All language subtitles for My.Healing.Love.E77-E78.180303-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,520 --> 00:00:36,650 Actually, 2 00:00:38,149 --> 00:00:40,819 I wanted to ask you out 15 years ago. 3 00:00:46,130 --> 00:00:48,499 I pondered about it for days... 4 00:00:49,730 --> 00:00:51,200 and finally mustered up the courage. 5 00:00:52,529 --> 00:00:54,069 But you had already disappeared. 6 00:00:58,139 --> 00:00:59,740 I couldn't find you anywhere... 7 00:01:01,079 --> 00:01:02,440 when you used to be everywhere. 8 00:01:07,249 --> 00:01:09,249 I looked for you every day. 9 00:01:11,020 --> 00:01:12,959 Where you used to work part-time, 10 00:01:14,059 --> 00:01:16,390 the store that was next to it, 11 00:01:17,160 --> 00:01:21,259 and the store that was next to even that one. 12 00:01:23,229 --> 00:01:25,699 I hurt my arm in the bus accident... 13 00:01:26,699 --> 00:01:28,369 and was let go from all my jobs. 14 00:01:28,600 --> 00:01:30,869 I was truly a mess back then. 15 00:01:32,569 --> 00:01:34,410 I regretted it, you know. 16 00:01:36,610 --> 00:01:39,009 If only I had sought you out a day sooner. 17 00:01:40,780 --> 00:01:43,190 If only I had asked you out a day sooner. 18 00:01:50,559 --> 00:01:51,990 If I had, 19 00:01:55,330 --> 00:01:56,899 what would've come of us? 20 00:02:00,539 --> 00:02:01,640 I think that... 21 00:02:04,009 --> 00:02:06,110 we would be in a similar situation. 22 00:02:08,009 --> 00:02:10,509 I wouldn't have said yes. 23 00:02:13,220 --> 00:02:14,220 Really? 24 00:02:16,090 --> 00:02:17,090 Yes. 25 00:02:17,819 --> 00:02:18,850 Why not? 26 00:02:19,889 --> 00:02:21,220 Didn't you like me? 27 00:02:26,130 --> 00:02:27,900 Life would've been too busy. 28 00:02:34,739 --> 00:02:37,269 My family had it rough. 29 00:02:38,739 --> 00:02:40,680 Joo Chul was sick... 30 00:02:41,710 --> 00:02:43,509 and my mom's salon wasn't doing well. 31 00:02:45,250 --> 00:02:49,049 I think that was when I had the most number of part-time jobs. 32 00:02:51,289 --> 00:02:52,989 I only ate once every two days. 33 00:02:54,160 --> 00:02:56,560 And I only slept once every two days too. 34 00:02:57,359 --> 00:02:59,630 You ate and slept once every two days? 35 00:03:02,530 --> 00:03:04,229 But I didn't find that exhausting. 36 00:03:04,569 --> 00:03:06,699 I thought that others had a similar life to mine. 37 00:03:10,069 --> 00:03:11,970 You don't have to look at me with pity. 38 00:03:12,470 --> 00:03:14,639 I really lived a strong life. 39 00:03:17,250 --> 00:03:18,850 Anyway, the point is... 40 00:03:19,150 --> 00:03:21,780 I would have turned you down even if you asked me out. 41 00:03:23,319 --> 00:03:26,419 Come on. I doubt you could've turned me down that easily. 42 00:03:27,289 --> 00:03:29,930 I'm too handsome to turn down that easily. 43 00:03:31,889 --> 00:03:34,259 I had no idea that you were that proud of your looks. 44 00:03:34,630 --> 00:03:37,130 I've gotten way humbler than before. 45 00:03:37,400 --> 00:03:38,599 Seriously? 46 00:03:42,840 --> 00:03:45,009 Goodness. There's a pigeon. 47 00:03:48,940 --> 00:03:50,049 Pigeon. 48 00:03:50,410 --> 00:03:53,250 There couldn't be a pigeon at the beach. 49 00:03:53,250 --> 00:03:55,549 - It's night. They went to sleep. - Right there. 50 00:03:56,519 --> 00:03:58,049 - Hello. - Near the water? 51 00:03:58,049 --> 00:03:59,350 Right there. 52 00:04:04,690 --> 00:04:05,930 There's no pigeon! 53 00:04:07,829 --> 00:04:09,400 - I should put you in the water. - No. 54 00:04:09,699 --> 00:04:13,169 Don't! Don't do it! No! 55 00:04:13,169 --> 00:04:14,539 - Stop it. Don't! - Come here. 56 00:04:16,310 --> 00:04:17,470 There's a seagull. 57 00:04:18,139 --> 00:04:19,810 There really is a seagull this time. 58 00:04:21,340 --> 00:04:23,150 Okay, seagulls might be here. 59 00:04:23,710 --> 00:04:24,809 Over there. 60 00:04:28,249 --> 00:04:29,919 There is no seagull. 61 00:04:31,489 --> 00:04:32,960 - Come here. - No, no. 62 00:04:32,960 --> 00:04:34,020 Go in there. 63 00:04:40,330 --> 00:04:41,559 No, no! 64 00:04:42,400 --> 00:04:45,030 (Episode 77) 65 00:04:51,640 --> 00:04:52,739 I can't believe it. 66 00:04:53,979 --> 00:04:55,080 What can't you believe? 67 00:04:56,749 --> 00:05:00,350 I can't believe I'm at the beach with you this late. 68 00:05:05,249 --> 00:05:06,789 I still can't believe... 69 00:05:08,119 --> 00:05:09,289 even when I'm next to you. 70 00:05:12,660 --> 00:05:13,830 I can't believe that you said that. 71 00:05:16,929 --> 00:05:18,999 I was thinking the same thing just now. 72 00:05:31,679 --> 00:05:32,979 I know that... 73 00:05:35,479 --> 00:05:37,850 I shouldn't let you suffer more than you have now. 74 00:05:41,590 --> 00:05:42,689 I'm sorry. 75 00:05:46,260 --> 00:05:47,660 Can't you stop... 76 00:05:49,929 --> 00:05:51,299 saying that you're sorry? 77 00:05:55,400 --> 00:05:57,539 I hope you would stop feeling sorry to me. 78 00:06:01,109 --> 00:06:02,210 Thank you. 79 00:06:05,749 --> 00:06:08,580 Do you want to play a penalty game? 80 00:06:10,320 --> 00:06:11,450 Penalty game? 81 00:06:12,549 --> 00:06:13,789 "I'm sorry." 82 00:06:14,919 --> 00:06:16,059 "Thank you." 83 00:06:16,689 --> 00:06:17,989 Whenever you say these things, 84 00:06:20,299 --> 00:06:21,429 you must pay five dollars. 85 00:06:22,260 --> 00:06:23,900 What will you do with that money? 86 00:06:24,270 --> 00:06:25,900 I'll decide depending on how much we save up. 87 00:06:27,900 --> 00:06:29,869 I get the feeling I'll end up paying all the penalties. 88 00:06:30,970 --> 00:06:32,369 That's why I'm suggesting this game. 89 00:06:38,410 --> 00:06:39,720 Thank you, Chi Yoo. 90 00:06:46,919 --> 00:06:48,520 Five dollars! 91 00:06:54,160 --> 00:06:55,629 I'm paying the penalty as soon as we started. 