All language subtitles for Not of This Earth (1957)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,852 --> 00:00:09,832 I think it's time I cut out now. 2 00:00:09,946 --> 00:00:12,552 Don't be a drag, you know how you flip me. 3 00:00:12,733 --> 00:00:13,847 I'm hip. 4 00:00:14,924 --> 00:00:17,070 - So? - So leave me here. 5 00:00:17,095 --> 00:00:20,648 If my father dug this scene, he'd put small round holes in your head. 6 00:00:20,961 --> 00:00:23,335 Well, I guess it is pretty late. 7 00:00:23,479 --> 00:00:25,114 I really have to get in. 8 00:00:25,651 --> 00:00:28,072 Goodnight, pops, you're a gas. 9 00:00:30,010 --> 00:00:31,602 And you're a doll. 10 00:00:32,043 --> 00:00:33,776 - Later! - Later. 11 00:01:06,037 --> 00:01:07,124 Hello. 12 00:01:09,447 --> 00:01:10,881 What are you doing? 13 00:03:35,019 --> 00:03:37,093 Hello, you have an appointment? 14 00:03:39,714 --> 00:03:40,870 I see. 15 00:03:41,132 --> 00:03:42,879 Mr. Paul Johnson, for 10 o'clock. 16 00:03:43,079 --> 00:03:45,118 - That'd be for a blood test. - No test. 17 00:03:46,078 --> 00:03:47,841 - I beg your pardon. - No test. 18 00:03:47,940 --> 00:03:49,005 Transfusion. 19 00:03:49,038 --> 00:03:52,038 Well, don't tell me a big man like you is afraid of a little needle. 20 00:03:52,088 --> 00:03:53,228 I have no fear. 21 00:03:53,430 --> 00:03:55,557 I came for a transfusion of blood. 22 00:03:56,354 --> 00:03:59,105 Well, I'm sorry, Mr. Johnson, but you have to have a blood test. 23 00:03:59,242 --> 00:04:01,284 We don't hand out blood like gasoline, you know. 24 00:04:01,308 --> 00:04:03,449 We have to find out whether you need ethyl or regular. 25 00:04:07,231 --> 00:04:10,331 Well, you sit over there, the doctor will be with you in a moment. 26 00:04:12,325 --> 00:04:14,758 There's some magazines there if you care to look at them. 27 00:04:20,820 --> 00:04:23,080 Dr. Cavanaugh, wanted in pathology. 28 00:04:23,793 --> 00:04:26,023 Dr. Cavanaugh, wanted in pathology. 29 00:04:27,263 --> 00:04:30,869 Oh, doctor, this is Mr. Johnson, he's here for an immediate transfusion. 30 00:04:30,998 --> 00:04:33,552 I see. Well, Mr. Johnson, we'll look you over right away. 31 00:04:33,585 --> 00:04:35,785 Nadine, will you take him into the lab and run his type? 32 00:04:35,809 --> 00:04:38,435 On, no, he's having a fast pint on the fly, no tests. 33 00:04:40,010 --> 00:04:41,563 Would you come inside, please? 34 00:04:52,770 --> 00:04:54,062 Sit down, won't you? 35 00:04:55,200 --> 00:04:56,408 Now, Mr. Johnson... 36 00:04:56,887 --> 00:04:58,470 why don't you want a blood test? 37 00:04:58,979 --> 00:05:00,745 I choose not to reveal a reason. 38 00:05:01,274 --> 00:05:02,441 Oh, I see. 39 00:05:02,929 --> 00:05:04,740 Well then, I suggest you try another doctor. 40 00:05:04,903 --> 00:05:06,269 You have no blood here? 41 00:05:07,116 --> 00:05:08,366 Yes, we have blood. 42 00:05:08,636 --> 00:05:10,796 But there isn't the doctor on Earth who'll transfuse... 43 00:05:10,820 --> 00:05:12,975 blood without first learning the patient's type... 44 00:05:13,075 --> 00:05:15,195 Rh factor, and other peculiarities. 45 00:05:15,575 --> 00:05:17,328 The wrong kind would probably kill you. 46 00:05:17,435 --> 00:05:18,570 I must have blood. 47 00:05:18,646 --> 00:05:19,662 I'm dying. 48 00:05:19,819 --> 00:05:21,205 I am type "O". 49 00:05:21,272 --> 00:05:24,165 I'm sorry, but I can't take your word for any of those facts. 50 00:05:25,070 --> 00:05:26,531 Get away from there! 51 00:05:28,037 --> 00:05:29,051 Observe. 52 00:05:33,553 --> 00:05:34,610 No bleeding. 53 00:05:35,010 --> 00:05:36,010 It will bleed... 54 00:05:36,066 --> 00:05:37,193 in some moments. 55 00:05:37,436 --> 00:05:39,133 But then, thinly, and sporadically. 56 00:05:40,482 --> 00:05:42,060 Have you've been to see another doctor. 57 00:05:42,349 --> 00:05:43,489 None that you know. 58 00:05:44,245 --> 00:05:46,185 A hematologist, blood doctor? 59 00:05:46,452 --> 00:05:47,939 Will you give me the transfusion? 60 00:05:49,103 --> 00:05:50,783 Not unless you submit to a test. 61 00:05:51,376 --> 00:05:53,610 Then without a specimen of my blood for study... 62 00:05:53,756 --> 00:05:54,823 it is impossible. 63 00:05:55,194 --> 00:05:56,290 Impossible. 64 00:05:59,067 --> 00:06:00,507 You will test. 65 00:06:00,680 --> 00:06:03,080 Then you will know, and you will prescribe. 66 00:06:03,330 --> 00:06:06,601 You may study it in all the ways of your kind, and you may learn... 67 00:06:06,626 --> 00:06:08,328 but you may not speak! 68 00:06:08,637 --> 00:06:09,717 You will not... 69 00:06:09,840 --> 00:06:14,849 you cannot transmit to any other being your knowledge of my tragedy. 70 00:06:19,632 --> 00:06:21,379 I-I've got a terrible headache. 71 00:06:21,732 --> 00:06:23,105 I am ready for your test. 72 00:06:24,051 --> 00:06:25,811 Oh, I'm glad you changed your mind. 73 00:06:26,800 --> 00:06:28,026 Take off your coat. 74 00:06:32,075 --> 00:06:33,373 Now, this won't hurt. 75 00:06:37,265 --> 00:06:38,479 Fantastic. 76 00:06:39,112 --> 00:06:42,165 The agglutinin's disintegrating at an uninterrupted rate... 77 00:06:42,813 --> 00:06:46,093 resulting in the destruction of the cellular structure of the blood. 78 00:06:49,261 --> 00:06:50,620 No, it's impossible. 79 00:06:53,734 --> 00:06:55,007 There, that should do it. 80 00:06:55,727 --> 00:06:57,181 How long have you been a nurse? 81 00:06:57,206 --> 00:06:58,701 I graduated 7 years ago. 82 00:06:59,001 --> 00:07:00,167 You are a good one? 83 00:07:00,573 --> 00:07:02,513 That's no question to be asking a nurse. 84 00:07:02,750 --> 00:07:04,853 - You relax now, I'll be right back. - Wait! 85 00:07:05,687 --> 00:07:07,476 Do your work always in hospitals... 86 00:07:07,536 --> 00:07:09,245 or may you treat private cases? 87 00:07:09,270 --> 00:07:10,861 Well, I specialize, occasionally. 88 00:07:11,201 --> 00:07:12,310 That is good. 89 00:07:12,580 --> 00:07:14,020 I would like you to work for me. 90 00:07:14,600 --> 00:07:15,720 Oh, you would. 91 00:07:16,003 --> 00:07:17,080 Doing what? 92 00:07:17,236 --> 00:07:18,376 Preserving my health. 93 00:07:19,290 --> 00:07:21,503 Seeing to it that I do not expire. 94 00:07:22,210 --> 00:07:25,250 Mr. Johnson, no one in this wide world can guarantee life. 95 00:07:25,849 --> 00:07:27,649 Nor in any other, I fear. 96 00:07:27,949 --> 00:07:29,363 No, I suppose not. 97 00:07:30,210 --> 00:07:32,903 What money's do receive for the work of your profession? 98 00:07:33,523 --> 00:07:35,810 Mr. Johnson, that's a very personal question. 99 00:07:36,229 --> 00:07:37,229 It is. 100 00:07:37,320 --> 00:07:40,980 If you will serve me, I shall pay you $200 each week. 101 00:07:41,192 --> 00:07:42,774 Let me tell you something, sir. 102 00:07:42,799 --> 00:07:45,480 No nurse would dream of getting $200 a week. 103 00:07:45,592 --> 00:07:46,752 Well, it's ridiculous! 104 00:07:46,982 --> 00:07:49,362 Besides, it has the sound of something very unethical. 105 00:07:50,010 --> 00:07:53,640 Would it still be unethical if Dr. Rochelle asked you to serve me? 106 00:07:53,742 --> 00:07:56,422 Well, if Dr. Rochelle assigned me to your case, I'd take it. 107 00:07:56,480 --> 00:07:57,522 I see. 108 00:07:57,795 --> 00:07:59,937 Would you ask the doctor to come to me? 109 00:08:01,166 --> 00:08:02,413 Yes, Mr. Johnson. 110 00:08:03,459 --> 00:08:05,559 And you're to administer 500 CC's of 111 00:08:05,584 --> 00:08:07,959 type "O" every night until further orders from me. 112 00:08:08,125 --> 00:08:09,198 Yes, doctor. 113 00:08:10,398 --> 00:08:11,605 Just what is wrong with him. 114 00:08:12,009 --> 00:08:14,049 Well, it's very interesting, he has... 115 00:08:17,993 --> 00:08:18,993 I'm... 116 00:08:19,161 --> 00:08:20,321 I'm not positive. 117 00:08:21,328 --> 00:08:23,315 There are indications of internal hemorrhage. 118 00:08:24,160 --> 00:08:25,160 I see. 119 00:08:26,903 --> 00:08:27,998 How long does he have? 120 00:08:28,826 --> 00:08:29,826 I don't know. 121 00:08:30,366 --> 00:08:31,806 I'm doing everything I can. 122 00:08:32,883 --> 00:08:34,809 From now on, it's in the hands of God. 123 00:08:59,033 --> 00:09:01,231 - Did you do all this? - What? 124 00:09:01,659 --> 00:09:04,292 Mister, I've got to hand it to you, I've never met anyone... 125 00:09:04,317 --> 00:09:06,365 who commits so many violations all at once. 126 00:09:07,128 --> 00:09:08,895 He seems aggressive, why? 127 00:09:09,715 --> 00:09:12,235 I'll talk to him, Mr. Johnson, you get in the car. 128 00:09:12,716 --> 00:09:14,492 - I know him. - Thank you, nurse. 129 00:09:16,382 --> 00:09:18,482 Now, don't start writing until I explain. 