All language subtitles for My.Healing.Love.E35-E36.181209-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,779 --> 00:00:10,980 (Episode 35) 2 00:00:10,980 --> 00:00:14,580 What's my lawyer son doing that he won't pick up or read his texts? 3 00:00:16,519 --> 00:00:18,080 Is he sick? 4 00:00:18,779 --> 00:00:22,120 Hey, how was Lawyer Park today? 5 00:00:22,820 --> 00:00:24,019 My goodness. 6 00:00:26,690 --> 00:00:28,690 What's this? Is she leaving at last? 7 00:00:28,690 --> 00:00:30,429 Wait, Mom. 8 00:00:31,629 --> 00:00:33,129 Wait for me. 9 00:00:38,869 --> 00:00:41,609 See? I knew it. 10 00:00:41,670 --> 00:00:44,009 I knew she'd leave something behind. 11 00:00:44,009 --> 00:00:46,780 This won't work. Hey! Stop where you are! 12 00:00:47,409 --> 00:00:48,609 Why you... 13 00:00:49,820 --> 00:00:50,979 Today, 14 00:00:53,549 --> 00:00:55,320 I didn't drink any bar snacks. 15 00:00:56,719 --> 00:00:58,619 I only drank soju. 16 00:00:59,060 --> 00:01:00,090 Sorry? 17 00:01:00,689 --> 00:01:02,659 What I'm trying to say is that... 18 00:01:04,159 --> 00:01:07,429 my lips, food pipe, and stomach... 19 00:01:09,130 --> 00:01:10,700 have been sterilized. 20 00:01:31,420 --> 00:01:32,719 Ms. Choi... 21 00:01:35,390 --> 00:01:37,959 Mom, wait. Wait for... 22 00:01:41,469 --> 00:01:45,469 Hey, take your bag with you. Why are you standing there? 23 00:01:53,079 --> 00:01:54,409 Joo Chul. 24 00:01:54,650 --> 00:01:55,750 Sister? 25 00:01:57,950 --> 00:01:58,980 His sister? 26 00:01:59,280 --> 00:02:03,689 What on earth... Who is this young lady? 27 00:02:06,489 --> 00:02:07,530 Your sister? 28 00:02:10,730 --> 00:02:11,730 Yi Yoo. 29 00:02:12,829 --> 00:02:14,530 Mom. 30 00:02:14,530 --> 00:02:15,669 Ma'am. 31 00:02:16,030 --> 00:02:18,139 What are you doing to my daughter? 32 00:02:18,469 --> 00:02:21,310 No, Mom. I did it. 33 00:02:21,310 --> 00:02:24,210 He didn't do anything. I did it. 34 00:02:24,210 --> 00:02:26,180 - Keep quiet. - Come on, Mom. 35 00:02:26,180 --> 00:02:28,909 I said I did it first. 36 00:02:28,909 --> 00:02:30,379 Shut your mouth. 37 00:02:31,080 --> 00:02:32,180 It's true. 38 00:02:32,180 --> 00:02:33,689 I'm sorry, ma'am. 39 00:02:34,650 --> 00:02:36,919 I apologize. 40 00:02:37,090 --> 00:02:41,129 I'm so sorry for causing you concern. I apologize. 41 00:02:41,129 --> 00:02:42,289 Hey, Joo Chul. 42 00:02:42,960 --> 00:02:45,229 Why should you bow? 43 00:02:45,229 --> 00:02:47,229 It takes two to kiss. 44 00:02:47,229 --> 00:02:49,699 You can't clap with just one hand. 45 00:02:49,699 --> 00:02:51,370 Why are you scolding my son? 46 00:02:51,370 --> 00:02:54,610 What a good point. You can't kiss someone on your own. 47 00:02:54,610 --> 00:02:55,710 Mother. 48 00:02:56,680 --> 00:03:01,110 Did you say you could have my lawyer son's license revoked... 49 00:03:01,449 --> 00:03:03,680 because he tried to con her into marriage? 50 00:03:03,680 --> 00:03:05,349 This is none of your business. 51 00:03:05,349 --> 00:03:08,750 Why isn't it my business? You demanded we move. 52 00:03:08,750 --> 00:03:10,520 You practically threatened us. 53 00:03:11,159 --> 00:03:16,699 Was your daughter dating people even before she met Jun Seung? 54 00:03:17,229 --> 00:03:20,629 I was not. I wasn't seeing anyone at the time. 55 00:03:21,500 --> 00:03:23,469 Oh, were you not? 56 00:03:23,469 --> 00:03:26,340 Did you start dating just anyone... 57 00:03:26,340 --> 00:03:28,740 just like that to kiss him in the street? 58 00:03:28,740 --> 00:03:30,580 How impressive. 59 00:03:30,580 --> 00:03:33,110 Will you stop it? You go too far. 60 00:03:33,110 --> 00:03:36,650 That's right. "Just anyone"? What's wrong with my son? 61 00:03:36,650 --> 00:03:39,750 Can't you tell what's wrong with him when you saw it yourself? 62 00:03:41,849 --> 00:03:42,960 Yi Yoo, come inside. 63 00:03:42,960 --> 00:03:44,360 - What? - Now. 64 00:03:44,360 --> 00:03:46,219 Mom... 65 00:03:50,060 --> 00:03:53,129 Our elders told us not to lecture others... 66 00:03:53,129 --> 00:03:56,229 when you have kids of your own. 67 00:03:56,229 --> 00:03:58,469 After all, you said on your high horse, 68 00:03:58,469 --> 00:04:01,870 - look at the mess your kid's in. - Joo Chul, we need to talk. 69 00:04:01,870 --> 00:04:04,539 The pot called the kettle black. 70 00:04:04,539 --> 00:04:08,479 Don't embarrass the neighborhood and move yourselves. 71 00:04:08,550 --> 00:04:11,819 I can't stand being your neighbor, so move away! 72 00:04:16,120 --> 00:04:17,389 Where is everyone? 73 00:04:18,620 --> 00:04:20,930 Did she go back to my house? 74 00:04:21,830 --> 00:04:23,860 My gosh, what a leech. 75 00:04:27,170 --> 00:04:28,769 What was that about? 76 00:04:28,930 --> 00:04:31,339 How dare you embarrass yourself like that? 77 00:04:32,970 --> 00:04:34,540 Did he follow you home? 78 00:04:35,370 --> 00:04:38,310 - Did he? - I told you already. 79 00:04:38,310 --> 00:04:41,850 I'm the one who did it. He did nothing wrong. 80 00:04:41,850 --> 00:04:44,449 - I started by... - Will you stop it? 81 00:04:47,420 --> 00:04:49,990 Go inside. We'll talk when you're sober. 82 00:04:50,490 --> 00:04:53,430 Wait. That guy... 83 00:04:54,889 --> 00:04:56,699 He's really, really sweet. 84 00:04:58,230 --> 00:04:59,899 It's true, Mom. 85 00:05:00,870 --> 00:05:02,230 He's... 86 00:05:02,470 --> 00:05:04,769 a really, really nice guy. 87 00:05:07,040 --> 00:05:08,209 He's nice. 88 00:05:18,149 --> 00:05:21,790 Are you dating the president's daughter... 