,300 Outside. Now! 340 00:18:39,780 --> 00:18:41,700 Are you mad? What are you doing? 341 00:18:41,730 --> 00:18:43,270 Fixing what I broke. 342 00:18:43,300 --> 00:18:44,900 Do you know the guilt that I live with? 343 00:18:44,920 --> 00:18:46,190 That I can't rid myself of? 344 00:18:46,220 --> 00:18:49,090 I'm not letting my son throw himself on the pyre! 345 00:18:50,100 --> 00:18:51,470 I shouldn't have left you. 346 00:18:51,500 --> 00:18:53,260 You had no choice! 347 00:18:55,340 --> 00:18:57,690 Come. Come now. 348 00:18:57,720 --> 00:19:00,360 [WIND GUSTING] 349 00:19:06,900 --> 00:19:09,300 [EERIE MUSIC] 350 00:19:11,570 --> 00:19:14,110 [FIDDLES PLAYING] 351 00:19:18,240 --> 00:19:19,540 Husband! 352 00:19:21,150 --> 00:19:22,310 You! 353 00:19:24,500 --> 00:19:27,540 The sky! It's snowing blood! 354 00:19:33,350 --> 00:19:35,890 WOMAN: You liar! You lied to us! 355 00:19:35,920 --> 00:19:38,120 Goodwin! You said she wasn't a witch! 356 00:19:38,220 --> 00:19:40,470 Listen! Everyone! 357 00:19:40,820 --> 00:19:42,990 How can you be so judgmental? 358 00:19:43,090 --> 00:19:45,820 So cruel? If you're looking for a witch... 359 00:19:45,850 --> 00:19:47,510 Just stop! 360 00:19:53,200 --> 00:19:54,570 You are right. 361 00:19:55,410 --> 00:19:56,880 I am a witch. 362 00:19:57,540 --> 00:19:59,850 I am the one who stole the sun. 363 00:20:00,010 --> 00:20:01,910 Now you have a face to blame. 364 00:20:01,980 --> 00:20:03,780 Is that not what you wanted? 365 00:20:04,040 --> 00:20:07,390 No, she's wrong. Do not harm her. 366 00:20:07,410 --> 00:20:10,010 [CROWD MURMURING] 367 00:20:11,360 --> 00:20:12,800 [INDISTINCT] 368 00:20:12,830 --> 00:20:17,360 ♪ This is a tale I'm sorry to tell ♪ 369 00:20:17,420 --> 00:20:22,260 ♪ When witches were hung for stealing the sun ♪ 370 00:20:22,320 --> 00:20:25,490 ♪ Hung by the light of the moon ♪♪ 371 00:20:25,510 --> 00:20:28,330 KAT: The whole town must've thought the world was ending. 372 00:20:28,400 --> 00:20:30,630 ELLIOT: And there were two lunar eclipses. 373 00:20:30,810 --> 00:20:33,440 Thomas, it's about the moon. 374 00:20:33,890 --> 00:20:35,300 Kat, what are you talking about? 375 00:20:35,390 --> 00:20:37,230 Cyrus is right. 376 00:20:37,370 --> 00:20:41,070 Susanna is not to blame, because I am the White Witch. 377 00:20:41,100 --> 00:20:42,940 - [CROWD GASPS] - Returned. 378 00:20:43,190 --> 00:20:45,720 And I am the reason for this year without summer. 379 00:20:45,740 --> 00:20:48,870 Do not listen to her! Do not blame her. 380 00:20:49,140 --> 00:20:51,730 No. You are a dead man. 381 00:20:52,820 --> 00:20:55,510 This, this is a dead man. 382 00:20:55,740 --> 00:20:57,110 And yet, here I am. 383 00:20:59,060 --> 00:21:01,390 Not quite as dead as you'd like, eh, Cyrus? 384 00:21:01,410 --> 00:21:03,880 Brought back to life by the White Witch. 385 00:21:04,310 --> 00:21:05,780 And her magic. 386 00:21:06,120 --> 00:21:08,960 And wherever she goes, I go. 387 00:21:09,200 --> 00:21:11,290 Even if it is into Hell! 388 00:21:12,090 --> 00:21:13,230 Guards! 389 00:21:13,510 --> 00:21:15,360 [SUSPENSEFUL MUSIC] 390 00:21:15,810 --> 00:21:19,450 See if this witch can conjure herself out of a jail cell. 391 00:21:24,250 --> 00:21:26,600 Told you taking out the wall would be a game changer. 392 00:21:26,880 --> 00:21:28,380 Yeah, the place looks really great. 