130 00:09:19,005 --> 00:09:21,911 How do you plan to explain away a no parking sign... 131 00:09:21,936 --> 00:09:24,997 a fire plug, a red zone, and the wrong side of the street? 132 00:09:25,234 --> 00:09:26,854 I think this man's won himself a ticket. 133 00:09:26,879 --> 00:09:27,960 He's in a critical state. 134 00:09:27,985 --> 00:09:30,414 Now you put away that pad and stop playing storm trooper... 135 00:09:30,439 --> 00:09:31,922 I've got to send this man home. 136 00:09:32,273 --> 00:09:34,633 If you say he's critical, sunshine, he's critical, but... 137 00:09:34,658 --> 00:09:37,203 I'll just tag along to see that he gets there safe and sound. 138 00:09:37,293 --> 00:09:38,763 Then maybe I'll take you in. 139 00:09:39,047 --> 00:09:40,700 Why, I haven't done anything? 140 00:09:40,783 --> 00:09:41,893 Why not? 141 00:09:44,779 --> 00:09:46,851 Here, buddy, you might enjoy a little light reading. 142 00:10:15,147 --> 00:10:16,574 Where'd you pick up the cop? 143 00:10:17,627 --> 00:10:19,487 He followed me from the hospital. 144 00:10:19,874 --> 00:10:22,528 I told you not to go driving a car before you learn how. 145 00:10:23,021 --> 00:10:24,634 Come into the house, Jeremy. 146 00:10:25,264 --> 00:10:27,204 I want you to prepare a room. 147 00:10:27,364 --> 00:10:28,644 You having company? 148 00:10:35,244 --> 00:10:36,904 Which bedroom she gonna sleep in? 149 00:10:37,484 --> 00:10:39,231 Open the room in the south wing. 150 00:10:39,715 --> 00:10:40,889 I shall be in the kitchen. 151 00:10:41,049 --> 00:10:42,109 Do not come there. 152 00:12:22,662 --> 00:12:23,682 Jeremy! 153 00:12:25,687 --> 00:12:27,961 I do not pay you to spy on me. 154 00:12:28,994 --> 00:12:30,654 Should you do so again... 155 00:12:31,324 --> 00:12:32,915 I shall eliminate you. 156 00:12:33,368 --> 00:12:35,474 Sorry, boss, I won't do it again. 157 00:12:37,580 --> 00:12:38,580 Go! 158 00:12:39,198 --> 00:12:40,858 Prepare the nurse's room. 159 00:13:11,168 --> 00:13:12,389 You're expected. 160 00:13:13,230 --> 00:13:14,408 Come on in. 161 00:13:27,976 --> 00:13:29,415 Johnson's in the living room. 162 00:13:29,682 --> 00:13:30,796 I'm Jeremy. 163 00:13:30,904 --> 00:13:33,317 If there's anything you need, baby, just ring for me. 164 00:13:34,747 --> 00:13:36,754 All I need on this job is blood. 165 00:13:37,187 --> 00:13:38,474 I'll see what I can do. 166 00:13:42,634 --> 00:13:44,147 I'm sorry I'm late, Mr. Johnson... 167 00:13:44,272 --> 00:13:46,261 but I had to clean out my desk at the hospital. 168 00:13:46,300 --> 00:13:47,600 Do not excuse yourself. 169 00:13:47,826 --> 00:13:49,253 Come, I will show you to your room. 170 00:13:49,384 --> 00:13:50,413 All right. 171 00:13:53,753 --> 00:13:56,079 Jeremy and I are alone here, Miss Storey. 172 00:13:56,580 --> 00:13:58,580 You're the first person who's been in my house. 173 00:13:58,897 --> 00:14:00,257 We only been here a month. 174 00:14:00,352 --> 00:14:04,006 Jeremy, it is time that you saw that all the outside entrances are secure. 175 00:14:04,213 --> 00:14:05,252 Right, boss. 176 00:14:06,098 --> 00:14:08,152 Bring the storage bag upstairs. 177 00:14:08,472 --> 00:14:10,165 Your room is upstairs, Miss Storey. 178 00:14:11,400 --> 00:14:13,486 You have a lovely house here, Mr. Johnson. 179 00:14:14,260 --> 00:14:16,026 It is adequate, Miss Storey. 180 00:14:24,616 --> 00:14:25,743 Here you will sleep. 181 00:14:27,001 --> 00:14:28,514 I have received blood this day. 182 00:14:28,879 --> 00:14:31,239 You will have no further duties until tomorrow. 183 00:14:31,592 --> 00:14:33,319 Then I'll say goodnight, Mr. Johnson. 184 00:14:41,408 --> 00:14:42,621 Mr. Johnson! 185 00:14:47,084 --> 00:14:49,331 - Yes, Miss Storey. - You locked my door. 186 00:14:49,667 --> 00:14:51,944 - I did, yes. - Why? 187 00:14:52,760 --> 00:14:54,007 You do not wish it? 188 00:14:54,873 --> 00:14:56,400 If my door's gonna be locked... 189 00:14:56,620 --> 00:14:58,093 I'd like to do my own locking. 190 00:14:58,353 --> 00:15:00,173 In the place from which I come... 191 00:15:00,684 --> 00:15:03,924 no person would dare sleep in insecure quarters. 192 00:15:05,442 --> 00:15:06,941 Just where do you come from? 193 00:15:07,275 --> 00:15:09,215 I believe your expression was... 194 00:15:09,566 --> 00:15:11,386 good night, Miss Storey. 195 00:15:12,269 --> 00:15:13,275 Yes. 196 00:15:13,571 --> 00:15:14,869 Good night, Mr. Johnson. 197 00:16:33,766 --> 00:16:34,906 Time narrows. 198 00:16:35,127 --> 00:16:37,119 There is death upon Davanna. 199 00:16:37,411 --> 00:16:39,204 Davanna must endure. 200 00:16:39,644 --> 00:16:41,204 Speak of the Earth creatures. 201 00:16:41,396 --> 00:16:43,309 They are second stage sub-human... 202 00:16:43,609 --> 00:16:45,096 weak, and full of fright. 203 00:16:45,263 --> 00:16:46,554 Speak of their blood. 204 00:16:46,854 --> 00:16:48,261 It may be as ours. 205 00:16:48,584 --> 00:16:51,231 I have sent to you thirty cubits for study. 206 00:16:51,463 --> 00:16:52,676 That must be more. 207 00:16:53,714 --> 00:16:57,914 The conquered enemies dwindle in the pens of pasture, and time constricts. 208 00:16:58,084 --> 00:17:00,090 It is soon that we shall all perish. 209 00:17:01,499 --> 00:17:04,119 Perhaps the blood of this planet shall answer. 210 00:17:04,634 --> 00:17:06,194 Your mission upon this globe... 211 00:17:06,324 --> 00:17:09,344 is to be accomplished in 5 out of 6 phases. 212 00:17:10,310 --> 00:17:11,421 In the first... 213 00:17:11,521 --> 00:17:15,014 you will study all characteristics of the Earth sub-humans. 214 00:17:15,200 --> 00:17:16,655 Phase 1 is study. 215 00:17:17,056 --> 00:17:18,323 In the second phase... 216 00:17:18,609 --> 00:17:21,069 you shall increase the quantity of Earth blood 217 00:17:21,436 --> 00:17:23,483 which you are transmitting to Davanna. 218 00:17:23,666 --> 00:17:25,720 Phase 2 is more Earth blood. 219 00:17:25,934 --> 00:17:26,934 For phase 3... 220 00:17:27,120 --> 00:17:28,844 we must have a live specimen. 221 00:17:29,303 --> 00:17:31,184 A sub-human to be used in... 222 00:17:31,209 --> 00:17:32,617 vivisectory research. 223 00:17:32,860 --> 00:17:35,054 Phase 3 is a live specimen. 224 00:17:36,104 --> 00:17:37,664 You are phase 4... 225 00:17:37,852 --> 00:17:39,379 in which Earth blood value... 226 00:17:39,404 --> 00:17:42,112 will be determined by your survival or your death. 227 00:17:42,656 --> 00:17:45,238 Phase 4 is my life or death. 228 00:17:45,631 --> 00:17:47,804 If Earth blood preserves your life... 229 00:17:48,496 --> 00:17:50,582 phase 5 will be the conquest... 230 00:17:50,606 --> 00:17:53,924 subjugation, and pasturing of the Earth sub-humans. 231 00:17:54,374 --> 00:17:55,464 Upon your order. 232 00:17:55,754 --> 00:17:57,704 Phase 5 is conquest... 233 00:17:57,854 --> 00:17:59,624 subjugation and pasturing... 234 00:17:59,984 --> 00:18:00,984 if I live. 235 00:18:01,210 --> 00:18:05,634 Phase 6 will be the utter obliteration of this planet, by your order... 236 00:18:05,961 --> 00:18:08,901 dependent upon the anticipated failure of your experiment. 237 00:18:09,524 --> 00:18:12,254 Phase 6 is destruction of this planet... 238 00:18:12,794 --> 00:18:13,794 if I am to die. 239 00:18:14,470 --> 00:18:16,904 Phase 6 concludes the instructions. 240 00:18:17,444 --> 00:18:19,494 Phase 6 concludes. 241 00:18:19,549 --> 00:18:20,702 I am returning. 242 00:19:02,797 --> 00:19:03,997 Up all ready, boss? 243 00:19:05,024 --> 00:19:07,394 After you've taken Miss Storey her food... 244 00:19:08,030 --> 00:19:09,410 Prepare the automobile. 245 00:19:10,064 --> 00:19:11,981 You will take me to the public library. 246 00:19:12,309 --> 00:19:13,869 I hope you eat something this morning... 247 00:19:13,893 --> 00:19:15,653 I'm getting sick of throwing away good food. 248 00:19:15,836 --> 00:19:17,789 - Anything else, boss man? - No, nothing. 249 00:20:00,785 --> 00:20:02,597 - Anybody home? - That you, Jeremy? 250 00:20:02,796 --> 00:20:04,020 Yeah, I got breakfast. 251 00:20:04,178 --> 00:20:05,698 Well, leave it on the bureau, will you? 252 00:20:05,722 --> 00:20:06,837 I sure will. 253 00:20:06,862 --> 00:20:09,478 After a stretch here, I ought to be able to get a job at the Ritz. 254 00:20:09,527 --> 00:20:10,823 There at least I get a tip. 255 00:20:11,174 --> 00:20:13,274 Why, doesn't Mr. Johnson pay you very much? 256 00:20:13,410 --> 00:20:14,556 He pays me too much! 257 00:20:14,635 --> 00:20:16,610 I think the guy's short a few nuts and bolts. 258 00:20:17,159 --> 00:20:18,719 Would it be out of line for me to ask... 259 00:20:18,743 --> 00:20:20,177 you just how much he does pay you? 260 00:20:20,202 --> 00:20:22,213 Nothing you could do would be out of line, baby. 261 00:20:22,781 --> 00:20:24,115 He pays me $300 a week! 262 00:20:24,897 --> 00:20:26,272 What in the world for? 263 00:20:26,297 --> 00:20:27,350 Most anything. 