92 00:06:57,470 --> 00:06:58,499 Ta-da. 93 00:07:02,299 --> 00:07:03,869 - Give me change, please. - Come on. 94 00:07:03,869 --> 00:07:05,109 Once it goes it, it won't come out. 95 00:07:06,270 --> 00:07:09,609 In that case, hold on. I had it somewhere here. 96 00:07:09,679 --> 00:07:10,809 Have a good look. 97 00:07:12,450 --> 00:07:13,520 I hope you don't have change. 98 00:07:17,320 --> 00:07:19,249 - Ta-da. - Okay. 99 00:07:25,359 --> 00:07:26,429 I get the feeling... 100 00:07:27,100 --> 00:07:29,869 we should buy a bigger wallet. 101 00:07:30,600 --> 00:07:32,229 - Yes. - Or maybe a safe? 102 00:07:47,650 --> 00:07:50,919 I'm concerned if coming home late has been keeping Grandma worried. 103 00:07:51,789 --> 00:07:53,059 I'll talk to her. 104 00:07:54,059 --> 00:07:56,189 Aren't you tired? It's been a long drive today. 105 00:07:56,559 --> 00:07:57,929 I'm not tired at all. 106 00:07:58,189 --> 00:07:59,900 I can still drive back if you want to go back. 107 00:08:01,960 --> 00:08:03,330 Drive safe. 108 00:08:06,330 --> 00:08:07,539 You should go. 109 00:08:07,970 --> 00:08:09,770 I'll go after I see you go in. 110 00:08:15,840 --> 00:08:16,979 Chi Yoo. 111 00:08:19,309 --> 00:08:20,450 Goodnight. 112 00:08:22,249 --> 00:08:23,419 You too. 113 00:09:11,700 --> 00:09:14,869 You must be tired. Don't think about anything else. Just go to sleep. 114 00:09:21,739 --> 00:09:23,009 I'll see you tomorrow. 115 00:09:23,550 --> 00:09:26,080 I'm really happy that I could say that to you. 116 00:09:43,999 --> 00:09:46,100 What countryside? Why would I go there? 117 00:09:47,570 --> 00:09:48,670 I won't go. 118 00:09:49,170 --> 00:09:50,869 I said I won't move down there. 119 00:09:51,340 --> 00:09:53,639 I won't go and that's that. 120 00:09:54,340 --> 00:09:57,450 You should be glad that we at least have a home to go to. 121 00:09:57,810 --> 00:10:00,879 Even if it's a bit small, we can sleep, eat, and do everything there. 122 00:10:01,019 --> 00:10:04,320 Forget it. I won't move down to that countryside. 123 00:10:04,320 --> 00:10:06,090 You must learn when to be stubborn or not. 124 00:10:06,920 --> 00:10:09,190 We should move out of this house to pay back a bit of the debt. 125 00:10:09,489 --> 00:10:12,629 We won't be able to pay back anything if we stay here. 126 00:10:14,560 --> 00:10:15,700 You good-for-nothing brat. 127 00:10:17,529 --> 00:10:19,129 Don't you bring up Chi Woo. 128 00:10:19,229 --> 00:10:20,399 I won't do what you want me to do. 129 00:10:20,399 --> 00:10:22,999 If you lived an honest life, this wouldn't have happened. 130 00:10:23,340 --> 00:10:26,639 We would've had a way to get out of this if you didn't get a divorce. 131 00:10:26,739 --> 00:10:29,909 I couldn't have asked her for money even if we didn't get a divorce. 132 00:10:30,580 --> 00:10:32,350 - So, please, cut it out. - How could I? 133 00:10:32,350 --> 00:10:33,720 We have a huge debt to pay off. 134 00:10:33,850 --> 00:10:36,749 That's enough. Some people are coming over to see the house later. 135 00:10:36,920 --> 00:10:40,019 I told them we could move out as soon as possible. That's it. 136 00:10:42,590 --> 00:10:45,090 This is awful. It's awful. No, no. 137 00:10:46,090 --> 00:10:48,159 I'd rather die... 138 00:10:48,159 --> 00:10:51,999 than move to the countryside. No, I cannot live there. 139 00:10:53,440 --> 00:10:55,399 That's absurd. 140 00:10:56,810 --> 00:10:59,739 I used to eat grass when I was young because I had no food. 141 00:11:00,239 --> 00:11:03,580 People even lived eating the inner layer of pine trees. 142 00:11:05,680 --> 00:11:08,320 What happened to all the money in this world? 143 00:11:09,820 --> 00:11:13,389 How come we don't have any money? Why? 144 00:11:15,920 --> 00:11:19,029 Stop chasing after money. 145 00:11:19,029 --> 00:11:22,460 The universe taught us a lesson not to do that anymore. 146 00:11:23,060 --> 00:11:26,999 Get it? We should learn our lesson now. Okay? 147 00:11:29,769 --> 00:11:31,540 Go, go. Go away. Go! 148 00:11:32,840 --> 00:11:34,580 I won't go to the countryside. No, no. 149 00:11:34,580 --> 00:11:36,850 - Let go of me. - Gosh, you are strong. 150 00:11:47,874 --> 00:11:52,874 [Kocowa Ver] MBC E77 My Healing Love "Chi Yoo and Jin Yoo Start Dating" -♥ Ruo Xi ♥- 151 00:12:04,139 --> 00:12:06,310 But I made some money yesterday. 152 00:12:07,239 --> 00:12:09,580 (Until the day Chi Woo comes back) 153 00:12:11,879 --> 00:12:13,979 I want to show her that I'm trying my best. 154 00:12:16,379 --> 00:12:19,019 I saved up every penny I had without wasting a penny. 155 00:12:22,659 --> 00:12:23,759 I'm sorry, honey. 156 00:12:24,460 --> 00:12:27,759 There's a problem. I don't think I can save money for some time. 157 00:12:28,960 --> 00:12:32,600 But I'll make sure you don't get the short end of the stick. 158 00:12:32,899 --> 00:12:34,170 I'll prevent that from happening. 159 00:12:35,570 --> 00:12:36,869 I'll try to handle this well. 160 00:12:42,639 --> 00:12:45,210 The samples are way fancier than I thought. 161 00:12:45,210 --> 00:12:47,249 Yes, I think we came up with a great concept. 162 00:12:47,249 --> 00:12:50,149 Right? Look at the color. I just love it. 163 00:12:50,389 --> 00:12:52,220 I think we can just proceed. 164 00:12:52,220 --> 00:12:53,290 Sure. 165 00:12:53,920 --> 00:12:56,019 Ms. Yeon, we're in big trouble. 166 00:12:56,190 --> 00:12:58,190 Didn't you go to storage to get something? 167 00:12:58,190 --> 00:12:59,999 That's not the issue here. 168 00:12:59,999 --> 00:13:02,100 Boxes collapsed on their way in... 169 00:13:02,100 --> 00:13:03,729 and a security guard was pinned down. 170 00:13:04,729 --> 00:13:06,200 - Really? - Yes. 171 00:13:06,840 --> 00:13:08,170 Which security guard? 172 00:13:08,700 --> 00:13:09,739 Sorry? 173 00:13:10,570 --> 00:13:12,269 Which security guard? 