393 00:21:28,460 --> 00:21:30,540 Let's go out, let's get a drink, celebrate. 394 00:21:31,120 --> 00:21:33,650 - Because guess what? - I can't guess, just tell me. 395 00:21:34,390 --> 00:21:36,550 Claire and I have decided to move back to Port Haven. 396 00:21:37,570 --> 00:21:39,040 Wow. 397 00:21:39,710 --> 00:21:41,780 What about the yacht gig? 398 00:21:42,060 --> 00:21:44,450 I quit. Charter life, it's just too much 399 00:21:44,480 --> 00:21:47,070 of a gong show. Claire and I, we want to get serious, 400 00:21:47,090 --> 00:21:49,770 build a life, which means I'm on the house hunt. 401 00:21:49,790 --> 00:21:52,000 [AWKWARDLY]: So, you'll be... here? 402 00:21:52,140 --> 00:21:53,560 Yeah, like all the time! 403 00:21:53,600 --> 00:21:55,830 - [PHONE RINGING] - Sorry. 404 00:21:55,900 --> 00:21:57,870 [CLEARS THROAT] It's Alice. 405 00:21:58,120 --> 00:22:00,420 Answer it. Tell her I say hi. 406 00:22:00,750 --> 00:22:01,950 [KNOCKING ON DOOR] 407 00:22:01,970 --> 00:22:03,970 [SIGHS] 408 00:22:05,510 --> 00:22:07,550 Yup. Hi, it's me. 409 00:22:07,580 --> 00:22:09,370 Look, I drove all the way to Saint John, 410 00:22:09,400 --> 00:22:11,290 and then I turned around and I drove right back 411 00:22:11,320 --> 00:22:13,470 because I have a question, and I'm going to ask it 412 00:22:13,490 --> 00:22:15,730 before I have a chance to change my mind, okay? 413 00:22:15,750 --> 00:22:17,460 So here it goes. Why didn't you give me 414 00:22:17,490 --> 00:22:19,460 your family ring when you proposed? 415 00:22:19,850 --> 00:22:21,290 Emma Baker! 416 00:22:22,300 --> 00:22:23,630 Look at you! 417 00:22:23,950 --> 00:22:25,300 - Nick! - Hi! 418 00:22:25,320 --> 00:22:27,330 Wow. [EMMA CHUCKLES] 419 00:22:27,760 --> 00:22:29,470 - Amazing! - I was just saying 420 00:22:29,490 --> 00:22:32,230 Elliot and I need to get out, and now here you are. 421 00:22:32,330 --> 00:22:34,320 Why don't we go grab a bite and catch up? 422 00:22:34,570 --> 00:22:36,340 Okay, yeah. 423 00:22:36,630 --> 00:22:37,780 Come on, bud. 424 00:22:38,370 --> 00:22:41,570 What have I done? I-I-I didn't think this through. 425 00:22:43,090 --> 00:22:45,140 Kat. Talk to me. 426 00:22:45,410 --> 00:22:48,340 What have you done? And why did you do it? 427 00:22:49,080 --> 00:22:51,090 There's this song from this time. 428 00:22:51,160 --> 00:22:54,450 About a witch who stole the sun and made the moon disappear. 429 00:22:54,720 --> 00:22:56,780 And I thought that it was about Susanna. 430 00:22:56,830 --> 00:22:59,320 We know about this year, in my time. 431 00:22:59,420 --> 00:23:02,820 And I-I, I have a plan, it's just based on that song. 432 00:23:02,970 --> 00:23:05,420 The lyrics, which sound insane. 433 00:23:05,510 --> 00:23:07,200 God, I'm such an idiot! 434 00:23:07,560 --> 00:23:10,480 You are many things, but an idiot is not one of them. 435 00:23:10,880 --> 00:23:13,350 The song. How does it end? 436 00:23:14,220 --> 00:23:16,930 - At the end of a rope. - Charming. 437 00:23:17,140 --> 00:23:19,240 I'm really, I'm hoping that it's just 438 00:23:19,600 --> 00:23:23,450 artistic embellishment, or, or because the words rhymed, 439 00:23:23,470 --> 00:23:25,690 maybe? Maybe not, I... [SIGHS] 440 00:23:25,880 --> 00:23:27,250 Kat. 441 00:23:27,650 --> 00:23:29,050 ♪ 442 00:23:29,450 --> 00:23:30,720 All will be well. 443 00:23:30,830 --> 00:23:32,230 [FOOTSTEPS APPROACHING] 444 00:23:32,260 --> 00:23:34,100 [KEYS JANGLING] 445 00:23:35,910 --> 00:23:38,210 Ah. Perfect timing. 