Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,852 --> 00:00:09,832
I think it's time I cut out now.
2
00:00:09,946 --> 00:00:12,552
Don't be a drag, you
know how you flip me.
3
00:00:12,733 --> 00:00:13,847
I'm hip.
4
00:00:14,924 --> 00:00:17,070
- So?
- So leave me here.
5
00:00:17,095 --> 00:00:20,648
If my father dug this scene, he'd
put small round holes in your head.
6
00:00:20,961 --> 00:00:23,335
Well, I guess it is pretty late.
7
00:00:23,479 --> 00:00:25,114
I really have to get in.
8
00:00:25,651 --> 00:00:28,072
Goodnight, pops, you're a gas.
9
00:00:30,010 --> 00:00:31,602
And you're a doll.
10
00:00:32,043 --> 00:00:33,776
- Later!
- Later.
11
00:01:06,037 --> 00:01:07,124
Hello.
12
00:01:09,447 --> 00:01:10,881
What are you doing?
13
00:03:35,019 --> 00:03:37,093
Hello, you have an appointment?
14
00:03:39,714 --> 00:03:40,870
I see.
15
00:03:41,132 --> 00:03:42,879
Mr. Paul Johnson,
for 10 o'clock.
16
00:03:43,079 --> 00:03:45,118
- That'd be for a blood test.
- No test.
17
00:03:46,078 --> 00:03:47,841
- I beg your pardon.
- No test.
18
00:03:47,940 --> 00:03:49,005
Transfusion.
19
00:03:49,038 --> 00:03:52,038
Well, don't tell me a big man
like you is afraid of a little needle.
20
00:03:52,088 --> 00:03:53,228
I have no fear.
21
00:03:53,430 --> 00:03:55,557
I came for a
transfusion of blood.
22
00:03:56,354 --> 00:03:59,105
Well, I'm sorry, Mr. Johnson,
but you have to have a blood test.
23
00:03:59,242 --> 00:04:01,284
We don't hand out blood
like gasoline, you know.
24
00:04:01,308 --> 00:04:03,449
We have to find out whether
you need ethyl or regular.
25
00:04:07,231 --> 00:04:10,331
Well, you sit over there, the
doctor will be with you in a moment.
26
00:04:12,325 --> 00:04:14,758
There's some magazines
there if you care to look at them.
27
00:04:20,820 --> 00:04:23,080
Dr. Cavanaugh,
wanted in pathology.
28
00:04:23,793 --> 00:04:26,023
Dr. Cavanaugh,
wanted in pathology.
29
00:04:27,263 --> 00:04:30,869
Oh, doctor, this is Mr. Johnson,
he's here for an immediate transfusion.
30
00:04:30,998 --> 00:04:33,552
I see. Well, Mr. Johnson,
we'll look you over right away.
31
00:04:33,585 --> 00:04:35,785
Nadine, will you take him
into the lab and run his type?
32
00:04:35,809 --> 00:04:38,435
On, no, he's having a
fast pint on the fly, no tests.
33
00:04:40,010 --> 00:04:41,563
Would you come inside, please?
34
00:04:52,770 --> 00:04:54,062
Sit down, won't you?
35
00:04:55,200 --> 00:04:56,408
Now, Mr. Johnson...
36
00:04:56,887 --> 00:04:58,470
why don't you want a blood test?
37
00:04:58,979 --> 00:05:00,745
I choose not to reveal a reason.
38
00:05:01,274 --> 00:05:02,441
Oh, I see.
39
00:05:02,929 --> 00:05:04,740
Well then, I suggest
you try another doctor.
40
00:05:04,903 --> 00:05:06,269
You have no blood here?
41
00:05:07,116 --> 00:05:08,366
Yes, we have blood.
42
00:05:08,636 --> 00:05:10,796
But there isn't the doctor
on Earth who'll transfuse...
43
00:05:10,820 --> 00:05:12,975
blood without first
learning the patient's type...
44
00:05:13,075 --> 00:05:15,195
Rh factor, and
other peculiarities.
45
00:05:15,575 --> 00:05:17,328
The wrong kind
would probably kill you.
46
00:05:17,435 --> 00:05:18,570
I must have blood.
47
00:05:18,646 --> 00:05:19,662
I'm dying.
48
00:05:19,819 --> 00:05:21,205
I am type "O".
49
00:05:21,272 --> 00:05:24,165
I'm sorry, but I can't take
your word for any of those facts.
50
00:05:25,070 --> 00:05:26,531
Get away from there!
51
00:05:28,037 --> 00:05:29,051
Observe.
52
00:05:33,553 --> 00:05:34,610
No bleeding.
53
00:05:35,010 --> 00:05:36,010
It will bleed...
54
00:05:36,066 --> 00:05:37,193
in some moments.
55
00:05:37,436 --> 00:05:39,133
But then, thinly,
and sporadically.
56
00:05:40,482 --> 00:05:42,060
Have you've been
to see another doctor.
57
00:05:42,349 --> 00:05:43,489
None that you know.
58
00:05:44,245 --> 00:05:46,185
A hematologist, blood doctor?
59
00:05:46,452 --> 00:05:47,939
Will you give me
the transfusion?
60
00:05:49,103 --> 00:05:50,783
Not unless you submit to a test.
61
00:05:51,376 --> 00:05:53,610
Then without a specimen
of my blood for study...
62
00:05:53,756 --> 00:05:54,823
it is impossible.
63
00:05:55,194 --> 00:05:56,290
Impossible.
64
00:05:59,067 --> 00:06:00,507
You will test.
65
00:06:00,680 --> 00:06:03,080
Then you will know,
and you will prescribe.
66
00:06:03,330 --> 00:06:06,601
You may study it in all the ways
of your kind, and you may learn...
67
00:06:06,626 --> 00:06:08,328
but you may not speak!
68
00:06:08,637 --> 00:06:09,717
You will not...
69
00:06:09,840 --> 00:06:14,849
you cannot transmit to any other
being your knowledge of my tragedy.
70
00:06:19,632 --> 00:06:21,379
I-I've got a terrible headache.
71
00:06:21,732 --> 00:06:23,105
I am ready for your test.
72
00:06:24,051 --> 00:06:25,811
Oh, I'm glad you
changed your mind.
73
00:06:26,800 --> 00:06:28,026
Take off your coat.
74
00:06:32,075 --> 00:06:33,373
Now, this won't hurt.
75
00:06:37,265 --> 00:06:38,479
Fantastic.
76
00:06:39,112 --> 00:06:42,165
The agglutinin's disintegrating
at an uninterrupted rate...
77
00:06:42,813 --> 00:06:46,093
resulting in the destruction of
the cellular structure of the blood.
78
00:06:49,261 --> 00:06:50,620
No, it's impossible.
79
00:06:53,734 --> 00:06:55,007
There, that should do it.
80
00:06:55,727 --> 00:06:57,181
How long have you been a nurse?
81
00:06:57,206 --> 00:06:58,701
I graduated 7 years ago.
82
00:06:59,001 --> 00:07:00,167
You are a good one?
83
00:07:00,573 --> 00:07:02,513
That's no question
to be asking a nurse.
84
00:07:02,750 --> 00:07:04,853
- You relax now, I'll be right back.
- Wait!
85
00:07:05,687 --> 00:07:07,476
Do your work
always in hospitals...
86
00:07:07,536 --> 00:07:09,245
or may you treat private cases?
87
00:07:09,270 --> 00:07:10,861
Well, I specialize,
occasionally.
88
00:07:11,201 --> 00:07:12,310
That is good.
89
00:07:12,580 --> 00:07:14,020
I would like you to work for me.
90
00:07:14,600 --> 00:07:15,720
Oh, you would.
91
00:07:16,003 --> 00:07:17,080
Doing what?
92
00:07:17,236 --> 00:07:18,376
Preserving my health.
93
00:07:19,290 --> 00:07:21,503
Seeing to it that
I do not expire.
94
00:07:22,210 --> 00:07:25,250
Mr. Johnson, no one in this
wide world can guarantee life.
95
00:07:25,849 --> 00:07:27,649
Nor in any other, I fear.
96
00:07:27,949 --> 00:07:29,363
No, I suppose not.
97
00:07:30,210 --> 00:07:32,903
What money's do receive for
the work of your profession?
98
00:07:33,523 --> 00:07:35,810
Mr. Johnson, that's a
very personal question.
99
00:07:36,229 --> 00:07:37,229
It is.
100
00:07:37,320 --> 00:07:40,980
If you will serve me, I shall
pay you $200 each week.
101
00:07:41,192 --> 00:07:42,774
Let me tell you something, sir.
102
00:07:42,799 --> 00:07:45,480
No nurse would dream
of getting $200 a week.
103
00:07:45,592 --> 00:07:46,752
Well, it's ridiculous!
104
00:07:46,982 --> 00:07:49,362
Besides, it has the sound
of something very unethical.
105
00:07:50,010 --> 00:07:53,640
Would it still be unethical if
Dr. Rochelle asked you to serve me?
106
00:07:53,742 --> 00:07:56,422
Well, if Dr. Rochelle assigned
me to your case, I'd take it.
107
00:07:56,480 --> 00:07:57,522
I see.
108
00:07:57,795 --> 00:07:59,937
Would you ask the
doctor to come to me?
109
00:08:01,166 --> 00:08:02,413
Yes, Mr. Johnson.
110
00:08:03,459 --> 00:08:05,559
And you're to
administer 500 CC's of
111
00:08:05,584 --> 00:08:07,959
type "O" every night until
further orders from me.
112
00:08:08,125 --> 00:08:09,198
Yes, doctor.
113
00:08:10,398 --> 00:08:11,605
Just what is wrong with him.
114
00:08:12,009 --> 00:08:14,049
Well, it's very
interesting, he has...
115
00:08:17,993 --> 00:08:18,993
I'm...
116
00:08:19,161 --> 00:08:20,321
I'm not positive.
117
00:08:21,328 --> 00:08:23,315
There are indications
of internal hemorrhage.
118
00:08:24,160 --> 00:08:25,160
I see.
119
00:08:26,903 --> 00:08:27,998
How long does he have?
120
00:08:28,826 --> 00:08:29,826
I don't know.
121
00:08:30,366 --> 00:08:31,806
I'm doing everything I can.
122
00:08:32,883 --> 00:08:34,809
From now on, it's
in the hands of God.
123
00:08:59,033 --> 00:09:01,231
- Did you do all this?
- What?
124
00:09:01,659 --> 00:09:04,292
Mister, I've got to hand it to
you, I've never met anyone...
125
00:09:04,317 --> 00:09:06,365
who commits so many
violations all at once.
126
00:09:07,128 --> 00:09:08,895
He seems aggressive, why?
127
00:09:09,715 --> 00:09:12,235
I'll talk to him, Mr. Johnson,
you get in the car.
128
00:09:12,716 --> 00:09:14,492
- I know him.
- Thank you, nurse.
