Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,595 --> 00:01:36,763
Ugh.
2
00:02:12,382 --> 00:02:13,508
Oh, my god.
3
00:02:18,930 --> 00:02:19,930
Shit.
4
00:04:08,081 --> 00:04:10,333
Master yu en is waiting for you, miss.
5
00:04:45,952 --> 00:04:49,998
"We will see each other again, father.
6
00:04:50,957 --> 00:04:52,626
I promise."
7
00:04:54,211 --> 00:04:57,130
Ah. Shen may.
8
00:05:00,383 --> 00:05:03,345
I used to read this
to him when he was a child.
9
00:05:04,137 --> 00:05:05,597
It soothes him now.
10
00:05:07,265 --> 00:05:08,475
Come closer.
11
00:05:09,476 --> 00:05:11,645
Let him see your face.
12
00:05:18,735 --> 00:05:20,445
Start talking.
13
00:05:24,407 --> 00:05:25,407
Hao ran.
14
00:05:26,409 --> 00:05:27,619
Try it, pal.
15
00:05:33,959 --> 00:05:35,335
Whenever you're ready.
16
00:05:40,465 --> 00:05:43,385
The man lying here is jun see.
17
00:05:47,889 --> 00:05:49,266
He's my little brother.
18
00:05:53,603 --> 00:05:56,022
The U.S. government turned him into this.
19
00:06:01,278 --> 00:06:03,029
What are you and Jason up to?
20
00:06:04,948 --> 00:06:06,616
Like he told you before.
21
00:06:08,660 --> 00:06:10,912
We're trying to expose a conspiracy.
22
00:06:11,872 --> 00:06:13,081
I came here to get the proof
23
00:06:13,164 --> 00:06:15,876
to out defense secretary Wilson
as the one behind it.
24
00:06:17,002 --> 00:06:19,212
Visual on Alpha 2. It's going down.
25
00:06:19,296 --> 00:06:23,300
Coordinates 4-2-Sierra-whiskey-Alpha
9-4-6-5-0โ6-7โ9-2โ9.
26
00:06:23,383 --> 00:06:25,135
Tell the other units to stand by.
27
00:06:25,218 --> 00:06:27,137
Team 3, team 6, this is command.
28
00:06:27,220 --> 00:06:28,221
Stand by.
29
00:06:30,432 --> 00:06:35,103
I repeat, team 3 and team 6,
stand by and wait for orders.
30
00:06:39,524 --> 00:06:41,902
Use mk-77s to sterilize the site.
31
00:06:41,985 --> 00:06:43,945
But we still have a unit in there.
32
00:06:44,029 --> 00:06:45,363
They won't make it out in time.
33
00:06:45,447 --> 00:06:48,283
Everything in the area
is considered infected.
34
00:06:48,366 --> 00:06:49,367
Burn it all.
35
00:06:50,076 --> 00:06:51,411
Yes, sir.
36
00:06:51,494 --> 00:06:53,705
Mks ready for drop in three,
37
00:06:53,788 --> 00:06:55,957
and two,
38
00:06:56,041 --> 00:06:57,626
and one.
39
00:06:58,960 --> 00:06:59,961
Touchdown.
40
00:07:01,046 --> 00:07:04,275
We made it to a tent
outside the city. Pinging our coordinates.
41
00:07:04,299 --> 00:07:05,800
Got an ID on one survivor too.
42
00:07:05,884 --> 00:07:07,302
His name is jun see.
43
00:07:08,303 --> 00:07:10,722
Mad dogs to command. Need evac.
44
00:07:14,851 --> 00:07:16,891
Dragged them out
and killed them all.
45
00:07:16,937 --> 00:07:19,498
- And they turned into that.
- We need to tell somebody.
46
00:07:19,522 --> 00:07:21,650
Command dropped mk-77s
on the town.
47
00:07:21,733 --> 00:07:23,493
They wanted to burn everything,
including us.
48
00:07:23,526 --> 00:07:24,526
If we talk, we're dead.
49
00:07:24,569 --> 00:07:25,695
Shit.
50
00:07:26,738 --> 00:07:27,738
Hold your fire.
51
00:07:30,408 --> 00:07:31,408
Who are you?
52
00:07:33,161 --> 00:07:35,205
Warrant officer fifth class,
53
00:07:35,288 --> 00:07:36,331
shen may, sir.
54
00:07:36,915 --> 00:07:38,041
What are you doing here?
55
00:07:39,626 --> 00:07:42,087
I was going over
your last transmissions, and...