446 00:23:42,010 --> 00:23:44,130 - Thank you, sir. - What is happening? 447 00:23:44,160 --> 00:23:46,600 Freedom, thanks to this fine fellow. 448 00:23:46,880 --> 00:23:48,530 See, I have an "in" with the guard here, 449 00:23:48,560 --> 00:23:49,940 an "in" that always gets me "out". 450 00:23:49,960 --> 00:23:51,890 Why didn't you say something earlier? 451 00:23:51,910 --> 00:23:53,880 Well, I was rather enjoying myself. 452 00:23:54,030 --> 00:23:55,390 - Weren't you? - Ugh. 453 00:23:55,420 --> 00:23:57,290 - [KEYS JANGLING] - Ugh! 454 00:23:57,920 --> 00:24:00,800 You, you let me think that we were gonna die, 455 00:24:00,820 --> 00:24:02,700 when you knew the whole time that we wouldn't? 456 00:24:02,730 --> 00:24:04,940 This is like your execution, all over again. 457 00:24:05,030 --> 00:24:06,330 You need to leave. Quickly! 458 00:24:06,590 --> 00:24:08,220 I can't believe you! 459 00:24:10,620 --> 00:24:14,120 Ugh! You really don't think of anyone but yourself, do you? 460 00:24:14,150 --> 00:24:16,730 I mean, it's called empathy, Thomas. Look it up. 461 00:24:17,870 --> 00:24:19,320 Oh, thank God! 462 00:24:20,300 --> 00:24:23,120 Okay, how do we get to Susanna, how do we fix this? 463 00:24:23,140 --> 00:24:24,880 [PISTOL COCKING] 464 00:24:26,370 --> 00:24:28,370 Well, this is disappointing. 465 00:24:29,610 --> 00:24:30,780 [GASPS] 466 00:24:39,160 --> 00:24:41,970 May I introduce my dear wife, Mrs. Goodwin. 467 00:24:42,790 --> 00:24:44,170 Where, 468 00:24:44,590 --> 00:24:46,300 where are Thomas and Jacob? 469 00:24:46,520 --> 00:24:48,780 What have you done with them, what is going on? 470 00:24:48,810 --> 00:24:52,040 A negotiation, I hope, for during this dark time, 471 00:24:52,060 --> 00:24:55,050 perhaps it is better to have a witch on my side, 472 00:24:55,160 --> 00:24:56,770 than plotting against me. 473 00:24:57,210 --> 00:24:58,930 So, tell me. 474 00:24:59,020 --> 00:25:01,380 Do you have the power to stop this curse, 475 00:25:01,680 --> 00:25:04,060 this winter without end? 476 00:25:04,590 --> 00:25:05,800 I don't. 477 00:25:07,280 --> 00:25:09,400 - Pity. - But I do know things. 478 00:25:09,560 --> 00:25:11,790 Things that will help you lead Port Haven through this, 479 00:25:11,810 --> 00:25:14,000 and make you look like a hero. 480 00:25:14,460 --> 00:25:16,550 Because I know that's what you love. 481 00:25:26,860 --> 00:25:29,270 Not good enough, I'm afraid. 482 00:25:33,230 --> 00:25:36,150 This town is out for blood. 483 00:25:36,700 --> 00:25:41,040 And I don't want them to turn on my wife again! 484 00:25:44,550 --> 00:25:48,590 So, witch, since you cannot stop the curse, 485 00:25:48,650 --> 00:25:50,720 you become our target. 486 00:25:51,160 --> 00:25:53,520 I'll have to go through with your execution, 487 00:25:53,550 --> 00:25:56,090 - and Thomas', of course. - Cyrus, please. 488 00:25:56,120 --> 00:25:58,970 Jacob Landry will be included too. 489 00:25:59,050 --> 00:26:01,920 His return to town was an unfortunate choice. 490 00:26:02,160 --> 00:26:03,210 Guard. 491 00:26:03,630 --> 00:26:06,260 No, please. Don't do this. Please, Cyrus, don't do this! 492 00:26:06,380 --> 00:26:08,610 Cyrus, please, no! 493 00:26:11,400 --> 00:26:13,330 [BELL DOOR RINGS] 494 00:26:15,010 --> 00:26:16,230 Hey. 495 00:26:16,560 --> 00:26:19,250 We need to make peace. You're right. 