264 00:20:27,550 --> 00:20:28,550 Such as? 265 00:20:28,630 --> 00:20:31,069 Such as, making sure nobody goes near the cellar, and... 266 00:20:31,156 --> 00:20:33,837 such as changing little gold ingots he gives me, into US money. 267 00:20:35,172 --> 00:20:36,281 What do you do, kid? 268 00:20:36,862 --> 00:20:38,608 I'm here to keep Mr. Johnson healthy. 269 00:20:39,118 --> 00:20:40,282 I'm already healthy. 270 00:20:40,610 --> 00:20:42,004 What time do you get off work? 271 00:20:42,663 --> 00:20:44,649 I'm not here to keep you happy, Jeremy. 272 00:20:53,739 --> 00:20:56,363 Mr. Johnson, you strike me as a very healthy man. 273 00:20:56,533 --> 00:20:57,666 I am pleased. 274 00:20:58,223 --> 00:21:01,502 Perhaps your treatments will prevent my predicted death. 275 00:21:02,034 --> 00:21:03,514 For a man who thinks he's gonna die... 276 00:21:03,539 --> 00:21:05,071 you seem to be pretty casual about it. 277 00:21:05,187 --> 00:21:07,090 How can one not be casual? 278 00:21:07,409 --> 00:21:09,385 Death is not a remarkable thing. 279 00:21:10,342 --> 00:21:12,461 No, but it's not exactly something one looks... 280 00:21:12,486 --> 00:21:14,346 forward to with giddy anticipation. 281 00:21:14,486 --> 00:21:15,486 That is true. 282 00:21:15,986 --> 00:21:17,472 Nor with undo dread. 283 00:21:17,772 --> 00:21:19,946 You have no further duties until this evening. 284 00:21:20,257 --> 00:21:22,724 So you may do as you like with your time until then. 285 00:21:23,157 --> 00:21:25,291 Thanks, I think I'll try that pool of yours. 286 00:21:32,500 --> 00:21:33,907 You're gonna to get yourself wet. 287 00:21:33,932 --> 00:21:36,527 I think everybody in this house could use a little exercise. 288 00:21:36,567 --> 00:21:38,887 Well, save me a little water for when I get back from town. 289 00:21:38,911 --> 00:21:40,019 I'll do that. 290 00:21:40,840 --> 00:21:42,261 You could probably use it. 291 00:21:42,828 --> 00:21:45,640 Hey, I've got a hook and line inside, maybe I ought to go get it, huh? 292 00:21:46,340 --> 00:21:49,067 I'm afraid, Jeremy, you just haven't got the right bait. 293 00:22:00,554 --> 00:22:01,628 Good morning. 294 00:22:01,653 --> 00:22:03,493 I represent the Airwick Vacuum Cleaner Company. 295 00:22:03,517 --> 00:22:05,866 - You the gentleman of the house? - This is my house. 296 00:22:05,891 --> 00:22:07,880 Crazy, I'd like to show you the product. 297 00:22:08,245 --> 00:22:10,416 You wish that I purchase your machine? 298 00:22:10,533 --> 00:22:11,940 I don't want ya to purchase, mister. 299 00:22:11,965 --> 00:22:13,314 I just wanna give you a free demonstration. 300 00:22:13,338 --> 00:22:14,461 You wanna purchase, you purchase. 301 00:22:14,485 --> 00:22:15,893 You don't wanna purchase, you don't purchase 302 00:22:15,917 --> 00:22:17,386 I ain't gonna force you to purchase. 303 00:22:17,537 --> 00:22:19,417 This is one of our standard attachments. 304 00:22:19,660 --> 00:22:21,100 Clean any rug you got in the house... 305 00:22:21,160 --> 00:22:23,360 no matter how deep the pile or how the delicate fabric. 306 00:22:23,608 --> 00:22:25,841 - Ain't that something? - I do not wish to purchase. 307 00:22:26,154 --> 00:22:27,710 Hey, let me finish, will ya? 308 00:22:28,429 --> 00:22:30,182 This, as they say in the vernacular... 309 00:22:30,262 --> 00:22:32,329 is the darling of the vacuum cleaning world. 310 00:22:32,403 --> 00:22:33,963 You having trouble with stopped up pipes... 311 00:22:33,987 --> 00:22:35,627 and drains, like in a kitchen or a cellar? 312 00:22:35,715 --> 00:22:37,562 With this little baby, your problem is over. 313 00:22:37,714 --> 00:22:39,074 See, it goes right into the pipe... 314 00:22:39,098 --> 00:22:40,184 No persistence. 315 00:22:40,301 --> 00:22:41,480 Leave my house. 316 00:22:41,614 --> 00:22:43,867 Sheesh, give me a chance, will ya? 317 00:22:44,243 --> 00:22:45,569 It's just a demonstration. 318 00:22:45,629 --> 00:22:48,909 You see this little baby at work in your home, and suddenly you'll turn flip-flops. 319 00:22:48,933 --> 00:22:50,133 No flip-flops. 320 00:22:50,316 --> 00:22:51,680 No flip-flops. 321 00:22:52,203 --> 00:22:55,030 Look, buddy, let me have 5 minutes of your time in your own cellar... 322 00:22:55,055 --> 00:22:56,855 I'll prove to you that this little baby can... 323 00:22:56,879 --> 00:22:58,934 do what no other vacuum cleaner in the world can do. 324 00:22:59,182 --> 00:23:00,626 In my cellar? 325 00:23:00,877 --> 00:23:03,191 That's right, it'll take only 5 minutes. 326 00:23:03,560 --> 00:23:04,848 Come right in, young man. 327 00:23:05,802 --> 00:23:08,228 I shall be glad to see your machine in operation. 328 00:23:08,680 --> 00:23:09,683 Crazy. 329 00:23:18,320 --> 00:23:20,469 Will you just take a look at the dirt in that drainpipe, buddy. 330 00:23:20,493 --> 00:23:21,573 Ain't that a shame? 331 00:23:21,598 --> 00:23:24,078 You never know when a thing like that's gonna give you trouble. 332 00:23:24,102 --> 00:23:26,595 Well, we'll have it outta there in a jiffy. 333 00:23:30,203 --> 00:23:31,777 It's a very simple operation. 334 00:24:12,833 --> 00:24:13,886 Jeremy! 335 00:24:14,033 --> 00:24:16,526 I've ordered you not to sound the warning horn. 336 00:24:17,093 --> 00:24:20,019 Or make any high decibel noises while near me. 337 00:24:20,352 --> 00:24:22,205 Sorry, boss, the jerk cut me off. 338 00:24:23,830 --> 00:24:24,830 Jeremy... 339 00:24:25,099 --> 00:24:26,372 who are those gentlemen? 340 00:24:27,039 --> 00:24:28,799 Those aren't gentlemen, those are bums. 341 00:24:29,770 --> 00:24:30,770 Bums? 342 00:24:30,795 --> 00:24:32,875 Those characters have hit the bottom of the barrel... 343 00:24:32,899 --> 00:24:35,627 they live from one day to the next, just for a shot of cheap hooch. 344 00:24:35,686 --> 00:24:36,830 They're unfortunate. 345 00:24:36,917 --> 00:24:38,630 Unfortunate? They're happy! 346 00:24:38,732 --> 00:24:42,186 Give 'em a little wine, or a bottle of hair tonic, and they're tickled pink. 347 00:24:43,179 --> 00:24:44,450 Phase 2. 348 00:24:44,475 --> 00:24:46,265 - What'd you say, boss? - Nothing. 349 00:24:46,330 --> 00:24:48,752 Jeremy, I want you to invite one... 350 00:24:49,422 --> 00:24:52,402 no, three of those gentlemen to dinner tonight. 351 00:24:52,746 --> 00:24:54,293 Dinner! Are you kidding? 352 00:24:54,460 --> 00:24:55,786 Tonight, Jeremy. 353 00:24:56,220 --> 00:24:57,633 You'll proceed to the library. 354 00:24:58,660 --> 00:25:00,200 Well, anything you say. 355 00:25:21,542 --> 00:25:24,528 You may return home, Jeremy, I will be finished here at 5. 356 00:25:24,553 --> 00:25:25,635 Got ya, boss. 357 00:25:35,260 --> 00:25:36,393 Car laid up, doc? 358 00:25:37,222 --> 00:25:38,222 Harry. 359 00:25:38,246 --> 00:25:40,806 Yeah, I'm afraid that car has a chronic illness. 360 00:25:40,935 --> 00:25:41,810 Where you going? 361 00:25:41,834 --> 00:25:43,602 Over to see Nadine and our patient. 362 00:25:43,802 --> 00:25:45,162 Hop in, I'll give you a lift. 363 00:25:45,187 --> 00:25:48,910 Oh, thanks, I hope you and Nadine stay on friendly terms. 364 00:25:49,733 --> 00:25:51,686 At least until I'm back on wheels. 365 00:27:27,511 --> 00:27:28,870 - Hi, Harry. - Hi. 366 00:27:28,895 --> 00:27:31,204 Well, you look as if you're enjoying your job. 367 00:27:31,471 --> 00:27:32,764 I've got to keep in shape. 368 00:27:32,789 --> 00:27:34,499 I see you've got yourself a new chauffeur. 369 00:27:34,723 --> 00:27:35,763 Uh-huh. 370 00:27:43,042 --> 00:27:44,689 Clear the road, will ya? 371 00:27:44,755 --> 00:27:47,709 Well, if it isn't Pittsburgh Perrin, the riot of every cell block. 372 00:27:47,737 --> 00:27:49,156 Officer Sherbourne. 373 00:27:49,420 --> 00:27:50,992 - Classmates? - Yeah 374 00:27:51,220 --> 00:27:53,110 Jeremy here, spends his summers with us. 375 00:27:53,425 --> 00:27:54,819 What's he doing here? 376 00:27:55,570 --> 00:27:58,841 Jeremy, ask the doctor to come into my house. 377 00:28:06,747 --> 00:28:08,580 I guess I've been invited inside. 378 00:28:08,885 --> 00:28:10,480 I'll show you in, doctor. 379 00:28:11,148 --> 00:28:13,018 Is Jeremy really a criminal? 380 00:28:13,181 --> 00:28:14,421 Two bit crook. 381 00:28:14,574 --> 00:28:17,450 I can't imagine what he's doing working for a man of Johnson's class. 382 00:28:17,546 --> 00:28:19,434 He's probably trying to reform. 383 00:28:19,748 --> 00:28:22,600 Come on in, I'll build you a cup of coffee while the brains talk. 384 00:28:23,055 --> 00:28:24,328 Thank you, Jeremy. 