174 00:13:12,810 --> 00:13:14,840 I don't know his name. 175 00:13:15,710 --> 00:13:17,409 - What... - Ms. Choi! 176 00:13:18,609 --> 00:13:19,749 What's wrong with her? 177 00:13:19,879 --> 00:13:21,080 Get them off him. 178 00:13:21,080 --> 00:13:22,320 Get them off! 179 00:13:22,749 --> 00:13:24,019 My gosh. 180 00:13:27,859 --> 00:13:30,129 What happened? Has he been saved? 181 00:13:30,129 --> 00:13:31,229 No, not yet. 182 00:13:31,590 --> 00:13:32,729 Not yet? 183 00:13:33,460 --> 00:13:35,600 Who's the man underneath the boxes? 184 00:13:35,600 --> 00:13:37,399 - Is it really a security guard? - Yes. 185 00:13:37,529 --> 00:13:38,930 Which security guard? 186 00:13:38,930 --> 00:13:41,070 He's one of the young men. Excuse me. 187 00:13:42,200 --> 00:13:44,340 Has anyone called an ambulance? 188 00:13:45,310 --> 00:13:46,509 My gosh. 189 00:13:47,040 --> 00:13:49,840 Joo Chul, please answer me! 190 00:13:49,840 --> 00:13:52,680 It's me. I'm right here! 191 00:13:56,850 --> 00:13:58,820 You can't give up, all right? 192 00:13:58,820 --> 00:14:00,159 Ms. Choi. 193 00:14:00,159 --> 00:14:02,659 Please hang in there and don't give up. 194 00:14:02,659 --> 00:14:03,729 Yi Yoo. 195 00:14:08,200 --> 00:14:09,700 Joo Chul... 196 00:14:10,200 --> 00:14:11,330 Are you all right? 197 00:14:20,609 --> 00:14:22,379 Are you feeling better now? 198 00:14:26,509 --> 00:14:29,580 Fortunately, the employee wasn't severely injured. 199 00:14:31,749 --> 00:14:32,820 That's great. 200 00:14:35,560 --> 00:14:37,759 Thank you for worrying about me. 201 00:14:39,989 --> 00:14:41,129 Can you leave now? 202 00:14:43,259 --> 00:14:45,629 I'm really embarrassed, 203 00:14:45,629 --> 00:14:47,269 so just leave. 204 00:14:49,440 --> 00:14:51,139 Maybe it should've been me. 205 00:14:52,109 --> 00:14:54,080 Why would you say that? 206 00:14:54,239 --> 00:14:56,810 Then you wouldn't make me leave like this. 207 00:14:57,479 --> 00:14:58,710 How can you say that? 208 00:14:58,710 --> 00:15:00,550 Don't you realize how worried I was? 209 00:15:00,879 --> 00:15:03,850 Don't ever say anything like that again! 210 00:15:04,649 --> 00:15:06,519 All right, fine. I won't. 211 00:15:06,519 --> 00:15:07,920 Stop grinning. 212 00:15:08,259 --> 00:15:10,330 All right, I won't. 213 00:15:16,229 --> 00:15:17,670 Yi Yoo, 214 00:15:18,399 --> 00:15:21,840 I once spent over half a year in a hospital bed. 215 00:15:24,009 --> 00:15:25,070 That's why... 216 00:15:25,970 --> 00:15:27,509 these moments are precious to me. 217 00:15:34,720 --> 00:15:36,479 And because of that, 218 00:15:37,149 --> 00:15:40,489 I don't want you to spend your time punishing yourself. 219 00:15:42,389 --> 00:15:44,029 You're not... 220 00:15:44,759 --> 00:15:48,100 only hurting yourself but those who love you too. 221 00:16:21,259 --> 00:16:22,399 Here you go. 222 00:16:29,170 --> 00:16:31,139 Have a hot beverage and relax. 223 00:16:31,840 --> 00:16:33,070 Sure. 224 00:16:37,680 --> 00:16:38,879 How is it? 225 00:16:41,249 --> 00:16:42,320 It's good. 226 00:16:44,489 --> 00:16:46,960 I like how creamy and clean the flavors are. 227 00:16:51,029 --> 00:16:52,330 Over the phone, 228 00:16:53,430 --> 00:16:55,229 you said you had something to tell me. 229 00:16:55,229 --> 00:16:56,259 Right. 230 00:16:57,729 --> 00:17:00,570 I wanted to propose a book deal. 231 00:17:01,600 --> 00:17:05,070 I don't know if I'm talented enough. 232 00:17:05,909 --> 00:17:07,979 I've never written anything before. 233 00:17:07,979 --> 00:17:09,479 You wrote a few at the event. 234 00:17:11,149 --> 00:17:14,649 Just like that, the book will contain... 235 00:17:14,649 --> 00:17:17,449 your thoughts and views on the world. 236 00:17:18,850 --> 00:17:20,090 I'm not sure. 237 00:17:20,260 --> 00:17:23,419 It's all so sudden, and I don't know what to say. 238 00:17:29,199 --> 00:17:31,469 This is the card I received that day. 239 00:17:33,000 --> 00:17:35,770 It brings me comfort the more I read it. 240 00:17:38,040 --> 00:17:40,109 I hate to be the only one who gets that chance. 241 00:17:42,709 --> 00:17:45,010 You don't have to answer me right now. 242 00:17:45,149 --> 00:17:46,609 Just think about it. 243 00:17:46,909 --> 00:17:49,480 Sure, I'll do just that. 244 00:17:52,020 --> 00:17:53,820 Gosh, they look so good together. 245 00:17:54,459 --> 00:17:57,030 It's like looking at a page from a magazine. 246 00:17:57,959 --> 00:18:01,129 Of course, you should think it through, 247 00:18:01,129 --> 00:18:03,500 but I hope you're open to the idea. 248 00:18:06,429 --> 00:18:10,070 I only doodled some drawings and wrote a few lines. 249 00:18:10,969 --> 00:18:13,639 Writing a book is more terrifying. 250 00:18:13,639 --> 00:18:14,709 Terrifying? 251 00:18:15,280 --> 00:18:18,909 It's like initiating a conversation with a stranger. 252 00:18:21,419 --> 00:18:23,719 You can't just say anything. 253 00:18:24,490 --> 00:18:27,389 I don't know if I can say the right words. 254 00:18:29,490 --> 00:18:33,189 She's being a baby about it when she'll probably do great. 255 00:18:34,600 --> 00:18:38,000 You've kept a diary since you were young. 256 00:18:38,530 --> 00:18:40,570 Taking what you wrote in there... 257 00:18:40,570 --> 00:18:42,540 would make up a whole book. 258 00:18:43,070 --> 00:18:45,109 Really? You kept a diary? 259 00:18:45,139 --> 00:18:48,310 Yes, so you don't need to worry. 260 00:18:49,209 --> 00:18:52,449 I guarantee that your book will fly off the shelves, 261 00:18:52,449 --> 00:18:54,320 so drink your coffee and go out and play. 262 00:18:54,419 --> 00:18:56,480 What are you talking about? 263 00:18:56,619 --> 00:18:59,919 Before you sit down to think of ideas, 264 00:18:59,919 --> 00:19:02,159 you must walk about and stimulate your feet. 265 00:19:02,159 --> 00:19:05,030 It'll then stimulate your brain as well... 266 00:19:05,030 --> 00:19:07,629 and help you come up with good ideas. 