89 00:05:21,790 --> 00:05:23,160 or are you just flirting? 90 00:05:23,319 --> 00:05:25,060 It's not like that. 91 00:05:25,060 --> 00:05:27,660 If it's not like that, is she really... 92 00:05:27,660 --> 00:05:30,000 throwing herself at you like she said? 93 00:05:30,000 --> 00:05:31,129 That's... 94 00:05:33,029 --> 00:05:34,600 It won't be that either. 95 00:05:35,029 --> 00:05:37,269 She just had a lot to drink tonight. 96 00:05:37,269 --> 00:05:40,610 What is it if it's not this or that? 97 00:05:40,610 --> 00:05:42,610 There are things you don't do... 98 00:05:42,610 --> 00:05:45,610 even when drunk like kiss someone you don't have feelings for. 99 00:05:46,310 --> 00:05:47,410 Mom. 100 00:05:48,550 --> 00:05:51,120 I'll talk to Joo Chul. 101 00:05:51,120 --> 00:05:53,990 - Take your medicine and sleep. - Leave me alone. 102 00:05:53,990 --> 00:05:55,819 - Hey, hey. - Lie down. 103 00:05:55,819 --> 00:05:57,290 My goodness. 104 00:05:57,290 --> 00:06:00,329 Don't you dream of lying down and go on your way. 105 00:06:00,329 --> 00:06:03,029 Weren't you about to go home? 106 00:06:03,029 --> 00:06:04,259 Mother. 107 00:06:07,430 --> 00:06:08,699 How are you, ma'am? 108 00:06:10,069 --> 00:06:11,769 How do you think I am? 109 00:06:12,100 --> 00:06:14,410 - Mother, let's talk outside. - Let go. 110 00:06:14,410 --> 00:06:17,839 You brought your brother too? Are you my sworn enemy? 111 00:06:17,839 --> 00:06:21,209 Why does it have to be Yi Yoo out of all the women out there? 112 00:06:21,209 --> 00:06:24,250 Mother, your hands are freezing. It was so cold outside. 113 00:06:24,250 --> 00:06:26,019 I'll make you some tea. 114 00:06:26,019 --> 00:06:29,319 How dare you? Tell your brother to leave with your mom. 115 00:06:29,319 --> 00:06:32,490 Don't you keep bringing stragglers one by one into my house! 116 00:06:32,490 --> 00:06:35,329 Is this a buy 1 get 1 free system? 117 00:06:35,959 --> 00:06:38,300 Don't you mind any of that. 118 00:06:38,500 --> 00:06:40,970 I've been here a few days and... 119 00:06:40,970 --> 00:06:44,569 that woman screams a lot, but she's all bark and no bite. 120 00:06:44,670 --> 00:06:48,470 She wields her tongue like it's a sword, 121 00:06:48,470 --> 00:06:52,139 but it does less damage than a toy dagger. 122 00:06:52,939 --> 00:06:54,910 Sit back down. 123 00:06:59,279 --> 00:07:00,620 I'm always... 124 00:07:01,319 --> 00:07:04,220 on your side. Remember that. 125 00:07:05,120 --> 00:07:06,759 If you don't like her, 126 00:07:06,759 --> 00:07:08,860 I won't, even if she brings a pot of gold. 127 00:07:08,860 --> 00:07:10,230 If you like her, 128 00:07:10,230 --> 00:07:12,430 I'll welcome her even if she's in rags. 129 00:07:12,430 --> 00:07:16,069 Don't you think about anything else and focus on your heart. 130 00:07:17,899 --> 00:07:18,939 Okay? 131 00:07:25,709 --> 00:07:28,779 It's going to get colder, Ha Neul. 132 00:07:29,009 --> 00:07:33,589 Tomorrow, I must go back to cover up the garlic and onions with a tarp. 133 00:07:36,089 --> 00:07:39,490 Why are you standing here quietly... 134 00:07:39,490 --> 00:07:42,790 when you usually love to sort things out? 135 00:07:42,959 --> 00:07:45,399 Even Chi Woo's brother is here now. 136 00:07:46,199 --> 00:07:47,870 Is he not allowed here? 137 00:07:48,300 --> 00:07:50,600 He greeted me and that's fine. 138 00:07:50,600 --> 00:07:52,670 What do we need to sort out? 139 00:07:53,269 --> 00:07:56,939 Chi Woo's brother looks so much more handsome. 140 00:07:56,939 --> 00:07:58,110 Doesn't he, Ha Neul? 141 00:07:59,079 --> 00:08:01,079 Do you know what a disaster he caused? 142 00:08:01,279 --> 00:08:02,379 What do you mean? 143 00:08:02,379 --> 00:08:05,079 Chi Woo's brother was caught... 144 00:08:05,079 --> 00:08:08,149 hugging and kissing next door Yi Yoo in the street... 145 00:08:08,149 --> 00:08:10,160 as if they were shooting a film. 146 00:08:10,160 --> 00:08:11,560 My gosh. 147 00:08:13,930 --> 00:08:15,689 Wait here for a moment. 148 00:08:16,259 --> 00:08:19,399 Grandpa suddenly needs to pee. 149 00:08:19,800 --> 00:08:21,269 Hey. Honey. 150 00:08:21,870 --> 00:08:23,199 I'm not done talking. 151 00:08:23,769 --> 00:08:26,269 Stand your ground around Corporal Choi. 152 00:08:26,569 --> 00:08:28,040 They rejected our Jun Seung... 153 00:08:28,040 --> 00:08:30,680 when their daughter's an even bigger troublemaker! 154 00:08:34,310 --> 00:08:35,379 Hey. 155 00:08:36,850 --> 00:08:38,279 When did he put you down? 156 00:08:39,850 --> 00:08:41,519 He can't leave this spoiled kid. 157 00:08:43,519 --> 00:08:44,559 Hey. 158 00:08:46,190 --> 00:08:48,460 You can't cry in this room, okay? 159 00:08:48,990 --> 00:08:50,159 Don't frown. 160 00:08:52,429 --> 00:08:55,200 Hey, Sky. Why aren't you crying? 161 00:09:00,009 --> 00:09:03,240 Why aren't you crying, Sky? 162 00:09:04,110 --> 00:09:07,409 You're so smart, just like your dad. 163 00:09:09,950 --> 00:09:11,679 I sanitized the bottles. 164 00:09:12,850 --> 00:09:13,889 Mother. 165 00:09:16,019 --> 00:09:17,590 Who said he can be in my room? 166 00:09:18,659 --> 00:09:20,960 - Pardon? - Don't just stand there. 167 00:09:20,960 --> 00:09:22,330 Take him outside. 168 00:09:22,690 --> 00:09:24,230 Yes, Mother. 169 00:09:32,169 --> 00:09:35,070 I'm surrounded by enemies. 170 00:09:36,980 --> 00:09:40,379 Why did you have so much to drink? 171 00:09:40,879 --> 00:09:42,779 What if you got into trouble? 172 00:09:43,110 --> 00:09:44,580 Get up. Change your clothes. 