385 00:28:25,380 --> 00:28:26,571 You may go. 386 00:28:32,436 --> 00:28:33,883 I assume, doctor, you have... 387 00:28:34,170 --> 00:28:36,103 further scrutinized my blood? 388 00:28:36,340 --> 00:28:37,840 I certainly have, Mr. Johnson. 389 00:28:38,319 --> 00:28:40,360 And there are many questions I'd like to ask you. 390 00:28:41,143 --> 00:28:42,737 That desire is predictable. 391 00:28:43,600 --> 00:28:44,920 How many answers you receive... 392 00:28:45,010 --> 00:28:46,510 however, is not predictable. 393 00:28:46,932 --> 00:28:48,490 Have you spoken to anyone if this? 394 00:28:49,176 --> 00:28:50,205 No, I... 395 00:28:51,040 --> 00:28:52,040 I feel it best... 396 00:28:52,531 --> 00:28:54,031 to keep it an absolute secret. 397 00:28:54,224 --> 00:28:55,844 An excellent feeling doctor. 398 00:28:56,599 --> 00:28:58,825 Can you tell me anything that I do not know? 399 00:28:59,052 --> 00:29:00,245 I can tell you this... 400 00:29:01,584 --> 00:29:05,131 your blood is different from any I've ever studied in my entire career. 401 00:29:05,857 --> 00:29:06,950 In what way? 402 00:29:06,975 --> 00:29:08,060 In the first place... 403 00:29:08,153 --> 00:29:10,024 no man on Earth should be able to live with... 404 00:29:10,049 --> 00:29:12,391 such a low count of red corpuscles as you have. 405 00:29:12,763 --> 00:29:13,763 Continue. 406 00:29:14,015 --> 00:29:17,322 In the second place, your blood's behaving in an impossible manner. 407 00:29:17,521 --> 00:29:21,301 The agglutinin's breaking down, destroying the basic structure of the blood itself. 408 00:29:21,714 --> 00:29:24,351 - The result is... - Is evaporated blood. 409 00:29:24,746 --> 00:29:26,427 Well, that's an over simplification. 410 00:29:27,030 --> 00:29:29,259 Blood within the veins couldn't possibly evaporate. 411 00:29:29,700 --> 00:29:31,260 The more precise term would be... 412 00:29:31,380 --> 00:29:32,820 Evaporation, as a term... 413 00:29:33,060 --> 00:29:34,153 will suffice, doctor. 414 00:29:36,120 --> 00:29:37,639 Have you found the cause? 415 00:29:38,480 --> 00:29:39,486 Not yet. 416 00:29:39,553 --> 00:29:41,279 But you think you will? 417 00:29:42,030 --> 00:29:43,030 I may. 418 00:29:43,372 --> 00:29:46,852 I'm already neglecting my other work to devote all my time to this problem. 419 00:29:47,910 --> 00:29:51,063 God forbid such a dreadful new plague should strike the Earth. 420 00:29:51,780 --> 00:29:52,780 Yes. 421 00:29:52,950 --> 00:29:53,996 God forbid. 422 00:29:54,690 --> 00:29:57,003 You seem already aware of what's happening to you. 423 00:29:57,480 --> 00:29:58,703 I am aware, doctor. 424 00:29:59,460 --> 00:30:01,500 If a cure is not soon forthcoming... 425 00:30:02,070 --> 00:30:04,856 the blood of my body will turn to dust, and I will die. 426 00:30:06,188 --> 00:30:08,708 As a doctor, it's my job to try to cheer up the patient. 427 00:30:08,733 --> 00:30:11,261 That is an infantile attitude, doctor. 428 00:30:11,850 --> 00:30:15,510 Continue your studies, and return to me again when you learned more. 429 00:30:15,810 --> 00:30:17,731 Yes, perhaps I shall learn something soon. 430 00:30:18,140 --> 00:30:20,767 I feel that time is the great element in this case. 431 00:30:21,526 --> 00:30:24,355 Time, is indeed the only element, doctor. 432 00:30:32,196 --> 00:30:34,047 I hope you will return soon, doctor. 433 00:30:38,547 --> 00:30:41,556 Boss, that cop in the kitchen is filling Nadine with lies about me. 434 00:30:41,652 --> 00:30:43,649 You are safe in my employ, Jeremy. 435 00:30:43,902 --> 00:30:45,936 Tell the policeman to take the doctor away! 436 00:30:46,362 --> 00:30:49,375 Then you will go to the park and collect my dinner guests. 437 00:30:49,435 --> 00:30:50,849 - But boss. - Go. 438 00:30:56,295 --> 00:30:57,848 Then I'll pick you up at seven? 439 00:30:58,362 --> 00:31:01,229 All right, speedy, you win, but I have to be home early. 440 00:31:01,254 --> 00:31:02,938 Well, well, the big lover. 441 00:31:03,194 --> 00:31:04,817 What's your angle here, Pittsburgh? 442 00:31:04,842 --> 00:31:05,870 It's straight. 443 00:31:05,895 --> 00:31:08,061 The doc is waiting in the car for you, flat foot. 444 00:31:08,403 --> 00:31:09,836 It better be straight, buddy. 445 00:31:09,903 --> 00:31:12,076 Because from now on, I'll have eye on this place. 446 00:31:12,483 --> 00:31:14,283 - See you tonight. - Okay. 447 00:31:16,722 --> 00:31:17,822 Lousy cop. 448 00:31:18,635 --> 00:31:20,435 Jeremy, I'm disappointed in you. 449 00:31:20,682 --> 00:31:22,255 You have such an honest face. 450 00:31:22,602 --> 00:31:25,416 Did you swipe my bathing cap, because I can't seem to find it? 451 00:31:25,500 --> 00:31:26,516 No! 452 00:31:26,652 --> 00:31:27,903 I gotta go now. 453 00:31:55,452 --> 00:31:56,452 Big feed? 454 00:31:56,982 --> 00:31:58,045 You're balmy! 455 00:31:58,532 --> 00:31:59,598 Who's springing it? 456 00:31:59,622 --> 00:32:01,748 My boss, he's a crackpot philanthropist. 457 00:32:07,808 --> 00:32:08,808 Any chaser? 458 00:32:08,832 --> 00:32:10,912 You get a free fifth of French cognac when you leave. 459 00:32:12,368 --> 00:32:14,465 - I'm with ya. - Got a couple of friends? 460 00:32:15,102 --> 00:32:16,102 Burdens. 461 00:32:16,822 --> 00:32:19,428 Hey, Sterno, Meatnose. 462 00:32:21,992 --> 00:32:23,354 They're a little drunk. 463 00:32:26,341 --> 00:32:30,241 For he's a jolly good fellow... 464 00:32:30,398 --> 00:32:33,882 He's a jolly good fellow... 465 00:32:34,301 --> 00:32:38,007 He's a jolly good fellow... 466 00:32:38,041 --> 00:32:41,942 which nobody can deny... 467 00:32:43,209 --> 00:32:44,376 They're dead drunk. 468 00:32:48,792 --> 00:32:50,329 Why would anyone want to be a cop? 469 00:32:50,575 --> 00:32:51,616 Or a nurse. 470 00:32:52,832 --> 00:32:56,178 It must be something about helping people that gets into characters like us. 471 00:32:56,394 --> 00:32:58,527 - Couldn't be the money. - Or the hours. 472 00:32:59,587 --> 00:33:00,940 Do you like this job you're on? 473 00:33:01,021 --> 00:33:02,481 Yeah, it's different. 474 00:33:02,562 --> 00:33:04,909 They all are, but this one's especially interesting. 475 00:33:05,442 --> 00:33:07,649 Johnson's some kind of a foreigner, isn't he? 476 00:33:08,331 --> 00:33:10,218 He's got a dialect, but I can't place it. 477 00:33:11,008 --> 00:33:12,125 I'll have to ask him. 478 00:33:12,383 --> 00:33:13,676 He sure is a cold one. 479 00:33:14,074 --> 00:33:16,353 He's cold and odd, and brilliant. 480 00:33:17,052 --> 00:33:19,338 He has a fantastically powerful mind, and yet... 481 00:33:19,492 --> 00:33:21,258 he seems unaware of the simplest things. 482 00:33:21,573 --> 00:33:23,007 Like how to park a car. 483 00:33:24,892 --> 00:33:26,412 Why does he wear those glasses? 484 00:33:27,132 --> 00:33:28,172 I don't know. 485 00:33:29,033 --> 00:33:31,160 Can't discuss my patient's condition, you know. 486 00:33:31,402 --> 00:33:33,442 I'm interested in the condition of a certain nurse. 487 00:33:33,476 --> 00:33:35,958 Don't worry about me. Did you ever try and tangle with a nurse? 488 00:33:35,982 --> 00:33:36,769 No, but... 489 00:33:36,793 --> 00:33:39,437 I've seen a couple of heavyweights take the count when they tried. 490 00:33:39,912 --> 00:33:42,432 There's a few things in our training that might surprise you. 491 00:33:42,672 --> 00:33:43,759 You wanna bet? 492 00:33:44,559 --> 00:33:45,903 I guess this is your house. 493 00:33:57,808 --> 00:33:58,808 Jeremy! 494 00:34:03,451 --> 00:34:05,814 Thank you, Harry, I had a wonderful evening. 495 00:34:06,007 --> 00:34:08,394 That's my standard treatment for high class nurses. 496 00:34:09,942 --> 00:34:11,620 A creep and a two bit crook. 497 00:34:12,421 --> 00:34:15,212 I don't like the feel of this place, be careful in there, Nadine. 498 00:34:15,237 --> 00:34:17,402 Oh, I'll be all right. I'm a big girl now. 499 00:34:17,838 --> 00:34:18,877 Sure. 500 00:34:20,361 --> 00:34:21,624 - Good night. - Good night. 501 00:34:26,172 --> 00:34:28,705 Take the case directly to the living room... 502 00:34:28,778 --> 00:34:31,337 and return here, I have other duties for you. 503 00:34:32,866 --> 00:34:33,919 Carefully! 504 00:34:33,944 --> 00:34:35,592 What's in here, King Farouk? 505 00:34:39,145 --> 00:34:42,132 Are you ready for your transfusion, Mr. Johnson? It's almost that time. 506 00:34:42,265 --> 00:34:44,292 I will be ready in an hour. 507 00:34:44,382 --> 00:34:46,348 Come to the living room, then. 508 00:34:46,661 --> 00:34:47,694 All right. 509 00:34:49,601 --> 00:34:53,082 This night I am transmitting the blood of phase 2. 510 00:34:53,509 --> 00:34:56,416 The study of phase 1 is in progress. 511 00:34:56,982 --> 00:35:00,159 Within 24 Earth hours, I shall locate... 