267 00:19:08,760 --> 00:19:09,760 Is that so? 268 00:19:09,929 --> 00:19:11,500 Of course, Jin Yoo. 269 00:19:17,070 --> 00:19:18,310 Let's go this way. 270 00:19:19,070 --> 00:19:20,139 Sure. 271 00:19:20,740 --> 00:19:22,580 Is there something you want to do? 272 00:19:23,639 --> 00:19:25,709 Sun Hee said that I should walk about. 273 00:19:25,709 --> 00:19:26,980 What should I do first? 274 00:19:27,820 --> 00:19:29,919 Before we walk about here and there, 275 00:19:30,080 --> 00:19:31,419 let's get something to eat. 276 00:19:31,590 --> 00:19:32,689 Sure. 277 00:19:32,949 --> 00:19:33,990 All right. 278 00:19:34,459 --> 00:19:36,290 Tteokbokki, fish cakes, and sundae. 279 00:19:36,290 --> 00:19:38,260 - I even remember a churros stand. - Is there one? 280 00:19:38,260 --> 00:19:39,330 Let's go and check. 281 00:19:45,969 --> 00:19:47,270 Thank you. 282 00:19:58,580 --> 00:19:59,709 Look. 283 00:20:06,689 --> 00:20:07,919 How do I look? 284 00:20:08,419 --> 00:20:10,090 That calls for a trip to the sea. 285 00:20:11,629 --> 00:20:12,760 Try this one too. 286 00:20:25,540 --> 00:20:26,740 Ta-da. 287 00:20:27,240 --> 00:20:28,740 This is adorable. 288 00:20:37,689 --> 00:20:38,850 You're great at this. 289 00:20:38,850 --> 00:20:41,119 Here! All right, nice! 290 00:20:48,100 --> 00:20:49,459 No! 291 00:20:51,570 --> 00:20:52,869 Get it! 292 00:20:54,340 --> 00:20:55,369 What are you doing? 293 00:20:56,399 --> 00:20:57,639 My hands hurt. 294 00:20:57,639 --> 00:20:59,669 - No, it's mine! - Hurry! 295 00:21:07,520 --> 00:21:09,050 I had a blast today. 296 00:21:09,280 --> 00:21:10,649 I had a great time too. 297 00:21:12,090 --> 00:21:13,320 You should head inside. 298 00:21:13,490 --> 00:21:14,619 Sure. 299 00:21:15,659 --> 00:21:16,790 Chi Yoo. 300 00:21:24,969 --> 00:21:26,570 You'll do a good job. 301 00:21:27,639 --> 00:21:29,300 Make a great book... 302 00:21:29,770 --> 00:21:33,409 and comfort the people with your words. 303 00:21:37,750 --> 00:21:38,879 Thank you. 304 00:21:50,219 --> 00:21:51,429 Chi Yoo! 305 00:21:54,929 --> 00:21:56,100 Grandma... 306 00:21:58,369 --> 00:21:59,530 What... 307 00:22:00,300 --> 00:22:01,669 on earth did I just see? 308 00:22:05,040 --> 00:22:08,780 I just asked what it is I saw. 309 00:22:12,909 --> 00:22:14,719 You weren't answering your phone, 310 00:22:15,449 --> 00:22:17,320 so I went outside to see if you came home. 311 00:22:17,320 --> 00:22:19,320 This is absurd. 312 00:22:20,090 --> 00:22:21,889 - I'm sorry. - There's nothing more to say. 313 00:22:21,889 --> 00:22:23,260 It can't happen. 314 00:22:24,060 --> 00:22:25,129 Grandma... 315 00:22:25,230 --> 00:22:27,330 Didn't I tell you to go upstairs? 316 00:22:28,159 --> 00:22:30,129 Chi Yoo isn't to blame. I'm... 317 00:22:30,129 --> 00:22:31,669 That's enough. 318 00:22:32,969 --> 00:22:35,939 I'll forget what I saw, so just head home. 319 00:22:37,409 --> 00:22:40,139 I'll talk to them. You should get some rest now. 320 00:22:40,139 --> 00:22:42,209 What more is there to talk about? 321 00:22:42,310 --> 00:22:44,709 How is this even possible? 322 00:22:46,280 --> 00:22:47,379 Grandma. 323 00:22:47,379 --> 00:22:50,119 That's right. I'm your grandmother. 324 00:22:50,649 --> 00:22:52,119 I'm not only that. 325 00:22:52,590 --> 00:22:54,590 I'm also Chi Yoo's grandmother too. 326 00:22:55,219 --> 00:22:56,889 The whole world knows this. 327 00:22:57,459 --> 00:22:59,560 I know you're not blood-related, 328 00:22:59,929 --> 00:23:03,129 but this absolutely preposterous. 329 00:23:04,869 --> 00:23:05,899 Get up. 330 00:23:07,570 --> 00:23:08,639 But Grandma... 331 00:23:08,639 --> 00:23:10,709 Follow me before I say anything worse. 332 00:23:34,760 --> 00:23:38,429 You know very well that Chi Yoo had a rough life. 333 00:23:39,600 --> 00:23:41,240 Life has been so hard... 334 00:23:42,399 --> 00:23:45,510 that she might've not had a chance to consider her feelings. 335 00:23:47,070 --> 00:23:49,639 That's probably the same for you too. 336 00:23:50,510 --> 00:23:52,780 Life has never been this rough for you, 337 00:23:54,520 --> 00:23:56,350 and you needed a shoulder to lean on. 338 00:23:56,980 --> 00:23:58,090 That's not it. 339 00:23:59,889 --> 00:24:01,959 I'm not being this way because I need comfort. 340 00:24:03,060 --> 00:24:05,760 - Let's leave it here for today. - Father. 341 00:24:07,500 --> 00:24:09,030 You and Chi Yoo... 342 00:24:09,859 --> 00:24:12,030 should take some time to think. 343 00:24:34,990 --> 00:24:37,260 All I want is to make you laugh, 344 00:24:38,230 --> 00:24:39,689 but I only made life harder for you. 345 00:24:40,859 --> 00:24:42,000 I'm sorry. 346 00:24:49,869 --> 00:24:51,540 Gosh, I apologized again. 347 00:24:52,209 --> 00:24:53,969 I'll pay the fine tomorrow. 348 00:25:15,500 --> 00:25:17,129 I just laughed. 349 00:25:17,830 --> 00:25:21,139 I'm laughing even as I type this, so don't worry. 350 00:25:23,169 --> 00:25:25,469 Thank you for putting a smile on my face. 351 00:25:28,709 --> 00:25:30,439 I'll pay the fine tomorrow as well. 352 00:25:56,032 --> 00:25:58,656 (Episode 78 will air shortly.) 353 00:25:59,840 --> 00:26:00,969 Dad. 354 00:26:02,510 --> 00:26:04,510 - Are you going to the office? - Yes. 355 00:26:05,340 --> 00:26:07,079 I should slowly get back to work. 356 00:26:07,610 --> 00:26:11,050 It's too soon. I think you should take another month or two off. 357 00:26:11,319 --> 00:26:14,520 It's all right. I'll be back in 2 to 3 hours anyway. 358 00:26:14,889 --> 00:26:16,359 You don't need to worry. 359 00:26:16,490 --> 00:26:18,819 - Are you heading out now? - Yes. 360 00:26:19,089 --> 00:26:20,830 - I'll see you later. - All right. 