129
00:09:16,382 --> 00:09:18,482
Now, don't start
writing until I explain.
130
00:09:19,005 --> 00:09:21,911
How do you plan to explain
away a no parking sign...
131
00:09:21,936 --> 00:09:24,997
a fire plug, a red zone, and
the wrong side of the street?
132
00:09:25,234 --> 00:09:26,854
I think this man's
won himself a ticket.
133
00:09:26,879 --> 00:09:27,960
He's in a critical state.
134
00:09:27,985 --> 00:09:30,414
Now you put away that pad
and stop playing storm trooper...
135
00:09:30,439 --> 00:09:31,922
I've got to send this man home.
136
00:09:32,273 --> 00:09:34,633
If you say he's critical,
sunshine, he's critical, but...
137
00:09:34,658 --> 00:09:37,203
I'll just tag along to see that
he gets there safe and sound.
138
00:09:37,293 --> 00:09:38,763
Then maybe I'll take you in.
139
00:09:39,047 --> 00:09:40,700
Why, I haven't done anything?
140
00:09:40,783 --> 00:09:41,893
Why not?
141
00:09:44,779 --> 00:09:46,851
Here, buddy, you might
enjoy a little light reading.
142
00:10:15,147 --> 00:10:16,574
Where'd you pick up the cop?
143
00:10:17,627 --> 00:10:19,487
He followed me
from the hospital.
144
00:10:19,874 --> 00:10:22,528
I told you not to go driving
a car before you learn how.
145
00:10:23,021 --> 00:10:24,634
Come into the house, Jeremy.
146
00:10:25,264 --> 00:10:27,204
I want you to prepare a room.
147
00:10:27,364 --> 00:10:28,644
You having company?
148
00:10:35,244 --> 00:10:36,904
Which bedroom
she gonna sleep in?
149
00:10:37,484 --> 00:10:39,231
Open the room in the south wing.
150
00:10:39,715 --> 00:10:40,889
I shall be in the kitchen.
151
00:10:41,049 --> 00:10:42,109
Do not come there.
152
00:12:22,662 --> 00:12:23,682
Jeremy!
153
00:12:25,687 --> 00:12:27,961
I do not pay you to spy on me.
154
00:12:28,994 --> 00:12:30,654
Should you do so again...
155
00:12:31,324 --> 00:12:32,915
I shall eliminate you.
156
00:12:33,368 --> 00:12:35,474
Sorry, boss, I
won't do it again.
157
00:12:37,580 --> 00:12:38,580
Go!
158
00:12:39,198 --> 00:12:40,858
Prepare the nurse's room.
159
00:13:11,168 --> 00:13:12,389
You're expected.
160
00:13:13,230 --> 00:13:14,408
Come on in.
161
00:13:27,976 --> 00:13:29,415
Johnson's in the living room.
162
00:13:29,682 --> 00:13:30,796
I'm Jeremy.
163
00:13:30,904 --> 00:13:33,317
If there's anything you
need, baby, just ring for me.
164
00:13:34,747 --> 00:13:36,754
All I need on this job is blood.
165
00:13:37,187 --> 00:13:38,474
I'll see what I can do.
166
00:13:42,634 --> 00:13:44,147
I'm sorry I'm late,
Mr. Johnson...
167
00:13:44,272 --> 00:13:46,261
but I had to clean out
my desk at the hospital.
168
00:13:46,300 --> 00:13:47,600
Do not excuse yourself.
169
00:13:47,826 --> 00:13:49,253
Come, I will show
you to your room.
170
00:13:49,384 --> 00:13:50,413
All right.
171
00:13:53,753 --> 00:13:56,079
Jeremy and I are
alone here, Miss Storey.
172
00:13:56,580 --> 00:13:58,580
You're the first person
who's been in my house.
173
00:13:58,897 --> 00:14:00,257
We only been here a month.
174
00:14:00,352 --> 00:14:04,006
Jeremy, it is time that you saw that
all the outside entrances are secure.
175
00:14:04,213 --> 00:14:05,252
Right, boss.
176
00:14:06,098 --> 00:14:08,152
Bring the storage bag upstairs.
177
00:14:08,472 --> 00:14:10,165
Your room is
upstairs, Miss Storey.
178
00:14:11,400 --> 00:14:13,486
You have a lovely
house here, Mr. Johnson.
179
00:14:14,260 --> 00:14:16,026
It is adequate, Miss Storey.
180
00:14:24,616 --> 00:14:25,743
Here you will sleep.
181
00:14:27,001 --> 00:14:28,514
I have received blood this day.
182
00:14:28,879 --> 00:14:31,239
You will have no further
duties until tomorrow.
183
00:14:31,592 --> 00:14:33,319
Then I'll say
goodnight, Mr. Johnson.
184
00:14:41,408 --> 00:14:42,621
Mr. Johnson!
185
00:14:47,084 --> 00:14:49,331
- Yes, Miss Storey.
- You locked my door.
186
00:14:49,667 --> 00:14:51,944
- I did, yes.
- Why?
187
00:14:52,760 --> 00:14:54,007
You do not wish it?
188
00:14:54,873 --> 00:14:56,400
If my door's gonna be locked...
189
00:14:56,620 --> 00:14:58,093
I'd like to do my own locking.
190
00:14:58,353 --> 00:15:00,173
In the place from
which I come...
191
00:15:00,684 --> 00:15:03,924
no person would dare
sleep in insecure quarters.
192
00:15:05,442 --> 00:15:06,941
Just where do you come from?
193
00:15:07,275 --> 00:15:09,215
I believe your expression was...
194
00:15:09,566 --> 00:15:11,386
good night, Miss Storey.
195
00:15:12,269 --> 00:15:13,275
Yes.
196
00:15:13,571 --> 00:15:14,869
Good night, Mr. Johnson.
197
00:16:33,766 --> 00:16:34,906
Time narrows.
198
00:16:35,127 --> 00:16:37,119
There is death upon Davanna.
199
00:16:37,411 --> 00:16:39,204
Davanna must endure.
200
00:16:39,644 --> 00:16:41,204
Speak of the Earth creatures.
201
00:16:41,396 --> 00:16:43,309
They are second
stage sub-human...
202
00:16:43,609 --> 00:16:45,096
weak, and full of fright.
203
00:16:45,263 --> 00:16:46,554
Speak of their blood.
204
00:16:46,854 --> 00:16:48,261
It may be as ours.
205
00:16:48,584 --> 00:16:51,231
I have sent to you
thirty cubits for study.
206
00:16:51,463 --> 00:16:52,676
That must be more.
207
00:16:53,714 --> 00:16:57,914
The conquered enemies dwindle in
the pens of pasture, and time constricts.
208
00:16:58,084 --> 00:17:00,090
It is soon that
we shall all perish.
209
00:17:01,499 --> 00:17:04,119
Perhaps the blood of
this planet shall answer.
210
00:17:04,634 --> 00:17:06,194
Your mission upon this globe...
211
00:17:06,324 --> 00:17:09,344
is to be accomplished
in 5 out of 6 phases.
212
00:17:10,310 --> 00:17:11,421
In the first...
213
00:17:11,521 --> 00:17:15,014
you will study all characteristics
of the Earth sub-humans.
214
00:17:15,200 --> 00:17:16,655
Phase 1 is study.
215
00:17:17,056 --> 00:17:18,323
In the second phase...
216
00:17:18,609 --> 00:17:21,069
you shall increase the
quantity of Earth blood
217
00:17:21,436 --> 00:17:23,483
which you are
transmitting to Davanna.
218
00:17:23,666 --> 00:17:25,720
Phase 2 is more Earth blood.
219
00:17:25,934 --> 00:17:26,934
For phase 3...
220
00:17:27,120 --> 00:17:28,844
we must have a live specimen.
221
00:17:29,303 --> 00:17:31,184
A sub-human to be used in...
222
00:17:31,209 --> 00:17:32,617
vivisectory research.
223
00:17:32,860 --> 00:17:35,054
Phase 3 is a live specimen.
224
00:17:36,104 --> 00:17:37,664
You are phase 4...
225
00:17:37,852 --> 00:17:39,379
in which Earth blood value...
226
00:17:39,404 --> 00:17:42,112
will be determined by
your survival or your death.
227
00:17:42,656 --> 00:17:45,238
Phase 4 is my life or death.
228
00:17:45,631 --> 00:17:47,804
If Earth blood
preserves your life...
229
00:17:48,496 --> 00:17:50,582
phase 5 will be the conquest...
230
00:17:50,606 --> 00:17:53,924
subjugation, and pasturing
of the Earth sub-humans.
231
00:17:54,374 --> 00:17:55,464
Upon your order.
232
00:17:55,754 --> 00:17:57,704
Phase 5 is conquest...
233
00:17:57,854 --> 00:17:59,624
subjugation and pasturing...
234
00:17:59,984 --> 00:18:00,984
if I live.
235
00:18:01,210 --> 00:18:05,634
Phase 6 will be the utter obliteration
of this planet, by your order...
236
00:18:05,961 --> 00:18:08,901
dependent upon the anticipated
failure of your experiment.
237
00:18:09,524 --> 00:18:12,254
Phase 6 is destruction
of this planet...
238
00:18:12,794 --> 00:18:13,794
if I am to die.
239
00:18:14,470 --> 00:18:16,904
Phase 6 concludes
the instructions.
240
00:18:17,444 --> 00:18:19,494
Phase 6 concludes.
241
00:18:19,549 --> 00:18:20,702
I am returning.
242
00:19:02,797 --> 00:19:03,997
Up all ready, boss?
243
00:19:05,024 --> 00:19:07,394
After you've taken
Miss Storey her food...
244
00:19:08,030 --> 00:19:09,410
Prepare the automobile.
245
00:19:10,064 --> 00:19:11,981
You will take me
to the public library.
246
00:19:12,309 --> 00:19:13,869
I hope you eat
something this morning...
247
00:19:13,893 --> 00:19:15,653
I'm getting sick of
throwing away good food.
248
00:19:15,836 --> 00:19:17,789
- Anything else, boss man?
- No, nothing.
249
00:20:00,785 --> 00:20:02,597
- Anybody home?
- That you, Jeremy?
250
00:20:02,796 --> 00:20:04,020
Yeah, I got breakfast.
251
00:20:04,178 --> 00:20:05,698
Well, leave it on
the bureau, will you?
252
00:20:05,722 --> 00:20:06,837
I sure will.
253
00:20:06,862 --> 00:20:09,478
After a stretch here, I ought to
be able to get a job at the Ritz.
254
00:20:09,527 --> 00:20:10,823
There at least I get a tip.
255
00:20:11,174 --> 00:20:13,274
Why, doesn't Mr. Johnson
pay you very much?
256
00:20:13,410 --> 00:20:14,556
He pays me too much!
257
00:20:14,635 --> 00:20:16,610
I think the guy's short
a few nuts and bolts.