512 00:35:00,183 --> 00:35:03,838 and transmit the live specimen of Earth sub-human... 513 00:35:04,398 --> 00:35:06,152 as you have instructed. 514 00:35:06,951 --> 00:35:10,638 I have no information on my own probability of life or death. 515 00:35:13,861 --> 00:35:15,495 That's right, I put Krantz on it. 516 00:35:15,861 --> 00:35:17,035 He's looking for prints. 517 00:35:17,682 --> 00:35:18,928 Probably won't find any. 518 00:35:19,725 --> 00:35:20,725 Yeah. 519 00:35:20,867 --> 00:35:21,867 Yes. 520 00:35:22,584 --> 00:35:25,051 Yes, they're the same neck punctures as on the others. 521 00:35:26,324 --> 00:35:29,044 All right, lieutenant, I'll let you know the minute we hear a thing. 522 00:35:30,102 --> 00:35:31,579 That woman was 12th, wasn't she? 523 00:35:31,988 --> 00:35:33,038 13th. 524 00:35:33,887 --> 00:35:36,057 It's a miracle the papers haven't put 'em all together. 525 00:35:36,257 --> 00:35:38,457 I can just see those vampire headlines. 526 00:35:38,730 --> 00:35:40,167 Any break in the case yet? 527 00:35:41,022 --> 00:35:42,022 Nothing. 528 00:35:42,102 --> 00:35:44,740 This killer is a fiend of the most diabolical kind. 529 00:35:45,372 --> 00:35:46,632 Interested in only one thing... 530 00:35:46,992 --> 00:35:47,992 Blood. 531 00:35:48,402 --> 00:35:50,125 What can he do with it? He's no idiot. 532 00:35:51,192 --> 00:35:54,025 He has an ugly device. It burns through the victim's eyes. 533 00:35:54,542 --> 00:35:56,396 Burns the brain, right in the skull. 534 00:35:57,222 --> 00:35:58,422 Then he takes the blood. 535 00:35:58,932 --> 00:35:59,932 Thirteen. 536 00:36:00,642 --> 00:36:01,642 Maybe more. 537 00:36:02,248 --> 00:36:04,188 The missing persons rate's gone up sharply. 538 00:36:05,734 --> 00:36:07,845 The Airways Vacuum Cleaner Company has got... 539 00:36:07,869 --> 00:36:10,127 men out looking for a door-to-door salesman. 540 00:36:10,521 --> 00:36:13,067 They probably don't want the salesmen, they want the cleaner. 541 00:36:13,567 --> 00:36:15,460 Oh, don't worry, George, you'll crack it. 542 00:36:15,732 --> 00:36:17,467 Crack it! I can't even scratch it. 543 00:36:18,684 --> 00:36:20,604 And all I can think of is who'll be next. 544 00:36:28,329 --> 00:36:31,491 Have you any close relations in the city, Miss Storey? 545 00:36:31,743 --> 00:36:34,016 Why, someone leave me a million bucks? 546 00:36:34,388 --> 00:36:36,412 Merely the curiosity of a patient. 547 00:36:36,792 --> 00:36:38,753 Well, I have a 200 pound aunt in Detroit... 548 00:36:38,777 --> 00:36:41,096 that sends me a box of salt water candy every Christmas. 549 00:36:41,916 --> 00:36:43,523 Are you close to your aunt? 550 00:36:43,656 --> 00:36:45,036 She raised me as a child. 551 00:36:45,085 --> 00:36:46,765 Every now and then she gets on the phone... 552 00:36:46,789 --> 00:36:48,790 to have a nice long collect chat with me. 553 00:36:49,842 --> 00:36:53,055 You may increase the flow of blood this time, Miss Storey. 554 00:36:53,425 --> 00:36:56,215 Mr. Johnson, for a man who didn't know he had to have a blood test... 555 00:36:56,240 --> 00:36:57,243 before a transfusion... 556 00:36:57,268 --> 00:36:59,448 you seem to know an awful lot about medicine now. 557 00:36:59,622 --> 00:37:00,956 I have done some reading. 558 00:37:01,522 --> 00:37:03,096 In the last 3 days? 559 00:37:03,545 --> 00:37:04,545 Yes. 560 00:37:04,932 --> 00:37:07,380 Perhaps you could give me a bit of information... 561 00:37:07,405 --> 00:37:10,172 that I was unable to discover in my research. 562 00:37:10,362 --> 00:37:11,452 What's that? 563 00:37:11,712 --> 00:37:15,172 In the uranium method of cancer examination it is... 564 00:37:15,196 --> 00:37:18,655 true that the uranium flies to the cancerous area. 565 00:37:19,242 --> 00:37:22,016 But the books neglected to give me an explanation. 566 00:37:23,446 --> 00:37:25,539 Well, that's true, nobody knows the reason. 567 00:37:25,812 --> 00:37:27,661 Then, one assumption may be... 568 00:37:28,182 --> 00:37:30,612 that since cancer tracks radio activity... 569 00:37:31,035 --> 00:37:34,728 that the cancerous tissue itself may be charged with a negative energy. 570 00:37:34,932 --> 00:37:38,205 Possibly that might lead to a cure. What do you think? 571 00:37:39,359 --> 00:37:41,592 I'm sure I don't think anything, Mr. Johnson. 572 00:37:43,478 --> 00:37:44,530 Now, you just... 573 00:37:44,575 --> 00:37:47,137 you just lie still until the transfusion is finished. 574 00:37:47,565 --> 00:37:48,565 Yes. 575 00:37:48,882 --> 00:37:49,882 Very well. 576 00:38:13,398 --> 00:38:14,625 (Foreign language) 577 00:38:15,465 --> 00:38:18,739 (Foreign language) 578 00:38:21,973 --> 00:38:24,022 I have brought the specimen. 579 00:38:24,153 --> 00:38:26,287 He shall follow me back through the beam. 580 00:38:26,436 --> 00:38:29,083 With this transmission, phase 3 is completed. 581 00:38:29,441 --> 00:38:30,935 Phase 3 is completed. 582 00:38:31,578 --> 00:38:33,539 Phase 1, near completion. 583 00:38:34,362 --> 00:38:36,566 Soon, you must complete phase 4. 584 00:38:37,128 --> 00:38:39,961 There is destruction within that council of the northern orbit. 585 00:38:40,452 --> 00:38:41,650 Destruction? 586 00:38:41,743 --> 00:38:43,583 Rule is dissolving. 587 00:38:43,782 --> 00:38:47,461 Independent action increases on a 73 degree tangent. 588 00:38:48,234 --> 00:38:53,554 The result of phase 4 shall be known to me in 3 of the Earth solar days. 589 00:38:53,772 --> 00:38:56,505 I shall return to Davanna, and tell them so. 590 00:38:57,312 --> 00:38:59,485 It must be no more than 3 days. 591 00:39:00,681 --> 00:39:02,417 (Foreign language) 592 00:39:30,524 --> 00:39:31,619 Oh, wait a minute! 593 00:39:31,644 --> 00:39:33,804 Let's see what the patient put away this morning. 594 00:39:35,828 --> 00:39:36,828 Nothing? 595 00:39:36,852 --> 00:39:39,723 He never eats, I think he keeps a window open and lives on the smog. 596 00:39:39,990 --> 00:39:41,589 You know, maybe, maybe not. 597 00:39:41,794 --> 00:39:43,701 - What was in this? - Water. 598 00:39:44,068 --> 00:39:45,135 Black water? 599 00:39:45,160 --> 00:39:47,541 Not when I took it in to him, maybe he took a bath in it. 600 00:39:48,441 --> 00:39:50,914 Oh, it's got a chemical smell, it's vile. 601 00:39:51,672 --> 00:39:53,774 This guy is 6 kinds of a freak. 602 00:39:54,211 --> 00:39:57,165 - Maybe you're right, Jeremy. - Yeah, baby, sure I'm right. 603 00:39:59,661 --> 00:40:01,162 Look, Jeremy... 604 00:40:02,204 --> 00:40:04,861 Is there anything else you've noticed about him that's different? 605 00:40:04,886 --> 00:40:08,006 I noticed a couple of things in the last 2 days that look worse than different. 606 00:40:08,823 --> 00:40:12,216 Night before last, he had me bring those stumblebums out here to dinner, remember? 607 00:40:12,462 --> 00:40:14,916 Yeah, I saw them when I left on my date with Harry. 608 00:40:15,282 --> 00:40:16,455 You went out. 609 00:40:16,692 --> 00:40:17,915 But they stayed in. 610 00:40:18,195 --> 00:40:19,281 What do you mean? 611 00:40:19,422 --> 00:40:21,432 After dinner he sends me out to work on the car. 612 00:40:21,582 --> 00:40:23,754 Later I come back and he says the bums are gone. 613 00:40:24,308 --> 00:40:25,308 But they ain't. 614 00:40:25,332 --> 00:40:27,978 Because I was outside all the time and I would've heard 'em. 615 00:40:28,185 --> 00:40:31,281 You mean to tell me that you still think they're some place in this house? 616 00:40:31,351 --> 00:40:32,488 I don't think nothing. 617 00:40:32,534 --> 00:40:34,422 But what happened last night was a real dilly. 618 00:40:34,482 --> 00:40:35,492 What happened? 619 00:40:35,517 --> 00:40:37,517 The boss second stories it in about 2 o'clock in... 620 00:40:37,541 --> 00:40:39,418 the morning and he has has a Chinaman with him. 621 00:40:40,498 --> 00:40:42,523 Yeah, and three pink elephants. 622 00:40:42,586 --> 00:40:44,278 Uh-uh, baby, I can see in the dark. 623 00:40:44,303 --> 00:40:47,064 He takes the Chinaman into his room, and neither one of 'em comes out. 624 00:40:47,088 --> 00:40:50,026 I saw the boss in there this morning, and he acted like nothing happened. 625 00:40:50,399 --> 00:40:51,572 Or maybe nothing did. 626 00:40:51,764 --> 00:40:54,065 I figure it's my business to think the same thing. 627 00:40:56,713 --> 00:40:58,414 Sometimes I get the creeps. 628 00:40:59,444 --> 00:41:00,444 Yeah. 629 00:41:00,884 --> 00:41:01,884 So do I. 630 00:41:01,954 --> 00:41:03,361 I'm glad to have company! 631 00:41:03,706 --> 00:41:05,119 You want to snoop around some? 632 00:41:05,144 --> 00:41:07,344 Maybe he's making atom bombs down there in the basement. 