173 00:09:44,679 --> 00:09:46,789 Change into your pajamas. 174 00:09:48,649 --> 00:09:50,820 - My gosh. - Honey, are you in here? 175 00:09:51,659 --> 00:09:54,090 - Are you home? - Yes, hello. 176 00:09:54,759 --> 00:09:55,889 What's wrong with her? 177 00:09:57,559 --> 00:09:59,529 Are you drunk? 178 00:09:59,629 --> 00:10:03,669 She's not just drunk. She's out of her senses. 179 00:10:03,669 --> 00:10:06,269 Why did you drink when we have a huge event tomorrow? 180 00:10:06,669 --> 00:10:07,740 Why you... 181 00:10:07,909 --> 00:10:10,710 I guess the work's too much for her. 182 00:10:10,710 --> 00:10:11,980 Even so. 183 00:10:13,110 --> 00:10:15,210 Do you think something's bothering her? 184 00:10:15,509 --> 00:10:17,549 Even her brother wasn't like this. 185 00:10:18,049 --> 00:10:21,049 I'm sorry, Mother. I'll talk sense into her tomorrow. 186 00:10:21,450 --> 00:10:25,190 Honey, about Yi Yoo. How about we make her take a break? 187 00:10:27,289 --> 00:10:29,789 What do you mean by that? 188 00:10:29,789 --> 00:10:32,659 Hasn't she experienced enough at the company? 189 00:10:33,100 --> 00:10:35,600 - She seems exhausted. - I'm not. 190 00:10:36,000 --> 00:10:38,570 - I'm not exhausted, Mom. - Yi Yoo. 191 00:10:38,570 --> 00:10:41,370 Dad, I won't quit my job. 192 00:10:41,370 --> 00:10:42,470 What? 193 00:10:42,470 --> 00:10:44,909 Grandma, I can do really well. 194 00:10:44,909 --> 00:10:46,610 I can work really hard. 195 00:10:46,710 --> 00:10:49,110 I should change for bed. 196 00:10:49,110 --> 00:10:51,379 - Hey, hey. - Watch your step. 197 00:10:51,649 --> 00:10:53,620 My goodness. 198 00:10:53,620 --> 00:10:57,389 She refuses to quit even in the state she's in. 199 00:10:57,759 --> 00:11:00,259 - She is your granddaughter. - She is. 200 00:11:01,090 --> 00:11:03,730 Dad, get out so I can change. 201 00:11:03,730 --> 00:11:04,960 - You silly thing. - Get out. 202 00:11:04,960 --> 00:11:06,529 - Get a grip. - Okay. 203 00:11:06,529 --> 00:11:09,169 We have an important event tomorrow. 204 00:11:09,169 --> 00:11:10,440 Goodnight. 205 00:11:11,039 --> 00:11:14,210 Mom, I'm sorry. Can you leave too? 206 00:11:14,909 --> 00:11:16,210 Sleep well. 207 00:11:32,990 --> 00:11:33,990 What? 208 00:11:34,990 --> 00:11:37,799 I couldn't tell you in front of Mom. 209 00:11:38,899 --> 00:11:42,399 The security guard is our neighbor's daughter-in-law's brother. 210 00:11:42,769 --> 00:11:46,370 - Did you know that? - He's whose brother? 211 00:11:48,840 --> 00:11:49,940 What did Yi Yoo say? 212 00:11:50,039 --> 00:11:53,450 She blames the alcohol, but I have a bad feeling about it. 213 00:11:57,679 --> 00:12:00,820 Can you send him to a supplier or a branch office? 214 00:12:02,090 --> 00:12:03,250 What do you mean? 215 00:12:03,250 --> 00:12:05,620 What if rumors spread at work? 216 00:12:06,720 --> 00:12:09,230 I'm also afraid he'll think Yi Yoo's easy prey... 217 00:12:09,230 --> 00:12:10,399 after tonight. 218 00:12:11,000 --> 00:12:13,029 We can't transfer him for personal reasons. 219 00:12:14,029 --> 00:12:16,169 - That's wrong. - Honey. 220 00:12:16,669 --> 00:12:19,370 I'll talk to Yi Yoo tomorrow. 221 00:12:20,409 --> 00:12:21,440 First, 222 00:12:22,509 --> 00:12:24,110 let's hear what she says. 223 00:12:29,080 --> 00:12:31,980 I'm glad Joo Ah's back safe and sound. 224 00:12:32,919 --> 00:12:35,720 Yes. It's such a relief. 225 00:12:42,960 --> 00:12:44,159 Go on inside. 226 00:12:47,929 --> 00:12:50,769 Hey. Isn't it cold at the dojo? 227 00:12:52,299 --> 00:12:54,669 The heating's on full blast in the office. 228 00:12:55,309 --> 00:12:56,309 Is it? 229 00:13:00,409 --> 00:13:03,250 Joo Chul. You know... 230 00:13:05,720 --> 00:13:07,950 I know. I know, Chi Woo, but... 231 00:13:10,990 --> 00:13:12,590 I don't know what to say. 232 00:13:15,659 --> 00:13:17,659 I have too much on my mind now. 233 00:13:23,029 --> 00:13:24,100 It's cold. 234 00:13:27,039 --> 00:13:28,570 Are winters usually this cold? 235 00:13:33,779 --> 00:13:35,809 It's cold. Get back inside. 236 00:13:43,220 --> 00:13:44,289 See you. 237 00:13:56,000 --> 00:13:57,799 This is the end of it for our families. 238 00:13:58,639 --> 00:14:00,139 Don't cross the line. 239 00:14:07,080 --> 00:14:09,509 I don't want Joo Chul to hurt. 240 00:14:15,533 --> 00:14:20,533 [Kocowa Ver] MBC E35 My Healing Love "Chi Woo’s Mother Leaves with Moving Words" -♥ Ruo Xi ♥- 241 00:14:26,500 --> 00:14:27,570 Ms. Choi. 242 00:14:33,870 --> 00:14:36,639 I had lost my mind. 243 00:14:37,139 --> 00:14:38,909 Why did I do that? 244 00:14:42,809 --> 00:14:44,519 How am I to face him now? 245 00:14:52,120 --> 00:14:53,490 He didn't pull away. 246 00:14:54,230 --> 00:14:58,960 No. Maybe he likes me. 247 00:15:02,070 --> 00:15:04,669 This is crazy. 248 00:15:20,549 --> 00:15:21,919 Get a grip, Im Joo Chul. 249 00:15:23,220 --> 00:15:25,519 Stop thinking about it. Stop. 250 00:15:27,759 --> 00:15:29,830 No, it can't happen. It can't. 251 00:15:41,870 --> 00:15:44,809 It's not like you gave birth recently. 252 00:15:44,809 --> 00:15:46,440 How many seaweed soups did you have? 253 00:15:46,779 --> 00:15:48,350 Are you done with that? 254 00:15:48,450 --> 00:15:51,720 Yes. You can finish it. Eat it all up. 255 00:15:51,720 --> 00:15:53,519 Eat this and this too. 256 00:15:53,519 --> 00:15:56,389 You can eat the tissue too while you're at it. 257 00:15:57,519 --> 00:15:59,559 You need to eat all you can... 258 00:15:59,559 --> 00:16:01,190 if you're to work starting today. 