56
00:08:34,681 --> 00:08:38,101
Jun see was with
a special squad on a top-secret mission.
57
00:08:39,227 --> 00:08:42,939
Wilson, a major general at the time,
was the commanding officer.
58
00:08:43,815 --> 00:08:47,027
But he was also working
with a pharmaceutical company
59
00:08:47,110 --> 00:08:50,155
to make bioorganic weapons
for military use.
60
00:08:52,490 --> 00:08:55,660
And penamstan was
just a test run for his bioweapons.
61
00:08:57,245 --> 00:08:58,580
That son of a bitch.
62
00:09:04,169 --> 00:09:06,504
So they all committed suicide.
63
00:09:35,784 --> 00:09:37,494
Okay, he's still alive.
64
00:09:45,376 --> 00:09:47,962
Command, this is mad dogs.
We need evac for seven.
65
00:09:48,046 --> 00:09:49,964
We got one survivor. He's torn to shit.
66
00:09:50,048 --> 00:09:52,258
Hostiles inbound. Get us out of here.
67
00:09:55,178 --> 00:09:57,722
Hang on, brother. Help's on the way.
68
00:10:04,187 --> 00:10:06,606
This guy does not have long.
69
00:10:15,698 --> 00:10:16,698
Hey, brother.
70
00:10:17,325 --> 00:10:18,326
What's your name?
71
00:10:18,868 --> 00:10:20,161
Jun see.
72
00:10:21,454 --> 00:10:24,165
Jun see, I'm gonna level with you.
73
00:10:25,166 --> 00:10:26,376
There's no rescue.
74
00:10:27,669 --> 00:10:28,669
We're...
75
00:10:28,711 --> 00:10:29,796
We're on our own.
76
00:10:30,380 --> 00:10:31,673
But here's the deal.
77
00:10:33,007 --> 00:10:35,093
We're gonna carry you back to base.
78
00:10:36,010 --> 00:10:37,470
But we might have to gag you.
79
00:10:38,012 --> 00:10:39,681
Something's up out there.
80
00:10:44,894 --> 00:10:46,521
Where'd that body go?
81
00:11:26,477 --> 00:11:27,812
It bit me!
82
00:11:35,904 --> 00:11:37,238
Hold your fire!
83
00:11:39,616 --> 00:11:41,784
What the fuck was that?
84
00:11:44,996 --> 00:11:45,996
What are they?
85
00:12:01,095 --> 00:12:02,555
Inject...
86
00:12:09,312 --> 00:12:10,312
What?
87
00:12:12,815 --> 00:12:13,815
Bag...
88
00:12:19,614 --> 00:12:21,157
You're bitten.
89
00:12:24,410 --> 00:12:25,453
Inject...
90
00:12:28,039 --> 00:12:29,332
Why?
91
00:12:33,044 --> 00:12:35,421
Or you'll turn like them.
92
00:12:37,632 --> 00:12:38,633
Huh?
93
00:12:42,470 --> 00:12:43,554
Hurry.
94
00:12:53,648 --> 00:12:55,733
Witness is Claire redfield. Female.
95
00:12:55,817 --> 00:12:58,027
Looks like the deceased
has been dead for a few days.
96
00:12:58,111 --> 00:13:00,571
Shotgun found on-site.
It appears self-inflicted.
97
00:13:03,283 --> 00:13:06,661
Ma'am, a detective will contact you
in the next day or so.
98
00:13:16,421 --> 00:13:18,339
So they were infected.
99
00:13:27,140 --> 00:13:29,809
Jun see let us use
his share of the inhibitor.
100
00:13:31,352 --> 00:13:33,062
And then he turned into that.
101
00:13:43,698 --> 00:13:44,698
All right.
102
00:13:45,658 --> 00:13:49,954
Some of you guys might not like
what I'm thinking, but it is what it is.
103
00:13:51,414 --> 00:13:52,540
I gotta do this.
104
00:13:53,207 --> 00:13:56,127
And if you
don't want any part of it, well...
105
00:13:57,211 --> 00:13:58,963
No harm, no foul.
106
00:14:00,631 --> 00:14:04,344
Jason decided
not to tell hq about jun see.
107
00:14:04,927 --> 00:14:07,305
He contacted our grandfather instead.
108
00:14:07,930 --> 00:14:11,768
Since grandfather is the head
of a conglomerate here in Shanghai,
109
00:14:11,851 --> 00:14:15,229
he used his connections
to smuggle jun see out.