258
00:20:17,159 --> 00:20:18,719
Would it be out of
line for me to ask...
259
00:20:18,743 --> 00:20:20,177
you just how much
he does pay you?
260
00:20:20,202 --> 00:20:22,213
Nothing you could do
would be out of line, baby.
261
00:20:22,781 --> 00:20:24,115
He pays me $300 a week!
262
00:20:24,897 --> 00:20:26,272
What in the world for?
263
00:20:26,297 --> 00:20:27,350
Most anything.
264
00:20:27,550 --> 00:20:28,550
Such as?
265
00:20:28,630 --> 00:20:31,069
Such as, making sure nobody
goes near the cellar, and...
266
00:20:31,156 --> 00:20:33,837
such as changing little gold
ingots he gives me, into US money.
267
00:20:35,172 --> 00:20:36,281
What do you do, kid?
268
00:20:36,862 --> 00:20:38,608
I'm here to keep
Mr. Johnson healthy.
269
00:20:39,118 --> 00:20:40,282
I'm already healthy.
270
00:20:40,610 --> 00:20:42,004
What time do you get off work?
271
00:20:42,663 --> 00:20:44,649
I'm not here to keep
you happy, Jeremy.
272
00:20:53,739 --> 00:20:56,363
Mr. Johnson, you strike
me as a very healthy man.
273
00:20:56,533 --> 00:20:57,666
I am pleased.
274
00:20:58,223 --> 00:21:01,502
Perhaps your treatments will
prevent my predicted death.
275
00:21:02,034 --> 00:21:03,514
For a man who
thinks he's gonna die...
276
00:21:03,539 --> 00:21:05,071
you seem to be
pretty casual about it.
277
00:21:05,187 --> 00:21:07,090
How can one not be casual?
278
00:21:07,409 --> 00:21:09,385
Death is not a remarkable thing.
279
00:21:10,342 --> 00:21:12,461
No, but it's not exactly
something one looks...
280
00:21:12,486 --> 00:21:14,346
forward to with
giddy anticipation.
281
00:21:14,486 --> 00:21:15,486
That is true.
282
00:21:15,986 --> 00:21:17,472
Nor with undo dread.
283
00:21:17,772 --> 00:21:19,946
You have no further
duties until this evening.
284
00:21:20,257 --> 00:21:22,724
So you may do as you
like with your time until then.
285
00:21:23,157 --> 00:21:25,291
Thanks, I think I'll
try that pool of yours.
286
00:21:32,500 --> 00:21:33,907
You're gonna to
get yourself wet.
287
00:21:33,932 --> 00:21:36,527
I think everybody in this
house could use a little exercise.
288
00:21:36,567 --> 00:21:38,887
Well, save me a little water
for when I get back from town.
289
00:21:38,911 --> 00:21:40,019
I'll do that.
290
00:21:40,840 --> 00:21:42,261
You could probably use it.
291
00:21:42,828 --> 00:21:45,640
Hey, I've got a hook and line
inside, maybe I ought to go get it, huh?
292
00:21:46,340 --> 00:21:49,067
I'm afraid, Jeremy, you
just haven't got the right bait.
293
00:22:00,554 --> 00:22:01,628
Good morning.
294
00:22:01,653 --> 00:22:03,493
I represent the Airwick
Vacuum Cleaner Company.
295
00:22:03,517 --> 00:22:05,866
- You the gentleman of the house?
- This is my house.
296
00:22:05,891 --> 00:22:07,880
Crazy, I'd like to
show you the product.
297
00:22:08,245 --> 00:22:10,416
You wish that I
purchase your machine?
298
00:22:10,533 --> 00:22:11,940
I don't want ya to
purchase, mister.
299
00:22:11,965 --> 00:22:13,314
I just wanna give you
a free demonstration.
300
00:22:13,338 --> 00:22:14,461
You wanna purchase,
you purchase.
301
00:22:14,485 --> 00:22:15,893
You don't wanna
purchase, you don't purchase
302
00:22:15,917 --> 00:22:17,386
I ain't gonna force
you to purchase.
303
00:22:17,537 --> 00:22:19,417
This is one of our
standard attachments.
304
00:22:19,660 --> 00:22:21,100
Clean any rug you
got in the house...
305
00:22:21,160 --> 00:22:23,360
no matter how deep the
pile or how the delicate fabric.
306
00:22:23,608 --> 00:22:25,841
- Ain't that something?
- I do not wish to purchase.
307
00:22:26,154 --> 00:22:27,710
Hey, let me finish, will ya?
308
00:22:28,429 --> 00:22:30,182
This, as they say
in the vernacular...
309
00:22:30,262 --> 00:22:32,329
is the darling of the
vacuum cleaning world.
310
00:22:32,403 --> 00:22:33,963
You having trouble
with stopped up pipes...
311
00:22:33,987 --> 00:22:35,627
and drains, like in
a kitchen or a cellar?
312
00:22:35,715 --> 00:22:37,562
With this little baby,
your problem is over.
313
00:22:37,714 --> 00:22:39,074
See, it goes right
into the pipe...
314
00:22:39,098 --> 00:22:40,184
No persistence.
315
00:22:40,301 --> 00:22:41,480
Leave my house.
316
00:22:41,614 --> 00:22:43,867
Sheesh, give me
a chance, will ya?
317
00:22:44,243 --> 00:22:45,569
It's just a demonstration.
318
00:22:45,629 --> 00:22:48,909
You see this little baby at work in your
home, and suddenly you'll turn flip-flops.
319
00:22:48,933 --> 00:22:50,133
No flip-flops.
320
00:22:50,316 --> 00:22:51,680
No flip-flops.
321
00:22:52,203 --> 00:22:55,030
Look, buddy, let me have 5 minutes
of your time in your own cellar...
322
00:22:55,055 --> 00:22:56,855
I'll prove to you that
this little baby can...
323
00:22:56,879 --> 00:22:58,934
do what no other vacuum
cleaner in the world can do.
324
00:22:59,182 --> 00:23:00,626
In my cellar?
325
00:23:00,877 --> 00:23:03,191
That's right, it'll
take only 5 minutes.
326
00:23:03,560 --> 00:23:04,848
Come right in, young man.
327
00:23:05,802 --> 00:23:08,228
I shall be glad to see
your machine in operation.
328
00:23:08,680 --> 00:23:09,683
Crazy.
329
00:23:18,320 --> 00:23:20,469
Will you just take a look at
the dirt in that drainpipe, buddy.
330
00:23:20,493 --> 00:23:21,573
Ain't that a shame?
331
00:23:21,598 --> 00:23:24,078
You never know when a thing
like that's gonna give you trouble.
332
00:23:24,102 --> 00:23:26,595
Well, we'll have it
outta there in a jiffy.
333
00:23:30,203 --> 00:23:31,777
It's a very simple operation.
334
00:24:12,833 --> 00:24:13,886
Jeremy!
335
00:24:14,033 --> 00:24:16,526
I've ordered you not to
sound the warning horn.
336
00:24:17,093 --> 00:24:20,019
Or make any high decibel
noises while near me.
337
00:24:20,352 --> 00:24:22,205
Sorry, boss, the
jerk cut me off.
338
00:24:23,830 --> 00:24:24,830
Jeremy...
339
00:24:25,099 --> 00:24:26,372
who are those gentlemen?
340
00:24:27,039 --> 00:24:28,799
Those aren't gentlemen,
those are bums.
341
00:24:29,770 --> 00:24:30,770
Bums?
342
00:24:30,795 --> 00:24:32,875
Those characters have
hit the bottom of the barrel...
343
00:24:32,899 --> 00:24:35,627
they live from one day to the
next, just for a shot of cheap hooch.
344
00:24:35,686 --> 00:24:36,830
They're unfortunate.
345
00:24:36,917 --> 00:24:38,630
Unfortunate? They're happy!
346
00:24:38,732 --> 00:24:42,186
Give 'em a little wine, or a bottle
of hair tonic, and they're tickled pink.
347
00:24:43,179 --> 00:24:44,450
Phase 2.
348
00:24:44,475 --> 00:24:46,265
- What'd you say, boss?
- Nothing.
349
00:24:46,330 --> 00:24:48,752
Jeremy, I want
you to invite one...
350
00:24:49,422 --> 00:24:52,402
no, three of those
gentlemen to dinner tonight.
351
00:24:52,746 --> 00:24:54,293
Dinner! Are you kidding?
352
00:24:54,460 --> 00:24:55,786
Tonight, Jeremy.
353
00:24:56,220 --> 00:24:57,633
You'll proceed to the library.
354
00:24:58,660 --> 00:25:00,200
Well, anything you say.
355
00:25:21,542 --> 00:25:24,528
You may return home, Jeremy,
I will be finished here at 5.
356
00:25:24,553 --> 00:25:25,635
Got ya, boss.
357
00:25:35,260 --> 00:25:36,393
Car laid up, doc?
358
00:25:37,222 --> 00:25:38,222
Harry.
359
00:25:38,246 --> 00:25:40,806
Yeah, I'm afraid that
car has a chronic illness.
360
00:25:40,935 --> 00:25:41,810
Where you going?
361
00:25:41,834 --> 00:25:43,602
Over to see Nadine
and our patient.
362
00:25:43,802 --> 00:25:45,162
Hop in, I'll give you a lift.
363
00:25:45,187 --> 00:25:48,910
Oh, thanks, I hope you and
Nadine stay on friendly terms.
364
00:25:49,733 --> 00:25:51,686
At least until I'm
back on wheels.
365
00:27:27,511 --> 00:27:28,870
- Hi, Harry.
- Hi.
366
00:27:28,895 --> 00:27:31,204
Well, you look as if
you're enjoying your job.
367
00:27:31,471 --> 00:27:32,764
I've got to keep in shape.
368
00:27:32,789 --> 00:27:34,499
I see you've got
yourself a new chauffeur.
369
00:27:34,723 --> 00:27:35,763
Uh-huh.
370
00:27:43,042 --> 00:27:44,689
Clear the road, will ya?
371
00:27:44,755 --> 00:27:47,709
Well, if it isn't Pittsburgh
Perrin, the riot of every cell block.
372
00:27:47,737 --> 00:27:49,156
Officer Sherbourne.
373
00:27:49,420 --> 00:27:50,992
- Classmates?
- Yeah
374
00:27:51,220 --> 00:27:53,110
Jeremy here, spends
his summers with us.
375
00:27:53,425 --> 00:27:54,819
What's he doing here?
376
00:27:55,570 --> 00:27:58,841
Jeremy, ask the doctor
to come into my house.
377
00:28:06,747 --> 00:28:08,580
I guess I've been
invited inside.
378
00:28:08,885 --> 00:28:10,480
I'll show you in, doctor.
379
00:28:11,148 --> 00:28:13,018
Is Jeremy really a criminal?
380
00:28:13,181 --> 00:28:14,421
Two bit crook.