496 00:26:19,410 --> 00:26:21,550 All we've got is each other. 497 00:26:21,940 --> 00:26:26,670 I'm sorry, it's been a lot for me to process. 498 00:26:27,010 --> 00:26:32,610 Please forgive me if I haven't been easy going about it. 499 00:26:33,560 --> 00:26:35,080 I'm sorry, too, it's just... 500 00:26:35,110 --> 00:26:38,660 Oh, honey, please. You don't need to apologize. 501 00:26:38,910 --> 00:26:41,880 I know it's been emotional for you, too. 502 00:26:42,800 --> 00:26:44,130 Aww! 503 00:26:47,350 --> 00:26:50,120 How about we raid the pastry shelf 504 00:26:50,150 --> 00:26:52,990 - and make some tea? - [CHUCKLING] 505 00:26:55,480 --> 00:26:58,540 Is that Kat's intern with Sam? 506 00:26:58,800 --> 00:27:00,940 I didn't know they knew each other. 507 00:27:02,430 --> 00:27:04,870 Alice! Alice, wait. 508 00:27:05,510 --> 00:27:07,810 [CROWD SHOUTING INDISTINCTLY] 509 00:27:07,850 --> 00:27:09,750 [SUSPENSEFUL MUSIC] 510 00:27:27,580 --> 00:27:29,800 When her hanging rope tightened, 511 00:27:30,110 --> 00:27:32,510 the witch did not look frightened. 512 00:27:32,860 --> 00:27:35,730 For the night went as black as a tomb. 513 00:27:36,280 --> 00:27:38,380 When moonlight came back, 514 00:27:38,850 --> 00:27:41,190 her rope had gone slack. 515 00:27:41,330 --> 00:27:45,870 ♪ She was gone by the light of the moon ♪♪ 516 00:27:48,760 --> 00:27:51,360 Listen to me! If you hang us tonight, 517 00:27:51,470 --> 00:27:54,300 I will not only have stolen your sun, 518 00:27:54,400 --> 00:27:56,690 but I will take the moon along with me. 519 00:27:56,740 --> 00:27:59,260 Leaving you in darkness and cold. 520 00:27:59,850 --> 00:28:00,980 Forever! 521 00:28:01,170 --> 00:28:03,990 [CYRUS SCOFFS] These are empty threats! 522 00:28:04,080 --> 00:28:07,510 From a witch that is truly at the end of her rope! 523 00:28:07,880 --> 00:28:12,180 She told me herself she has no control over the sun. 524 00:28:12,640 --> 00:28:16,440 Therefore she has no control over the moon! 525 00:28:16,940 --> 00:28:20,010 Come on. Come on, please. 526 00:28:23,490 --> 00:28:26,420 [SOFT PIANO MUSIC] 527 00:28:34,410 --> 00:28:36,200 You see? 528 00:28:36,640 --> 00:28:39,290 I demand to be released now! 529 00:28:39,610 --> 00:28:42,310 And only when I and my friends are free 530 00:28:42,460 --> 00:28:44,960 will I allow the moon to return. 531 00:28:45,520 --> 00:28:48,960 Free the witch! Free her to save us all! 532 00:28:49,540 --> 00:28:50,670 Free the witch! 533 00:28:50,760 --> 00:28:52,350 - [CROWD SHOUTING] - Free the witch! 534 00:28:52,380 --> 00:28:53,910 - Free her! - Free the witch! 535 00:28:53,940 --> 00:28:55,630 - Free the witch! - No! 536 00:28:55,660 --> 00:28:57,270 Continue with the hanging! 537 00:28:57,300 --> 00:29:00,060 - Free her! Free the witch! - Free the witch! 538 00:29:00,090 --> 00:29:01,490 [CROWD SHOUTING] 539 00:29:03,630 --> 00:29:05,560 [BREATHING HEAVILY] 540 00:29:17,820 --> 00:29:20,640 I know not how you played that, but you played it well. 541 00:29:20,670 --> 00:29:22,240 Unbelievably well. 542 00:29:24,180 --> 00:29:28,150 This witch needs a promise from Cyrus Goodwin. 543 00:29:28,940 --> 00:29:33,890 That you won't even so much as touch Susanna or Elijah, 544 00:29:34,140 --> 00:29:38,000 and that Thomas and Jacob will be free men in this town. 545 00:29:38,070 --> 00:29:41,910 Otherwise, I will steal the moon again. 