259 00:16:01,190 --> 00:16:03,230 Starting today? I'm not feeling well. 260 00:16:03,230 --> 00:16:04,330 You don't feel well... 261 00:16:04,860 --> 00:16:07,970 Someone who doesn't feel well ran to and fro the sleeping cave... 262 00:16:07,970 --> 00:16:10,500 and restaurant to get all the best spots? 263 00:16:10,970 --> 00:16:12,139 Im Joo Ah. 264 00:16:14,470 --> 00:16:16,539 It's my big sister. 265 00:16:20,850 --> 00:16:22,580 Did you bring Mom? 266 00:16:23,879 --> 00:16:25,779 Why did you go and do that? 267 00:16:26,120 --> 00:16:28,549 What made you take all that money? 268 00:16:28,549 --> 00:16:30,990 You know what it meant to Mom. 269 00:16:31,720 --> 00:16:36,659 Well, someone promised to cast me as the lead in a film. 270 00:16:36,990 --> 00:16:38,000 What? 271 00:16:38,299 --> 00:16:40,629 They promised me tens of thousands of dollars... 272 00:16:40,629 --> 00:16:43,429 and a luxurious apartment. 273 00:16:43,669 --> 00:16:45,470 Joo Ah, you really... 274 00:16:51,210 --> 00:16:54,909 So, where were you this whole time? 275 00:16:54,909 --> 00:16:57,649 I was torn between being beaten to death... 276 00:16:57,649 --> 00:17:00,250 by Mom or becoming homeless. 277 00:17:02,820 --> 00:17:03,990 Come here. 278 00:17:07,730 --> 00:17:09,730 Are you okay? Are you sick? 279 00:17:10,559 --> 00:17:12,660 Were you hurt? No? 280 00:17:13,059 --> 00:17:15,230 I feel a bit weak, 281 00:17:16,029 --> 00:17:18,700 but I feel much better now. 282 00:17:19,099 --> 00:17:20,410 You what? 283 00:17:22,410 --> 00:17:24,440 Why are you suddenly talking like that? 284 00:17:24,740 --> 00:17:28,049 You were stuffing your face with seaweed soup just a while ago. 285 00:17:28,309 --> 00:17:30,920 Why are you suddenly talking like a baby? 286 00:17:30,920 --> 00:17:35,289 Joo Ah thinks she needs to rest a few more days, 287 00:17:35,289 --> 00:17:36,420 Chi Woo. 288 00:17:36,420 --> 00:17:38,119 - Really? - Really. 289 00:17:38,619 --> 00:17:41,460 All my body is sore, 290 00:17:41,690 --> 00:17:44,500 especially here and here. 291 00:17:45,700 --> 00:17:47,000 I see. 292 00:17:50,269 --> 00:17:53,470 I understand, so finish eating and get up. 293 00:17:55,039 --> 00:17:57,339 - What? - Finish your meal and get up. 294 00:17:58,279 --> 00:18:00,980 Go to the hair salon, organize stuff, 295 00:18:00,980 --> 00:18:02,549 wash all the towels cleanly, 296 00:18:02,549 --> 00:18:05,980 and wipe the floor clean and tidy... 297 00:18:05,980 --> 00:18:07,319 if you wish to survive. 298 00:18:07,789 --> 00:18:10,890 - Chi Woo. - Move if you want a less beating. 299 00:18:11,789 --> 00:18:12,920 Now! 300 00:18:15,259 --> 00:18:16,490 Goodness, you... 301 00:18:17,259 --> 00:18:19,660 - This... - How many bowls did you eat? 302 00:18:19,660 --> 00:18:21,329 Almost 10 bowls, I believe. 303 00:18:21,529 --> 00:18:23,400 Stop eating and go to work then. 304 00:18:23,700 --> 00:18:26,240 That's all money though. 305 00:18:41,289 --> 00:18:42,750 Oh, no. 306 00:18:58,940 --> 00:19:00,039 Ms. Choi. 307 00:19:10,279 --> 00:19:13,450 Well, I'm aware of my mistake yesterday. 308 00:19:13,450 --> 00:19:16,049 I'm not supposed to touch others without permission. 309 00:19:19,619 --> 00:19:22,430 You must have a hangover. Drink this. 310 00:19:24,160 --> 00:19:25,230 See you. 311 00:19:27,299 --> 00:19:28,769 Aren't you going to take the bus? 312 00:19:31,369 --> 00:19:32,539 I'll see you at the company. 313 00:19:35,839 --> 00:19:36,910 Well... 314 00:19:39,079 --> 00:19:40,210 What was that? 315 00:19:41,480 --> 00:19:43,079 Is he avoiding me? 316 00:20:24,589 --> 00:20:27,190 I said I want to quit with you. 317 00:20:29,960 --> 00:20:32,200 He has a meeting with his client at 11am... 318 00:20:32,700 --> 00:20:34,400 and a trial at 2pm. 319 00:20:34,400 --> 00:20:36,200 Make sure you remind him of the schedule. 320 00:20:37,269 --> 00:20:40,539 What are you talking about? Do you think I can handle this? 321 00:20:40,569 --> 00:20:42,470 He has a meeting with his colleagues from the institution in the evening. 322 00:20:42,470 --> 00:20:45,579 I told him last week but remind him once more, okay? 323 00:20:45,980 --> 00:20:47,079 Honey. 324 00:20:47,380 --> 00:20:50,009 - Call me when something happens. - Honey. 325 00:20:55,450 --> 00:20:56,450 (Honey) 326 00:20:59,289 --> 00:21:01,460 Why aren't you answering? You told me to call you if something happens. 327 00:21:01,529 --> 00:21:02,630 I'm heading out too. 328 00:21:06,930 --> 00:21:08,069 I'm jobless now. 329 00:21:08,599 --> 00:21:09,930 You're the head of our family. 330 00:21:09,930 --> 00:21:12,099 Try supporting me while we're at it. 331 00:21:12,099 --> 00:21:13,470 I thought we were okay with the way we lived so far. 332 00:21:13,599 --> 00:21:15,710 Why do you suddenly want me to support you? 333 00:21:15,710 --> 00:21:18,380 Darn, why did he have to fire you... 334 00:21:18,380 --> 00:21:20,180 and torture me like this? 335 00:21:20,579 --> 00:21:21,650 Goodness. 336 00:21:25,720 --> 00:21:26,819 Hello, Father. 337 00:21:28,150 --> 00:21:29,220 Today? 338 00:21:30,089 --> 00:21:33,619 I'm available in the evening today. 339 00:21:33,759 --> 00:21:36,430 All right. It's nothing serious. 340 00:21:37,160 --> 00:21:39,559 I won't waste much of your time, so come out to see me. 341 00:21:40,930 --> 00:21:44,000 Okay, see you later. 342 00:21:46,769 --> 00:21:47,869 Mr. Park. 343 00:21:48,970 --> 00:21:51,910 Are you feeling better? 