381
00:28:14,574 --> 00:28:17,450
I can't imagine what he's doing
working for a man of Johnson's class.
382
00:28:17,546 --> 00:28:19,434
He's probably trying to reform.
383
00:28:19,748 --> 00:28:22,600
Come on in, I'll build you a cup
of coffee while the brains talk.
384
00:28:23,055 --> 00:28:24,328
Thank you, Jeremy.
385
00:28:25,380 --> 00:28:26,571
You may go.
386
00:28:32,436 --> 00:28:33,883
I assume, doctor, you have...
387
00:28:34,170 --> 00:28:36,103
further scrutinized my blood?
388
00:28:36,340 --> 00:28:37,840
I certainly have, Mr. Johnson.
389
00:28:38,319 --> 00:28:40,360
And there are many
questions I'd like to ask you.
390
00:28:41,143 --> 00:28:42,737
That desire is predictable.
391
00:28:43,600 --> 00:28:44,920
How many answers you receive...
392
00:28:45,010 --> 00:28:46,510
however, is not predictable.
393
00:28:46,932 --> 00:28:48,490
Have you spoken
to anyone if this?
394
00:28:49,176 --> 00:28:50,205
No, I...
395
00:28:51,040 --> 00:28:52,040
I feel it best...
396
00:28:52,531 --> 00:28:54,031
to keep it an absolute secret.
397
00:28:54,224 --> 00:28:55,844
An excellent feeling doctor.
398
00:28:56,599 --> 00:28:58,825
Can you tell me anything
that I do not know?
399
00:28:59,052 --> 00:29:00,245
I can tell you this...
400
00:29:01,584 --> 00:29:05,131
your blood is different from any
I've ever studied in my entire career.
401
00:29:05,857 --> 00:29:06,950
In what way?
402
00:29:06,975 --> 00:29:08,060
In the first place...
403
00:29:08,153 --> 00:29:10,024
no man on Earth should
be able to live with...
404
00:29:10,049 --> 00:29:12,391
such a low count of red
corpuscles as you have.
405
00:29:12,763 --> 00:29:13,763
Continue.
406
00:29:14,015 --> 00:29:17,322
In the second place, your blood's
behaving in an impossible manner.
407
00:29:17,521 --> 00:29:21,301
The agglutinin's breaking down, destroying
the basic structure of the blood itself.
408
00:29:21,714 --> 00:29:24,351
- The result is...
- Is evaporated blood.
409
00:29:24,746 --> 00:29:26,427
Well, that's an
over simplification.
410
00:29:27,030 --> 00:29:29,259
Blood within the veins
couldn't possibly evaporate.
411
00:29:29,700 --> 00:29:31,260
The more precise
term would be...
412
00:29:31,380 --> 00:29:32,820
Evaporation, as a term...
413
00:29:33,060 --> 00:29:34,153
will suffice, doctor.
414
00:29:36,120 --> 00:29:37,639
Have you found the cause?
415
00:29:38,480 --> 00:29:39,486
Not yet.
416
00:29:39,553 --> 00:29:41,279
But you think you will?
417
00:29:42,030 --> 00:29:43,030
I may.
418
00:29:43,372 --> 00:29:46,852
I'm already neglecting my other work
to devote all my time to this problem.
419
00:29:47,910 --> 00:29:51,063
God forbid such a dreadful new
plague should strike the Earth.
420
00:29:51,780 --> 00:29:52,780
Yes.
421
00:29:52,950 --> 00:29:53,996
God forbid.
422
00:29:54,690 --> 00:29:57,003
You seem already aware
of what's happening to you.
423
00:29:57,480 --> 00:29:58,703
I am aware, doctor.
424
00:29:59,460 --> 00:30:01,500
If a cure is not
soon forthcoming...
425
00:30:02,070 --> 00:30:04,856
the blood of my body will
turn to dust, and I will die.
426
00:30:06,188 --> 00:30:08,708
As a doctor, it's my job to
try to cheer up the patient.
427
00:30:08,733 --> 00:30:11,261
That is an infantile
attitude, doctor.
428
00:30:11,850 --> 00:30:15,510
Continue your studies, and return
to me again when you learned more.
429
00:30:15,810 --> 00:30:17,731
Yes, perhaps I shall
learn something soon.
430
00:30:18,140 --> 00:30:20,767
I feel that time is the
great element in this case.
431
00:30:21,526 --> 00:30:24,355
Time, is indeed the
only element, doctor.
432
00:30:32,196 --> 00:30:34,047
I hope you will
return soon, doctor.
433
00:30:38,547 --> 00:30:41,556
Boss, that cop in the kitchen is
filling Nadine with lies about me.
434
00:30:41,652 --> 00:30:43,649
You are safe in
my employ, Jeremy.
435
00:30:43,902 --> 00:30:45,936
Tell the policeman to
take the doctor away!
436
00:30:46,362 --> 00:30:49,375
Then you will go to the park
and collect my dinner guests.
437
00:30:49,435 --> 00:30:50,849
- But boss.
- Go.
438
00:30:56,295 --> 00:30:57,848
Then I'll pick you up at seven?
439
00:30:58,362 --> 00:31:01,229
All right, speedy, you win,
but I have to be home early.
440
00:31:01,254 --> 00:31:02,938
Well, well, the big lover.
441
00:31:03,194 --> 00:31:04,817
What's your angle
here, Pittsburgh?
442
00:31:04,842 --> 00:31:05,870
It's straight.
443
00:31:05,895 --> 00:31:08,061
The doc is waiting in
the car for you, flat foot.
444
00:31:08,403 --> 00:31:09,836
It better be straight, buddy.
445
00:31:09,903 --> 00:31:12,076
Because from now on,
I'll have eye on this place.
446
00:31:12,483 --> 00:31:14,283
- See you tonight.
- Okay.
447
00:31:16,722 --> 00:31:17,822
Lousy cop.
448
00:31:18,635 --> 00:31:20,435
Jeremy, I'm disappointed in you.
449
00:31:20,682 --> 00:31:22,255
You have such an honest face.
450
00:31:22,602 --> 00:31:25,416
Did you swipe my bathing cap,
because I can't seem to find it?
451
00:31:25,500 --> 00:31:26,516
No!
452
00:31:26,652 --> 00:31:27,903
I gotta go now.
453
00:31:55,452 --> 00:31:56,452
Big feed?
454
00:31:56,982 --> 00:31:58,045
You're balmy!
455
00:31:58,532 --> 00:31:59,598
Who's springing it?
456
00:31:59,622 --> 00:32:01,748
My boss, he's a
crackpot philanthropist.
457
00:32:07,808 --> 00:32:08,808
Any chaser?
458
00:32:08,832 --> 00:32:10,912
You get a free fifth of French
cognac when you leave.
459
00:32:12,368 --> 00:32:14,465
- I'm with ya.
- Got a couple of friends?
460
00:32:15,102 --> 00:32:16,102
Burdens.
461
00:32:16,822 --> 00:32:19,428
Hey, Sterno, Meatnose.
462
00:32:21,992 --> 00:32:23,354
They're a little drunk.
463
00:32:26,341 --> 00:32:30,241
For he's a jolly good fellow...
464
00:32:30,398 --> 00:32:33,882
He's a jolly good fellow...
465
00:32:34,301 --> 00:32:38,007
He's a jolly good fellow...
466
00:32:38,041 --> 00:32:41,942
which nobody can deny...
467
00:32:43,209 --> 00:32:44,376
They're dead drunk.
468
00:32:48,792 --> 00:32:50,329
Why would anyone
want to be a cop?
469
00:32:50,575 --> 00:32:51,616
Or a nurse.
470
00:32:52,832 --> 00:32:56,178
It must be something about helping
people that gets into characters like us.
471
00:32:56,394 --> 00:32:58,527
- Couldn't be the money.
- Or the hours.
472
00:32:59,587 --> 00:33:00,940
Do you like this job you're on?
473
00:33:01,021 --> 00:33:02,481
Yeah, it's different.
474
00:33:02,562 --> 00:33:04,909
They all are, but this
one's especially interesting.
475
00:33:05,442 --> 00:33:07,649
Johnson's some kind
of a foreigner, isn't he?
476
00:33:08,331 --> 00:33:10,218
He's got a dialect,
but I can't place it.
477
00:33:11,008 --> 00:33:12,125
I'll have to ask him.
478
00:33:12,383 --> 00:33:13,676
He sure is a cold one.
479
00:33:14,074 --> 00:33:16,353
He's cold and
odd, and brilliant.
480
00:33:17,052 --> 00:33:19,338
He has a fantastically
powerful mind, and yet...
481
00:33:19,492 --> 00:33:21,258
he seems unaware
of the simplest things.
482
00:33:21,573 --> 00:33:23,007
Like how to park a car.
483
00:33:24,892 --> 00:33:26,412
Why does he wear those glasses?
484
00:33:27,132 --> 00:33:28,172
I don't know.
485
00:33:29,033 --> 00:33:31,160
Can't discuss my patient's
condition, you know.
486
00:33:31,402 --> 00:33:33,442
I'm interested in the
condition of a certain nurse.
487
00:33:33,476 --> 00:33:35,958
Don't worry about me. Did you
ever try and tangle with a nurse?
488
00:33:35,982 --> 00:33:36,769
No, but...
489
00:33:36,793 --> 00:33:39,437
I've seen a couple of heavyweights
take the count when they tried.
490
00:33:39,912 --> 00:33:42,432
There's a few things in our
training that might surprise you.
491
00:33:42,672 --> 00:33:43,759
You wanna bet?
492
00:33:44,559 --> 00:33:45,903
I guess this is your house.
493
00:33:57,808 --> 00:33:58,808
Jeremy!
494
00:34:03,451 --> 00:34:05,814
Thank you, Harry, I
had a wonderful evening.
495
00:34:06,007 --> 00:34:08,394
That's my standard
treatment for high class nurses.
496
00:34:09,942 --> 00:34:11,620
A creep and a two bit crook.
497
00:34:12,421 --> 00:34:15,212
I don't like the feel of this
place, be careful in there, Nadine.
498
00:34:15,237 --> 00:34:17,402
Oh, I'll be all right.
I'm a big girl now.
499
00:34:17,838 --> 00:34:18,877
Sure.
500
00:34:20,361 --> 00:34:21,624
- Good night.
- Good night.
501
00:34:26,172 --> 00:34:28,705
Take the case directly
to the living room...
502
00:34:28,778 --> 00:34:31,337
and return here, I have
other duties for you.
503
00:34:32,866 --> 00:34:33,919
Carefully!
504
00:34:33,944 --> 00:34:35,592
What's in here, King Farouk?
505
00:34:39,145 --> 00:34:42,132
Are you ready for your transfusion,
Mr. Johnson? It's almost that time.
506
00:34:42,265 --> 00:34:44,292
I will be ready in an hour.
507
00:34:44,382 --> 00:34:46,348
Come to the living room, then.