546 00:29:43,410 --> 00:29:45,580 People fear what they do not know, 547 00:29:45,900 --> 00:29:49,270 and you haven't even begun to know me. 548 00:29:49,300 --> 00:29:51,480 [CYRUS BREATHING SHAKILY] 549 00:29:51,510 --> 00:29:53,510 [DRAMATIC MUSIC] 550 00:29:56,240 --> 00:29:58,520 Oh, that was a great night, bud. 551 00:29:58,580 --> 00:30:00,120 I'm turning in. 552 00:30:00,560 --> 00:30:02,700 - Emma, great to see you. - You too. 553 00:30:02,840 --> 00:30:04,610 Always. [BOTH LAUGH] 554 00:30:10,000 --> 00:30:11,430 Mind if I stay a bit? 555 00:30:11,780 --> 00:30:13,500 [SIGHS] 556 00:30:19,090 --> 00:30:21,190 [CLEARS THROAT] 557 00:30:22,990 --> 00:30:24,760 Why didn't it work, Elliot? 558 00:30:25,430 --> 00:30:26,900 - I'm sorry? - Us. 559 00:30:27,090 --> 00:30:31,100 I mean, I didn't just come here to check on you, 560 00:30:31,130 --> 00:30:33,700 I came because I still have questions. 561 00:30:33,720 --> 00:30:37,670 Uh, hear me out, I'm over us, I'm over the divorce, 562 00:30:37,700 --> 00:30:41,360 I just need to understand why it happened. 563 00:30:41,910 --> 00:30:44,350 I mean, you didn't even give me your family ring. 564 00:30:44,380 --> 00:30:47,150 Did you think we were doomed from the start? 565 00:30:47,480 --> 00:30:50,180 I, I wish I could explain. 566 00:30:50,240 --> 00:30:52,440 I do too, so what's stopping you? 567 00:30:53,660 --> 00:30:54,940 Look. 568 00:30:55,380 --> 00:30:57,630 My father was completely out of line 569 00:30:57,660 --> 00:30:58,930 asking you about that ring. 570 00:30:58,960 --> 00:31:02,020 Oh, this isn't about Victor, this is about us. 571 00:31:03,020 --> 00:31:06,050 And how I always felt like you were constantly 572 00:31:06,080 --> 00:31:07,900 looking for proof that I was the one, 573 00:31:07,930 --> 00:31:10,660 that we were meant to be, but... 574 00:31:10,780 --> 00:31:12,980 you should have just believed it. 575 00:31:14,010 --> 00:31:17,090 I probably didn't give us enough of a chance. 576 00:31:18,380 --> 00:31:21,690 In another world, 577 00:31:22,690 --> 00:31:24,640 another time, 578 00:31:25,710 --> 00:31:27,910 it might have worked. 579 00:31:29,590 --> 00:31:31,590 Because I did love you, Em. 580 00:31:31,760 --> 00:31:33,880 I'm so sorry I hurt you. 581 00:31:34,210 --> 00:31:36,750 I don't know what you must think of me. 582 00:31:37,880 --> 00:31:39,740 - [SIGHS] - I'm sorry. 583 00:31:40,060 --> 00:31:42,560 For making you so uncomfortable. 584 00:31:43,590 --> 00:31:45,480 For dredging up the past, 585 00:31:45,500 --> 00:31:47,240 I mean, what's done is done, right? 586 00:31:48,540 --> 00:31:52,000 But God, Elliot, I just need to know. 587 00:31:52,430 --> 00:31:54,590 The love was real, right? 588 00:31:55,470 --> 00:31:57,880 At least, for a while? 589 00:31:59,790 --> 00:32:02,210 It was, it was real for me. 590 00:32:05,640 --> 00:32:07,740 Please say it was real for you. 591 00:32:17,790 --> 00:32:19,220 Uh... 592 00:32:20,110 --> 00:32:21,560 Um. 593 00:32:22,100 --> 00:32:23,860 Oh my God, I'm... 594 00:32:24,530 --> 00:32:29,030 - I'm so sorry. - It's fine. It's fine. 595 00:32:30,280 --> 00:32:32,220 ALICE: If only I could've talked to Casey. 596 00:32:32,300 --> 00:32:34,040 How could they just disappear? 597 00:32:34,320 --> 00:32:37,040 I wish I knew what Sam was doing with them. 598 00:32:37,100 --> 00:32:38,820 It's so frustrating. 