110
00:14:17,065 --> 00:14:19,400
The mad dogs unit returned to base.
111
00:14:19,484 --> 00:14:22,737
And Wilson gave them
a hero's welcome, medals and all.
112
00:14:23,363 --> 00:14:25,281
As long as they took the inhibitor,
113
00:14:25,365 --> 00:14:27,533
they'd stay alive and they wouldn't turn.
114
00:14:28,201 --> 00:14:30,870
And Wilson supplied the inhibitor.
115
00:14:31,537 --> 00:14:33,331
He held that over their heads.
116
00:14:33,956 --> 00:14:37,710
And used the mad dogs unit
for personal covert operations.
117
00:14:38,878 --> 00:14:40,922
They were Wilson's pets.
118
00:14:41,005 --> 00:14:44,092
Thanks to them,
he got promoted to defense secretary.
119
00:14:44,967 --> 00:14:45,967
Exactly.
120
00:14:47,929 --> 00:14:50,640
Even though
he's a senior U.S. official now,
121
00:14:50,723 --> 00:14:53,226
he continues developing bioweapons
122
00:14:53,309 --> 00:14:55,937
with some pharmaceutical company
on the side.
123
00:14:56,687 --> 00:14:59,023
We still haven't figured out
who they are yet.
124
00:14:59,565 --> 00:15:02,110
But Wilson wants to be rich and powerful,
125
00:15:02,193 --> 00:15:04,821
and the inhibitor is
his key to that kingdom.
126
00:15:05,530 --> 00:15:06,656
Then Wilson forced Jason
127
00:15:06,739 --> 00:15:09,867
to start the outbreak
at the white house and sabotage the sub.
128
00:15:10,451 --> 00:15:14,831
Just to get the president pissed off
enough at China to start a war.
129
00:15:14,914 --> 00:15:17,875
When I smuggled jun see out of penamstan,
130
00:15:19,293 --> 00:15:23,631
the virus had transformed him so much,
I could not recognize him.
131
00:15:30,221 --> 00:15:32,265
I have spent my life savings
132
00:15:32,348 --> 00:15:37,937
to find a way to rid him
of the thing that is eating away at him.
133
00:15:39,856 --> 00:15:41,482
I failed you.
134
00:15:53,077 --> 00:15:55,621
I went looking
for evidence against Wilson,
135
00:15:55,705 --> 00:15:57,498
because I wanted revenge.
136
00:15:58,040 --> 00:16:00,668
Jason wanted out
from under Wilson's control,
137
00:16:00,751 --> 00:16:02,545
so I decided to work with him.
138
00:16:03,880 --> 00:16:07,633
And after six years of digging,
we realized the proof we needed
139
00:16:07,717 --> 00:16:11,304
to bring Wilson down
was right under our noses.
140
00:16:12,555 --> 00:16:17,101
All of the prototype bioweapon soldiers
had chips embedded in their bodies.
141
00:16:17,185 --> 00:16:19,312
Those chips were designed
to record their vitals,
142
00:16:19,395 --> 00:16:21,606
as well as all their combat data.
143
00:16:22,648 --> 00:16:23,648
Chip, huh?
144
00:16:24,192 --> 00:16:26,611
Everything about jun see
is recorded on that,
145
00:16:26,694 --> 00:16:29,989
including who created him
and who sent him into battle.
146
00:16:30,948 --> 00:16:31,949
Burn it all.
147
00:16:36,287 --> 00:16:39,040
He thinks
all the evidence was burned to ash.
148
00:16:40,041 --> 00:16:41,292
Including your brother.
149
00:16:45,796 --> 00:16:48,466
Jason believed
that if we went public with this,
150
00:16:48,549 --> 00:16:50,051
we could expose Wilson
151
00:16:50,134 --> 00:16:52,929
and put an end
to the development of bioweapons.
152
00:17:13,199 --> 00:17:14,867
We gotta go. Now.
153
00:17:14,951 --> 00:17:16,720
Grandfather! Jun see!
154
00:17:16,744 --> 00:17:21,624
No, grandfather! Jun see!
155
00:17:21,707 --> 00:17:24,752
- Come on.
- Grandfather! Jun see!
156
00:17:33,803 --> 00:17:37,431
I don't know.
157
00:17:37,515 --> 00:17:40,893
This speech is a bit, uh, provocative.
158
00:17:41,644 --> 00:17:44,063
The Chinese are not going to be happy.
159
00:17:44,146 --> 00:17:45,523
The president has agreed with me
160
00:17:45,606 --> 00:17:47,733
on the significance
of taking a firm stand.