344 00:21:51,910 --> 00:21:54,009 Yes, I've gotten a lot better thanks to you. 345 00:21:54,109 --> 00:21:55,710 So I'm leaving now. 346 00:21:55,880 --> 00:21:58,450 - Already? - What do you mean, already? 347 00:21:58,450 --> 00:22:02,019 I'm sorry for causing you trouble while I was here. 348 00:22:02,589 --> 00:22:05,059 If you leave like this, 349 00:22:05,319 --> 00:22:07,089 Chi Woo will be upset later when she finds it out. 350 00:22:07,089 --> 00:22:10,529 It's better and simpler to leave while she's away. 351 00:22:12,160 --> 00:22:14,069 Sure, sure. 352 00:22:14,700 --> 00:22:15,930 Hurry and leave. 353 00:22:16,400 --> 00:22:19,670 Go discipline your son first. 354 00:22:20,809 --> 00:22:22,140 Not again. 355 00:22:22,539 --> 00:22:24,480 Your son is trying to hit on the rich daughter, 356 00:22:24,480 --> 00:22:26,009 and your youngest daughter ruined your family. 357 00:22:26,009 --> 00:22:29,809 How gutsy all your children are. 358 00:22:30,779 --> 00:22:32,049 Still, it's hard to believe... 359 00:22:32,220 --> 00:22:35,150 that he's after that daughter of the conglomerate family. 360 00:22:36,150 --> 00:22:37,920 What are you talking about? 361 00:22:38,460 --> 00:22:40,559 That rich daughter and my son... 362 00:22:40,559 --> 00:22:42,529 are the same precious children. 363 00:22:42,829 --> 00:22:44,900 Her mother struggled for months to give birth to her, 364 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 but it doesn't mean I didn't struggle at all. 365 00:22:47,599 --> 00:22:51,240 I put up with the pain greater than anything else... 366 00:22:51,240 --> 00:22:53,440 to give birth to my son. 367 00:22:54,369 --> 00:22:56,210 And I worked... 368 00:22:56,210 --> 00:22:58,509 day and night to raise him. 369 00:22:58,509 --> 00:23:02,309 Putting it that way won't turn him into a rich son. 370 00:23:02,650 --> 00:23:05,279 What I mean is both her family and I... 371 00:23:05,279 --> 00:23:08,650 sacrificed everything we could to raise those kids. 372 00:23:08,650 --> 00:23:11,559 You're right. 373 00:23:12,160 --> 00:23:15,730 Everyone's equally precious. 374 00:23:17,529 --> 00:23:20,660 Anyway, thank you for letting me stay here. 375 00:23:21,369 --> 00:23:22,470 Please... 376 00:23:23,470 --> 00:23:25,240 take good care of Chi Woo. 377 00:23:25,900 --> 00:23:28,140 Don't worry. Come visit us again. 378 00:23:28,710 --> 00:23:31,509 What are you talking about? She isn't coming here again. 379 00:23:35,549 --> 00:23:39,420 Let me tell you this one last thing. 380 00:23:42,150 --> 00:23:44,259 What are you going to say that you're trying to... 381 00:23:45,990 --> 00:23:47,190 intimidate me like this? 382 00:23:47,420 --> 00:23:51,130 I wonder why you have no laughter in your life. 383 00:23:51,430 --> 00:23:54,869 - What? - It's so important... 384 00:23:57,299 --> 00:23:59,170 to laugh in your life, 385 00:23:59,170 --> 00:24:02,910 but it's a shame that you're missing that part. 386 00:24:05,740 --> 00:24:06,809 Laughter. 387 00:24:12,180 --> 00:24:13,380 Laugh, Ms. Kim. 388 00:24:18,851 --> 00:24:21,714 (Episode 36 will air shortly.) 389 00:24:24,559 --> 00:24:26,089 I'm sorry, I know you're working. 390 00:24:26,289 --> 00:24:29,660 - I just need something from my car. - Don't mention it, ma'am. 391 00:24:30,000 --> 00:24:31,629 - Let's go. - No. 392 00:24:32,530 --> 00:24:34,830 I think Mr. Im can help me. 393 00:24:38,910 --> 00:24:39,939 Yes, ma'am. 394 00:24:46,710 --> 00:24:47,849 (My Friend Sun Hee) 395 00:24:47,849 --> 00:24:49,349 Hurry up and get over here. 396 00:24:49,480 --> 00:24:52,149 That lady from last time is sitting here with Joo Chul. 397 00:24:52,289 --> 00:24:54,050 Things look serious. 398 00:24:54,450 --> 00:24:55,489 Ms. Heo? 399 00:25:01,260 --> 00:25:02,959 I know she was drunk, 400 00:25:04,359 --> 00:25:06,929 but Yi Yoo would never do such a thing without thinking. 401 00:25:09,540 --> 00:25:10,999 Even in my eyes, 402 00:25:12,169 --> 00:25:15,010 you're not like other young men. You're proper. 403 00:25:16,779 --> 00:25:19,349 When such a man threw himself to help... 404 00:25:20,050 --> 00:25:23,550 and asked her how she's doing, it probably resonated with her. 405 00:25:24,849 --> 00:25:26,950 - Ma'am, I... - No. 406 00:25:28,450 --> 00:25:31,059 I don't care about your intentions. 407 00:25:31,389 --> 00:25:32,630 It's not important. 408 00:25:35,090 --> 00:25:36,499 I heard... 409 00:25:37,159 --> 00:25:38,870 that it was hard for you to get into the company. 410 00:25:40,200 --> 00:25:42,100 You'd want to keep working without problems, wouldn't you? 411 00:25:44,939 --> 00:25:46,669 Before Yi Yoo's heart gets bigger, 412 00:25:47,240 --> 00:25:49,240 I want you to act properly. 413 00:25:52,079 --> 00:25:53,109 Joo Chul. 414 00:25:54,880 --> 00:25:56,820 - Chi Woo. - I'd appreciate it. 415 00:25:57,980 --> 00:25:59,150 I'll get going. 416 00:26:41,359 --> 00:26:42,560 Mr. Im! 417 00:26:46,399 --> 00:26:47,630 Mr. Im! 418 00:26:58,310 --> 00:27:00,410 I have something interesting to tell you. 419 00:27:00,750 --> 00:27:03,079 That drawing I told you about before... 420 00:27:03,079 --> 00:27:06,119 turned out to be your sister's. 421 00:27:07,149 --> 00:27:08,750 Thanks to that, we'll be working together. 422 00:27:08,750 --> 00:27:10,919 Today, we have an event together... 423 00:27:10,919 --> 00:27:12,989 I'm sorry, but I'm a little busy today. 424 00:27:12,989 --> 00:27:14,130 Pardon? 