All language subtitles for My.Healing.Love.E41-E42.181223-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,360 --> 00:00:13,530 This is me. 2 00:00:16,799 --> 00:00:17,969 This is me. 3 00:00:21,069 --> 00:00:22,270 This is me! 4 00:00:30,349 --> 00:00:32,750 Mom! What happened? 5 00:00:40,919 --> 00:00:41,989 It's you, isn't it? 6 00:00:43,290 --> 00:00:44,629 I was right. 7 00:00:45,959 --> 00:00:47,599 You're Chi Yoo, right? 8 00:00:53,300 --> 00:00:54,370 Right? 9 00:00:55,069 --> 00:00:56,669 I heard you correctly. 10 00:00:57,639 --> 00:00:59,069 This is you, isn't it? 11 00:01:01,440 --> 00:01:03,879 Yes, it's the photo I took... 12 00:01:05,010 --> 00:01:07,220 with my brother. 13 00:01:07,550 --> 00:01:08,919 My gosh. 14 00:01:09,319 --> 00:01:11,290 Chi Yoo... 15 00:01:12,249 --> 00:01:13,659 My baby! 16 00:01:14,519 --> 00:01:16,329 Where have you been? 17 00:01:16,590 --> 00:01:18,359 I've been looking all over for you. 18 00:01:18,359 --> 00:01:19,559 My baby... 19 00:01:24,130 --> 00:01:26,299 Let me get a better look at you. 20 00:01:26,540 --> 00:01:27,799 My baby. 21 00:01:29,370 --> 00:01:31,109 You were alive. 22 00:01:32,240 --> 00:01:33,680 You're alive. 23 00:01:35,510 --> 00:01:37,010 I couldn't recognize you, 24 00:01:37,350 --> 00:01:40,219 but you came to us all on your own. 25 00:01:41,350 --> 00:01:42,480 Do you remember me? 26 00:01:42,749 --> 00:01:43,990 What can you remember? 27 00:01:50,960 --> 00:01:51,960 Then... 28 00:01:53,200 --> 00:01:54,299 Gong Joo is... 29 00:01:54,299 --> 00:01:56,430 That's right. You're Gong Joo. 30 00:01:56,430 --> 00:01:58,469 You're my little princess. 31 00:02:00,870 --> 00:02:02,200 I'm so sorry. 32 00:02:02,870 --> 00:02:04,439 I'm truly sorry. 33 00:02:05,139 --> 00:02:06,439 I'm sorry, Chi Yoo. 34 00:02:07,010 --> 00:02:08,109 I... 35 00:02:08,779 --> 00:02:12,249 I can't believe I lost you all those years back. 36 00:02:13,150 --> 00:02:15,280 Why did I ever let go of your hand? 37 00:02:16,220 --> 00:02:17,589 It's all my fault. 38 00:02:17,720 --> 00:02:19,459 I'm sorry, Chi Yoo. 39 00:02:19,760 --> 00:02:22,160 I'm terribly sorry, Chi Yoo. 40 00:02:22,720 --> 00:02:23,790 My gosh. 41 00:02:25,929 --> 00:02:27,030 I... 42 00:02:27,560 --> 00:02:28,799 Grandma, 43 00:02:29,359 --> 00:02:31,869 Why is Great-grandma crying? 44 00:02:39,410 --> 00:02:40,440 Mom. 45 00:02:42,139 --> 00:02:43,179 Song Joo. 46 00:02:44,250 --> 00:02:45,350 Chi Yoo's here. 47 00:02:45,579 --> 00:02:47,720 Chi Yoo's back, Song Joo. 48 00:02:48,880 --> 00:02:50,250 She's here. 49 00:02:50,690 --> 00:02:52,489 My baby. 50 00:02:52,820 --> 00:02:54,220 My Chi Yoo is here. 51 00:02:55,889 --> 00:02:57,060 We're home! 52 00:02:59,329 --> 00:03:00,600 Where is everyone? 53 00:03:00,829 --> 00:03:01,929 (Episode 41) 54 00:03:01,929 --> 00:03:03,070 I'm not sure. 55 00:03:03,669 --> 00:03:05,100 Mother? Gi Ppeum? 56 00:03:06,299 --> 00:03:08,070 - Dad! - Oh. 57 00:03:08,269 --> 00:03:09,970 There you are. 58 00:03:10,410 --> 00:03:11,769 Where did your grandma go? 59 00:03:12,070 --> 00:03:13,709 In Great-grandma's room. 60 00:03:15,339 --> 00:03:18,209 But Great-grandma is crying, Dad. 61 00:03:20,549 --> 00:03:22,119 She should move on, 62 00:03:22,750 --> 00:03:25,320 - so I'm worried. - I'll check on her. 63 00:03:25,950 --> 00:03:27,089 No, don't. 64 00:03:28,019 --> 00:03:30,230 She should get the chance to cry her eyes out. 65 00:03:30,790 --> 00:03:34,329 It might do worse if she keeps it bottled inside. 66 00:03:34,600 --> 00:03:36,100 - Sure. - All right. 67 00:03:37,429 --> 00:03:40,839 The taekwondo lady is crying too, Grandpa. 68 00:03:42,570 --> 00:03:43,669 Who? 69 00:03:46,780 --> 00:03:48,579 - Grandmother. - Mother. 70 00:03:49,109 --> 00:03:50,149 Chi Woo? 71 00:03:50,880 --> 00:03:52,149 I'm glad you're here. 72 00:03:53,079 --> 00:03:55,019 Chi Yoo's here. She's back. 73 00:03:55,519 --> 00:03:57,089 Your daughter is back! 74 00:03:58,089 --> 00:03:59,119 Sorry? 75 00:04:01,989 --> 00:04:04,190 What are you talking about? 76 00:04:05,859 --> 00:04:07,760 Did you say that she's Chi Yoo? 77 00:04:07,760 --> 00:04:09,329 That's exactly what I said. 78 00:04:10,100 --> 00:04:11,630 Why are you just standing there? 79 00:04:11,730 --> 00:04:13,669 Your daughter is back! 80 00:04:14,399 --> 00:04:15,869 You waited so long. 81 00:04:15,869 --> 00:04:18,940 For how many years did our hearts ache? 82 00:04:20,139 --> 00:04:21,179 Chi Yoo, 83 00:04:21,940 --> 00:04:23,079 it's your dad. 84 00:04:23,979 --> 00:04:25,079 Your dad. 85 00:04:56,209 --> 00:04:57,380 I was worried that... 86 00:04:58,010 --> 00:05:00,950 nasty people had taken you. 87 00:05:01,920 --> 00:05:04,320 It turns out that you grew up well. 88 00:05:06,420 --> 00:05:07,519 Do you really... 89 00:05:08,289 --> 00:05:10,329 not remember anything? 90 00:05:10,760 --> 00:05:11,990 What about this house? 91 00:05:14,800 --> 00:05:15,800 No, 92 00:05:16,870 --> 00:05:18,469 I don't remember anything. 93 00:05:20,500 --> 00:05:21,899 I don't remember... 94 00:05:23,269 --> 00:05:25,070 going to the amusement park either. 95 00:05:26,039 --> 00:05:27,110 Of course. 96 00:05:27,380 --> 00:05:30,310 If you did, you would've come looking for me. 97 00:05:31,349 --> 00:05:34,579 So that I could find you, I never moved out of this house... 98 00:05:35,420 --> 00:05:37,389 and waited for 33 years. 99 00:05:38,289 --> 00:05:39,789 When I first came to this neighborhood, 100 00:05:40,260 --> 00:05:44,130 I did find this house oddly familiar. 101 00:05:45,130 --> 00:05:47,000 I should've known back then. 102 00:05:47,959 --> 00:05:50,570 I saw you standing and staring at our front gate, 103 00:05:51,899 --> 00:05:53,339 but I didn't recognize you. 104 00:05:53,339 --> 00:05:54,570 Even though you didn't, 105 00:05:55,370 --> 00:05:57,909 I should've recognized her right away. 106 00:05:59,510 --> 00:06:02,279 She looks so much like she did as a girl, 107 00:06:03,110 --> 00:06:06,849 and I'm the one who brought this pain into her life. 108 00:06:07,680 --> 00:06:08,950 I'm the one to blame. 109 00:06:09,320 --> 00:06:12,190 Please don't say that. You found her now. 110 00:06:15,959 --> 00:06:17,289 He's right. 