599 00:32:39,450 --> 00:32:42,530 I know it sounds ridiculous, but, when I put the clues 600 00:32:42,550 --> 00:32:44,630 about Casey and Max together, 601 00:32:44,690 --> 00:32:47,600 it does not look good for me. For my future. 602 00:32:47,970 --> 00:32:50,960 I'm terrified that I might end up marrying Max Goodwin 603 00:32:50,990 --> 00:32:53,640 somewhere down the line. A guy that I honestly despise. 604 00:32:54,420 --> 00:32:56,070 Here's what I know about you, Alice. 605 00:32:56,100 --> 00:32:59,300 You're a strong, smart, independent young woman. 606 00:32:59,550 --> 00:33:02,000 You're not going to marry someone that you don't want to. 607 00:33:02,110 --> 00:33:04,240 When you meet the right person, you will marry them 608 00:33:04,260 --> 00:33:05,960 because you love them. 609 00:33:06,240 --> 00:33:07,810 Let's never fight, ever again. 610 00:33:08,080 --> 00:33:09,390 I agree. 611 00:33:09,660 --> 00:33:13,610 But please, don't tell me any more of what you see in 1974 612 00:33:13,640 --> 00:33:15,890 because I don't want to be in on everything. 613 00:33:16,130 --> 00:33:18,630 I thought that 1974 was something that we could share. 614 00:33:18,690 --> 00:33:19,780 It isn't. 615 00:33:20,450 --> 00:33:23,460 Because it ruins my memories, 616 00:33:23,870 --> 00:33:27,740 it ruins my own version of what happened back then. 617 00:33:28,010 --> 00:33:30,110 And I need those memories, Alice. 618 00:33:30,160 --> 00:33:32,060 They're all I have left. 619 00:33:34,710 --> 00:33:36,440 [CAR STARTING] 620 00:33:37,900 --> 00:33:40,170 [SOFT MUSIC] 621 00:33:47,200 --> 00:33:49,530 You risked your life to save my own, 622 00:33:49,560 --> 00:33:51,020 exactly as I feared you would. 623 00:33:51,200 --> 00:33:52,350 And it worked. 624 00:33:52,790 --> 00:33:55,120 Thanks to you for riling up the crowd. 625 00:33:55,150 --> 00:33:57,040 It was the least I could do. 626 00:34:00,780 --> 00:34:02,760 I know I have to go. 627 00:34:03,090 --> 00:34:05,460 But I will be sad to leave this precious space. 628 00:34:05,490 --> 00:34:08,270 You don't have to go to Lingermore. 629 00:34:08,360 --> 00:34:10,540 And you don't have to be with Cyrus. 630 00:34:10,570 --> 00:34:11,630 I must. 631 00:34:12,250 --> 00:34:14,180 I will be safe with him. 632 00:34:14,460 --> 00:34:16,950 - [SIGHS] - [SUSANNA WINCES] 633 00:34:18,500 --> 00:34:19,700 What? 634 00:34:20,630 --> 00:34:21,960 [KAT GASPS] 635 00:34:22,200 --> 00:34:24,700 It's why I was in pain when you embraced me. 636 00:34:24,750 --> 00:34:25,880 Susanna? 637 00:34:26,320 --> 00:34:28,870 I was on my way home from Landry Farm some weeks ago 638 00:34:28,890 --> 00:34:31,950 when I was attacked by the villagers. 639 00:34:32,200 --> 00:34:34,540 They accused me of profiting from these dark times, 640 00:34:34,560 --> 00:34:38,480 and perhaps even contributing to them through witchcraft. 641 00:34:39,330 --> 00:34:40,930 Cyrus found me. 642 00:34:40,980 --> 00:34:42,400 He saved me, 643 00:34:42,520 --> 00:34:44,050 and now he's protecting me. 644 00:34:44,120 --> 00:34:45,470 You have to leave! 645 00:34:45,540 --> 00:34:46,800 I can't. 646 00:34:47,430 --> 00:34:50,840 This town, they'll simply find another witch to burn. 647 00:34:51,290 --> 00:34:54,150 They will bite the hand that feeds them. 648 00:34:55,630 --> 00:34:57,050 I love you. 649 00:35:01,010 --> 00:35:02,480 And I love you, Katherine. 