508
00:34:46,661 --> 00:34:47,694
All right.
509
00:34:49,601 --> 00:34:53,082
This night I am transmitting
the blood of phase 2.
510
00:34:53,509 --> 00:34:56,416
The study of phase
1 is in progress.
511
00:34:56,982 --> 00:35:00,159
Within 24 Earth
hours, I shall locate...
512
00:35:00,183 --> 00:35:03,838
and transmit the live
specimen of Earth sub-human...
513
00:35:04,398 --> 00:35:06,152
as you have instructed.
514
00:35:06,951 --> 00:35:10,638
I have no information on my
own probability of life or death.
515
00:35:13,861 --> 00:35:15,495
That's right, I
put Krantz on it.
516
00:35:15,861 --> 00:35:17,035
He's looking for prints.
517
00:35:17,682 --> 00:35:18,928
Probably won't find any.
518
00:35:19,725 --> 00:35:20,725
Yeah.
519
00:35:20,867 --> 00:35:21,867
Yes.
520
00:35:22,584 --> 00:35:25,051
Yes, they're the same neck
punctures as on the others.
521
00:35:26,324 --> 00:35:29,044
All right, lieutenant, I'll let you
know the minute we hear a thing.
522
00:35:30,102 --> 00:35:31,579
That woman was 12th, wasn't she?
523
00:35:31,988 --> 00:35:33,038
13th.
524
00:35:33,887 --> 00:35:36,057
It's a miracle the papers
haven't put 'em all together.
525
00:35:36,257 --> 00:35:38,457
I can just see those
vampire headlines.
526
00:35:38,730 --> 00:35:40,167
Any break in the case yet?
527
00:35:41,022 --> 00:35:42,022
Nothing.
528
00:35:42,102 --> 00:35:44,740
This killer is a fiend of
the most diabolical kind.
529
00:35:45,372 --> 00:35:46,632
Interested in only one thing...
530
00:35:46,992 --> 00:35:47,992
Blood.
531
00:35:48,402 --> 00:35:50,125
What can he do
with it? He's no idiot.
532
00:35:51,192 --> 00:35:54,025
He has an ugly device. It
burns through the victim's eyes.
533
00:35:54,542 --> 00:35:56,396
Burns the brain,
right in the skull.
534
00:35:57,222 --> 00:35:58,422
Then he takes the blood.
535
00:35:58,932 --> 00:35:59,932
Thirteen.
536
00:36:00,642 --> 00:36:01,642
Maybe more.
537
00:36:02,248 --> 00:36:04,188
The missing persons
rate's gone up sharply.
538
00:36:05,734 --> 00:36:07,845
The Airways Vacuum
Cleaner Company has got...
539
00:36:07,869 --> 00:36:10,127
men out looking for a
door-to-door salesman.
540
00:36:10,521 --> 00:36:13,067
They probably don't want the
salesmen, they want the cleaner.
541
00:36:13,567 --> 00:36:15,460
Oh, don't worry,
George, you'll crack it.
542
00:36:15,732 --> 00:36:17,467
Crack it! I can't
even scratch it.
543
00:36:18,684 --> 00:36:20,604
And all I can think
of is who'll be next.
544
00:36:28,329 --> 00:36:31,491
Have you any close relations
in the city, Miss Storey?
545
00:36:31,743 --> 00:36:34,016
Why, someone leave
me a million bucks?
546
00:36:34,388 --> 00:36:36,412
Merely the
curiosity of a patient.
547
00:36:36,792 --> 00:36:38,753
Well, I have a 200
pound aunt in Detroit...
548
00:36:38,777 --> 00:36:41,096
that sends me a box of salt
water candy every Christmas.
549
00:36:41,916 --> 00:36:43,523
Are you close to your aunt?
550
00:36:43,656 --> 00:36:45,036
She raised me as a child.
551
00:36:45,085 --> 00:36:46,765
Every now and then
she gets on the phone...
552
00:36:46,789 --> 00:36:48,790
to have a nice long
collect chat with me.
553
00:36:49,842 --> 00:36:53,055
You may increase the flow
of blood this time, Miss Storey.
554
00:36:53,425 --> 00:36:56,215
Mr. Johnson, for a man who didn't
know he had to have a blood test...
555
00:36:56,240 --> 00:36:57,243
before a transfusion...
556
00:36:57,268 --> 00:36:59,448
you seem to know an
awful lot about medicine now.
557
00:36:59,622 --> 00:37:00,956
I have done some reading.
558
00:37:01,522 --> 00:37:03,096
In the last 3 days?
559
00:37:03,545 --> 00:37:04,545
Yes.
560
00:37:04,932 --> 00:37:07,380
Perhaps you could give
me a bit of information...
561
00:37:07,405 --> 00:37:10,172
that I was unable to
discover in my research.
562
00:37:10,362 --> 00:37:11,452
What's that?
563
00:37:11,712 --> 00:37:15,172
In the uranium method of
cancer examination it is...
564
00:37:15,196 --> 00:37:18,655
true that the uranium
flies to the cancerous area.
565
00:37:19,242 --> 00:37:22,016
But the books neglected
to give me an explanation.
566
00:37:23,446 --> 00:37:25,539
Well, that's true, nobody
knows the reason.
567
00:37:25,812 --> 00:37:27,661
Then, one assumption may be...
568
00:37:28,182 --> 00:37:30,612
that since cancer
tracks radio activity...
569
00:37:31,035 --> 00:37:34,728
that the cancerous tissue itself may
be charged with a negative energy.
570
00:37:34,932 --> 00:37:38,205
Possibly that might lead to
a cure. What do you think?
571
00:37:39,359 --> 00:37:41,592
I'm sure I don't think
anything, Mr. Johnson.
572
00:37:43,478 --> 00:37:44,530
Now, you just...
573
00:37:44,575 --> 00:37:47,137
you just lie still until the
transfusion is finished.
574
00:37:47,565 --> 00:37:48,565
Yes.
575
00:37:48,882 --> 00:37:49,882
Very well.
576
00:38:13,398 --> 00:38:14,625
(Foreign language)
577
00:38:15,465 --> 00:38:18,739
(Foreign language)
578
00:38:21,973 --> 00:38:24,022
I have brought the specimen.
579
00:38:24,153 --> 00:38:26,287
He shall follow me
back through the beam.
580
00:38:26,436 --> 00:38:29,083
With this transmission,
phase 3 is completed.
581
00:38:29,441 --> 00:38:30,935
Phase 3 is completed.
582
00:38:31,578 --> 00:38:33,539
Phase 1, near completion.
583
00:38:34,362 --> 00:38:36,566
Soon, you must complete phase 4.
584
00:38:37,128 --> 00:38:39,961
There is destruction within
that council of the northern orbit.
585
00:38:40,452 --> 00:38:41,650
Destruction?
586
00:38:41,743 --> 00:38:43,583
Rule is dissolving.
587
00:38:43,782 --> 00:38:47,461
Independent action increases
on a 73 degree tangent.
588
00:38:48,234 --> 00:38:53,554
The result of phase 4 shall be known
to me in 3 of the Earth solar days.
589
00:38:53,772 --> 00:38:56,505
I shall return to
Davanna, and tell them so.
590
00:38:57,312 --> 00:38:59,485
It must be no more than 3 days.
591
00:39:00,681 --> 00:39:02,417
(Foreign language)
592
00:39:30,524 --> 00:39:31,619
Oh, wait a minute!
593
00:39:31,644 --> 00:39:33,804
Let's see what the patient
put away this morning.
594
00:39:35,828 --> 00:39:36,828
Nothing?
595
00:39:36,852 --> 00:39:39,723
He never eats, I think he keeps a
window open and lives on the smog.
596
00:39:39,990 --> 00:39:41,589
You know, maybe, maybe not.
597
00:39:41,794 --> 00:39:43,701
- What was in this?
- Water.
598
00:39:44,068 --> 00:39:45,135
Black water?
599
00:39:45,160 --> 00:39:47,541
Not when I took it in to him,
maybe he took a bath in it.
600
00:39:48,441 --> 00:39:50,914
Oh, it's got a
chemical smell, it's vile.
601
00:39:51,672 --> 00:39:53,774
This guy is 6 kinds of a freak.
602
00:39:54,211 --> 00:39:57,165
- Maybe you're right, Jeremy.
- Yeah, baby, sure I'm right.
603
00:39:59,661 --> 00:40:01,162
Look, Jeremy...
604
00:40:02,204 --> 00:40:04,861
Is there anything else you've
noticed about him that's different?
605
00:40:04,886 --> 00:40:08,006
I noticed a couple of things in the last
2 days that look worse than different.
606
00:40:08,823 --> 00:40:12,216
Night before last, he had me bring those
stumblebums out here to dinner, remember?
607
00:40:12,462 --> 00:40:14,916
Yeah, I saw them when I
left on my date with Harry.
608
00:40:15,282 --> 00:40:16,455
You went out.
609
00:40:16,692 --> 00:40:17,915
But they stayed in.
610
00:40:18,195 --> 00:40:19,281
What do you mean?
611
00:40:19,422 --> 00:40:21,432
After dinner he sends
me out to work on the car.
612
00:40:21,582 --> 00:40:23,754
Later I come back and
he says the bums are gone.
613
00:40:24,308 --> 00:40:25,308
But they ain't.
614
00:40:25,332 --> 00:40:27,978
Because I was outside all the
time and I would've heard 'em.
615
00:40:28,185 --> 00:40:31,281
You mean to tell me that you still
think they're some place in this house?
616
00:40:31,351 --> 00:40:32,488
I don't think nothing.
617
00:40:32,534 --> 00:40:34,422
But what happened
last night was a real dilly.
618
00:40:34,482 --> 00:40:35,492
What happened?
619
00:40:35,517 --> 00:40:37,517
The boss second stories
it in about 2 o'clock in...
620
00:40:37,541 --> 00:40:39,418
the morning and he has
has a Chinaman with him.
621
00:40:40,498 --> 00:40:42,523
Yeah, and three pink elephants.
622
00:40:42,586 --> 00:40:44,278
Uh-uh, baby, I
can see in the dark.
623
00:40:44,303 --> 00:40:47,064
He takes the Chinaman into his
room, and neither one of 'em comes out.
624
00:40:47,088 --> 00:40:50,026
I saw the boss in there this morning,
and he acted like nothing happened.
625
00:40:50,399 --> 00:40:51,572
Or maybe nothing did.
626
00:40:51,764 --> 00:40:54,065
I figure it's my business
to think the same thing.
627
00:40:56,713 --> 00:40:58,414
Sometimes I get the creeps.
628
00:40:59,444 --> 00:41:00,444
Yeah.
629
00:41:00,884 --> 00:41:01,884
So do I.
630
00:41:01,954 --> 00:41:03,361
I'm glad to have company!
631
00:41:03,706 --> 00:41:05,119
You want to snoop around some?