111 00:06:18,990 --> 00:06:22,599 It's a relief that we finally found her. 112 00:06:22,599 --> 00:06:23,870 Thank you for saying that. 113 00:06:24,630 --> 00:06:25,969 Thank you, Song Joo. 114 00:06:27,370 --> 00:06:29,670 You placed this photo in my room, 115 00:06:29,670 --> 00:06:32,370 and that's what led us to Chi Yoo. 116 00:06:32,940 --> 00:06:35,810 This is all thanks to you. 117 00:06:38,610 --> 00:06:40,380 Why is that photo here? 118 00:06:40,380 --> 00:06:41,550 What about the office? 119 00:06:42,479 --> 00:06:43,920 There's a copy of it. 120 00:06:44,349 --> 00:06:48,219 I thought that you should have the original. 121 00:06:50,190 --> 00:06:51,789 So how have you been? 122 00:06:52,690 --> 00:06:55,500 Tell me how you've been living your life. 123 00:06:56,099 --> 00:06:57,469 Was there a lot of trouble? 124 00:07:00,570 --> 00:07:01,639 I... 125 00:07:03,070 --> 00:07:04,510 I've had a good life. 126 00:07:05,070 --> 00:07:06,880 My gosh. As if. 127 00:07:07,240 --> 00:07:09,279 Before your family moved in, 128 00:07:09,279 --> 00:07:11,680 you were here washing that big gate alone. 129 00:07:14,519 --> 00:07:15,779 No, it's all fine. 130 00:07:16,690 --> 00:07:18,519 You can have a great life here on out. 131 00:07:19,320 --> 00:07:21,320 You'll have the best life from now on. 132 00:07:22,789 --> 00:07:27,029 I'll make up for all the lost time. 133 00:07:27,899 --> 00:07:30,300 I'll give everything you missed out on. 134 00:07:36,170 --> 00:07:39,310 I still can't believe... 135 00:07:42,240 --> 00:07:46,380 that I'm actually your granddaughter. 136 00:08:03,700 --> 00:08:04,769 Jin Yoo. 137 00:08:06,000 --> 00:08:09,070 You should head back inside. I'll walk home alone. 138 00:08:09,570 --> 00:08:11,070 Still, it's late. 139 00:08:11,870 --> 00:08:12,909 It's... 140 00:08:14,240 --> 00:08:17,510 just that I'm still stunned about this all. 141 00:08:19,880 --> 00:08:21,450 Would you rather walk home alone? 142 00:08:24,250 --> 00:08:26,349 Sure, I'll do as you wish. 143 00:09:23,109 --> 00:09:26,109 Is it really me? 144 00:09:28,249 --> 00:09:29,349 That photo. 145 00:09:31,089 --> 00:09:32,320 It's me in the photo, right? 146 00:10:11,089 --> 00:10:12,390 - Hey. - Grandma. 147 00:10:17,499 --> 00:10:20,369 Okay. Did she go home? 148 00:10:20,800 --> 00:10:21,869 Yes. 149 00:10:22,070 --> 00:10:24,609 Then your father and Chi Yoo need to go... 150 00:10:24,969 --> 00:10:26,640 and get their DNAs tested, right? 151 00:10:27,140 --> 00:10:28,310 Yes, Grandma. 152 00:10:28,410 --> 00:10:32,079 We should have the DNA test done for us and for Chi Woo to... 153 00:10:32,849 --> 00:10:35,450 No. That way, Chi Yoo and our family... 154 00:10:35,719 --> 00:10:37,550 will be happy without any worries. 155 00:10:39,849 --> 00:10:40,920 Since yesterday, 156 00:10:42,190 --> 00:10:44,190 when I saw Gi Ppeum's clothes, 157 00:10:44,930 --> 00:10:48,959 my heart kept fluttering, and I couldn't get any sleep. 158 00:10:49,800 --> 00:10:50,999 Is that so? 159 00:10:51,530 --> 00:10:53,540 Until I confirmed it myself, 160 00:10:54,400 --> 00:10:58,040 I couldn't let go of it. I was going to ask her... 161 00:10:58,570 --> 00:11:02,109 to come to our house, but Chi Yoo came to me herself. 162 00:11:05,979 --> 00:11:07,579 I know that I'm not dreaming. 163 00:11:09,479 --> 00:11:12,950 I'm scared that it might be all a dream when I wake up. 164 00:11:15,060 --> 00:11:16,290 My Chi Yoo. 165 00:11:17,660 --> 00:11:19,459 She won't go anywhere now, will she? 166 00:11:19,890 --> 00:11:23,700 Jin Yoo, she won't disappear from me again, right. 167 00:11:23,700 --> 00:11:26,570 Of course, not. Don't worry now. 168 00:11:26,999 --> 00:11:28,140 I can't do this. 169 00:11:28,300 --> 00:11:30,739 - I should go and bring her back. - Grandma. 170 00:11:32,009 --> 00:11:33,879 I'm sure Chi Yoo was surprised just as much. 171 00:11:34,609 --> 00:11:37,050 She should clear her head tonight by herself. 172 00:11:37,509 --> 00:11:39,650 She could use some time to accept us. 173 00:11:39,910 --> 00:11:42,550 I miss her even when I'm looking at her. 174 00:11:43,749 --> 00:11:45,820 I can't believe how I had treated her. 175 00:11:47,459 --> 00:11:49,719 Not only did I say such harsh words to her, 176 00:11:50,089 --> 00:11:51,859 but I also slapped her. 177 00:11:53,190 --> 00:11:55,660 If I could, I want to go back in time... 178 00:11:56,359 --> 00:11:59,430 and do everything I couldn't do for these past years. 179 00:12:03,270 --> 00:12:04,410 I don't know... 180 00:12:06,239 --> 00:12:08,979 when I'll leave, but when I do, Jin Yoo, 181 00:12:10,749 --> 00:12:11,979 please... 182 00:12:13,249 --> 00:12:14,879 take good care of Chi Yoo. 183 00:12:16,119 --> 00:12:17,119 I'll... 184 00:12:18,050 --> 00:12:19,450 trust you to do that for me. 185 00:12:21,459 --> 00:12:23,359 You can't trust me, Grandma. 186 00:12:23,489 --> 00:12:24,660 What? 187 00:12:24,660 --> 00:12:26,930 Don't you know that in life, you cannot trust anyone? 188 00:12:30,869 --> 00:12:32,469 Don't trust me. 189 00:12:33,329 --> 00:12:34,700 Please live a long life instead. 190 00:12:36,099 --> 00:12:38,109 Just as much as you want to love her, 191 00:12:38,739 --> 00:12:40,910 love her as much as your heart tells you to. 192 00:12:41,040 --> 00:12:42,140 Okay. 193 00:12:43,410 --> 00:12:45,650 Okay. Thank you, Jin Yoo. 194 00:12:46,509 --> 00:12:47,579 Thank you. 195 00:12:51,920 --> 00:12:53,589 It's just a photo. 196 00:12:54,489 --> 00:12:56,489 It seems she didn't remember that day either. 197 00:12:57,829 --> 00:13:01,060 I must stop it by all means. It's not over yet. 198 00:13:10,540 --> 00:13:11,640 Honey. 199 00:13:14,339 --> 00:13:15,440 Yes? 200 00:13:15,839 --> 00:13:18,749 Do you want a cup of tea or something? 201 00:13:21,379 --> 00:13:22,479 What is it? 202 00:13:25,349 --> 00:13:27,190 I want to thank you. 203 00:13:29,420 --> 00:13:32,829 When you took down Chi Yoo's photo from the company's bulletin board, 204 00:13:33,190 --> 00:13:36,259 I was disappointed regardless of your reason. 205 00:13:36,800 --> 00:13:39,070 If that photo wasn't in Mother's room today, 206 00:13:39,599 --> 00:13:42,469 thinking how much longer it would've been for us to find her, 207 00:13:44,009 --> 00:13:46,140 I don't know what to say to you. 208 00:13:47,009 --> 00:13:48,810 Don't say that. 209 00:13:50,709 --> 00:13:52,709 As long as we know for certain we found Chi Yoo, 210 00:13:53,749 --> 00:13:55,680 I couldn't care less about it. 211 00:13:57,589 --> 00:13:58,719 Thank you. 212 00:14:08,743 --> 00:14:13,743 [Kocowa Ver] MBC E41 My Healing Love "The Picture on Hyo Shil’s Dresser" -♥ Ruo Xi ♥- 213 00:14:23,780 --> 00:14:24,979 I can't believe it's her. 214 00:14:30,020 --> 00:14:32,119 I wanted to find Chi Yoo with all my heart. 