161
00:17:47,817 --> 00:17:48,859
I...
162
00:17:48,943 --> 00:17:51,028
I think we need to tread carefully.
163
00:17:51,571 --> 00:17:55,366
The U.S. and China have managed
to get along fine up until this point.
164
00:17:56,784 --> 00:17:58,244
If the president says any of this,
165
00:17:58,327 --> 00:18:02,290
it'll be like
poking a rattlesnake with a stick.
166
00:18:03,332 --> 00:18:06,586
I can't imagine what
this would do to the world economy,
167
00:18:06,669 --> 00:18:08,504
not to mention the potential for a war.
168
00:18:08,588 --> 00:18:09,672
Hacking.
169
00:18:09,755 --> 00:18:10,840
Viral terrorism.
170
00:18:10,923 --> 00:18:12,758
Blowing up one of our subs.
171
00:18:12,842 --> 00:18:14,969
Allies do not do these things.
172
00:18:15,052 --> 00:18:16,887
We don't even know
if they did any of that.
173
00:18:16,971 --> 00:18:20,182
Did you forget about
the civil war in penamstan?
174
00:18:20,266 --> 00:18:22,059
The Chinese played a part in that.
175
00:18:22,143 --> 00:18:24,228
- Right, but...
- But nothing.
176
00:18:24,937 --> 00:18:26,939
This alliance with the penamstanis means
177
00:18:27,023 --> 00:18:29,817
our military will
finally have a foothold there.
178
00:18:30,359 --> 00:18:33,195
Geographically,
it is between China and the west.
179
00:18:33,279 --> 00:18:35,448
Tactically, it means
we can put pressure on China
180
00:18:35,531 --> 00:18:39,076
if it should come to that,
and one day it will.
181
00:18:40,161 --> 00:18:41,412
We need to be ready.
182
00:18:41,996 --> 00:18:45,207
We need to show the world
that we are a strong nation,
183
00:18:45,833 --> 00:18:48,961
capable of protecting
the interests of the free world.
184
00:19:22,370 --> 00:19:23,370
Jason.
185
00:19:27,291 --> 00:19:31,045
Secretary Wilson,
I work for an ngo in penamstan.
186
00:19:31,128 --> 00:19:34,674
- What do you want?
- I want the truth about the mad dogs unit.
187
00:19:34,757 --> 00:19:37,426
If you want an interview,
run it by my people.
188
00:19:37,510 --> 00:19:40,846
I found a note from
one of the soldiers who committed suicide.
189
00:20:04,787 --> 00:20:07,289
Remember when I told you
about terror?
190
00:20:09,291 --> 00:20:11,502
It starts with fear.
191
00:20:12,211 --> 00:20:15,089
You cultivate it, and you watch it spread.
192
00:20:18,175 --> 00:20:19,719
Then you've got terror.
193
00:20:31,772 --> 00:20:32,815
Give me the chip.
194
00:20:34,358 --> 00:20:35,776
If we go public with it,
195
00:20:36,318 --> 00:20:38,904
everything that Wilson has been doing
will be out in the open.
196
00:20:38,988 --> 00:20:42,116
If I do that, you'll have
every agent in the U.S. hunting you.
197
00:20:42,658 --> 00:20:43,701
I have to do it.
198
00:20:43,784 --> 00:20:47,455
So everything that happened
to jun see will never happen again.
199
00:20:50,124 --> 00:20:51,917
I know you understand.
200
00:20:53,252 --> 00:20:55,129
Raccoon city was the beginning.
201
00:20:58,007 --> 00:21:01,010
We can't let
what happened in penamstan stay buried.
202
00:21:04,388 --> 00:21:06,223
Jason wants justice.
203
00:21:07,224 --> 00:21:10,060
Jason doesn't give a damn aboutjustice.
204
00:21:12,104 --> 00:21:14,440
He wants the world
to know what real terror's like.
205
00:21:15,399 --> 00:21:17,193
The kind him and his men knew.
206
00:21:18,235 --> 00:21:20,279
He wants that
to be the new reality for everyone,
207
00:21:20,362 --> 00:21:23,783
and then he wants to burn it all down.
208
00:21:23,866 --> 00:21:25,201
He wouldn't do that.
209
00:21:26,911 --> 00:21:27,995
Look around you.
210
00:21:43,552 --> 00:21:44,552
Shen may.
211
00:21:46,597 --> 00:21:48,015
Where is he?
14440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.