632
00:41:05,144 --> 00:41:07,344
Maybe he's making atom bombs
down there in the basement.
633
00:41:07,368 --> 00:41:10,014
No, I think we're
jumping at shadows.
634
00:41:10,067 --> 00:41:12,308
Mr. Johnson's a very
considerate employer.
635
00:41:12,674 --> 00:41:13,794
I will tell you one thing...
636
00:41:13,834 --> 00:41:16,234
as his nurse, I think I oughta
take this down lab and find out...
637
00:41:16,258 --> 00:41:18,463
what it is Mr. Johnson's
putting inside of himself.
638
00:41:18,523 --> 00:41:19,523
Instead of...
639
00:41:21,494 --> 00:41:22,700
Instead of food.
640
00:41:25,154 --> 00:41:26,816
Where we going today, boss?
641
00:41:26,864 --> 00:41:28,665
You will leave me at
the bookstore, and...
642
00:41:28,690 --> 00:41:30,172
pound the Hill's district.
643
00:41:30,816 --> 00:41:33,163
You will then proceed
to the service station.
644
00:41:33,254 --> 00:41:36,306
Later, I will meet you at
the parking lot, nearby.
645
00:41:37,073 --> 00:41:38,313
Why the station?
646
00:41:38,444 --> 00:41:40,790
I would like the vehicle
scrutinized for any...
647
00:41:40,815 --> 00:41:43,283
possible mechanical
damage I might have done.
648
00:41:43,694 --> 00:41:44,817
Okay.
649
00:41:47,287 --> 00:41:49,946
I see Miss Storey's
vehicle is gone.
650
00:41:50,873 --> 00:41:52,907
She went into town
to catch a show.
651
00:41:54,151 --> 00:41:56,151
I believe she was
looking for this.
652
00:41:56,830 --> 00:41:57,830
Yeah.
653
00:41:57,920 --> 00:41:59,046
Yeah, she lost it.
654
00:42:00,010 --> 00:42:01,820
In the cellar, Jeremy.
655
00:42:02,744 --> 00:42:03,960
You will return it.
656
00:42:09,748 --> 00:42:11,395
Do you have any idea what it is?
657
00:42:11,474 --> 00:42:13,088
No, none at all.
658
00:42:13,244 --> 00:42:14,448
Where'd you get it?
659
00:42:14,575 --> 00:42:16,749
That, doctor, is a secret
I'll let you in on later.
660
00:42:16,947 --> 00:42:19,614
Let's just say it's a food supplement
a friend of mine developed.
661
00:42:19,707 --> 00:42:20,981
A food supplement.
662
00:42:21,380 --> 00:42:23,933
Well, that's something for an
internist to analyze, not for me.
663
00:42:23,973 --> 00:42:26,333
Yeah, I know, but I think
you might find it interesting.
664
00:42:26,358 --> 00:42:27,707
It's for you, Nadine.
665
00:42:28,017 --> 00:42:29,574
He says he's the FBI.
666
00:42:30,700 --> 00:42:32,479
All right, I'll be right back.
667
00:42:34,274 --> 00:42:37,424
I had this blood sample tested,
you had the dog pound send over.
668
00:42:37,564 --> 00:42:39,490
- And...
- It's rabies, all right.
669
00:42:39,794 --> 00:42:40,923
A virulent case.
670
00:42:41,024 --> 00:42:43,897
Yes, well, label it carefully
please, and put it back in the chest.
671
00:42:43,964 --> 00:42:45,370
I'll have a use for it later.
672
00:42:46,177 --> 00:42:47,180
Hello.
673
00:42:47,257 --> 00:42:48,657
Secret agent Do Re Mi.
674
00:42:49,197 --> 00:42:51,671
Did you track down those
stolen police arch supports?
675
00:42:51,944 --> 00:42:53,917
Arch supports? I
ride a motorcycle.
676
00:42:54,404 --> 00:42:56,277
Yeah, well, that's
another kind of support.
677
00:42:56,583 --> 00:42:58,532
Well, at least you
can call me a flatfoot.
678
00:42:58,844 --> 00:43:00,085
What's happening tonight?
679
00:43:00,494 --> 00:43:03,959
Well, there's supposed to be an eclipse
of the Moon in Johannesburg, South Africa.
680
00:43:04,234 --> 00:43:05,820
What say we eclipse a steak?
681
00:43:06,134 --> 00:43:07,760
I'm on night duty, go on at 9.
682
00:43:08,260 --> 00:43:09,260
All right.
683
00:43:09,284 --> 00:43:11,400
Okay, doll, pick
you up at six, bye.
684
00:43:11,864 --> 00:43:12,864
Bye.
685
00:43:14,384 --> 00:43:16,544
I was going to ask you to
come back here at 8 tonight.
686
00:43:16,634 --> 00:43:18,377
I should have those
tests run by then.
687
00:43:18,614 --> 00:43:21,165
Oh, I did want to see
the results of those tests.
688
00:43:21,626 --> 00:43:24,904
I'll tell you what, Harry'll probably take
me the Eldorado, do you know the place?
689
00:43:24,948 --> 00:43:25,948
Very well.
690
00:43:25,972 --> 00:43:27,568
Well then, I'll make
sure he takes me there.
691
00:43:27,592 --> 00:43:29,193
And when you get
the final results of the...
692
00:43:29,217 --> 00:43:31,137
supplement, come on
over and have a bite with us.
693
00:43:31,161 --> 00:43:31,792
I'll do that.
694
00:43:31,844 --> 00:43:33,225
Okay, I'll see you later.
695
00:44:18,047 --> 00:44:20,514
- Why are you here?
- I escaped.
696
00:44:20,984 --> 00:44:23,020
I came through the
beam in your dwelling.
697
00:44:23,791 --> 00:44:27,164
Penalty for using the dimension
warp is immediate dispatch.
698
00:44:27,524 --> 00:44:28,604
I had to do it.
699
00:44:28,784 --> 00:44:30,317
I had to escape them all.
700
00:44:30,644 --> 00:44:31,877
What has happened?
701
00:44:32,077 --> 00:44:33,537
The wars are finished.
702
00:44:34,163 --> 00:44:35,870
The blood supply vanishes.
703
00:44:36,134 --> 00:44:38,670
The enemy captives have
been taken from pasture...
704
00:44:38,804 --> 00:44:40,977
killed, and their blood
removed on the spot.
705
00:44:44,744 --> 00:44:46,058
I had to escape...
706
00:44:46,304 --> 00:44:47,392
or parish.
707
00:44:47,564 --> 00:44:49,078
You were justified.
708
00:44:49,784 --> 00:44:52,237
You shall not be punished
for using the dimension warp.
709
00:44:52,544 --> 00:44:55,383
And you may help me
to expedite my work here.
710
00:44:55,874 --> 00:44:57,008
I shall help you.
711
00:44:57,254 --> 00:44:58,415
You were the recorder.
712
00:44:58,514 --> 00:45:01,382
I sent a live specimen through
the beam with the courier.
713
00:45:01,724 --> 00:45:03,901
Was the sub-human satisfactory?
714
00:45:04,094 --> 00:45:05,387
The courier is dead.
715
00:45:05,444 --> 00:45:07,003
Murdered for his blood.
716
00:45:07,274 --> 00:45:10,364
The specimen overt humanoid
arrived in the Davanna beam...
717
00:45:10,754 --> 00:45:12,064
in a compressed state.
718
00:45:13,004 --> 00:45:15,911
He was crushed to the
size of this communication.
719
00:45:16,567 --> 00:45:17,567
Crushed?
720
00:45:17,637 --> 00:45:21,203
The department concluded
reservedly, that it is impossible...
721
00:45:21,284 --> 00:45:23,359
to transmit a human
or sub-human...
722
00:45:23,384 --> 00:45:25,827
anatomy through the
beam from the Earth end.
723
00:45:26,950 --> 00:45:30,336
The courier lived, because
he never left the beam.
724
00:45:30,614 --> 00:45:34,500
If the conclusion is correct, you and
I will be unable to return to Davanna.
725
00:45:34,844 --> 00:45:37,323
However, I shall send
another specimen this night.
726
00:45:37,484 --> 00:45:38,484
If it is correct...
727
00:45:38,714 --> 00:45:41,547
we must remain upon
this world until we expire.
728
00:45:41,714 --> 00:45:44,354
I would prefer the outer
planets of this system...
729
00:45:44,526 --> 00:45:47,007
to the present agony of Davanna.
730
00:45:47,595 --> 00:45:49,664
That is an emotional statement.
731
00:45:49,814 --> 00:45:51,541
It is an emotional time.
732
00:45:52,094 --> 00:45:55,108
And, if I do not receive blood
within 4 kranachton's of time...
733
00:45:55,133 --> 00:45:57,933
I will have no continuing
need for emotion.
734
00:45:58,213 --> 00:45:59,615
You shall have blood.
735
00:46:17,276 --> 00:46:18,276
Nadine.
736
00:46:18,316 --> 00:46:20,599
Nadine, you've got to tell
me where you got that stuff.
737
00:46:20,624 --> 00:46:22,056
- Oh, hello, Harry.
- Hello, doc.
738
00:46:22,094 --> 00:46:23,094
Where?
739
00:46:23,564 --> 00:46:24,667
From a friend.
740
00:46:25,120 --> 00:46:27,299
Your friend must be
an amazing person.
741
00:46:35,643 --> 00:46:37,375
Why, the compounds fantastic!
742
00:46:37,694 --> 00:46:40,533
Not only does it contain
every vitamin known to man...
743
00:46:40,634 --> 00:46:42,420
but a few I've never
even seen before.
744
00:46:42,574 --> 00:46:45,028
And it has the basic food
structures concentrated with...
745
00:46:45,080 --> 00:46:47,580
bulk, roughage,
energy, and diet control.
746
00:46:47,744 --> 00:46:49,991
All in the same
molecular structure.
747
00:46:50,314 --> 00:46:53,208
Do you mean that he's combined
all of this into one primary unit?
748
00:46:53,504 --> 00:46:54,504
Yes.
749
00:46:55,964 --> 00:46:56,964
Who's he?
750
00:46:57,464 --> 00:46:58,464
Mr. Johnson.
751
00:47:00,726 --> 00:47:01,726
Oh...
752
00:47:01,750 --> 00:47:04,635
Well, let's see what they
have here for a hungry man.
753
00:47:05,684 --> 00:47:08,310
Do you think it's possible
to reproduce Johnson's unit?
754
00:47:08,737 --> 00:47:10,564
I think we've discussed
this sufficiently.
755
00:47:11,324 --> 00:47:13,463
I guess I'll try the
breaded veal cutlets.
756
00:47:17,647 --> 00:47:20,867
This place looks like an exhibit
from a vocal age museum.
757
00:47:21,644 --> 00:47:24,323
This world is as
ours was of that time.
758
00:47:24,884 --> 00:47:26,597
Your observation is correct.