215 00:14:38,560 --> 00:14:39,690 I can't believe it's her. 216 00:15:00,619 --> 00:15:01,950 - Mr. Im. - Yes? 217 00:15:02,450 --> 00:15:03,849 Are you nervous? 218 00:15:04,190 --> 00:15:05,290 Yes. 219 00:15:06,489 --> 00:15:08,489 Well, it's not that. 220 00:15:13,660 --> 00:15:14,930 Does it show? 221 00:15:17,869 --> 00:15:18,969 Totally. 222 00:15:19,329 --> 00:15:22,270 You're well-mannered to begin with, but now that you're nervous, 223 00:15:22,270 --> 00:15:25,070 you don't talk much and you're treating me so formally. 224 00:15:25,339 --> 00:15:26,770 You sound like a soldier. 225 00:15:27,540 --> 00:15:29,310 - Is that so? - Yes. 226 00:15:29,540 --> 00:15:30,650 I'm sorry. 227 00:15:34,219 --> 00:15:35,479 It's about this morning. 228 00:15:36,020 --> 00:15:39,820 What were you going to do when I wasn't at the bus stop? 229 00:15:40,050 --> 00:15:41,560 I knew you would be there. 230 00:15:42,320 --> 00:15:43,489 How? 231 00:15:43,489 --> 00:15:45,759 You said you would wait until I showed up. 232 00:15:46,930 --> 00:15:49,859 You were 50 minutes late even when you knew that? 233 00:15:50,099 --> 00:15:51,930 I was really about to freeze to death. 234 00:15:51,930 --> 00:15:54,839 I was only an inch away from freezing to death. 235 00:15:55,940 --> 00:15:58,009 - I know. - You're all talk. 236 00:15:58,140 --> 00:16:00,310 You don't know anything. How would you know that? 237 00:16:00,940 --> 00:16:04,109 When I hugged you, your body was so cold. 238 00:16:04,479 --> 00:16:05,650 That's how I knew. 239 00:16:06,249 --> 00:16:07,349 What? 240 00:16:20,800 --> 00:16:22,900 - Thank you. - Thank you. 241 00:16:22,900 --> 00:16:23,969 Okay. 242 00:16:27,270 --> 00:16:29,070 - Please enjoy. - Okay. 243 00:16:29,170 --> 00:16:30,310 That looks good. 244 00:16:36,879 --> 00:16:38,079 I'll do this. 245 00:16:38,349 --> 00:16:39,950 You should just eat. 246 00:16:50,829 --> 00:16:52,790 - Let's eat. - This looks good. 247 00:16:52,930 --> 00:16:55,430 - Enjoy your food. - Okay. Enjoy your food. 248 00:17:07,379 --> 00:17:08,479 You should have the last one. 249 00:17:09,540 --> 00:17:10,650 No. 250 00:17:11,580 --> 00:17:13,979 Actually, I'm full. You should have it. 251 00:17:13,979 --> 00:17:16,779 - I must have eaten a lot today. - Okay, then. 252 00:17:19,950 --> 00:17:22,259 He's really going to eat that? 253 00:17:24,559 --> 00:17:27,400 I'll let you have the last piece since it's our first day of dating. 254 00:17:27,660 --> 00:17:28,799 First day? 255 00:17:31,069 --> 00:17:32,830 Are we keeping count too? 256 00:17:32,830 --> 00:17:35,940 - Today is the 1st day? - Yes, today is the 1st day. 257 00:17:48,979 --> 00:17:50,450 I was going to pay for this. 258 00:17:50,819 --> 00:17:53,759 No. You treated me to a nice meal the other day. 259 00:17:53,959 --> 00:17:55,259 I should treat you today. 260 00:17:55,259 --> 00:17:58,830 No, you said your goal was not to spend more than five dollars a day. 261 00:17:58,830 --> 00:18:00,400 It was 7 dollars and 50 cents. 262 00:18:00,559 --> 00:18:01,959 Some days are exceptions. 263 00:18:05,930 --> 00:18:07,069 And... 264 00:18:09,039 --> 00:18:10,140 take these. 265 00:18:10,870 --> 00:18:12,569 - What are these? - It's a present from me. 266 00:18:14,239 --> 00:18:15,410 A present? 267 00:18:17,009 --> 00:18:18,080 To celebrate our first day? 268 00:18:20,380 --> 00:18:22,219 These are so pretty! 269 00:18:26,489 --> 00:18:29,160 How do I look? These are so warm. 270 00:18:30,390 --> 00:18:31,759 It's time for your bus. 271 00:18:32,029 --> 00:18:33,130 We should hurry. 272 00:19:13,400 --> 00:19:16,039 I can't cancel it. I knew it wouldn't be possible. 273 00:19:16,400 --> 00:19:17,969 Please, just stop. 274 00:19:17,969 --> 00:19:19,269 How is that possible? 275 00:19:19,709 --> 00:19:21,340 File a lawsuit and cancel it. 276 00:19:24,380 --> 00:19:27,549 Filing a lawsuit now would be useless. 277 00:19:27,749 --> 00:19:29,749 Do you want me to do a DNA test in front of the judge... 278 00:19:29,749 --> 00:19:32,620 and become embarrassed publicly before you're satisfied? 279 00:19:35,390 --> 00:19:36,959 I'm about to lose my mind. 280 00:19:37,830 --> 00:19:39,259 What should I do with this? 281 00:19:41,360 --> 00:19:43,759 This is all because of that menace. 282 00:19:55,440 --> 00:19:57,880 - Mother. - What do you think you're doing? 283 00:19:58,580 --> 00:20:00,950 - I'm packing. - What? 284 00:20:00,950 --> 00:20:02,920 I'll leave once I find a place. 285 00:20:02,950 --> 00:20:04,049 After everything you've done? 286 00:20:04,420 --> 00:20:07,719 You've got what you wanted, is that it? 287 00:20:08,289 --> 00:20:10,160 Once you find a place? 288 00:20:10,160 --> 00:20:12,360 Leave right now. Get out. 289 00:20:16,559 --> 00:20:19,529 Honey, when will you be back? I have something to tell you. 290 00:20:20,430 --> 00:20:21,900 It's important. 291 00:20:27,509 --> 00:20:28,580 Leave! 292 00:20:30,380 --> 00:20:32,850 Get out. Get out this instant! 293 00:20:34,479 --> 00:20:35,519 Get out. 294 00:20:36,350 --> 00:20:38,289 Just how much junk did you bring? 295 00:20:38,719 --> 00:20:40,959 Take everything. Don't leave anything behind! 296 00:20:41,360 --> 00:20:43,930 I can't stand looking at your face, so leave. 297 00:20:44,160 --> 00:20:45,360 Get out! 298 00:20:47,700 --> 00:20:48,759 Get out. 299 00:20:49,900 --> 00:20:50,900 Move! 300 00:20:52,269 --> 00:20:54,039 Mother, please. 301 00:20:55,170 --> 00:20:58,110 How dare you register his birth! 302 00:20:58,539 --> 00:21:00,340 Mother, please. You'll scare Ha Neul. 303 00:21:00,340 --> 00:21:03,110 Shut it! I'm the one who's shocked the most here. 304 00:21:03,110 --> 00:21:04,880 - Mother... - You're just the same. 305 00:21:05,009 --> 00:21:07,620 We should've just adopted him like I said. 306 00:21:07,620 --> 00:21:09,719 If they had been taken to Vietnam, 307 00:21:09,719 --> 00:21:12,350 my Jun Seung's life wouldn't be flawed. 308 00:21:12,350 --> 00:21:14,759 A flaw? Please, Ha Neul can hear that. 309 00:21:14,759 --> 00:21:16,459 My unmarried son... 310 00:21:16,459 --> 00:21:19,130 will have to live with that stuck to his side, 311 00:21:19,130 --> 00:21:20,430 so how is it not a flaw? 312 00:21:20,430 --> 00:21:22,059 You adore Ha Neul too. 313 00:21:22,059 --> 00:21:24,969 You may not show it, but I know that you care for him. 314 00:21:24,969 --> 00:21:26,400 Shut your mouth. 