361 00:26:21,589 --> 00:26:24,030 - I hope everything goes well. - Thank you. 362 00:26:26,300 --> 00:26:27,400 See you. 363 00:26:31,370 --> 00:26:34,909 Your dad is going out because of Jin Yoo. 364 00:26:37,580 --> 00:26:40,610 He feels that he has to separate the two of you. 365 00:26:41,110 --> 00:26:43,519 That's why he's going out even though he hasn't recovered yet, 366 00:26:43,849 --> 00:26:47,120 so listen to your dad for his sake. 367 00:26:49,959 --> 00:26:52,890 You should've told me. 368 00:26:53,159 --> 00:26:56,129 Don't you know what you mean to me? 369 00:26:57,459 --> 00:26:59,900 I can even give up on my life... 370 00:26:59,970 --> 00:27:02,500 if you ask me to. But you see, 371 00:27:03,769 --> 00:27:06,340 this is simply wrong. 372 00:27:07,239 --> 00:27:09,480 You and Jin Yoo absolutely cannot be together. 373 00:27:15,409 --> 00:27:17,119 The US office? 374 00:27:17,550 --> 00:27:20,019 It'll be nice for you to work there for a few years. 375 00:27:21,420 --> 00:27:23,119 Even if this had never happened, I always thought... 376 00:27:24,319 --> 00:27:27,989 it'd be good for you to work there as a regional director. 377 00:27:31,000 --> 00:27:33,569 - Jin Yoo. - I... 378 00:27:35,769 --> 00:27:37,069 don't want to go. 379 00:27:39,009 --> 00:27:40,369 If it's going to take time, 380 00:27:41,239 --> 00:27:42,909 I will wait. 381 00:27:43,379 --> 00:27:46,179 - Jin Yoo. - I'll wait until you approve of us. 382 00:27:48,750 --> 00:27:49,849 No, you can't. 383 00:27:52,690 --> 00:27:53,920 Chi Yoo... 384 00:27:54,890 --> 00:27:58,519 I mean, I can't bear to see people pointing the finger at my daughter. 385 00:27:59,560 --> 00:28:00,659 Dad. 386 00:28:00,860 --> 00:28:03,860 Do you think people, who like to gossip and bad-mouth others, 387 00:28:03,860 --> 00:28:05,300 will leave her alone? 388 00:28:06,769 --> 00:28:09,769 Everything, including what your mom did to Chi Yoo, 389 00:28:10,439 --> 00:28:12,410 will be revealed to the whole world. 390 00:28:13,439 --> 00:28:15,410 Do you think she'll be able to put up with it? 391 00:28:18,279 --> 00:28:19,679 The same goes for you. 392 00:28:20,950 --> 00:28:22,749 You won't be okay with it either. 393 00:28:25,249 --> 00:28:29,219 I cannot let my children suffer. 394 00:28:30,420 --> 00:28:33,559 - Dad. - If you truly want her to be happy, 395 00:28:35,360 --> 00:28:37,100 it should give you all the more reason not to do this. 396 00:28:40,800 --> 00:28:43,200 - Just change your mind. - Dad, please. 397 00:28:44,369 --> 00:28:48,010 How will you expect her to accept your mother? 398 00:28:48,339 --> 00:28:49,410 How? 399 00:28:51,439 --> 00:28:53,510 If that thought has ever occurred to you, 400 00:28:55,610 --> 00:28:57,249 you should stop here. 401 00:29:28,550 --> 00:29:32,619 (Choi Jin Yoo) 402 00:29:48,429 --> 00:29:51,399 (Jin Yoo) 403 00:29:54,439 --> 00:29:57,910 (Jin Yoo) 404 00:30:03,119 --> 00:30:05,989 He feels that he has to separate the two of you. 405 00:30:06,489 --> 00:30:09,089 That's why he's going out even though he hasn't recovered yet, 406 00:30:09,519 --> 00:30:11,890 so listen to your dad for his sake. 407 00:30:24,970 --> 00:30:28,470 So the swindler has been caught, but I can't get my money back? 408 00:30:29,710 --> 00:30:31,610 Gosh, that scumbag. 409 00:30:32,340 --> 00:30:34,350 He took so much money from me. 410 00:30:34,509 --> 00:30:36,780 Oh, dear. I'm so angry. 411 00:30:36,780 --> 00:30:40,590 Goodness, my blood is boiling. I want my money back. 412 00:30:41,090 --> 00:30:42,220 Gosh, my money... 413 00:30:42,559 --> 00:30:46,189 What can I do to get it back? I need my money back. 414 00:30:46,189 --> 00:30:47,559 My money... 415 00:30:49,999 --> 00:30:52,530 All right. Here. 416 00:30:52,600 --> 00:30:54,999 It's okay. You can eat first. 417 00:30:54,999 --> 00:30:57,639 No, you eat first. 418 00:30:58,999 --> 00:31:00,110 Okay. 419 00:31:02,439 --> 00:31:05,239 - Here, have half. - Shall I? 420 00:31:07,379 --> 00:31:09,579 Gosh! Oh, my goodness. 421 00:31:09,579 --> 00:31:11,449 Oh, gosh. What did I just see? 422 00:31:12,520 --> 00:31:15,520 What were you two doing just now? 423 00:31:16,090 --> 00:31:19,290 What was that about, in the middle of eating tteokbokki? 424 00:31:19,530 --> 00:31:22,189 I can't believe you two kissed right here! 425 00:31:22,189 --> 00:31:24,559 No, Mom. Our lips didn't touch. 426 00:31:25,230 --> 00:31:28,030 Don't lie to my face. You can't fool me. 427 00:31:29,199 --> 00:31:31,939 You two. So what Hye Soo said is true? 428 00:31:33,110 --> 00:31:35,410 Is it? Are you not going to answer me? 429 00:31:38,139 --> 00:31:39,480 What happened was... 430 00:31:39,910 --> 00:31:42,449 Well, after visiting the police station, 431 00:31:42,850 --> 00:31:45,780 Joo Ah was very stressed out because of that crook. 432 00:31:46,150 --> 00:31:47,249 - And? - Well... 433 00:31:47,819 --> 00:31:50,259 We went to a tent bar nearby... 434 00:31:50,259 --> 00:31:53,360 and cried together while drinking soju. 435 00:31:53,889 --> 00:31:57,129 Then you held her hand and wiped her tears for her. 436 00:31:57,129 --> 00:32:00,530 And now, you two even kissed while eating tteokbokki? 437 00:32:00,530 --> 00:32:02,800 Yes, that's right. 438 00:32:04,040 --> 00:32:07,270 You have lost your mind. You have gone mad indeed! 439 00:32:07,270 --> 00:32:10,679 Why would you say that, Mom? You like Jae Young. 440 00:32:10,910 --> 00:32:13,949 That's why I'm saying this out of frustration. 441 00:32:13,949 --> 00:32:15,350 Making me suffer is enough. 442 00:32:15,350 --> 00:32:18,220 Now, you want to ruin his life too? How could you go after him now? 443 00:32:18,220 --> 00:32:19,249 What? 444 00:32:19,889 --> 00:32:21,290 - Jae Young. - Yes? 445 00:32:22,220 --> 00:32:25,720 You cannot date Joo Ah. You can't date her. 446 00:32:25,989 --> 00:32:27,989 Carps should be with carps. 447 00:32:27,989 --> 00:32:30,199 And loaches should be with loaches. 