650 00:35:05,050 --> 00:35:06,520 And I will be back. 651 00:35:07,060 --> 00:35:09,430 Cyrus fears me, as he should. 652 00:35:09,690 --> 00:35:11,320 We will get through this. 653 00:35:11,730 --> 00:35:15,120 We will. Because we must. 654 00:35:17,870 --> 00:35:19,740 [SIGHS] 655 00:35:23,350 --> 00:35:25,360 [DOOR CLOSES] 656 00:35:36,850 --> 00:35:39,760 [DRAMATIC MUSIC] 657 00:35:45,820 --> 00:35:48,410 Promise me you'll take care of yourself. 658 00:35:49,760 --> 00:35:50,950 Aye. 659 00:35:51,990 --> 00:35:54,890 I still don't know how you got us out of that mess. 660 00:35:55,620 --> 00:35:57,020 We had a plan. 661 00:35:57,400 --> 00:36:01,080 Turned out to be a good one. You're safe now. 662 00:36:01,560 --> 00:36:04,280 It's true, Cyrus does usually keep his word. 663 00:36:04,340 --> 00:36:07,030 Unless he can find a way to work around it. 664 00:36:07,430 --> 00:36:10,250 Well, at least for now, I could give you some freedom, 665 00:36:10,690 --> 00:36:11,780 if nothing else. 666 00:36:11,810 --> 00:36:13,810 Oh, you gave me so much more than that. 667 00:36:13,900 --> 00:36:16,510 You gave me the best dance of my life. 668 00:36:16,550 --> 00:36:18,150 [CHUCKLES SOFTLY] 669 00:36:23,530 --> 00:36:26,600 - Kat, I... - I have to go home now. 670 00:36:27,940 --> 00:36:30,520 So we should just say our goodbyes. 671 00:36:35,710 --> 00:36:37,440 Until next time. 672 00:36:38,910 --> 00:36:40,280 Until next time. 673 00:36:41,120 --> 00:36:43,890 [SOFT MUSIC] 674 00:36:56,190 --> 00:36:57,600 What is it? 675 00:36:59,390 --> 00:37:01,090 I'm terrified. 676 00:37:02,050 --> 00:37:05,010 That, that Elijah will be gone 677 00:37:05,430 --> 00:37:07,880 before I have the chance to see him again. 678 00:37:08,240 --> 00:37:10,770 I can't bear the thought of losing another father 679 00:37:10,790 --> 00:37:13,210 and not being there to say goodbye. 680 00:37:14,810 --> 00:37:16,150 Kat, I... 681 00:37:16,640 --> 00:37:17,890 listen to me. 682 00:37:18,540 --> 00:37:22,250 I need to tell you how grateful I am for you. 683 00:37:22,500 --> 00:37:25,800 For helping Elijah, for protecting him. 684 00:37:26,130 --> 00:37:27,900 I know if you had the opportunity, 685 00:37:27,920 --> 00:37:29,890 you would have done the same for our father. 686 00:37:36,070 --> 00:37:37,470 Jake. 687 00:37:40,150 --> 00:37:41,550 Listen to me. 688 00:37:43,130 --> 00:37:44,440 Yes. 689 00:37:45,120 --> 00:37:47,520 Dad died in an accident. 690 00:37:48,000 --> 00:37:49,450 In his truck. 691 00:37:52,010 --> 00:37:53,800 But I was there. 692 00:37:54,130 --> 00:37:55,740 From, from the future. 693 00:37:56,010 --> 00:38:00,870 And I did everything that I could to stop it from happening, 694 00:38:01,180 --> 00:38:04,480 but I, I... I caused it. 695 00:38:04,690 --> 00:38:06,430 It was my fault. 696 00:38:07,030 --> 00:38:08,030 And I am... 697 00:38:08,450 --> 00:38:10,290 [VOICE BREAKING:] I'm so sorry. 698 00:38:10,490 --> 00:38:11,890 I'm so sorry. 699 00:38:12,040 --> 00:38:13,320 Your fault. 700 00:38:13,710 --> 00:38:14,640 Yeah. 701 00:38:14,850 --> 00:38:16,920 And I've been trying to find 702 00:38:17,120 --> 00:38:19,340 the right time to tell you this, 703 00:38:19,730 --> 00:38:22,670 because I just felt so guilty 704 00:38:22,700 --> 00:38:26,930 keeping this secret from you, that you deserved to know and... 705 00:38:28,070 --> 00:38:30,800 Jacob, I'm, I'm so, I'm so sorry. 