315 00:21:27,299 --> 00:21:28,370 Mother, please. 316 00:21:28,370 --> 00:21:30,039 You can't have a baby yourself, 317 00:21:30,039 --> 00:21:33,170 so why couldn't you just adopt your nephew instead? 318 00:21:33,370 --> 00:21:36,410 You! Before I kick you out as well, 319 00:21:36,410 --> 00:21:40,580 you'll see to it that these two leave. 320 00:22:40,910 --> 00:22:41,940 Are you all right? 321 00:22:42,479 --> 00:22:43,739 Of course. 322 00:22:44,779 --> 00:22:46,309 You don't seem like it. 323 00:22:47,380 --> 00:22:49,350 I bet you thought I was well-off. 324 00:22:49,350 --> 00:22:50,420 What? 325 00:22:51,749 --> 00:22:54,519 Back in high school, I sure was privileged. 326 00:22:55,219 --> 00:22:58,360 I can't even remember when the last time I was able to say that. 327 00:22:59,390 --> 00:23:01,200 My dad collapsed, 328 00:23:02,200 --> 00:23:04,630 so my mom went through a lot... 329 00:23:04,630 --> 00:23:06,330 taking care of him... 330 00:23:06,769 --> 00:23:08,640 and paying off his debt. 331 00:23:09,400 --> 00:23:10,640 I see. 332 00:23:10,840 --> 00:23:13,110 My husband helped pay it off though. 333 00:23:13,110 --> 00:23:15,640 Thanks to him, my mom's in a decent facility. 334 00:23:16,309 --> 00:23:19,450 If you think about it, my life didn't turn out so bad. 335 00:23:21,450 --> 00:23:22,779 That reminds me. 336 00:23:26,350 --> 00:23:27,420 What's that? 337 00:23:27,759 --> 00:23:28,789 I don't know. 338 00:23:28,789 --> 00:23:31,729 My mom said it came with her meal. 339 00:23:44,769 --> 00:23:46,410 I can't believe this. 340 00:23:48,580 --> 00:23:49,979 Don't cry. 341 00:23:51,479 --> 00:23:52,549 Come on. 342 00:23:53,279 --> 00:23:55,620 Don't cry. You'll catch a cold. 343 00:24:05,330 --> 00:24:06,690 Goodness. 344 00:25:20,400 --> 00:25:23,400 I thought finding my family would be great, 345 00:25:24,769 --> 00:25:26,910 but I'm so confused. 346 00:25:38,390 --> 00:25:39,450 Sir? 347 00:25:40,350 --> 00:25:41,860 What are you doing here? 348 00:25:43,660 --> 00:25:45,660 How long have you been out here? 349 00:25:45,759 --> 00:25:46,789 Well... 350 00:25:47,759 --> 00:25:49,830 Father hasn't come home yet. 351 00:25:52,400 --> 00:25:53,569 It's not that. 352 00:25:57,239 --> 00:25:58,640 I couldn't believe... 353 00:26:01,809 --> 00:26:04,350 that my daughter was behind these gates. 354 00:26:07,880 --> 00:26:08,950 Chi Yoo. 355 00:26:12,350 --> 00:26:13,549 Chi Yoo. 356 00:26:17,590 --> 00:26:20,029 You don't know how much I wanted to say that. 357 00:26:23,330 --> 00:26:25,370 I wanted to see you with my own eyes... 358 00:26:28,299 --> 00:26:30,340 and call out your name... 359 00:26:32,769 --> 00:26:35,039 as you stood right in front of me. 360 00:26:37,509 --> 00:26:38,650 I see. 361 00:26:44,180 --> 00:26:45,519 Could I... 362 00:26:46,719 --> 00:26:48,259 hold your hands? 363 00:26:54,930 --> 00:26:55,930 Sure. 364 00:27:06,809 --> 00:27:08,410 My daughter's hands... 365 00:27:10,880 --> 00:27:13,309 used to be so small. 366 00:27:18,049 --> 00:27:19,789 I used to hold them... 367 00:27:21,890 --> 00:27:24,489 as I watched you sleep. 368 00:27:27,459 --> 00:27:28,860 You learned how to walk... 369 00:27:30,400 --> 00:27:33,600 while holding my hands and standing on my feet. 370 00:27:36,469 --> 00:27:38,069 You'd run over to hug me... 371 00:27:38,069 --> 00:27:41,279 and patted my back with your hands. 372 00:27:47,920 --> 00:27:50,450 You've been alone for too long. 373 00:27:53,420 --> 00:27:55,620 I'm sorry that I didn't find you sooner. 374 00:27:56,090 --> 00:27:57,160 It's all right. 375 00:27:58,430 --> 00:27:59,789 It's all right. 376 00:28:00,830 --> 00:28:01,930 Thank you. 377 00:28:06,769 --> 00:28:08,340 Thank you so much. 378 00:28:22,015 --> 00:28:24,577 (Episode 42 will air shortly.) 379 00:28:25,720 --> 00:28:29,329 With the company, I understand. But don't even tell Yi Yoo? 380 00:28:29,329 --> 00:28:31,329 She went to work very early today. 381 00:28:32,030 --> 00:28:34,600 If you talk to her about it at work, 382 00:28:34,830 --> 00:28:37,399 people might hear it. Nothing good will come out of it. 383 00:28:37,629 --> 00:28:39,799 But her feelings will be hurt if she hears about it later on. 384 00:28:39,799 --> 00:28:40,969 It's good news, you know. 385 00:28:41,309 --> 00:28:42,710 We don't know that yet. 386 00:28:45,039 --> 00:28:46,879 I'm really happy too, 387 00:28:48,009 --> 00:28:49,110 but we should be... 388 00:28:49,110 --> 00:28:51,550 the anchor for the family at times like this. 389 00:28:53,079 --> 00:28:55,020 I'm not sure if you remember, 390 00:28:55,919 --> 00:28:58,590 but we brought home who we thought was Chi Yoo and fed her... 391 00:28:59,020 --> 00:29:00,959 just to find out that she wasn't. It happened a few times. 392 00:29:01,830 --> 00:29:03,730 I do remember those incidents. 393 00:29:03,730 --> 00:29:05,300 Let's proceed with this quietly. 394 00:29:06,300 --> 00:29:09,429 Waiting for a day or two isn't a hard thing to do. 395 00:29:10,669 --> 00:29:11,669 Okay. 396 00:29:11,900 --> 00:29:13,139 Get ready, and come down. 397 00:29:13,440 --> 00:29:14,440 Okay. 398 00:29:23,379 --> 00:29:27,550 Can't we bring Chi Yoo to our house? 399 00:29:27,550 --> 00:29:29,549 I don't feel comfortable at all. 400 00:29:30,049 --> 00:29:33,019 Don't worry about that. You should just relax today. 401 00:29:33,719 --> 00:29:38,499 I wouldn't be satisfied even if I stared at her the whole day. 402 00:29:39,159 --> 00:29:41,669 She has to be at the company today. I'm sure she's busy today. 403 00:29:42,730 --> 00:29:43,870 At the company? 404 00:29:43,870 --> 00:29:47,870 Yes, the Christmas edition was so well-received. 405 00:29:47,969 --> 00:29:51,480 She'll join the New Year project to make new products. 406 00:29:51,480 --> 00:29:52,639 Is that so? 407 00:29:53,579 --> 00:29:55,809 Even if no one helped her, 408 00:29:55,809 --> 00:29:59,419 she was trying to get back to her place by all herself. 409 00:30:00,680 --> 00:30:04,519 It has to be her this time, right? She has to be Chi Yoo, right? 