448 00:32:30,199 --> 00:32:33,300 Why would a carp be with loach when it's not good for him? 449 00:32:33,300 --> 00:32:35,629 You cannot be with her, okay? 450 00:32:35,999 --> 00:32:38,569 Mom, are you saying that I'm a loach? 451 00:32:38,739 --> 00:32:40,910 Jae Young, listen to me. 452 00:32:41,270 --> 00:32:42,840 Once you start taking care of her, 453 00:32:42,840 --> 00:32:45,840 you'll lose not only your hair, but also nose hair and eyebrows. 454 00:32:45,840 --> 00:32:47,910 I can see it happening. 455 00:32:47,910 --> 00:32:50,819 I will bear the risks. 456 00:32:51,619 --> 00:32:52,790 What did you say? 457 00:32:54,520 --> 00:32:59,790 Even if I lose my hair, eyebrows, and nose hair, 458 00:32:59,989 --> 00:33:03,999 I will make it my mission to make her grow up. 459 00:33:04,360 --> 00:33:06,270 My goodness. Oh, no. 460 00:33:06,429 --> 00:33:08,400 What am I going to do with you? 461 00:33:08,400 --> 00:33:10,139 I'm back! 462 00:33:10,139 --> 00:33:11,900 - My goodness. - What's that? 463 00:33:15,639 --> 00:33:18,009 What? It's nothing. 464 00:33:18,340 --> 00:33:22,009 I doubt that it's just nothing. 465 00:33:25,619 --> 00:33:26,889 Oh, my. Oh, my. 466 00:33:26,889 --> 00:33:30,520 What is happening, Ms. Lee? 467 00:33:30,520 --> 00:33:32,929 What is going on... 468 00:33:32,929 --> 00:33:36,030 between you and Mr. Kang? 469 00:33:36,100 --> 00:33:39,670 Which one of you is the carp? Which one of you is loach? 470 00:33:39,999 --> 00:33:41,100 What is this? 471 00:33:45,369 --> 00:33:46,840 What am I going to do? 472 00:33:47,540 --> 00:33:50,379 Hold on. Please wait. 473 00:33:50,379 --> 00:33:53,850 If you change your attorney, you won't be able to get anything. 474 00:33:53,850 --> 00:33:56,819 It's better than ruining all of my chances by staying here. 475 00:33:56,819 --> 00:33:58,679 Wait. Hold on. 476 00:33:59,020 --> 00:34:01,449 If you can't handle a petition to appeal, 477 00:34:01,449 --> 00:34:03,220 how can I entrust you with my case? 478 00:34:03,619 --> 00:34:06,460 Something very urgent came up yesterday. 479 00:34:06,460 --> 00:34:07,660 I don't want to hear it. 480 00:34:08,030 --> 00:34:11,230 I'll sue you for compensation. Get ready to pay me. 481 00:34:12,129 --> 00:34:14,569 Wait. Sir... 482 00:34:25,879 --> 00:34:27,910 Darn it! 483 00:34:44,630 --> 00:34:45,900 Aren't you going home? 484 00:34:46,469 --> 00:34:50,839 Me? I'll go home after I enter the data for the cards. 485 00:34:50,839 --> 00:34:53,809 Really? Okay. Then I'm going to call it a night. 486 00:34:53,809 --> 00:34:55,569 Okay. See you tomorrow. 487 00:34:55,569 --> 00:34:56,609 Bye. 488 00:34:59,010 --> 00:35:00,079 By the way, 489 00:35:00,709 --> 00:35:02,150 I saw the lawyer... 490 00:35:02,150 --> 00:35:04,520 going into his office drunk a while ago. 491 00:35:05,479 --> 00:35:06,520 Pardon? 492 00:35:07,089 --> 00:35:09,760 I think you've been worried about him for some time now. 493 00:35:10,819 --> 00:35:11,990 See you tomorrow. 494 00:36:05,640 --> 00:36:07,750 Jin Yoo, are you all right? 495 00:36:07,750 --> 00:36:12,679 (Jin Yoo, are you all right?) 496 00:36:33,010 --> 00:36:35,939 I hope you aren't suffering because of me. 497 00:36:47,849 --> 00:36:49,250 Yes, Chi Yoo. 498 00:36:50,120 --> 00:36:52,059 Jin Yoo, where are you? 499 00:36:53,059 --> 00:36:55,559 I'm still at work. 500 00:36:56,160 --> 00:36:57,459 I'm working. 501 00:36:59,130 --> 00:37:00,229 I see. 502 00:37:02,000 --> 00:37:05,969 By the way, did you meet Dad earlier and... 503 00:37:05,969 --> 00:37:07,010 Chi Yoo. 504 00:37:07,309 --> 00:37:08,339 Yes? 505 00:37:08,410 --> 00:37:09,939 Don't worry. And focus on your work. 506 00:37:11,209 --> 00:37:12,679 I heard it from somewhere. 507 00:37:13,050 --> 00:37:15,280 Whether it's drawing or writing, 508 00:37:15,349 --> 00:37:17,750 you must draw or write with a happy heart. 509 00:37:18,620 --> 00:37:21,120 That way, you'll have a great piece of art. 510 00:37:23,260 --> 00:37:24,620 When do you finish today? 511 00:37:26,760 --> 00:37:28,760 I would like to see you even for a bit. 512 00:37:33,670 --> 00:37:34,729 Should we... 513 00:37:37,599 --> 00:37:39,040 meet tomorrow, 514 00:37:39,640 --> 00:37:40,740 Chi Yoo? 515 00:37:54,420 --> 00:37:55,449 Should we... 516 00:37:56,150 --> 00:37:58,359 meet tomorrow, Chi Yoo? 517 00:38:07,530 --> 00:38:09,670 You didn't answer when I called you so many times. 518 00:38:10,339 --> 00:38:11,839 I waited for you quite a while. 519 00:38:14,870 --> 00:38:16,010 Today, 520 00:38:18,910 --> 00:38:20,550 I registered my dad's death. 521 00:38:26,849 --> 00:38:28,650 I felt awful. 522 00:38:30,359 --> 00:38:33,059 I came here because I thought I would feel better once I saw you. 523 00:38:39,400 --> 00:38:41,170 Actually, I was meaning to talk to you. 524 00:38:43,870 --> 00:38:44,870 I think... 525 00:38:47,240 --> 00:38:49,069 I might have to leave Korea soon. 526 00:38:49,339 --> 00:38:50,880 Leave? To where? 527 00:38:52,410 --> 00:38:53,579 Why all of a sudden? 528 00:38:54,109 --> 00:38:56,179 That's why I would like to adjust... 529 00:38:57,849 --> 00:39:01,550 the duration and number of visitations for Gi Ppeum. 530 00:39:02,819 --> 00:39:04,219 Where are you going? 531 00:39:08,530 --> 00:39:10,530 Then I can go with you too. 532 00:39:12,199 --> 00:39:13,770 Take me with you, Jin Yoo. 533 00:39:16,000 --> 00:39:17,969 There's no reason for me to be here alone. 534 00:39:21,939 --> 00:39:23,609 Actually, it all worked out. 535 00:39:24,540 --> 00:39:26,849 When we go to someplace new and stay together, 536 00:39:26,849 --> 00:39:28,309 we'll rely on each other 537 00:39:30,120 --> 00:39:32,179 We can recover our relationship from there. 538 00:39:33,689 --> 00:39:34,790 No. 539 00:39:36,390 --> 00:39:40,160 Even if time passes by, my heart won't change. 