425 00:27:14,859 --> 00:27:16,560 Have a good day. 426 00:27:30,810 --> 00:27:34,980 Joo Chul is too nice. All he did was listen. 427 00:27:36,179 --> 00:27:38,679 That woman has a scary face. 428 00:27:38,679 --> 00:27:40,220 What happened? 429 00:27:41,089 --> 00:27:43,359 Hey, what's going on? 430 00:27:46,190 --> 00:27:47,690 - Sun Hee. - Yes? 431 00:27:48,429 --> 00:27:50,730 What's the oldest memory you have? 432 00:27:51,100 --> 00:27:52,130 What? 433 00:27:53,470 --> 00:27:54,530 Mine is... 434 00:27:56,799 --> 00:27:59,970 My oldest memory is Joo Chul. 435 00:28:02,339 --> 00:28:04,540 When I first moved into Mom's house, 436 00:28:05,440 --> 00:28:08,350 it was when Joo Chul was four months old. 437 00:28:09,780 --> 00:28:14,589 When Mom went to work, Joo Chul and I were home on our own. 438 00:28:17,320 --> 00:28:20,660 One day I was crying because I was so scared, 439 00:28:22,160 --> 00:28:23,600 and Joo Chul... 440 00:28:24,730 --> 00:28:28,940 grabbed onto my finger tightly. 441 00:28:30,339 --> 00:28:35,109 He was only four months old, but he comforted me so much. 442 00:28:39,149 --> 00:28:42,950 Even when he grew up, he never kept anything for himself. 443 00:28:43,920 --> 00:28:46,620 When he was in school, he'd pack all the milk and bread he got... 444 00:28:46,620 --> 00:28:49,959 from school and brought them home for me to eat. 445 00:28:52,019 --> 00:28:55,430 I know. That's why when he fell ill, 446 00:28:55,430 --> 00:28:59,370 you worked like crazy to pay for his hospital bills. 447 00:29:03,300 --> 00:29:05,969 I don't mind what kinds of things I have to go through, 448 00:29:07,570 --> 00:29:10,409 but I really hate it when Joo Chul has it tough. 449 00:29:14,380 --> 00:29:16,620 If it wasn't for you, 450 00:29:16,620 --> 00:29:19,519 that event at your company would've been a failure. 451 00:29:19,519 --> 00:29:21,420 Does that woman even know? 452 00:29:21,990 --> 00:29:25,659 What kind of grudge does she have against you two? 453 00:29:28,329 --> 00:29:29,800 Gosh. 454 00:30:00,389 --> 00:30:03,000 Put the white one here, and the navy one there. 455 00:30:03,000 --> 00:30:05,670 - Pull up the zipper. - Yes, ma'am. 456 00:30:05,870 --> 00:30:08,229 - Put the warmers on properly. - Okay. 457 00:30:42,269 --> 00:30:43,700 Push it to the side. 458 00:31:06,190 --> 00:31:07,289 Hey. 459 00:31:08,459 --> 00:31:09,560 Hello. 460 00:31:10,200 --> 00:31:12,300 What do you think? Do you like it? 461 00:31:12,870 --> 00:31:14,300 It looks amazing. 462 00:31:14,800 --> 00:31:17,469 You even hung up the picture. I'm so thankful. 463 00:31:17,469 --> 00:31:19,639 Of course, we should. 464 00:31:21,409 --> 00:31:24,880 Hey, I'm sorry about yesterday. 465 00:31:24,880 --> 00:31:26,010 You must have been really surprised. 466 00:31:27,010 --> 00:31:29,579 Yes, a little bit. 467 00:31:30,550 --> 00:31:32,990 I'm sorry. I'm sorry to your mother too. 468 00:31:32,990 --> 00:31:34,490 I'm truly very sorry. 469 00:31:34,719 --> 00:31:37,190 I had too much to drink. 470 00:31:37,190 --> 00:31:40,229 But it's not like I do that to anyone when I drink. 471 00:31:41,930 --> 00:31:43,860 I'm normally not like that. 472 00:31:45,060 --> 00:31:47,029 Your family must have been worried. 473 00:31:47,399 --> 00:31:48,599 Yes. 474 00:31:49,639 --> 00:31:54,139 About Mr. Im... Was he offended? 475 00:31:57,909 --> 00:31:59,750 Are you here? 476 00:31:59,849 --> 00:32:01,709 Thank you for your hard work. 477 00:32:01,709 --> 00:32:04,050 It's nothing. It's my job. 478 00:32:05,550 --> 00:32:07,750 Let's eat and wrap up. 479 00:32:07,750 --> 00:32:09,719 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 480 00:32:12,930 --> 00:32:14,459 - Hello. - Thank you for your work. 481 00:32:14,459 --> 00:32:15,860 I'm so hungry. 482 00:32:16,829 --> 00:32:18,860 - Are you coming? - You go on ahead. 483 00:32:19,170 --> 00:32:21,269 You should go eat too. 484 00:32:21,269 --> 00:32:22,870 My dad called for me, so I have to go. 485 00:32:22,870 --> 00:32:24,300 I'm okay. 486 00:32:24,300 --> 00:32:26,409 The event will take very long. 487 00:32:26,409 --> 00:32:28,269 You'll be too hungry. Go on. 488 00:32:47,630 --> 00:32:49,630 I wonder what today's menu is. 489 00:32:50,899 --> 00:32:52,430 - It's braised spicy chicken. - It's braised spicy chicken. 490 00:32:55,200 --> 00:32:56,640 Isn't that Seoul University Ghost? 491 00:32:57,969 --> 00:32:59,969 You need your staff pass. 492 00:33:01,509 --> 00:33:02,540 I see. 493 00:33:03,739 --> 00:33:06,349 You can purchase a meal ticket at the cafe next door. 494 00:33:07,479 --> 00:33:08,509 Okay. 495 00:33:15,520 --> 00:33:17,020 I'm going to cut in line. 496 00:33:21,290 --> 00:33:24,999 It looks like the Design Team is neglecting you, Ms. Im. 497 00:33:24,999 --> 00:33:27,329 No, not at all. Excuse me. 498 00:33:29,770 --> 00:33:31,070 Go and sit down. 499 00:33:32,969 --> 00:33:34,270 I can swipe it twice. 500 00:33:34,270 --> 00:33:36,540 No, I'll go buy a meal ticket from the cafe. 501 00:33:36,839 --> 00:33:38,009 Chi Woo. 502 00:33:42,079 --> 00:33:43,979 I'm really okay. 503 00:33:43,979 --> 00:33:45,420 I'm not okay. 504 00:33:46,249 --> 00:33:48,190 What are you doing? Go and save us seats. 505 00:33:48,190 --> 00:33:50,589 If you don't, we'll have to eat standing up. 506 00:33:57,900 --> 00:33:59,099 For two, please. 507 00:34:10,640 --> 00:34:14,509 You helped so much, and they made you eat alone? 508 00:34:14,810 --> 00:34:17,979 Yi Yoo's going to get an earful. 