410 00:30:04,990 --> 00:30:09,159 Yes, let me know if there's anything you want to do with her. 411 00:30:09,430 --> 00:30:12,100 I'll make sure that you get to do all those things with her. 412 00:30:13,730 --> 00:30:16,130 You were barely over 30 when you lost her. 413 00:30:16,370 --> 00:30:19,870 You couldn't spend time with her until your hair turned gray. 414 00:30:19,870 --> 00:30:21,870 You must be the first one to spend time with her. 415 00:30:22,740 --> 00:30:25,109 Even if I can be quite unreasonable, 416 00:30:25,109 --> 00:30:27,010 my conscience won't let me take that away from you. 417 00:30:27,010 --> 00:30:29,210 - Sure. - Look at this man. 418 00:30:29,210 --> 00:30:32,019 You didn't even turn it down out of formalities. 419 00:30:32,019 --> 00:30:33,980 I guess you were desperate to see her then. 420 00:30:40,760 --> 00:30:43,290 At what time are you meeting Chi Yoo? 421 00:30:43,290 --> 00:30:44,290 Sorry? 422 00:30:44,899 --> 00:30:46,929 You have to get your DNA tested with hers today. 423 00:30:48,169 --> 00:30:51,970 You don't need to do anything this time. 424 00:30:52,399 --> 00:30:53,970 I'll take care of it. 425 00:30:54,269 --> 00:30:56,910 Why? Now that you found your daughter, 426 00:30:57,239 --> 00:30:58,739 you're leaving me out of this? 427 00:30:59,679 --> 00:31:01,239 How did you know? 428 00:31:04,510 --> 00:31:06,350 There's no way. 429 00:31:06,350 --> 00:31:09,290 I just want to surprise you. 430 00:31:10,149 --> 00:31:11,290 Honey. 431 00:31:12,660 --> 00:31:14,019 I'm sure it's her. 432 00:31:14,489 --> 00:31:18,230 You don't need to feel anxious. Don't worry about it. 433 00:31:20,060 --> 00:31:22,500 It's cold outside. Don't walk me out. I'm off now. 434 00:31:40,079 --> 00:31:42,250 (DNA Testing Center) 435 00:31:42,250 --> 00:31:44,290 (DNA Testing Center) 436 00:31:49,560 --> 00:31:50,889 Hello. 437 00:31:51,560 --> 00:31:54,130 I called to make an inquiry. 438 00:31:57,769 --> 00:32:00,000 I was wondering if an employee from the center... 439 00:32:01,100 --> 00:32:04,470 could visit our family in order to collect the DNAs. 440 00:32:14,280 --> 00:32:17,489 He's not answering his phone. He's not even texting me back. 441 00:32:18,690 --> 00:32:20,519 He's never here whenever I need him. 442 00:32:23,690 --> 00:32:26,329 Does he even know how much I have to tell him today? 443 00:32:32,739 --> 00:32:36,209 He has to listen to my story. 444 00:32:38,739 --> 00:32:39,910 Where are you? 445 00:33:31,190 --> 00:33:34,000 You stupid moron. You're so stupid. 446 00:33:34,130 --> 00:33:36,000 How did you end up in a bed with Mi Hyang? 447 00:33:36,000 --> 00:33:37,399 This wasn't the only available room. 448 00:33:37,399 --> 00:33:39,899 You should have gotten another room. You jerk! 449 00:33:41,370 --> 00:33:42,769 Unbelievable. 450 00:33:43,940 --> 00:33:45,339 This is driving crazy. 451 00:33:47,180 --> 00:33:49,880 Let's get out of here. I must get out of here. 452 00:34:05,300 --> 00:34:06,560 Wan Seung. 453 00:34:10,469 --> 00:34:11,870 - What are you doing? - What? 454 00:34:12,670 --> 00:34:16,110 You know, I was going to check on the ferry. 455 00:34:16,610 --> 00:34:18,070 What time does the ferry leave? 456 00:34:18,070 --> 00:34:20,409 I think I have to get on an earlier one. 457 00:34:20,409 --> 00:34:23,279 Don't worry. I won't ask you to take responsibility. 458 00:34:24,079 --> 00:34:25,219 What? 459 00:34:25,750 --> 00:34:28,320 Are you scared that your wife will find out? 460 00:34:28,320 --> 00:34:29,950 What? My wife? 461 00:34:29,950 --> 00:34:34,159 Yes, you tried hard to win her over when dating her and married her. 462 00:34:34,860 --> 00:34:37,430 What's more is that you married an older woman. 463 00:34:38,260 --> 00:34:39,529 I heard it from our friends. 464 00:34:39,529 --> 00:34:43,469 I wasn't trying to hide that on purpose. 465 00:34:44,729 --> 00:34:46,300 - Good job. - What? 466 00:34:48,170 --> 00:34:50,469 It doesn't matter to me. 467 00:34:51,240 --> 00:34:53,209 To me, you're just you. 468 00:34:54,139 --> 00:34:56,649 Hey, don't look so serious. 469 00:34:58,349 --> 00:35:02,120 Hanging out with you is much more effective than... 470 00:35:02,120 --> 00:35:03,889 talking to my shrink for an hour. 471 00:35:05,659 --> 00:35:09,229 When I'm with you, I can forget about everything, so I like it. 472 00:35:12,029 --> 00:35:13,459 Look at your clothes. 473 00:35:16,500 --> 00:35:18,029 My goodness, come on. 474 00:35:19,300 --> 00:35:21,300 I organized the fax documents. 475 00:35:21,969 --> 00:35:24,769 I organized the mails according to the dates. 476 00:35:25,339 --> 00:35:27,510 I wrote down all the fixed schedules. 477 00:35:38,534 --> 00:35:43,534 [Kocowa Ver] MBC E42 My Healing Love "Hyo Shil Invites Chi Yoo for Dinner" -♥ Ruo Xi ♥- 478 00:35:55,510 --> 00:35:56,740 Thank you, Mr. Park. 479 00:35:56,740 --> 00:35:58,610 Thanks to you, we won a hard trial. 480 00:35:58,610 --> 00:36:00,579 Thank you for trusting... 481 00:36:01,409 --> 00:36:02,750 You're here, Mr. Park. 482 00:36:05,519 --> 00:36:07,979 - Please bring some tea for us. - Sure. 483 00:36:08,750 --> 00:36:10,690 - Let's go in. - Okay. Hi. 484 00:36:15,729 --> 00:36:18,560 Then have you decided on the investment in China? 485 00:36:18,630 --> 00:36:19,630 Investment? 486 00:36:19,630 --> 00:36:22,370 Of course. I should invest even if I have to take out a loan. 487 00:36:23,070 --> 00:36:25,170 - A loan? - I knew it. 488 00:36:25,339 --> 00:36:26,700 You are swift with your decisions. 489 00:36:27,570 --> 00:36:30,039 You gave me a great opportunity. I ought to seize it. 490 00:36:42,250 --> 00:36:43,289 What is it about? 491 00:36:46,320 --> 00:36:48,389 What is he going to invest in? 492 00:36:56,999 --> 00:36:58,940 Why are you in my office? 493 00:37:02,839 --> 00:37:04,009 Well... 494 00:37:04,869 --> 00:37:08,109 Wan Seung had something urgent come up. 495 00:37:11,749 --> 00:37:13,950 You were fired from my office. 496 00:37:13,950 --> 00:37:14,950 Yes. 497 00:37:16,119 --> 00:37:17,219 But... 498 00:37:18,020 --> 00:37:20,759 that's not important. I wasn't trying to eavesdrop. 499 00:37:20,759 --> 00:37:22,790 Are you planning to invest in something? 500 00:37:24,430 --> 00:37:26,129 What is it to you anyway? 501 00:37:26,129 --> 00:37:27,930 Right, it doesn't concern me, 502 00:37:27,930 --> 00:37:30,129 but I heard that you would take out a loan. 503 00:37:30,400 --> 00:37:31,530 What will I do then? 504 00:37:31,770 --> 00:37:34,200 Do you think this kind of chance is just lying around? 505 00:37:34,200 --> 00:37:35,540 But still, Jun Seung. 506 00:37:35,540 --> 00:37:37,310 How can I not take out a loan? 507 00:37:37,770 --> 00:37:39,839 Can you get me like two million dollars? 