540 00:39:40,829 --> 00:39:41,990 Jin Yoo. 541 00:39:43,329 --> 00:39:45,359 Don't waste your time on me. 542 00:39:46,229 --> 00:39:47,599 Meet someone nice. 543 00:39:49,069 --> 00:39:50,339 Jin Yoo. 544 00:39:50,969 --> 00:39:52,439 Someone who can understand you... 545 00:39:53,209 --> 00:39:54,939 and make you happy. 546 00:39:56,380 --> 00:39:58,439 I wholeheartedly hope you can meet a guy like that. 547 00:40:04,463 --> 00:40:09,463 [Kocowa Ver] MBC E78 My Healing Love "Song Joo’s Trial" -♥ Ruo Xi ♥- 548 00:40:16,059 --> 00:40:17,229 Goodness. 549 00:40:18,160 --> 00:40:20,300 Mom, someone signed the lease for the house. 550 00:40:20,300 --> 00:40:21,929 We got 10 percent of the down payment. 551 00:40:21,929 --> 00:40:24,099 We went to pay back some debt with the partial down payment. 552 00:40:25,069 --> 00:40:27,069 We'll move out next Saturday. 553 00:40:28,809 --> 00:40:32,510 We should count our blessing that someone took the house. 554 00:40:33,280 --> 00:40:35,010 I don't want to hear it. Stop it. 555 00:40:35,010 --> 00:40:37,620 Shake it off, and get up. We should pack now. 556 00:40:38,079 --> 00:40:40,689 We can't fit everything here in that country house. 557 00:40:41,219 --> 00:40:43,189 I'll take everything with me. 558 00:40:43,189 --> 00:40:45,319 I'll put it on top of my head if I have to. Don't worry. 559 00:40:45,490 --> 00:40:49,160 If we do that, we'll have more stuff than our house can fit. 560 00:40:49,390 --> 00:40:52,660 And besides, this house was way out of our budget to begin with. 561 00:40:53,099 --> 00:40:56,000 Moving out is the right thing to do even if we didn't have debt. 562 00:40:57,699 --> 00:40:59,500 I told you to stop. 563 00:41:00,609 --> 00:41:04,280 I need time to adjust too. 564 00:41:04,510 --> 00:41:06,010 I lost my rich daughter-in-law. 565 00:41:06,339 --> 00:41:09,179 My oldest son stabbed me in the back. 566 00:41:09,410 --> 00:41:10,949 My youngest son betrayed me. 567 00:41:10,949 --> 00:41:13,990 All of this happened over the last two months. 568 00:41:13,990 --> 00:41:17,390 With what energy do you expect me to pack all this furniture? 569 00:41:17,890 --> 00:41:20,290 Mom, I'll be good now. 570 00:41:20,290 --> 00:41:22,359 I'm really going to do the best I can. 571 00:41:22,359 --> 00:41:23,630 Please cheer up. 572 00:41:24,359 --> 00:41:27,900 It might take a long time, but we'll be happy again. 573 00:41:30,240 --> 00:41:32,939 - Get away from me! Get away! - Goodness, Mom. Gosh. 574 00:41:33,109 --> 00:41:34,410 - Hey, pack your mom first. - Yes? 575 00:41:34,410 --> 00:41:36,510 - Okay. Mom. - I won't go to the countryside. 576 00:41:36,510 --> 00:41:39,380 - Gosh. Mom! - Pack her up. 577 00:41:40,179 --> 00:41:41,579 My goodness. 578 00:41:46,079 --> 00:41:49,189 What about Yi Yoo? Did she go to work already? 579 00:41:50,020 --> 00:41:51,359 It's not that. 580 00:41:52,219 --> 00:41:55,660 Song Joo's trial is today. 581 00:41:57,059 --> 00:41:59,870 Her children saw her mother hit rock bottom. 582 00:42:00,829 --> 00:42:03,140 That's worse than being punished... 583 00:42:03,140 --> 00:42:04,569 in the courtroom. 584 00:42:05,569 --> 00:42:07,270 Jin Yoo must be there too, then. 585 00:42:07,569 --> 00:42:09,109 Yes, he's probably there. 586 00:42:10,479 --> 00:42:12,910 By the way, have you had a chance to tell Chi Yoo? 587 00:42:15,380 --> 00:42:16,550 No, not yet. 588 00:42:16,920 --> 00:42:19,890 We're sending Jin Yoo to the US. 589 00:42:20,719 --> 00:42:23,589 Sorry? What do you mean? 590 00:42:24,390 --> 00:42:26,630 He'll be transferred to our US office. 591 00:42:27,559 --> 00:42:28,760 It's already been decided. 592 00:42:29,589 --> 00:42:30,630 Dad. 593 00:42:31,130 --> 00:42:33,170 We lived with him for 33 years. 594 00:42:33,699 --> 00:42:36,939 Cutting ties with one family member is more than enough. 595 00:42:37,140 --> 00:42:38,170 Grandma. 596 00:42:38,540 --> 00:42:42,640 Don't make us have to cut ties with Jin Yoo. 597 00:42:43,439 --> 00:42:44,910 I implore you. 598 00:42:53,020 --> 00:42:56,020 We're sending Jin Yoo to the US. 599 00:42:58,089 --> 00:43:00,390 He'll be transferred to our US office. 600 00:43:10,369 --> 00:43:13,940 Should we meet tomorrow, Chi Yoo? 601 00:43:17,180 --> 00:43:18,210 Then... 602 00:43:20,579 --> 00:43:21,680 that's what it was about? 603 00:43:30,790 --> 00:43:31,819 What? 604 00:43:33,230 --> 00:43:35,889 You're going to Hong Kong out of the blue? What's going on? 605 00:43:37,730 --> 00:43:40,300 I ran here as soon as I heard it from Mr. Lee over the phone. 606 00:43:41,569 --> 00:43:44,200 Well, why that company out of the blue? 607 00:43:45,139 --> 00:43:47,010 Why do you suddenly want to get into consulting? 608 00:43:48,470 --> 00:43:50,680 I couldn't even give you a heads-up before making the decision. 609 00:43:51,109 --> 00:43:52,180 I'm sorry. 610 00:43:52,909 --> 00:43:54,849 That's not important. 611 00:43:55,909 --> 00:43:57,349 You had a talk with Mr. Choi yesterday. 612 00:43:57,849 --> 00:44:00,450 Is that the reason? Because of Ms. Choi? 613 00:44:03,290 --> 00:44:06,190 He won't approve of it, of course. 614 00:44:06,190 --> 00:44:08,389 Did you expect him to compliment you or something? 615 00:44:09,430 --> 00:44:11,859 Still, you can't run off to Hong Kong like this. 616 00:44:13,129 --> 00:44:14,899 You should think about your life too. 617 00:44:17,740 --> 00:44:18,740 Jin Yoo. 618 00:44:20,139 --> 00:44:21,710 But I have no regrets, Gi Dong. 619 00:44:23,409 --> 00:44:24,510 At least... 620 00:44:26,180 --> 00:44:29,280 I got to confess my feelings to her this time. 621 00:44:30,020 --> 00:44:33,290 Even so, it's not a good idea to rush into such a big decision. 622 00:44:33,720 --> 00:44:34,790 Gosh. 623 00:44:35,190 --> 00:44:37,389 Thanks for coming all the way here at this early hour, 624 00:44:38,559 --> 00:44:39,720 but let's talk another time. 625 00:44:40,859 --> 00:44:42,460 I have to go see my mother. 