633 00:41:07,368 --> 00:41:10,014 No, I think we're jumping at shadows. 634 00:41:10,067 --> 00:41:12,308 Mr. Johnson's a very considerate employer. 635 00:41:12,674 --> 00:41:13,794 I will tell you one thing... 636 00:41:13,834 --> 00:41:16,234 as his nurse, I think I oughta take this down lab and find out... 637 00:41:16,258 --> 00:41:18,463 what it is Mr. Johnson's putting inside of himself. 638 00:41:18,523 --> 00:41:19,523 Instead of... 639 00:41:21,494 --> 00:41:22,700 Instead of food. 640 00:41:25,154 --> 00:41:26,816 Where we going today, boss? 641 00:41:26,864 --> 00:41:28,665 You will leave me at the bookstore, and... 642 00:41:28,690 --> 00:41:30,172 pound the Hill's district. 643 00:41:30,816 --> 00:41:33,163 You will then proceed to the service station. 644 00:41:33,254 --> 00:41:36,306 Later, I will meet you at the parking lot, nearby. 645 00:41:37,073 --> 00:41:38,313 Why the station? 646 00:41:38,444 --> 00:41:40,790 I would like the vehicle scrutinized for any... 647 00:41:40,815 --> 00:41:43,283 possible mechanical damage I might have done. 648 00:41:43,694 --> 00:41:44,817 Okay. 649 00:41:47,287 --> 00:41:49,946 I see Miss Storey's vehicle is gone. 650 00:41:50,873 --> 00:41:52,907 She went into town to catch a show. 651 00:41:54,151 --> 00:41:56,151 I believe she was looking for this. 652 00:41:56,830 --> 00:41:57,830 Yeah. 653 00:41:57,920 --> 00:41:59,046 Yeah, she lost it. 654 00:42:00,010 --> 00:42:01,820 In the cellar, Jeremy. 655 00:42:02,744 --> 00:42:03,960 You will return it. 656 00:42:09,748 --> 00:42:11,395 Do you have any idea what it is? 657 00:42:11,474 --> 00:42:13,088 No, none at all. 658 00:42:13,244 --> 00:42:14,448 Where'd you get it? 659 00:42:14,575 --> 00:42:16,749 That, doctor, is a secret I'll let you in on later. 660 00:42:16,947 --> 00:42:19,614 Let's just say it's a food supplement a friend of mine developed. 661 00:42:19,707 --> 00:42:20,981 A food supplement. 662 00:42:21,380 --> 00:42:23,933 Well, that's something for an internist to analyze, not for me. 663 00:42:23,973 --> 00:42:26,333 Yeah, I know, but I think you might find it interesting. 664 00:42:26,358 --> 00:42:27,707 It's for you, Nadine. 665 00:42:28,017 --> 00:42:29,574 He says he's the FBI. 666 00:42:30,700 --> 00:42:32,479 All right, I'll be right back. 667 00:42:34,274 --> 00:42:37,424 I had this blood sample tested, you had the dog pound send over. 668 00:42:37,564 --> 00:42:39,490 - And... - It's rabies, all right. 669 00:42:39,794 --> 00:42:40,923 A virulent case. 670 00:42:41,024 --> 00:42:43,897 Yes, well, label it carefully please, and put it back in the chest. 671 00:42:43,964 --> 00:42:45,370 I'll have a use for it later. 672 00:42:46,177 --> 00:42:47,180 Hello. 673 00:42:47,257 --> 00:42:48,657 Secret agent Do Re Mi. 674 00:42:49,197 --> 00:42:51,671 Did you track down those stolen police arch supports? 675 00:42:51,944 --> 00:42:53,917 Arch supports? I ride a motorcycle. 676 00:42:54,404 --> 00:42:56,277 Yeah, well, that's another kind of support. 677 00:42:56,583 --> 00:42:58,532 Well, at least you can call me a flatfoot. 678 00:42:58,844 --> 00:43:00,085 What's happening tonight? 679 00:43:00,494 --> 00:43:03,959 Well, there's supposed to be an eclipse of the Moon in Johannesburg, South Africa. 680 00:43:04,234 --> 00:43:05,820 What say we eclipse a steak? 681 00:43:06,134 --> 00:43:07,760 I'm on night duty, go on at 9. 682 00:43:08,260 --> 00:43:09,260 All right. 683 00:43:09,284 --> 00:43:11,400 Okay, doll, pick you up at six, bye. 684 00:43:11,864 --> 00:43:12,864 Bye. 685 00:43:14,384 --> 00:43:16,544 I was going to ask you to come back here at 8 tonight. 686 00:43:16,634 --> 00:43:18,377 I should have those tests run by then. 687 00:43:18,614 --> 00:43:21,165 Oh, I did want to see the results of those tests. 688 00:43:21,626 --> 00:43:24,904 I'll tell you what, Harry'll probably take me the Eldorado, do you know the place? 689 00:43:24,948 --> 00:43:25,948 Very well. 690 00:43:25,972 --> 00:43:27,568 Well then, I'll make sure he takes me there. 691 00:43:27,592 --> 00:43:29,193 And when you get the final results of the... 692 00:43:29,217 --> 00:43:31,137 supplement, come on over and have a bite with us. 693 00:43:31,161 --> 00:43:31,792 I'll do that. 694 00:43:31,844 --> 00:43:33,225 Okay, I'll see you later. 695 00:44:18,047 --> 00:44:20,514 - Why are you here? - I escaped. 696 00:44:20,984 --> 00:44:23,020 I came through the beam in your dwelling. 697 00:44:23,791 --> 00:44:27,164 Penalty for using the dimension warp is immediate dispatch. 698 00:44:27,524 --> 00:44:28,604 I had to do it. 699 00:44:28,784 --> 00:44:30,317 I had to escape them all. 700 00:44:30,644 --> 00:44:31,877 What has happened? 701 00:44:32,077 --> 00:44:33,537 The wars are finished. 702 00:44:34,163 --> 00:44:35,870 The blood supply vanishes. 703 00:44:36,134 --> 00:44:38,670 The enemy captives have been taken from pasture... 704 00:44:38,804 --> 00:44:40,977 killed, and their blood removed on the spot. 705 00:44:44,744 --> 00:44:46,058 I had to escape... 706 00:44:46,304 --> 00:44:47,392 or parish. 707 00:44:47,564 --> 00:44:49,078 You were justified. 708 00:44:49,784 --> 00:44:52,237 You shall not be punished for using the dimension warp. 709 00:44:52,544 --> 00:44:55,383 And you may help me to expedite my work here. 710 00:44:55,874 --> 00:44:57,008 I shall help you. 711 00:44:57,254 --> 00:44:58,415 You were the recorder. 712 00:44:58,514 --> 00:45:01,382 I sent a live specimen through the beam with the courier. 713 00:45:01,724 --> 00:45:03,901 Was the sub-human satisfactory? 714 00:45:04,094 --> 00:45:05,387 The courier is dead. 715 00:45:05,444 --> 00:45:07,003 Murdered for his blood. 716 00:45:07,274 --> 00:45:10,364 The specimen overt humanoid arrived in the Davanna beam... 717 00:45:10,754 --> 00:45:12,064 in a compressed state. 718 00:45:13,004 --> 00:45:15,911 He was crushed to the size of this communication. 719 00:45:16,567 --> 00:45:17,567 Crushed? 720 00:45:17,637 --> 00:45:21,203 The department concluded reservedly, that it is impossible... 721 00:45:21,284 --> 00:45:23,359 to transmit a human or sub-human... 722 00:45:23,384 --> 00:45:25,827 anatomy through the beam from the Earth end. 723 00:45:26,950 --> 00:45:30,336 The courier lived, because he never left the beam. 724 00:45:30,614 --> 00:45:34,500 If the conclusion is correct, you and I will be unable to return to Davanna. 725 00:45:34,844 --> 00:45:37,323 However, I shall send another specimen this night. 726 00:45:37,484 --> 00:45:38,484 If it is correct... 727 00:45:38,714 --> 00:45:41,547 we must remain upon this world until we expire. 728 00:45:41,714 --> 00:45:44,354 I would prefer the outer planets of this system... 729 00:45:44,526 --> 00:45:47,007 to the present agony of Davanna. 730 00:45:47,595 --> 00:45:49,664 That is an emotional statement. 731 00:45:49,814 --> 00:45:51,541 It is an emotional time. 732 00:45:52,094 --> 00:45:55,108 And, if I do not receive blood within 4 kranachton's of time... 733 00:45:55,133 --> 00:45:57,933 I will have no continuing need for emotion. 734 00:45:58,213 --> 00:45:59,615 You shall have blood. 735 00:46:17,276 --> 00:46:18,276 Nadine. 736 00:46:18,316 --> 00:46:20,599 Nadine, you've got to tell me where you got that stuff. 737 00:46:20,624 --> 00:46:22,056 - Oh, hello, Harry. - Hello, doc. 738 00:46:22,094 --> 00:46:23,094 Where? 739 00:46:23,564 --> 00:46:24,667 From a friend. 740 00:46:25,120 --> 00:46:27,299 Your friend must be an amazing person. 741 00:46:35,643 --> 00:46:37,375 Why, the compounds fantastic! 742 00:46:37,694 --> 00:46:40,533 Not only does it contain every vitamin known to man... 743 00:46:40,634 --> 00:46:42,420 but a few I've never even seen before. 744 00:46:42,574 --> 00:46:45,028 And it has the basic food structures concentrated with... 745 00:46:45,080 --> 00:46:47,580 bulk, roughage, energy, and diet control. 746 00:46:47,744 --> 00:46:49,991 All in the same molecular structure. 747 00:46:50,314 --> 00:46:53,208 Do you mean that he's combined all of this into one primary unit? 748 00:46:53,504 --> 00:46:54,504 Yes. 749 00:46:55,964 --> 00:46:56,964 Who's he? 750 00:46:57,464 --> 00:46:58,464 Mr. Johnson. 751 00:47:00,726 --> 00:47:01,726 Oh... 752 00:47:01,750 --> 00:47:04,635 Well, let's see what they have here for a hungry man. 753 00:47:05,684 --> 00:47:08,310 Do you think it's possible to reproduce Johnson's unit? 754 00:47:08,737 --> 00:47:10,564 I think we've discussed this sufficiently. 755 00:47:11,324 --> 00:47:13,463 I guess I'll try the breaded veal cutlets. 756 00:47:17,647 --> 00:47:20,867 This place looks like an exhibit from a vocal age museum. 757 00:47:21,644 --> 00:47:24,323 This world is as ours was of that time. 758 00:47:24,884 --> 00:47:26,597 Your observation is correct. 