508 00:37:40,440 --> 00:37:41,780 Two million dollars? 509 00:37:43,009 --> 00:37:47,150 Please. Please know your place. 510 00:37:47,780 --> 00:37:50,950 You do all kinds of part-time jobs to earn a few bucks here and there. 511 00:37:51,349 --> 00:37:52,790 How dare you butt in? 512 00:37:54,160 --> 00:37:55,359 I didn't mean to. 513 00:37:56,489 --> 00:37:58,729 I was just worried about you. 514 00:38:00,030 --> 00:38:03,900 Forget it. Just look out for yourself. 515 00:38:04,570 --> 00:38:07,070 Don't butt in and ruin things for people. 516 00:38:19,219 --> 00:38:21,650 We're having stir-fried anchovies and scorched rice? 517 00:38:21,890 --> 00:38:24,849 Let's get some gimbap at least. 518 00:38:25,420 --> 00:38:28,629 You'll burn the roof of your mouth. Blow on it before eating it. 519 00:38:28,629 --> 00:38:30,859 Okay. Thank you for the food. 520 00:38:32,729 --> 00:38:34,300 Please, Mom. 521 00:38:34,300 --> 00:38:38,300 Chi Woo gave you money to get a place. 522 00:38:38,440 --> 00:38:42,070 Hey, just eat whatever she gives you. 523 00:38:42,070 --> 00:38:45,410 How could you be so shameless after the stunt you pulled? 524 00:38:45,440 --> 00:38:49,079 Dying will be faster than waiting for her to feel shame. 525 00:38:49,609 --> 00:38:51,479 I don't want anything in this world. 526 00:38:51,509 --> 00:38:54,020 I want to eat pork belly and grilled mackerels. 527 00:38:54,020 --> 00:38:57,349 If I'm being a bit greedy, I want kimchi stew too. 528 00:38:57,349 --> 00:38:59,820 I'd really love to eat a proper meal, please. 529 00:38:59,890 --> 00:39:00,989 Shut it, you wench. 530 00:39:00,989 --> 00:39:02,459 Is this your hair salon? 531 00:39:02,459 --> 00:39:04,930 How could you even want to eat pork belly, grilled mackerel, 532 00:39:04,930 --> 00:39:07,560 and kimchi stew here? It'll stink up the whole place. 533 00:39:07,859 --> 00:39:10,869 If this isn't our hair salon, whose is it then? 534 00:39:11,300 --> 00:39:14,239 How many times do I have to tell you that it's Jae Young's? 535 00:39:14,270 --> 00:39:15,670 Until we pay him back, 536 00:39:15,670 --> 00:39:18,640 he's our boss. How many times must I tell you? 537 00:39:19,209 --> 00:39:21,410 Don't be like this, Ms. Lee. You're putting me on the spot here. 538 00:39:21,680 --> 00:39:24,950 Mr. Song, go ahead and fire this wench if you don't like her. 539 00:39:25,749 --> 00:39:26,879 - Fire me. - Gosh. 540 00:39:30,489 --> 00:39:31,550 Hello. 541 00:39:31,989 --> 00:39:34,989 Hello, Mr. Kang. I guess you're going somewhere. 542 00:39:35,329 --> 00:39:37,859 Yes, I'm just stopping by. 543 00:39:38,030 --> 00:39:40,800 Would you like me to cut or style your hair for you? 544 00:39:41,099 --> 00:39:42,900 No, thank you. It's okay. 545 00:39:43,200 --> 00:39:45,499 Don't be like that. Please tell me whatever you need. 546 00:39:45,670 --> 00:39:48,640 You've been doing so much for Joo Chul at the dojo. 547 00:39:48,640 --> 00:39:50,410 I have to repay your kindness. 548 00:39:52,509 --> 00:39:55,140 - Ms. Lee, actually... - Yes. 549 00:39:56,050 --> 00:39:57,180 Well... 550 00:39:58,950 --> 00:40:00,650 Would you use one of the rooms at my place? 551 00:40:01,219 --> 00:40:02,219 Pardon me? 552 00:40:03,219 --> 00:40:05,520 There's a room that's empty at the moment. 553 00:40:06,060 --> 00:40:10,030 I thought you could use it. 554 00:40:10,459 --> 00:40:11,560 What? 555 00:40:13,629 --> 00:40:14,660 Yes! 556 00:40:19,040 --> 00:40:22,140 They said they'd come all the way to our place to do it? 557 00:40:22,339 --> 00:40:25,839 Yes, I asked them to. 558 00:40:26,479 --> 00:40:28,749 I thought it'd be better if you could see it and make sure. 559 00:40:29,209 --> 00:40:30,410 Of course. 560 00:40:30,810 --> 00:40:32,820 I've been anxious about it. 561 00:40:32,950 --> 00:40:35,390 I was wondering if I should tag along. 562 00:40:35,390 --> 00:40:37,420 I've been trying to figure out what I could do. 563 00:40:37,550 --> 00:40:39,290 I'll tell Chi Yoo to come over... 564 00:40:39,459 --> 00:40:41,459 around the time Jae Hak gets home. 565 00:40:41,759 --> 00:40:43,660 She said she was going to work today, 566 00:40:43,660 --> 00:40:45,800 so we can tell Jin Yoo to bring her. 567 00:40:47,300 --> 00:40:49,570 It'll be her first meal with us here. 568 00:40:49,570 --> 00:40:53,040 What should we make for dinner? 569 00:40:53,300 --> 00:40:55,869 I'm thinking of making the things that she used to like. 570 00:40:56,410 --> 00:40:58,810 Her palate might have changed, 571 00:40:59,509 --> 00:41:02,550 but she used to like bulgogi and rolled omelet, you know. 572 00:41:04,180 --> 00:41:06,579 You still remember that? 573 00:41:06,579 --> 00:41:07,619 Of course. 574 00:41:10,020 --> 00:41:13,390 I've never forgotten it, even for a moment. 575 00:41:15,089 --> 00:41:16,259 Right. 576 00:41:17,359 --> 00:41:21,060 Your sincerity touched the universe and brought her back to us. 577 00:41:23,430 --> 00:41:27,540 Mi Yeon must be incredibly grateful. 578 00:41:30,140 --> 00:41:32,410 Now, I can die with no regrets. 579 00:41:32,810 --> 00:41:34,009 I'll be able to... 580 00:41:34,910 --> 00:41:37,249 face Mi Yeon with no shame. 581 00:41:48,190 --> 00:41:49,430 "Fan points"? 582 00:41:49,790 --> 00:41:52,930 Yes, we'll give gift certificates to the fans of our brand, 583 00:41:52,930 --> 00:41:54,459 who love our clothes. 584 00:41:54,900 --> 00:41:57,930 To wish them a lucky, happy year, we'll be very generous. 585 00:41:58,329 --> 00:42:00,070 Those who purchase 1 item will get 10 dollars... 586 00:42:00,300 --> 00:42:02,709 and 30 dollars for 2 items, and so on. 587 00:42:02,709 --> 00:42:06,940 So those points we give out will lead to more sales. 588 00:42:07,410 --> 00:42:10,009 Correct. It'll be win-win for both us and our customers. 589 00:42:10,150 --> 00:42:12,950 The more items you buy, the more points you'll get. 590 00:42:12,950 --> 00:42:16,089 Hence, some families or couples might want to buy sets. 591 00:42:16,450 --> 00:42:18,660 It's a great idea. I'll review it in detail. 592 00:42:19,660 --> 00:42:21,390 Also, I think we should pay more attention... 593 00:42:21,959 --> 00:42:24,259 to our packaging and other post-production steps. 594 00:42:24,259 --> 00:42:27,160 Yes, sir. We're already working on a few packaging options... 595 00:42:27,160 --> 00:42:29,629 that look more elegant and unique. 596 00:42:30,499 --> 00:42:33,640 About that, we can decide... 