509 00:34:18,520 --> 00:34:21,190 No, today's an important day. 510 00:34:21,190 --> 00:34:22,390 Don't do it. 511 00:34:22,820 --> 00:34:26,459 I told Yi Yoo to take good care of you. 512 00:34:27,290 --> 00:34:30,959 She's good at answering, 513 00:34:31,759 --> 00:34:34,599 but sometimes all she does is answer. 514 00:34:37,940 --> 00:34:39,910 Why are you picking on your food? Is the food bad? 515 00:34:39,910 --> 00:34:41,910 No, I'm enjoying it. 516 00:34:43,079 --> 00:34:46,749 Is it because of what Yi Yoo did yesterday? 517 00:34:48,079 --> 00:34:49,349 Did you hear? 518 00:34:49,479 --> 00:34:50,579 Yes. 519 00:34:52,079 --> 00:34:55,420 Yes. It's been bothering me. 520 00:34:55,550 --> 00:34:57,589 I think Ms. Heo was startled too. 521 00:34:58,489 --> 00:34:59,859 That's because she's her mom. 522 00:35:00,560 --> 00:35:04,629 She's sensitive to everything that happens around Yi Yoo. 523 00:35:06,300 --> 00:35:07,329 That's true. 524 00:35:09,070 --> 00:35:10,239 You should eat. 525 00:35:10,739 --> 00:35:13,609 When you eat, you should only think about eating. 526 00:35:14,869 --> 00:35:18,180 Our cafeteria is actually very famous around here. 527 00:35:18,410 --> 00:35:21,950 Especially this braised spicy chicken. It's really popular. 528 00:35:21,979 --> 00:35:24,780 But no one knows when they'll serve it again. 529 00:35:25,050 --> 00:35:27,619 That's why you should have a lot. I'll get you more if you want. 530 00:35:27,619 --> 00:35:28,690 Okay. 531 00:35:30,520 --> 00:35:33,229 Let's see. How will it taste today? 532 00:35:43,869 --> 00:35:45,700 It wasn't a mistake. 533 00:35:46,640 --> 00:35:48,270 I didn't just do it on a whim. 534 00:35:48,640 --> 00:35:50,780 It was obviously a mistake. 535 00:35:50,910 --> 00:35:52,040 Dad. 536 00:35:52,040 --> 00:35:53,979 You drank more than what you can handle, 537 00:35:53,979 --> 00:35:58,180 so you acted out of impulse. That's the only way I can take it. 538 00:35:58,280 --> 00:36:00,790 It's true that I got the help of alcohol, 539 00:36:01,050 --> 00:36:04,820 but that wasn't all. I really meant what I said. 540 00:36:04,820 --> 00:36:05,890 What? 541 00:36:05,890 --> 00:36:08,829 It was wrong of you to get the help of alcohol. 542 00:36:09,030 --> 00:36:13,170 Also, you shouldn't say that you were sincere so easily. 543 00:36:13,369 --> 00:36:15,530 This never happened to me before. 544 00:36:16,900 --> 00:36:20,670 Dad, that man is really kind. 545 00:36:20,670 --> 00:36:23,379 He's pure and innocent. 546 00:36:23,379 --> 00:36:25,940 I've never seen such a man before. 547 00:36:25,940 --> 00:36:28,749 He would never lie even with a dagger at his throat. 548 00:36:28,749 --> 00:36:30,249 He's earnest. 549 00:36:30,249 --> 00:36:32,680 He's good to his mother and family. 550 00:36:32,890 --> 00:36:35,520 - Yi Yoo. - I keep thinking about him. 551 00:36:37,290 --> 00:36:39,790 I keep looking for him and worrying about him. 552 00:36:41,989 --> 00:36:43,530 I miss him when he isn't around. 553 00:36:48,430 --> 00:36:50,140 Doesn't this mean I like him? 554 00:36:52,670 --> 00:36:53,739 Tell me. 555 00:36:54,770 --> 00:36:55,869 Am I wrong? 556 00:37:21,893 --> 00:37:26,893 [Kocowa Ver] MBC E36 My Healing Love "Yi Yoo Professes Her Love" -♥ Ruo Xi ♥- 557 00:37:53,030 --> 00:37:54,829 - What are you doing? - Stay still. 558 00:37:54,829 --> 00:37:55,969 Let go of this. 559 00:37:59,709 --> 00:38:01,869 Is this Subway Crime Unit? 560 00:38:02,239 --> 00:38:04,040 I caught a pickpocket. 561 00:38:04,040 --> 00:38:05,079 A pickpocket? 562 00:38:05,180 --> 00:38:07,310 The next station is Gayang Station. Can you come get him? 563 00:38:09,009 --> 00:38:10,150 - My wallet. - Thank you. 564 00:38:12,050 --> 00:38:13,790 - I'm not a pickpocket. - Yeah right. 565 00:38:13,849 --> 00:38:14,849 You have proof? 566 00:38:15,150 --> 00:38:17,520 I live off evidence, you see. 567 00:38:17,820 --> 00:38:20,430 I filmed a video of you. Want me to send it to you? 568 00:38:23,200 --> 00:38:25,999 (Gayang Station Police Center) 569 00:38:25,999 --> 00:38:27,200 - Thank you. - No problem. 570 00:38:27,300 --> 00:38:30,170 I would've found out about my missing wallet at home... 571 00:38:30,170 --> 00:38:31,800 if it hadn't been for you. 572 00:38:31,800 --> 00:38:34,869 Make sure you hold your bag in your arms in a crowded place. 573 00:38:35,209 --> 00:38:36,810 Losing your wallet means losing your money... 574 00:38:36,810 --> 00:38:39,410 as well as your credit cards, ID card, and everything else in it. 575 00:38:39,709 --> 00:38:42,379 - It's not good. - I'll make sure to do that. 576 00:38:43,520 --> 00:38:45,020 Thank you so much. 577 00:38:47,219 --> 00:38:49,759 I'll be off then. 578 00:38:50,719 --> 00:38:51,759 Goodbye. 579 00:38:52,660 --> 00:38:54,959 - Excuse me. - Yes? 580 00:38:55,359 --> 00:38:56,729 Did you have dinner? 581 00:38:58,359 --> 00:38:59,430 Dinner. 582 00:39:04,200 --> 00:39:05,300 Are you cold? 583 00:39:06,469 --> 00:39:09,140 I should've taken you to a cafe instead of asking you to walk. 584 00:39:09,140 --> 00:39:10,579 It's all right. 585 00:39:12,109 --> 00:39:15,050 I guess the sky is congratulating our 100th-day anniversary... 586 00:39:15,410 --> 00:39:16,479 with snow. 587 00:39:16,849 --> 00:39:18,749 What, 100th-day anniversary? 588 00:39:19,690 --> 00:39:22,020 It's today. Didn't you know? 589 00:39:24,989 --> 00:39:26,459 So you didn't know? 590 00:39:26,660 --> 00:39:28,729 Then you have no gift for me? 591 00:39:30,060 --> 00:39:31,160 I'm sorry. 