759 00:47:27,704 --> 00:47:29,350 Lie there on that plane. 760 00:47:29,534 --> 00:47:31,110 I shall bring the blood. 761 00:48:07,105 --> 00:48:08,275 That looks wonderful. 762 00:48:08,354 --> 00:48:10,599 We use our own private dressing recipe, sir. 763 00:48:11,361 --> 00:48:13,934 Doctor, don't even want to discuss this supplement thing? 764 00:48:14,054 --> 00:48:15,402 No, my dear, I do not. 765 00:48:16,197 --> 00:48:17,444 Well, I don't understand. 766 00:48:17,504 --> 00:48:20,144 Nadine... I've put in a long day. 767 00:48:20,408 --> 00:48:23,461 I've described the compound to you, that's all there is to it. 768 00:48:23,504 --> 00:48:25,712 I'd like to eat my dinner, and get back to the clinic. 769 00:48:25,737 --> 00:48:26,878 I'm with the doctor. 770 00:48:27,649 --> 00:48:29,813 All right, let's get on with the salad. 771 00:48:31,115 --> 00:48:32,395 It is finished. 772 00:48:32,801 --> 00:48:34,254 Do you feel relieved? 773 00:48:34,514 --> 00:48:36,904 I feel... disturbed. 774 00:48:37,164 --> 00:48:39,074 The blood of this planet is rich. 775 00:48:39,544 --> 00:48:41,451 Soon you will find strength. 776 00:48:42,174 --> 00:48:43,174 Rise. 777 00:48:43,198 --> 00:48:45,038 We must leave this place. 778 00:48:45,344 --> 00:48:47,084 There is activity within me. 779 00:48:47,354 --> 00:48:48,469 It will pass. 780 00:48:50,194 --> 00:48:51,767 We proceed to your dwelling? 781 00:48:51,854 --> 00:48:53,754 No, we are too similar. 782 00:48:54,117 --> 00:48:56,731 There is a hotel 50 decopeds in that direction. 783 00:48:56,799 --> 00:48:58,637 I will be alone among the sub-humans. 784 00:48:58,662 --> 00:49:00,270 I do not know how to behave. 785 00:49:00,344 --> 00:49:02,708 A clerk will speak to you vocally. 786 00:49:02,864 --> 00:49:06,070 You must remain in a state of lingual receptivity... 787 00:49:06,254 --> 00:49:08,624 and imitate his sounds and meanings. 788 00:49:08,774 --> 00:49:10,507 You will remain in contact? 789 00:49:10,694 --> 00:49:11,989 I will come to you... 790 00:49:12,014 --> 00:49:15,114 at the hotel place, on the noon of the Earth's star. 791 00:49:49,804 --> 00:49:51,085 Davanna! 792 00:49:54,723 --> 00:49:56,324 Get Dr. Jackson. 793 00:50:03,973 --> 00:50:06,193 She's still alive, let's get her to my office. 794 00:50:08,327 --> 00:50:10,767 - I'll take a look at this. - She's slipping, doctor. 795 00:50:10,831 --> 00:50:12,174 Massage her arms. 796 00:50:14,397 --> 00:50:15,739 No, she's still alive. 797 00:50:15,884 --> 00:50:18,447 - Look at her glasses, they're just... - Yes, I know! 798 00:50:18,561 --> 00:50:20,547 I'll take those glasses off. 799 00:50:25,480 --> 00:50:26,660 She's gone. 800 00:50:31,724 --> 00:50:33,093 Get an ophthalmologist. 801 00:50:33,580 --> 00:50:35,259 And call the coroner's office. 802 00:50:37,216 --> 00:50:39,361 Sure have had a lot of cars park here tonight. 803 00:50:40,968 --> 00:50:42,101 One dollar. 804 00:50:43,036 --> 00:50:44,036 Thank you. 805 00:50:45,941 --> 00:50:46,973 Hold! 806 00:50:47,894 --> 00:50:49,627 You will come with me. 807 00:50:50,596 --> 00:50:53,543 I must have a second live specimen. 808 00:51:01,546 --> 00:51:04,453 You will drive the automobile as I direct. 809 00:51:15,471 --> 00:51:16,471 Hello. 810 00:51:16,495 --> 00:51:18,535 Honey, I've been trying to reach you for 10 minutes. 811 00:51:18,559 --> 00:51:20,181 I just got in this second, what's up? 812 00:51:20,206 --> 00:51:21,584 I'm at Dr. Rochelle's. 813 00:51:22,216 --> 00:51:23,949 A woman died in the hospital tonight. 814 00:51:24,255 --> 00:51:25,255 Yes. 815 00:51:25,279 --> 00:51:26,429 Is Johnson there? 816 00:51:26,952 --> 00:51:27,952 I don't know. 817 00:51:27,976 --> 00:51:30,489 Look, Nadine, I want you to get out of the house, right now. 818 00:51:30,514 --> 00:51:31,834 Harry, what are you talking about? 819 00:51:31,858 --> 00:51:33,055 The woman who died... 820 00:51:33,106 --> 00:51:34,462 she had no eyes! 821 00:51:34,576 --> 00:51:35,821 At least, not like ours. 822 00:51:35,986 --> 00:51:36,986 I don't follow you. 823 00:51:37,096 --> 00:51:39,860 She wore the same kind of glasses Johnson wears. 824 00:51:40,069 --> 00:51:41,975 Nadine, I don't think he's a human being! 825 00:51:42,344 --> 00:51:43,697 Harry, have you been drinking? 826 00:51:43,722 --> 00:51:45,650 Look, if I didn't have to go on duty in a half hour... 827 00:51:45,674 --> 00:51:47,274 I'd come out there and get your myself. 828 00:51:47,298 --> 00:51:50,167 Just take my word for it, Johnson's dangerous, and get outta there. 829 00:51:50,381 --> 00:51:52,621 Look, maybe you have got something, I'll tell you what... 830 00:51:52,701 --> 00:51:54,636 You stay there until just before you have to go on duty. 831 00:51:54,660 --> 00:51:56,873 I'll see what I can find out on my own, and then I'll call you back. 832 00:51:56,897 --> 00:51:58,843 Are you nuts? Beat it out of that place! 833 00:51:58,906 --> 00:51:59,906 Goodbye, doll. 834 00:52:04,306 --> 00:52:07,019 It is impossible for you to escape. 835 00:52:07,546 --> 00:52:08,705 Come to me. 836 00:52:09,133 --> 00:52:11,581 I hear you, you can't hurt me now. 837 00:52:11,606 --> 00:52:13,994 - It doesn't work now. - It's a lie! 838 00:52:14,019 --> 00:52:15,845 I am not so injured! 839 00:52:41,689 --> 00:52:43,236 Harry says he's not a human being. 840 00:52:43,261 --> 00:52:45,381 - I don't think he's for real, neither. - Where is he? 841 00:52:45,406 --> 00:52:48,752 He put me in a taxi and took off in the car with some queer looking dame. 842 00:52:48,908 --> 00:52:51,989 Well, this gives us a chance to the house, come on, let's try the living room. 843 00:52:52,013 --> 00:52:53,428 We better make it snappy. 844 00:52:56,967 --> 00:52:59,574 - Find anything? - Not yet, how about you? 845 00:53:00,549 --> 00:53:01,809 What's this? 846 00:53:06,039 --> 00:53:09,068 - Iโ€™ve never seen anything like it. - Good, maybe we hit something. 847 00:53:11,096 --> 00:53:12,130 Look. 848 00:53:19,423 --> 00:53:20,937 Now we've really got something. 849 00:53:20,986 --> 00:53:23,146 I don't think we oughta fool with it, it might blow up. 850 00:53:23,170 --> 00:53:24,396 What's that? 851 00:53:25,763 --> 00:53:27,569 From over here you can't get your hand through. 852 00:53:27,594 --> 00:53:28,883 What is this thing? 853 00:53:29,169 --> 00:53:32,249 I don't think I wanna know, whatever it is, no one on this world ever made it. 854 00:53:32,274 --> 00:53:34,386 You mean the boss is some kind of man from Mars? 855 00:53:34,411 --> 00:53:36,932 I don't care what he is, but I thing we oughta smash this thing. 856 00:53:37,997 --> 00:53:40,637 You couldn't bust through that with a 20 pound sledge. 857 00:53:42,136 --> 00:53:43,718 There's nothing we can do about this. 858 00:53:43,756 --> 00:53:46,517 I'll stay here, you go down into the cellar and see what you can find. 859 00:53:46,541 --> 00:53:47,578 Okay. 860 00:54:21,406 --> 00:54:22,406 Hello. 861 00:54:23,356 --> 00:54:24,356 Nadine? 862 00:54:24,436 --> 00:54:25,436 Yes, doctor. 863 00:54:26,746 --> 00:54:28,866 Harry told you about the woman who died here tonight. 864 00:54:29,056 --> 00:54:30,381 He said she was like Johnson. 865 00:54:30,446 --> 00:54:32,444 This has nothing to do with our patient. 866 00:54:33,076 --> 00:54:36,609 The woman seems to lack any visible aperture in her optical tissue. 867 00:54:36,830 --> 00:54:40,430 She has a fantastic blood disease in which the agglutinin is disintegrating. 868 00:54:40,906 --> 00:54:42,036 Disintegrating? 869 00:54:42,616 --> 00:54:43,616 Is that what killed her? 870 00:54:43,786 --> 00:54:45,196 No, she died of rabies. 871 00:54:45,435 --> 00:54:46,449 What? 872 00:54:46,636 --> 00:54:48,917 I've been experimenting with the blood from the rabid dog. 873 00:54:49,189 --> 00:54:52,489 Someone injected that same blood into her tonight, at least an hour ago. 874 00:54:52,666 --> 00:54:55,450 The impossible part is that she lived through the transfusion. 875 00:54:55,906 --> 00:54:57,546 Who would do such a horrible thing? 876 00:54:57,758 --> 00:54:59,838 Someone who knew that she needed blood desperately... 877 00:54:59,862 --> 00:55:02,182 and didn't know what kind of stuff he was pumping into her. 878 00:55:02,206 --> 00:55:03,501 I say it was Johnson. 879 00:55:03,629 --> 00:55:06,989 Doctor, do you think Mr. Johnson is suffering from the same disease as this woman? 880 00:55:07,096 --> 00:55:09,129 I will not discuss Mr. Johnson. 881 00:55:09,298 --> 00:55:10,312 Why? 882 00:55:11,056 --> 00:55:12,056 About this woman. 883 00:55:12,226 --> 00:55:14,377 I think I know the cause and treatment of her disease. 