597 00:42:33,839 --> 00:42:35,410 as soon as the designs are finalized. 598 00:42:35,770 --> 00:42:37,609 - Sure, got it. - That's it for today's meeting. 599 00:42:37,609 --> 00:42:38,839 Great work, everyone. 600 00:42:39,209 --> 00:42:41,140 - Thank you. - Thank you. 601 00:42:49,050 --> 00:42:52,859 We'll have dinner with Chi Yoo at home this evening. 602 00:42:53,190 --> 00:42:56,459 You should bring Chi Yoo. 603 00:42:56,459 --> 00:42:58,329 (We'll have dinner with Chi Yoo at home this evening.) 604 00:42:58,329 --> 00:43:00,359 (You should bring Chi Yoo.) 605 00:43:02,070 --> 00:43:03,729 Ms. Im, what do you think? 606 00:43:03,900 --> 00:43:08,040 I thought we could do a sequel to the winter camping theme. 607 00:43:09,310 --> 00:43:10,709 That's too predictable. 608 00:43:12,379 --> 00:43:15,579 Reusing an idea that did well multiple times... 609 00:43:15,810 --> 00:43:17,479 simply doesn't happen here at Hansoo Group. 610 00:43:18,150 --> 00:43:20,050 Oh, I see. 611 00:43:20,550 --> 00:43:22,550 I guess my approach was too simple. 612 00:43:22,550 --> 00:43:24,249 I'll try to come up with another idea. 613 00:43:24,619 --> 00:43:26,560 Let's go with a completely new theme. 614 00:43:27,089 --> 00:43:28,359 A new theme? 615 00:43:28,359 --> 00:43:30,129 We could use an eye-catching floral pattern... 616 00:43:30,129 --> 00:43:33,099 or a leopard print, which will look luxurious. 617 00:43:33,599 --> 00:43:36,869 We shouldn't be confined to wintery images only. 618 00:43:36,869 --> 00:43:40,140 Then what do you think about blue sapphire or emerald? 619 00:43:40,900 --> 00:43:42,540 Jewelry patterns will be nice too. 620 00:43:44,440 --> 00:43:45,910 You guys are working so hard. 621 00:43:46,479 --> 00:43:48,140 - Hello, sir. - Hello, sir. 622 00:43:58,290 --> 00:43:59,719 This evening? 623 00:43:59,790 --> 00:44:01,420 Grandmother wants to see you. 624 00:44:03,359 --> 00:44:06,900 My mother also said she really wants to cook for you today. 625 00:44:10,400 --> 00:44:12,839 Okay, I'll come. 626 00:44:13,940 --> 00:44:15,369 Did you get some sleep last night? 627 00:44:15,709 --> 00:44:17,310 No, I barely got any sleep. 628 00:44:18,109 --> 00:44:20,379 I feel like it's someone else's story. 629 00:44:21,410 --> 00:44:23,079 All of this feels like a dream. 630 00:44:23,810 --> 00:44:25,209 I just couldn't fall asleep. 631 00:44:28,719 --> 00:44:30,249 I didn't get much sleep either. 632 00:44:31,790 --> 00:44:33,759 I couldn't believe that it's you. 633 00:44:38,089 --> 00:44:39,200 Hello. 634 00:44:40,160 --> 00:44:41,530 We meet again. 635 00:44:43,430 --> 00:44:46,670 You're visiting my ex-husband at his work? 636 00:44:47,700 --> 00:44:49,209 It's none of your business. 637 00:44:50,739 --> 00:44:52,509 How is it not my business? 638 00:44:53,140 --> 00:44:55,950 It is the second time I'm witnessing this odd sight. 639 00:44:56,579 --> 00:45:00,180 Don't get the wrong idea. I'm here to work. 640 00:45:01,280 --> 00:45:03,249 - You're here to work? - Let's talk in my office. 641 00:45:03,719 --> 00:45:04,749 No. 642 00:45:06,420 --> 00:45:08,190 I'm not here to see you. 643 00:45:12,200 --> 00:45:13,800 I'll visit you in the near future. 644 00:45:14,200 --> 00:45:18,229 You should prepare some excuses, no matter what they are. 645 00:45:37,549 --> 00:45:39,620 Please persuade Jin Yoo, Father. 646 00:45:41,160 --> 00:45:44,529 My dad really misses Gi Ppeum. 647 00:45:45,630 --> 00:45:48,400 My heart goes out to Chairman Go, 648 00:45:49,029 --> 00:45:51,200 but I don't think I should get involved. 649 00:45:52,769 --> 00:45:53,900 Father. 650 00:45:55,569 --> 00:45:57,969 After all, it's about Gi Ppeum. 651 00:45:59,440 --> 00:46:01,380 Shouldn't you discuss with Jin Yoo first? 652 00:46:03,950 --> 00:46:05,779 What would be the best for Gi Ppeum? 653 00:46:06,749 --> 00:46:08,779 I'd like you to ponder on it more. 654 00:46:11,549 --> 00:46:13,890 Father, you used to be fond of me. 655 00:46:14,559 --> 00:46:16,989 You came all the way to New York to see me. 656 00:46:17,360 --> 00:46:19,360 You said you understood and that I could come back anytime. 657 00:46:20,830 --> 00:46:23,370 - Right, I did. - So what changed you? 658 00:46:25,229 --> 00:46:26,900 You didn't come back... 659 00:46:26,900 --> 00:46:28,670 until Gi Ppeum turned seven, 660 00:46:29,469 --> 00:46:31,039 so I changed my mind. 661 00:46:32,110 --> 00:46:33,380 But that was... 662 00:46:34,380 --> 00:46:36,279 A parent can't be like that. 663 00:46:37,650 --> 00:46:40,979 Parents can't live when they're separated from their children. 664 00:46:43,190 --> 00:46:44,190 So... 665 00:46:46,090 --> 00:46:50,029 are you saying I don't deserve to be Gi Ppeum's mother? 666 00:46:55,430 --> 00:46:56,529 Father. 667 00:46:57,870 --> 00:46:59,600 Give Chairman Go my best regards. 668 00:46:59,969 --> 00:47:02,410 I feel bad that I can't visit him in person. 669 00:47:04,170 --> 00:47:05,410 I won't see you out. 670 00:47:13,249 --> 00:47:14,319 Goodbye, sir. 671 00:47:24,789 --> 00:47:26,259 Honey, are you on your way? 672 00:47:26,660 --> 00:47:29,029 We're almost ready, so don't be late. 673 00:47:32,340 --> 00:47:34,370 All right, I won't be late. 674 00:47:34,440 --> 00:47:37,370 (All right, I won't be late.) 675 00:47:40,610 --> 00:47:44,110 I want to stop by Ewa-dong on the way home. 676 00:47:44,279 --> 00:47:45,450 No problem, sir. 677 00:48:11,769 --> 00:48:14,539 - Jae Hak won't be late? - No, he's on his way now. 678 00:48:14,539 --> 00:48:15,580 I see. 679 00:48:20,620 --> 00:48:21,779 It's seasoned well. 680 00:48:22,219 --> 00:48:24,819 - Add more sesame oil and pepper. - Sure. 681 00:48:26,059 --> 00:48:28,019 - I have to take this call. - Okay. 682 00:48:36,900 --> 00:48:38,299 You're ready, right? 683 00:48:39,940 --> 00:48:40,969 No. 684 00:48:41,299 --> 00:48:44,239 Today, just be natural and take their DNA samples. 685 00:48:45,910 --> 00:48:47,009 Yes. 686 00:48:47,479 --> 00:48:49,380 I'll take care of the rest. 687 00:48:57,819 --> 00:48:59,390 What's all this, Father? 688 00:49:00,289 --> 00:49:02,660 I picked strawberries at the village chief's place, 689 00:49:02,830 --> 00:49:03,890 and he gave me some to take home. 690 00:49:03,890 --> 00:49:05,360 You like strawberries. 691 00:49:09,200 --> 00:49:10,299 It's so good. 692 00:49:12,269 --> 00:49:15,769 Your back must've hurt a lot while picking strawberries. 