706 00:38:31,800 --> 00:38:33,520 Please, let's just go home. 707 00:38:33,690 --> 00:38:35,280 Okay? Let's go... 708 00:38:35,310 --> 00:38:37,010 I, I can't. 709 00:38:38,600 --> 00:38:41,370 - I can't go with you. - No, you can't stay here. 710 00:38:41,400 --> 00:38:43,210 I can. I can't even... 711 00:38:43,520 --> 00:38:46,390 I can't even look at you right now. I don't know who I'm talking to. 712 00:38:46,420 --> 00:38:48,350 No, no, no, Jacob. No. No, no, no, I'm, I'm, 713 00:38:48,370 --> 00:38:50,210 Look, I'm, I'm sorry, okay? 714 00:38:50,240 --> 00:38:53,450 Please, just come home with me and I will explain everything 715 00:38:53,480 --> 00:38:54,670 when we get there, please, Jaco... 716 00:38:54,700 --> 00:38:55,920 [LOUD GASP] 717 00:38:56,930 --> 00:38:59,230 [DRAMATIC MUSIC] 718 00:39:00,860 --> 00:39:03,490 [BREATHING HEAVILY] 719 00:39:08,020 --> 00:39:09,970 [GASPING] 720 00:39:12,500 --> 00:39:13,860 Jacob? 721 00:39:15,210 --> 00:39:17,940 [CHILDREN PLAYING] 722 00:39:21,390 --> 00:39:23,790 [FAINTLY] Look! Over here. I see her. 723 00:39:28,920 --> 00:39:30,930 Hey, Rick, have you seen Evelyn? 724 00:39:30,950 --> 00:39:32,440 Maybe she's at the pond, Colton, 725 00:39:32,530 --> 00:39:34,260 saying hi to her fairy friends. 726 00:39:34,380 --> 00:39:36,640 But she can't swim! 727 00:39:37,460 --> 00:39:39,090 BOY: Tag, you're the witch! 728 00:39:39,110 --> 00:39:42,140 [SUSPENSEFUL MUSIC] 729 00:39:42,930 --> 00:39:45,100 [KAT PANTING LOUDLY] 730 00:39:45,520 --> 00:39:46,960 [CHILDREN CALLING] 731 00:39:49,740 --> 00:39:52,340 - Help, help, help! - Evelyn! 732 00:39:58,730 --> 00:40:00,200 Evelyn? 733 00:40:03,300 --> 00:40:06,070 - Help! - Evelyn, I'm coming! 734 00:40:09,990 --> 00:40:11,090 [GASPS] 735 00:40:11,170 --> 00:40:12,560 [COUGHING] 736 00:40:13,550 --> 00:40:16,160 Colton. He's still under there! 737 00:40:19,700 --> 00:40:22,110 [TENSE MUSIC] 738 00:40:31,050 --> 00:40:33,650 The White Witch, she saved us! 739 00:40:33,840 --> 00:40:37,420 Evelyn, we're never going near this pond ever again. 740 00:40:40,560 --> 00:40:42,560 [BIRDS CHIRPING] 741 00:40:46,700 --> 00:40:47,970 [GASPING] 742 00:40:48,740 --> 00:40:50,760 Katherine! Oh! 743 00:40:52,060 --> 00:40:53,830 Come here, I'll get you, honey. 744 00:40:53,860 --> 00:40:55,150 I'll get you, please! 745 00:40:55,360 --> 00:40:57,180 - Come here, oh, up here! - Mom! 746 00:40:57,430 --> 00:40:59,500 Here, I've got you! Come on. 747 00:40:59,520 --> 00:41:03,680 I'm sorry! I... I'm so sorry! 748 00:41:03,720 --> 00:41:05,180 What? 749 00:41:06,260 --> 00:41:08,100 I saved him! 750 00:41:10,490 --> 00:41:11,820 I saved him. 751 00:41:11,930 --> 00:41:13,620 I sa... I saved him. 752 00:41:13,750 --> 00:41:15,830 But then I... I killed him. 753 00:41:15,860 --> 00:41:17,840 - You saved who? What?! - I saved him! I killed... 754 00:41:17,870 --> 00:41:18,870 Who? Jacob? 755 00:41:18,900 --> 00:41:20,250 [SOBBING] No! 756 00:41:20,550 --> 00:41:22,070 Dad. 757 00:41:22,490 --> 00:41:24,530 I killed Dad! 758 00:41:26,230 --> 00:41:28,210 I'm... I'm so sorry! 759 00:41:28,240 --> 00:41:30,540 [SOBBING] 760 00:41:31,740 --> 00:41:34,610 [THEME MUSIC] 761 00:41:35,110 --> 00:41:37,990 Sync & corrections: bird for www.addic7ed.com ~ 762 00:41:40,230 --> 00:41:41,230 ♪ 49813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.