884 00:55:14,775 --> 00:55:16,121 - You do? - Yes. 885 00:55:16,815 --> 00:55:18,966 Apparently the victim has lived in an area that's... 886 00:55:18,991 --> 00:55:21,915 been constantly charged with radioactive material. 887 00:55:22,360 --> 00:55:24,507 It was this atmosphere that affected the blood. 888 00:55:24,646 --> 00:55:26,492 Where would such an atmosphere be found? 889 00:55:26,517 --> 00:55:29,400 In a place where continuous nuclear detonations... 890 00:55:29,425 --> 00:55:31,345 have taken place over a period of years. 891 00:55:31,506 --> 00:55:33,781 An area of all out nuclear warfare. 892 00:55:34,101 --> 00:55:35,534 But there is no such place. 893 00:55:35,601 --> 00:55:37,014 Yes, I know, my dear. 894 00:55:37,154 --> 00:55:39,781 There's no doubt in my mind that this woman is... 895 00:55:39,856 --> 00:55:41,414 something other than human. 896 00:55:41,686 --> 00:55:42,886 She's an alien. 897 00:55:43,606 --> 00:55:44,606 I see. 898 00:55:45,796 --> 00:55:46,956 What would be your treatment? 899 00:55:47,117 --> 00:55:49,151 First, removal from the toxic atmosphere... 900 00:55:49,176 --> 00:55:50,862 and then a complete change of blood. 901 00:55:51,076 --> 00:55:52,607 Would this cure Mr. Johnson? 902 00:55:52,720 --> 00:55:54,293 I'm not speaking of Johnson. 903 00:55:54,320 --> 00:55:56,527 - But he fits your description. - Nadine, please! 904 00:55:56,674 --> 00:55:59,668 Dr. Rochelle, does this man have some kind of a power over you? 905 00:55:59,693 --> 00:56:01,293 Has he threatened your life or something? 906 00:56:01,317 --> 00:56:03,401 Nadine, I really must hang up. 907 00:56:03,426 --> 00:56:05,068 I have a great deal of work to do. 908 00:56:05,263 --> 00:56:06,689 Look, Dr. Rochelle, I... 909 00:56:06,716 --> 00:56:09,803 The doctor is no longer in contact, Miss Storey. 910 00:56:10,403 --> 00:56:11,590 Mr. Johnson. 911 00:56:12,570 --> 00:56:13,976 Remain in your room. 912 00:56:22,284 --> 00:56:24,030 You're not gonna get me, mister! 913 00:56:39,064 --> 00:56:40,791 Do not run from me, Nadine. 914 00:56:40,935 --> 00:56:42,723 I'm going to dispatch you. 915 00:56:46,916 --> 00:56:50,295 I hear your voice, Mr. Johnson, but I'm not going to open my eyes. 916 00:57:29,905 --> 00:57:32,458 There is no place for you to hide. 917 00:57:33,316 --> 00:57:37,473 You may conceal your person, but I can find your mind. 918 00:57:38,275 --> 00:57:40,662 And I shall destroy your doctor. 919 00:58:18,866 --> 00:58:20,479 Nadine, I am coming. 920 00:58:20,746 --> 00:58:21,746 Listen to me. 921 00:58:21,886 --> 00:58:23,926 I am not going to kill you. 922 00:58:23,951 --> 00:58:25,936 You and your doctor have cured me. 923 00:58:26,746 --> 00:58:29,252 You have saved the people of Davanna. 924 00:58:29,519 --> 00:58:31,912 Because of you we shall live. 925 00:58:33,515 --> 00:58:35,079 I am coming. 926 00:58:39,552 --> 00:58:40,619 Still busy. 927 00:58:42,129 --> 00:58:44,153 The makeup of this blood's amazing. 928 00:58:44,407 --> 00:58:46,093 I think the coroner will agree. 929 00:58:47,135 --> 00:58:49,860 I can't wait any longer doctor, I've got to go on duty, right away. 930 00:58:50,159 --> 00:58:53,192 Uh-huh, I guess I can continue my examination alone. 931 00:58:53,719 --> 00:58:55,719 If Nadine calls, tell her I've gone to work. 932 00:58:56,044 --> 00:58:57,197 Oh, well... 933 00:58:57,484 --> 00:58:59,044 Why-why don't you try to get her again. 934 00:59:00,616 --> 00:59:01,792 Once more. 935 00:59:06,393 --> 00:59:08,799 I hate to think of her under the same roof with that monster. 936 00:59:10,396 --> 00:59:12,023 Mr. Johnson is no monster. 937 00:59:16,486 --> 00:59:17,585 I can't wait. 938 00:59:18,016 --> 00:59:19,218 Good night, doctor. 939 00:59:19,518 --> 00:59:20,756 Good night, Harry. 940 00:59:25,508 --> 00:59:26,735 Do not run. 941 00:59:27,466 --> 00:59:28,581 I am coming. 942 01:00:06,565 --> 01:00:08,204 Wait for me, Nadine. 943 01:00:10,187 --> 01:00:11,753 I know where you are. 944 01:00:11,956 --> 01:00:14,660 I'm driving directly to you. 945 01:00:17,975 --> 01:00:19,695 Fifth precinct, Sgt. Walton. 946 01:00:19,780 --> 01:00:23,321 Hello, I've got to talk to Harry Sherbourne, I've got to talk to him! 947 01:00:23,401 --> 01:00:25,194 Hold it, lady, don't get so excited. 948 01:00:25,220 --> 01:00:27,689 Now, what do you want to talk to him about? Maybe I can help you. 949 01:00:27,756 --> 01:00:30,786 Please! He's after me, I've got to talk to him! 950 01:00:30,811 --> 01:00:33,163 I think he's on traffic duty. Who's after you? 951 01:00:33,325 --> 01:00:35,718 Oh, please, please! 952 01:00:35,743 --> 01:00:37,988 Look, lady, you've gotta calm down and tell me what... 953 01:00:38,013 --> 01:00:39,101 What's up? 954 01:00:39,207 --> 01:00:41,814 Some hysterical dame, wants to talk to you. 955 01:00:41,956 --> 01:00:43,251 - Can't figure what... - Nadine? 956 01:00:43,604 --> 01:00:46,044 Oh, Harry, thank God! 957 01:00:46,684 --> 01:00:48,710 - Johnson's after me! - Where are you?! 958 01:00:48,777 --> 01:00:51,457 I'm at the picnic grounds parking lot. 959 01:00:51,720 --> 01:00:53,050 Stay there, I'm on my way! 960 01:00:53,456 --> 01:00:54,903 I can't stay, I... 961 01:01:01,220 --> 01:01:02,414 Nadine? 962 01:01:02,681 --> 01:01:03,754 Nadine? 963 01:01:04,256 --> 01:01:06,465 - I'm going out there. - Take Simmons with you. 964 01:01:06,490 --> 01:01:07,665 Simmons! 965 01:01:25,025 --> 01:01:27,225 You can not run forever, Nadine. 966 01:01:27,349 --> 01:01:29,215 Your friend can not help you. 967 01:02:06,361 --> 01:02:07,863 I don't see either one of them. 968 01:02:07,902 --> 01:02:09,862 Look, we'll separate, you take roads around the... 969 01:02:09,886 --> 01:02:11,726 north side, and I'll take the one past the zoo. 970 01:02:11,750 --> 01:02:13,300 - Simmons! No siren. - Okay. 971 01:02:23,662 --> 01:02:24,809 Stop running. 972 01:02:26,382 --> 01:02:27,662 Stop running! 973 01:02:31,186 --> 01:02:32,332 Stop running. 974 01:02:50,139 --> 01:02:51,799 My strength has returned. 975 01:02:53,190 --> 01:02:54,536 It has returned. 976 01:02:54,660 --> 01:02:56,396 I shall not kill you. 977 01:02:56,896 --> 01:02:58,476 You shall not kill me. 978 01:02:58,811 --> 01:03:02,304 The first specimen I sent to Davanna was crushed. 979 01:03:03,000 --> 01:03:04,652 It may have been an accident. 980 01:03:05,446 --> 01:03:07,181 I shall send another. 981 01:03:08,014 --> 01:03:09,548 You shall send another. 982 01:03:09,958 --> 01:03:11,321 It shall be you. 983 01:03:11,554 --> 01:03:12,839 It shall be me. 984 01:03:13,384 --> 01:03:14,384 Rise. 985 01:03:14,872 --> 01:03:17,166 We will walk to the automobile. 986 01:03:26,018 --> 01:03:27,658 I am about to be attacked. 987 01:03:28,006 --> 01:03:29,491 Return to my house. 988 01:03:29,760 --> 01:03:31,939 I shall dispose of the intruder. 989 01:03:32,490 --> 01:03:37,541 Return to the house and enter the transmission beam in the living room. 990 01:03:38,401 --> 01:03:40,281 Return and enter the beam. 991 01:03:40,740 --> 01:03:43,061 When you are inside the beam... 992 01:03:43,319 --> 01:03:45,193 slide the power lever. 993 01:03:45,900 --> 01:03:48,550 It will send you to Davanna. 994 01:03:49,553 --> 01:03:51,453 It will send me to Davanna. 995 01:04:28,556 --> 01:04:29,762 Nadine. 996 01:04:30,042 --> 01:04:31,136 Did Johnson do this? 997 01:04:31,161 --> 01:04:32,161 Yes. 998 01:04:32,476 --> 01:04:33,609 How? 999 01:04:33,873 --> 01:04:35,173 With his eyes! 1000 01:04:37,374 --> 01:04:38,667 Is that him? 1001 01:04:40,144 --> 01:04:41,451 Yes. 1002 01:04:41,986 --> 01:04:43,446 Are you all right? 1003 01:04:43,870 --> 01:04:46,371 - I'm all right. - Stay here, I'm going after him. 1004 01:05:44,086 --> 01:05:45,633 Look at my eyes. 1005 01:05:49,490 --> 01:05:52,056 My eyes are alien. 1006 01:05:52,264 --> 01:05:53,649 Look at my them! 1007 01:05:59,662 --> 01:06:00,842 Look at me. 1008 01:06:00,969 --> 01:06:02,208 Look at me. 1009 01:06:23,771 --> 01:06:30,384 Here lies a man who was not of this Earth. 1010 01:06:32,293 --> 01:06:33,933 In a way, I feel sorry for him. 1011 01:06:35,790 --> 01:06:37,137 Why sorry? 1012 01:06:37,690 --> 01:06:39,126 Buried so far from home. 1013 01:06:39,480 --> 01:06:41,198 So far from everyone he knew. 1014 01:06:43,350 --> 01:06:44,726 I can't feel sorry for him. 1015 01:06:45,120 --> 01:06:46,886 He had no emotions as we know them. 1016 01:06:47,640 --> 01:06:50,006 It was a foreign thing, come here to destroy us. 1017 01:06:51,219 --> 01:06:52,740 Thank God he tried too hard. 1018 01:06:54,633 --> 01:06:55,786 Come on. 75193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.