693 00:49:15,940 --> 00:49:18,069 It was physically tiring, but I enjoyed it... 694 00:49:18,209 --> 00:49:20,580 because it helps me clear my head and keeps me busy. 695 00:49:23,680 --> 00:49:25,880 It seems like it was only yesterday that they planted strawberries. 696 00:49:26,249 --> 00:49:28,519 - Didn't they grow so well? - Yes. 697 00:49:29,249 --> 00:49:31,420 There's barely anything to throw out. 698 00:49:33,860 --> 00:49:37,160 A farmer's heart is what allows him to reap the harvest... 699 00:49:37,360 --> 00:49:38,529 from the seeds he sowed. 700 00:49:39,360 --> 00:49:41,330 He must've worked very hard to grow these. 701 00:49:41,959 --> 00:49:44,400 I'm sure your parents gave birth to you... 702 00:49:44,400 --> 00:49:45,900 and raised you with the same mindset. 703 00:49:48,499 --> 00:49:49,940 Let's wait just a little longer. 704 00:49:50,940 --> 00:49:52,370 - Father. - Yes. 705 00:49:53,309 --> 00:49:54,580 Actually... 706 00:49:57,209 --> 00:50:00,549 Then you two came here together? 707 00:50:00,549 --> 00:50:03,549 Yes. She said she'd go home and tell the elders first, 708 00:50:03,549 --> 00:50:05,890 so she'll be here soon. 709 00:50:07,019 --> 00:50:09,360 - Mom, he's here. - Okay. 710 00:50:11,660 --> 00:50:12,860 Hello. 711 00:50:12,860 --> 00:50:15,259 Thank you for coming all the way here at this hour. 712 00:50:15,430 --> 00:50:17,299 No problem. It's my job, you know. 713 00:50:17,870 --> 00:50:19,870 I'm sure it's the same for all families, 714 00:50:19,870 --> 00:50:22,299 but this is very important to us. 715 00:50:22,610 --> 00:50:25,709 - I trust you'll do a thorough job. - Of course, please don't worry. 716 00:50:26,880 --> 00:50:28,309 I'm back, Mother. 717 00:50:28,309 --> 00:50:30,450 - Jae Hak, welcome home. - Thank you, Mother. 718 00:50:30,880 --> 00:50:32,620 I ran home as fast as I could. 719 00:50:34,150 --> 00:50:37,090 - Oh, who's... - He's from the DNA Testing Center. 720 00:50:39,360 --> 00:50:40,489 The DNA Testing Center? 721 00:50:40,759 --> 00:50:42,259 I figured it'd be better... 722 00:50:42,259 --> 00:50:44,989 for you and Chi Yoo to get the tests done with us present. 723 00:50:45,289 --> 00:50:46,759 Mom wants to see it too. 724 00:50:47,029 --> 00:50:48,459 Call Chi Yoo. 725 00:50:48,459 --> 00:50:50,330 What's taking her so long? 726 00:50:50,330 --> 00:50:52,969 - Oh, okay. - There's no need, Jin Yoo. 727 00:50:54,739 --> 00:50:55,969 Mother, 728 00:50:56,640 --> 00:50:58,509 she is our Chi Yoo. 729 00:50:58,509 --> 00:51:01,610 Right, I know. But you should get the test done... 730 00:51:01,709 --> 00:51:04,610 - to be completely sure. - That's not necessary. 731 00:51:04,979 --> 00:51:06,080 It's been confirmed. 732 00:51:06,319 --> 00:51:08,920 She really is my daughter. 733 00:51:12,489 --> 00:51:15,319 (Match) 734 00:51:18,330 --> 00:51:20,900 (Choi Jae Hak and Im Chi Woo are biologically related.) 735 00:51:23,370 --> 00:51:25,729 - So it is true, then. - Right. 736 00:51:26,840 --> 00:51:30,140 - This means she is Chi Yoo, right? - Yes. 737 00:51:31,769 --> 00:51:34,039 - Dad. - Hey. 738 00:51:34,940 --> 00:51:37,009 I took Chi Yoo there last night, 739 00:51:37,580 --> 00:51:38,880 and we got the test done. 740 00:51:39,080 --> 00:51:41,420 Why didn't you tell us sooner? 741 00:51:41,580 --> 00:51:43,150 Just in case. 742 00:51:44,190 --> 00:51:45,850 Honey, I couldn't tell you in advance... 743 00:51:45,850 --> 00:51:47,819 because I was afraid we might be wrong again. 744 00:51:50,160 --> 00:51:52,559 Look, it's a 99-percent match. 745 00:51:55,360 --> 00:51:56,469 Here. 746 00:51:56,769 --> 00:51:59,569 I think I'm very close... 747 00:52:00,739 --> 00:52:02,200 to finding my birth parents. 748 00:52:03,509 --> 00:52:04,640 Really? 749 00:52:05,140 --> 00:52:08,110 What happened? Did the police contact you again? 750 00:52:08,110 --> 00:52:11,850 It's not confirmed yet though. I'm waiting for the test results. 751 00:52:12,309 --> 00:52:14,150 Do you have that much time on your hands? 752 00:52:15,249 --> 00:52:17,950 - Still going on about your parents? - Give us a few minutes. 753 00:52:18,120 --> 00:52:20,489 I told you to give up, didn't I? 754 00:52:21,019 --> 00:52:23,959 Hey, I know it's cold, but let's just talk outside. 755 00:52:26,430 --> 00:52:29,400 And you haven't even kicked out those two yet. 756 00:52:29,630 --> 00:52:32,269 - You must think I'm a big joke. - It's not that, Mother. 757 00:52:32,900 --> 00:52:35,700 It's so cold. Where would she go with her baby? 758 00:52:35,700 --> 00:52:38,039 Move out with them if you're that worried. 759 00:52:38,239 --> 00:52:39,410 Enough, okay? 760 00:52:39,410 --> 00:52:42,880 Yes, you should move out with them and support them financially. 761 00:52:42,880 --> 00:52:44,779 - That will solve all the problems. - Mother. 762 00:52:44,850 --> 00:52:46,680 You should divorce Wan Seung. 763 00:52:46,680 --> 00:52:50,049 The three of you should move out and live happily together. 764 00:52:50,350 --> 00:52:52,989 Yi Bok, how could you say such a thing? 765 00:52:53,789 --> 00:52:57,160 Why live in this house if you're going to completely disrespect me? 766 00:52:57,390 --> 00:52:59,029 Get out! Move out. 767 00:52:59,029 --> 00:53:00,499 - Mother. Gosh. - Get out. 768 00:53:00,759 --> 00:53:01,830 Move out! 769 00:53:01,830 --> 00:53:05,830 Move out and do whatever you please if you think I'm a joke. 770 00:53:05,830 --> 00:53:08,140 I can't even stand the sight of you, so get out of my house! 771 00:53:08,239 --> 00:53:09,539 - Get out! - How dare you! 772 00:53:10,610 --> 00:53:11,670 My gosh. 773 00:53:15,009 --> 00:53:16,749 Get your hand off my baby. 774 00:53:17,450 --> 00:53:19,920 My goodness, what is this about? 775 00:53:20,620 --> 00:53:23,489 - What on earth are you doing now? - What do you think? 776 00:53:24,190 --> 00:53:26,120 I'm here to take my granddaughter. 777 00:53:26,259 --> 00:53:27,789 What... "Granddaughter"? 778 00:53:28,519 --> 00:53:30,630 - Your granddaughter? - Yes. 779 00:53:31,690 --> 00:53:33,959 Chi Yoo is my granddaughter. 780 00:53:35,400 --> 00:53:38,200 What... What are you talking about? 781 00:53:38,370 --> 00:53:40,600 I'm here to take my granddaughter. 782 00:53:40,900 --> 00:53:42,670 I will take her even if you try to stop me, 783 00:53:43,209 --> 00:53:44,640 so don't even look for her. 784 00:53:45,340 --> 00:53:46,410 What... 55922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.