759
00:47:27,704 --> 00:47:29,350
Lie there on that plane.
760
00:47:29,534 --> 00:47:31,110
I shall bring the blood.
761
00:48:07,105 --> 00:48:08,275
That looks wonderful.
762
00:48:08,354 --> 00:48:10,599
We use our own private
dressing recipe, sir.
763
00:48:11,361 --> 00:48:13,934
Doctor, don't even want to
discuss this supplement thing?
764
00:48:14,054 --> 00:48:15,402
No, my dear, I do not.
765
00:48:16,197 --> 00:48:17,444
Well, I don't understand.
766
00:48:17,504 --> 00:48:20,144
Nadine... I've
put in a long day.
767
00:48:20,408 --> 00:48:23,461
I've described the compound
to you, that's all there is to it.
768
00:48:23,504 --> 00:48:25,712
I'd like to eat my dinner,
and get back to the clinic.
769
00:48:25,737 --> 00:48:26,878
I'm with the doctor.
770
00:48:27,649 --> 00:48:29,813
All right, let's get
on with the salad.
771
00:48:31,115 --> 00:48:32,395
It is finished.
772
00:48:32,801 --> 00:48:34,254
Do you feel relieved?
773
00:48:34,514 --> 00:48:36,904
I feel... disturbed.
774
00:48:37,164 --> 00:48:39,074
The blood of
this planet is rich.
775
00:48:39,544 --> 00:48:41,451
Soon you will find strength.
776
00:48:42,174 --> 00:48:43,174
Rise.
777
00:48:43,198 --> 00:48:45,038
We must leave this place.
778
00:48:45,344 --> 00:48:47,084
There is activity within me.
779
00:48:47,354 --> 00:48:48,469
It will pass.
780
00:48:50,194 --> 00:48:51,767
We proceed to your dwelling?
781
00:48:51,854 --> 00:48:53,754
No, we are too similar.
782
00:48:54,117 --> 00:48:56,731
There is a hotel 50
decopeds in that direction.
783
00:48:56,799 --> 00:48:58,637
I will be alone among
the sub-humans.
784
00:48:58,662 --> 00:49:00,270
I do not know how to behave.
785
00:49:00,344 --> 00:49:02,708
A clerk will speak
to you vocally.
786
00:49:02,864 --> 00:49:06,070
You must remain in a
state of lingual receptivity...
787
00:49:06,254 --> 00:49:08,624
and imitate his
sounds and meanings.
788
00:49:08,774 --> 00:49:10,507
You will remain in contact?
789
00:49:10,694 --> 00:49:11,989
I will come to you...
790
00:49:12,014 --> 00:49:15,114
at the hotel place, on the
noon of the Earth's star.
791
00:49:49,804 --> 00:49:51,085
Davanna!
792
00:49:54,723 --> 00:49:56,324
Get Dr. Jackson.
793
00:50:03,973 --> 00:50:06,193
She's still alive, let's
get her to my office.
794
00:50:08,327 --> 00:50:10,767
- I'll take a look at this.
- She's slipping, doctor.
795
00:50:10,831 --> 00:50:12,174
Massage her arms.
796
00:50:14,397 --> 00:50:15,739
No, she's still alive.
797
00:50:15,884 --> 00:50:18,447
- Look at her glasses, they're just...
- Yes, I know!
798
00:50:18,561 --> 00:50:20,547
I'll take those glasses off.
799
00:50:25,480 --> 00:50:26,660
She's gone.
800
00:50:31,724 --> 00:50:33,093
Get an ophthalmologist.
801
00:50:33,580 --> 00:50:35,259
And call the coroner's office.
802
00:50:37,216 --> 00:50:39,361
Sure have had a lot of
cars park here tonight.
803
00:50:40,968 --> 00:50:42,101
One dollar.
804
00:50:43,036 --> 00:50:44,036
Thank you.
805
00:50:45,941 --> 00:50:46,973
Hold!
806
00:50:47,894 --> 00:50:49,627
You will come with me.
807
00:50:50,596 --> 00:50:53,543
I must have a
second live specimen.
808
00:51:01,546 --> 00:51:04,453
You will drive the
automobile as I direct.
809
00:51:15,471 --> 00:51:16,471
Hello.
810
00:51:16,495 --> 00:51:18,535
Honey, I've been trying to
reach you for 10 minutes.
811
00:51:18,559 --> 00:51:20,181
I just got in this
second, what's up?
812
00:51:20,206 --> 00:51:21,584
I'm at Dr. Rochelle's.
813
00:51:22,216 --> 00:51:23,949
A woman died in
the hospital tonight.
814
00:51:24,255 --> 00:51:25,255
Yes.
815
00:51:25,279 --> 00:51:26,429
Is Johnson there?
816
00:51:26,952 --> 00:51:27,952
I don't know.
817
00:51:27,976 --> 00:51:30,489
Look, Nadine, I want you to
get out of the house, right now.
818
00:51:30,514 --> 00:51:31,834
Harry, what are
you talking about?
819
00:51:31,858 --> 00:51:33,055
The woman who died...
820
00:51:33,106 --> 00:51:34,462
she had no eyes!
821
00:51:34,576 --> 00:51:35,821
At least, not like ours.
822
00:51:35,986 --> 00:51:36,986
I don't follow you.
823
00:51:37,096 --> 00:51:39,860
She wore the same kind
of glasses Johnson wears.
824
00:51:40,069 --> 00:51:41,975
Nadine, I don't think
he's a human being!
825
00:51:42,344 --> 00:51:43,697
Harry, have you been drinking?
826
00:51:43,722 --> 00:51:45,650
Look, if I didn't have to
go on duty in a half hour...
827
00:51:45,674 --> 00:51:47,274
I'd come out there
and get your myself.
828
00:51:47,298 --> 00:51:50,167
Just take my word for it, Johnson's
dangerous, and get outta there.
829
00:51:50,381 --> 00:51:52,621
Look, maybe you have got
something, I'll tell you what...
830
00:51:52,701 --> 00:51:54,636
You stay there until just
before you have to go on duty.
831
00:51:54,660 --> 00:51:56,873
I'll see what I can find out on
my own, and then I'll call you back.
832
00:51:56,897 --> 00:51:58,843
Are you nuts? Beat
it out of that place!
833
00:51:58,906 --> 00:51:59,906
Goodbye, doll.
834
00:52:04,306 --> 00:52:07,019
It is impossible
for you to escape.
835
00:52:07,546 --> 00:52:08,705
Come to me.
836
00:52:09,133 --> 00:52:11,581
I hear you, you
can't hurt me now.
837
00:52:11,606 --> 00:52:13,994
- It doesn't work now.
- It's a lie!
838
00:52:14,019 --> 00:52:15,845
I am not so injured!
839
00:52:41,689 --> 00:52:43,236
Harry says he's
not a human being.
840
00:52:43,261 --> 00:52:45,381
- I don't think he's for real, neither.
- Where is he?
841
00:52:45,406 --> 00:52:48,752
He put me in a taxi and took off in
the car with some queer looking dame.
842
00:52:48,908 --> 00:52:51,989
Well, this gives us a chance to the
house, come on, let's try the living room.
843
00:52:52,013 --> 00:52:53,428
We better make it snappy.
844
00:52:56,967 --> 00:52:59,574
- Find anything?
- Not yet, how about you?
845
00:53:00,549 --> 00:53:01,809
What's this?
846
00:53:06,039 --> 00:53:09,068
- Iโve never seen anything like it.
- Good, maybe we hit something.
847
00:53:11,096 --> 00:53:12,130
Look.
848
00:53:19,423 --> 00:53:20,937
Now we've really got something.
849
00:53:20,986 --> 00:53:23,146
I don't think we oughta
fool with it, it might blow up.
850
00:53:23,170 --> 00:53:24,396
What's that?
851
00:53:25,763 --> 00:53:27,569
From over here you can't
get your hand through.
852
00:53:27,594 --> 00:53:28,883
What is this thing?
853
00:53:29,169 --> 00:53:32,249
I don't think I wanna know, whatever
it is, no one on this world ever made it.
854
00:53:32,274 --> 00:53:34,386
You mean the boss is
some kind of man from Mars?
855
00:53:34,411 --> 00:53:36,932
I don't care what he is, but I
thing we oughta smash this thing.
856
00:53:37,997 --> 00:53:40,637
You couldn't bust through
that with a 20 pound sledge.
857
00:53:42,136 --> 00:53:43,718
There's nothing we
can do about this.
858
00:53:43,756 --> 00:53:46,517
I'll stay here, you go down into
the cellar and see what you can find.
859
00:53:46,541 --> 00:53:47,578
Okay.
860
00:54:21,406 --> 00:54:22,406
Hello.
861
00:54:23,356 --> 00:54:24,356
Nadine?
862
00:54:24,436 --> 00:54:25,436
Yes, doctor.
863
00:54:26,746 --> 00:54:28,866
Harry told you about the
woman who died here tonight.
864
00:54:29,056 --> 00:54:30,381
He said she was like Johnson.
865
00:54:30,446 --> 00:54:32,444
This has nothing to
do with our patient.
866
00:54:33,076 --> 00:54:36,609
The woman seems to lack any
visible aperture in her optical tissue.
867
00:54:36,830 --> 00:54:40,430
She has a fantastic blood disease in
which the agglutinin is disintegrating.
868
00:54:40,906 --> 00:54:42,036
Disintegrating?
869
00:54:42,616 --> 00:54:43,616
Is that what killed her?
870
00:54:43,786 --> 00:54:45,196
No, she died of rabies.
871
00:54:45,435 --> 00:54:46,449
What?
872
00:54:46,636 --> 00:54:48,917
I've been experimenting with
the blood from the rabid dog.
873
00:54:49,189 --> 00:54:52,489
Someone injected that same blood
into her tonight, at least an hour ago.
874
00:54:52,666 --> 00:54:55,450
The impossible part is that
she lived through the transfusion.
875
00:54:55,906 --> 00:54:57,546
Who would do such
a horrible thing?
876
00:54:57,758 --> 00:54:59,838
Someone who knew that she
needed blood desperately...
877
00:54:59,862 --> 00:55:02,182
and didn't know what kind of
stuff he was pumping into her.
878
00:55:02,206 --> 00:55:03,501
I say it was Johnson.
879
00:55:03,629 --> 00:55:06,989
Doctor, do you think Mr. Johnson is suffering
from the same disease as this woman?
880
00:55:07,096 --> 00:55:09,129
I will not discuss Mr. Johnson.
881
00:55:09,298 --> 00:55:10,312
Why?
882
00:55:11,056 --> 00:55:12,056
About this woman.
883
00:55:12,226 --> 00:55:14,377
I think I know the cause
and treatment of her disease.
884
00:55:14,775 --> 00:55:16,121
- You do?
- Yes.
885
00:55:16,815 --> 00:55:18,966
Apparently the victim
has lived in an area that's...