626 00:44:44,260 --> 00:44:47,800 The morning trial of February 27. The court will announce the verdict. 627 00:44:48,230 --> 00:44:50,470 Seoul Central District Court. 628 00:44:50,470 --> 00:44:53,099 Case Number 2019-Godan-3840. 629 00:44:53,099 --> 00:44:56,470 Obstruction of justice through theft and abduction. 630 00:44:56,909 --> 00:44:58,010 Heo Song Joo. 631 00:45:19,129 --> 00:45:20,669 I will announce the verdict. 632 00:45:21,300 --> 00:45:22,569 The defendant is charged... 633 00:45:22,569 --> 00:45:25,740 with obstruction of justice through theft and abduction, 634 00:45:25,740 --> 00:45:28,909 and the court finds her guilty based on various pieces of evidence. 635 00:45:29,639 --> 00:45:31,609 The fact that she turned herself in, 636 00:45:32,409 --> 00:45:35,079 that she admits her crimes and regrets committing them, 637 00:45:35,079 --> 00:45:36,409 and that she is a first-time offender... 638 00:45:36,409 --> 00:45:39,180 are considered mitigating factors. 639 00:45:40,889 --> 00:45:44,159 However, the defendant abandoned Choi Chi Yoo in 1985, 640 00:45:44,159 --> 00:45:46,990 who was only five years old at the time. 641 00:45:47,290 --> 00:45:48,790 And to conceal it, 642 00:45:48,790 --> 00:45:50,559 she stole Kwon Ho Young's DNA samples... 643 00:45:51,000 --> 00:45:53,899 and made them look like DNA samples of her husband, Choi Jae Hak, 644 00:45:53,899 --> 00:45:56,069 which obstructed the performance of the police's official duties... 645 00:45:56,740 --> 00:45:59,500 and robbed Choi Chi Yoo of the opportunity... 646 00:45:59,500 --> 00:46:01,010 to find her family after 33 years. 647 00:46:01,010 --> 00:46:04,639 This deeply scarred Choi Chi Yoo as well as her family. 648 00:46:05,079 --> 00:46:06,849 Considering the severity of her crime, 649 00:46:07,210 --> 00:46:09,609 the court must give her a heavy punishment, 650 00:46:09,609 --> 00:46:12,819 and a prison sentence will be unavoidable. 651 00:46:13,720 --> 00:46:16,720 Ergo, here is the court's order. 652 00:46:20,760 --> 00:46:21,760 Order. 653 00:46:22,559 --> 00:46:26,460 The court sentences Defendant Heo Song Joo to 14 months in prison. 654 00:46:32,040 --> 00:46:34,069 That'd be all. Court adjourned. 655 00:46:53,859 --> 00:46:54,889 Mom. 656 00:46:56,260 --> 00:46:57,300 Mom. 657 00:48:13,869 --> 00:48:15,069 You're already here. 658 00:48:17,339 --> 00:48:18,409 You made it. 659 00:48:19,139 --> 00:48:20,309 Aren't you cold? 660 00:48:22,909 --> 00:48:24,020 Are you all right? 661 00:48:26,950 --> 00:48:28,690 How did the trial go? 662 00:48:29,750 --> 00:48:31,059 Shall we take that bus? 663 00:48:47,639 --> 00:48:54,050 (Sajikdan, Wonnam-dong) 664 00:49:15,399 --> 00:49:16,800 Why do you keep looking at your watch? 665 00:49:17,339 --> 00:49:18,669 Am I boring you? 666 00:49:20,000 --> 00:49:21,010 What? 667 00:49:21,169 --> 00:49:24,609 I guess you feel as if time has stopped because you're so bored. 668 00:49:26,309 --> 00:49:27,309 No. 669 00:49:29,309 --> 00:49:30,349 It's not that. 670 00:49:35,750 --> 00:49:37,059 Where are we now? 671 00:49:40,159 --> 00:49:41,359 I don't know. 672 00:49:42,059 --> 00:49:44,099 We just got on the first bus that came, you know. 673 00:49:45,659 --> 00:49:47,430 I don't think I've ever been in this area before. 674 00:49:48,569 --> 00:49:49,569 How about... 675 00:49:52,069 --> 00:49:53,569 we get off at a random stop? 676 00:49:54,909 --> 00:49:56,010 Let's be brave. 677 00:49:57,540 --> 00:49:58,579 Shall we? 678 00:50:12,359 --> 00:50:14,389 I guess even just a short bus ride can take us... 679 00:50:14,889 --> 00:50:16,659 to an area that we're totally unfamiliar with. 680 00:50:18,300 --> 00:50:20,200 Next time, let's come here during the day. 681 00:50:23,700 --> 00:50:25,839 The mountains must be over there. 682 00:50:26,569 --> 00:50:28,309 We should also go hiking together. 683 00:50:31,639 --> 00:50:34,409 Don't you think this path will look so beautiful in autumn? 684 00:50:34,409 --> 00:50:36,409 Next time we're here, we should take photos. 685 00:50:37,450 --> 00:50:38,450 Oh, actually, 686 00:50:38,750 --> 00:50:42,290 this path will be really beautiful when it snows in winter. 687 00:50:42,690 --> 00:50:44,520 Shall we take photos in winter instead? 688 00:50:51,700 --> 00:50:52,700 Chi Yoo. 689 00:51:00,470 --> 00:51:02,139 I'm really sorry, but... 690 00:51:03,440 --> 00:51:04,480 No. 691 00:51:06,139 --> 00:51:07,680 You promised me that you'd never say it. 692 00:51:09,609 --> 00:51:11,619 I have to charge you a penalty. 693 00:51:20,659 --> 00:51:21,730 I'm sorry. 694 00:51:24,559 --> 00:51:25,760 I'm really sorry. 695 00:51:28,629 --> 00:51:29,700 For what? 696 00:51:33,270 --> 00:51:34,409 Because you don't think... 697 00:51:36,369 --> 00:51:38,309 we can come back here together ever again? 698 00:51:43,980 --> 00:51:45,450 I knew this was coming. 699 00:51:49,490 --> 00:51:52,290 I knew that I'd have to... 700 00:51:55,089 --> 00:51:56,389 let you go. 701 00:52:02,129 --> 00:52:03,399 But why is this so hard? 702 00:52:09,540 --> 00:52:10,839 I haven't even had... 703 00:52:12,040 --> 00:52:14,250 a chance to thank you properly for this necklace. 704 00:52:18,220 --> 00:52:21,419 I never got to tell you how happy I was... 705 00:52:21,819 --> 00:52:23,050 when you gave me this necklace. 706 00:52:28,760 --> 00:52:32,000 I thought this butterfly brought us together. 707 00:52:42,010 --> 00:52:43,139 I'm sorry. 708 00:52:46,809 --> 00:52:48,109 I'm really sorry. 709 00:52:56,520 --> 00:52:58,089 I had a great time today. 710 00:53:01,230 --> 00:53:02,889 Because I was with you, 711 00:53:04,629 --> 00:53:05,859 I could be happy. 712 00:53:09,770 --> 00:53:11,000 Thank you. 50666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.