886
00:55:18,991 --> 00:55:21,915
been constantly charged
with radioactive material.
887
00:55:22,360 --> 00:55:24,507
It was this atmosphere
that affected the blood.
888
00:55:24,646 --> 00:55:26,492
Where would such an
atmosphere be found?
889
00:55:26,517 --> 00:55:29,400
In a place where continuous
nuclear detonations...
890
00:55:29,425 --> 00:55:31,345
have taken place
over a period of years.
891
00:55:31,506 --> 00:55:33,781
An area of all out
nuclear warfare.
892
00:55:34,101 --> 00:55:35,534
But there is no such place.
893
00:55:35,601 --> 00:55:37,014
Yes, I know, my dear.
894
00:55:37,154 --> 00:55:39,781
There's no doubt in my
mind that this woman is...
895
00:55:39,856 --> 00:55:41,414
something other than human.
896
00:55:41,686 --> 00:55:42,886
She's an alien.
897
00:55:43,606 --> 00:55:44,606
I see.
898
00:55:45,796 --> 00:55:46,956
What would be your treatment?
899
00:55:47,117 --> 00:55:49,151
First, removal from
the toxic atmosphere...
900
00:55:49,176 --> 00:55:50,862
and then a complete
change of blood.
901
00:55:51,076 --> 00:55:52,607
Would this cure Mr. Johnson?
902
00:55:52,720 --> 00:55:54,293
I'm not speaking of Johnson.
903
00:55:54,320 --> 00:55:56,527
- But he fits your description.
- Nadine, please!
904
00:55:56,674 --> 00:55:59,668
Dr. Rochelle, does this man have
some kind of a power over you?
905
00:55:59,693 --> 00:56:01,293
Has he threatened
your life or something?
906
00:56:01,317 --> 00:56:03,401
Nadine, I really must hang up.
907
00:56:03,426 --> 00:56:05,068
I have a great
deal of work to do.
908
00:56:05,263 --> 00:56:06,689
Look, Dr. Rochelle, I...
909
00:56:06,716 --> 00:56:09,803
The doctor is no longer
in contact, Miss Storey.
910
00:56:10,403 --> 00:56:11,590
Mr. Johnson.
911
00:56:12,570 --> 00:56:13,976
Remain in your room.
912
00:56:22,284 --> 00:56:24,030
You're not gonna get me, mister!
913
00:56:39,064 --> 00:56:40,791
Do not run from me, Nadine.
914
00:56:40,935 --> 00:56:42,723
I'm going to dispatch you.
915
00:56:46,916 --> 00:56:50,295
I hear your voice, Mr. Johnson,
but I'm not going to open my eyes.
916
00:57:29,905 --> 00:57:32,458
There is no place
for you to hide.
917
00:57:33,316 --> 00:57:37,473
You may conceal your
person, but I can find your mind.
918
00:57:38,275 --> 00:57:40,662
And I shall destroy your doctor.
919
00:58:18,866 --> 00:58:20,479
Nadine, I am coming.
920
00:58:20,746 --> 00:58:21,746
Listen to me.
921
00:58:21,886 --> 00:58:23,926
I am not going to kill you.
922
00:58:23,951 --> 00:58:25,936
You and your doctor
have cured me.
923
00:58:26,746 --> 00:58:29,252
You have saved the
people of Davanna.
924
00:58:29,519 --> 00:58:31,912
Because of you we shall live.
925
00:58:33,515 --> 00:58:35,079
I am coming.
926
00:58:39,552 --> 00:58:40,619
Still busy.
927
00:58:42,129 --> 00:58:44,153
The makeup of this
blood's amazing.
928
00:58:44,407 --> 00:58:46,093
I think the coroner will agree.
929
00:58:47,135 --> 00:58:49,860
I can't wait any longer doctor,
I've got to go on duty, right away.
930
00:58:50,159 --> 00:58:53,192
Uh-huh, I guess I can
continue my examination alone.
931
00:58:53,719 --> 00:58:55,719
If Nadine calls, tell
her I've gone to work.
932
00:58:56,044 --> 00:58:57,197
Oh, well...
933
00:58:57,484 --> 00:58:59,044
Why-why don't you
try to get her again.
934
00:59:00,616 --> 00:59:01,792
Once more.
935
00:59:06,393 --> 00:59:08,799
I hate to think of her under
the same roof with that monster.
936
00:59:10,396 --> 00:59:12,023
Mr. Johnson is no monster.
937
00:59:16,486 --> 00:59:17,585
I can't wait.
938
00:59:18,016 --> 00:59:19,218
Good night, doctor.
939
00:59:19,518 --> 00:59:20,756
Good night, Harry.
940
00:59:25,508 --> 00:59:26,735
Do not run.
941
00:59:27,466 --> 00:59:28,581
I am coming.
942
01:00:06,565 --> 01:00:08,204
Wait for me, Nadine.
943
01:00:10,187 --> 01:00:11,753
I know where you are.
944
01:00:11,956 --> 01:00:14,660
I'm driving directly to you.
945
01:00:17,975 --> 01:00:19,695
Fifth precinct, Sgt. Walton.
946
01:00:19,780 --> 01:00:23,321
Hello, I've got to talk to Harry
Sherbourne, I've got to talk to him!
947
01:00:23,401 --> 01:00:25,194
Hold it, lady, don't
get so excited.
948
01:00:25,220 --> 01:00:27,689
Now, what do you want to talk to
him about? Maybe I can help you.
949
01:00:27,756 --> 01:00:30,786
Please! He's after me,
I've got to talk to him!
950
01:00:30,811 --> 01:00:33,163
I think he's on traffic
duty. Who's after you?
951
01:00:33,325 --> 01:00:35,718
Oh, please, please!
952
01:00:35,743 --> 01:00:37,988
Look, lady, you've gotta
calm down and tell me what...
953
01:00:38,013 --> 01:00:39,101
What's up?
954
01:00:39,207 --> 01:00:41,814
Some hysterical dame,
wants to talk to you.
955
01:00:41,956 --> 01:00:43,251
- Can't figure what...
- Nadine?
956
01:00:43,604 --> 01:00:46,044
Oh, Harry, thank God!
957
01:00:46,684 --> 01:00:48,710
- Johnson's after me!
- Where are you?!
958
01:00:48,777 --> 01:00:51,457
I'm at the picnic
grounds parking lot.
959
01:00:51,720 --> 01:00:53,050
Stay there, I'm on my way!
960
01:00:53,456 --> 01:00:54,903
I can't stay, I...
961
01:01:01,220 --> 01:01:02,414
Nadine?
962
01:01:02,681 --> 01:01:03,754
Nadine?
963
01:01:04,256 --> 01:01:06,465
- I'm going out there.
- Take Simmons with you.
964
01:01:06,490 --> 01:01:07,665
Simmons!
965
01:01:25,025 --> 01:01:27,225
You can not run forever, Nadine.
966
01:01:27,349 --> 01:01:29,215
Your friend can not help you.
967
01:02:06,361 --> 01:02:07,863
I don't see either one of them.
968
01:02:07,902 --> 01:02:09,862
Look, we'll separate, you
take roads around the...
969
01:02:09,886 --> 01:02:11,726
north side, and I'll take
the one past the zoo.
970
01:02:11,750 --> 01:02:13,300
- Simmons! No siren.
- Okay.
971
01:02:23,662 --> 01:02:24,809
Stop running.
972
01:02:26,382 --> 01:02:27,662
Stop running!
973
01:02:31,186 --> 01:02:32,332
Stop running.
974
01:02:50,139 --> 01:02:51,799
My strength has returned.
975
01:02:53,190 --> 01:02:54,536
It has returned.
976
01:02:54,660 --> 01:02:56,396
I shall not kill you.
977
01:02:56,896 --> 01:02:58,476
You shall not kill me.
978
01:02:58,811 --> 01:03:02,304
The first specimen I sent
to Davanna was crushed.
979
01:03:03,000 --> 01:03:04,652
It may have been an accident.
980
01:03:05,446 --> 01:03:07,181
I shall send another.
981
01:03:08,014 --> 01:03:09,548
You shall send another.
982
01:03:09,958 --> 01:03:11,321
It shall be you.
983
01:03:11,554 --> 01:03:12,839
It shall be me.
984
01:03:13,384 --> 01:03:14,384
Rise.
985
01:03:14,872 --> 01:03:17,166
We will walk to the automobile.
986
01:03:26,018 --> 01:03:27,658
I am about to be attacked.
987
01:03:28,006 --> 01:03:29,491
Return to my house.
988
01:03:29,760 --> 01:03:31,939
I shall dispose of the intruder.
989
01:03:32,490 --> 01:03:37,541
Return to the house and enter the
transmission beam in the living room.
990
01:03:38,401 --> 01:03:40,281
Return and enter the beam.
991
01:03:40,740 --> 01:03:43,061
When you are inside the beam...
992
01:03:43,319 --> 01:03:45,193
slide the power lever.
993
01:03:45,900 --> 01:03:48,550
It will send you to Davanna.
994
01:03:49,553 --> 01:03:51,453
It will send me to Davanna.
995
01:04:28,556 --> 01:04:29,762
Nadine.
996
01:04:30,042 --> 01:04:31,136
Did Johnson do this?
997
01:04:31,161 --> 01:04:32,161
Yes.
998
01:04:32,476 --> 01:04:33,609
How?
999
01:04:33,873 --> 01:04:35,173
With his eyes!
1000
01:04:37,374 --> 01:04:38,667
Is that him?
1001
01:04:40,144 --> 01:04:41,451
Yes.
1002
01:04:41,986 --> 01:04:43,446
Are you all right?
1003
01:04:43,870 --> 01:04:46,371
- I'm all right.
- Stay here, I'm going after him.
1004
01:05:44,086 --> 01:05:45,633
Look at my eyes.
1005
01:05:49,490 --> 01:05:52,056
My eyes are alien.
1006
01:05:52,264 --> 01:05:53,649
Look at my them!
1007
01:05:59,662 --> 01:06:00,842
Look at me.
1008
01:06:00,969 --> 01:06:02,208
Look at me.
1009
01:06:23,771 --> 01:06:30,384
Here lies a man who
was not of this Earth.
1010
01:06:32,293 --> 01:06:33,933
In a way, I feel sorry for him.
1011
01:06:35,790 --> 01:06:37,137
Why sorry?
1012
01:06:37,690 --> 01:06:39,126
Buried so far from home.
1013
01:06:39,480 --> 01:06:41,198
So far from everyone he knew.
1014
01:06:43,350 --> 01:06:44,726
I can't feel sorry for him.
1015
01:06:45,120 --> 01:06:46,886
He had no emotions
as we know them.
1016
01:06:47,640 --> 01:06:50,006
It was a foreign thing,
come here to destroy us.
1017
01:06:51,219 --> 01:06:52,740
Thank God he tried too hard.
1018
01:06:54,633 --> 01:06:55,786
Come on.
75193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.