592 00:39:31,829 --> 00:39:33,969 - I'll get something tomorrow. - Forget it. 593 00:39:43,709 --> 00:39:44,780 Here. 594 00:39:47,950 --> 00:39:49,820 Keep yourself warm if you don't want to catch a cold. 595 00:39:52,989 --> 00:39:54,219 It's so pretty... 596 00:39:56,050 --> 00:39:57,119 and warm. 597 00:39:59,759 --> 00:40:02,959 I'll keep you warm. 598 00:40:05,099 --> 00:40:07,530 I'll never leave you to shiver in the cold alone. 599 00:40:10,369 --> 00:40:11,440 I love you. 600 00:40:54,450 --> 00:40:58,150 Let's see how long you'll last after kicking Chi Woo out. 601 00:40:58,150 --> 00:41:00,890 I don't care whether you come to your senses too late or not. 602 00:41:01,050 --> 00:41:02,550 Suit yourself, 603 00:41:02,550 --> 00:41:04,820 you darn little... 604 00:41:07,229 --> 00:41:08,359 Goodness. 605 00:41:10,300 --> 00:41:12,099 When did you come? 606 00:41:12,999 --> 00:41:14,530 Is he inside? 607 00:41:14,969 --> 00:41:17,070 What? Well... Yes. 608 00:41:18,140 --> 00:41:20,540 Wasn't it cold to come all the way here with the baby? 609 00:41:21,810 --> 00:41:23,609 - Excuse me. - Yes, of course. 610 00:41:34,249 --> 00:41:36,789 What's this resolute mood in her face? 611 00:41:43,959 --> 00:41:45,729 (New Message from Jang Mi Hyang) 612 00:41:46,100 --> 00:41:47,600 - It's Air Freshener. - Come to the department store... 613 00:41:47,600 --> 00:41:48,729 with the 1,000 dollars. 614 00:41:48,999 --> 00:41:51,539 1,000 dollars? Okay, let's see. 615 00:41:54,140 --> 00:41:56,640 Here they are. 616 00:42:02,680 --> 00:42:05,880 (Birth Report) 617 00:42:05,880 --> 00:42:08,890 (Paternity Complaint) 618 00:42:13,430 --> 00:42:14,690 What are you trying to pull? 619 00:42:15,029 --> 00:42:17,360 I filled in what I could. 620 00:42:20,400 --> 00:42:23,640 Let me get this straight. Are you threatening me... 621 00:42:23,640 --> 00:42:25,870 that you'll file a paternity lawsuit... 622 00:42:26,739 --> 00:42:28,110 unless I register the baby under my name? 623 00:42:28,209 --> 00:42:31,440 I'm here to tell you not to make me file the lawsuit. 624 00:42:32,140 --> 00:42:33,479 If I do, 625 00:42:34,479 --> 00:42:37,650 you'll have no choice but to be his legal dad. 626 00:42:39,120 --> 00:42:40,590 You know it better than anyone else. 627 00:42:40,819 --> 00:42:42,519 Don't be absurd. 628 00:42:43,860 --> 00:42:45,819 - Get out. - It's fine... 629 00:42:48,630 --> 00:42:50,900 - even if you don't marry me. - What? 630 00:42:51,360 --> 00:42:52,830 But not Ha Neul. 631 00:42:54,370 --> 00:42:55,600 Be a daddy... 632 00:42:56,840 --> 00:42:58,069 to Ha Neul. 633 00:42:59,200 --> 00:43:00,539 That's the same thing. 634 00:43:01,969 --> 00:43:04,440 When will you stop repeating the same thing? 635 00:43:04,440 --> 00:43:07,009 If I get into a sudden accident... 636 00:43:08,410 --> 00:43:09,819 and die, 637 00:43:10,819 --> 00:43:12,479 Ha Neul will be an orphan. 638 00:43:14,749 --> 00:43:16,719 Don't be stubborn and get out. 639 00:43:16,920 --> 00:43:18,190 I'm asking you. 640 00:43:22,529 --> 00:43:24,400 Register his birth. 641 00:43:26,569 --> 00:43:29,840 Then I'll move out. 642 00:43:32,799 --> 00:43:35,269 I'll move out and raise him alone. 643 00:43:37,640 --> 00:43:40,249 I won't demand any child support. I wrote a written promise about it. 644 00:43:48,950 --> 00:43:50,259 Be Ha Neul's dad. 645 00:43:51,719 --> 00:43:52,819 I want nothing more. 646 00:44:00,299 --> 00:44:03,340 He doesn't let me visit his studio nor his office. 647 00:44:04,539 --> 00:44:06,670 Why is it so hard to see my son? 648 00:44:08,209 --> 00:44:09,769 I better buy a few shirts... 649 00:44:10,039 --> 00:44:12,309 to make an excuse to visit him or something. 650 00:44:12,479 --> 00:44:14,350 I said I'm okay. 651 00:44:22,019 --> 00:44:24,459 I love you in a suit. 652 00:44:24,459 --> 00:44:26,860 I said, I really don't need any suits. 653 00:44:26,959 --> 00:44:28,430 But I need it. 654 00:44:28,430 --> 00:44:29,660 This isn't important here. 655 00:44:29,660 --> 00:44:32,700 Stop going off the topic and tell me what happened that day first. 656 00:44:33,200 --> 00:44:35,870 I feel so good to see you... 657 00:44:35,870 --> 00:44:37,499 all dressed up like this. 658 00:44:37,900 --> 00:44:39,269 My eyes are lucky today. 659 00:44:39,269 --> 00:44:42,940 I won't have anywhere to go in this expensive suit. 660 00:44:42,940 --> 00:44:45,610 There will be a lot of places to go, so don't you worry. 661 00:44:46,110 --> 00:44:47,950 Excuse me. We'll take it. 662 00:44:48,350 --> 00:44:49,650 I said I'm okay. 663 00:44:49,920 --> 00:44:51,580 Go get changed already. 664 00:44:52,049 --> 00:44:53,150 Mi Hyang. 665 00:44:53,719 --> 00:44:54,789 Mi Hyang? 666 00:44:55,549 --> 00:44:56,620 Count the cash. 667 00:45:02,489 --> 00:45:03,600 Jang Mi Hyang? 668 00:45:18,509 --> 00:45:20,650 You must've had little time to promote this, 669 00:45:20,650 --> 00:45:23,380 but the line seems longer than last year. 670 00:45:23,380 --> 00:45:26,890 We started selling the products from this morning, 671 00:45:27,450 --> 00:45:29,690 and we're getting nice comments. 672 00:45:31,959 --> 00:45:34,559 - Madam Jeong. - Oh, hi. 673 00:45:35,559 --> 00:45:38,700 Let me introduce you to our artist for this project. 674 00:45:39,299 --> 00:45:40,430 Wait a minute. 675 00:45:41,069 --> 00:45:42,870 What is she doing here? 676 00:45:44,069 --> 00:45:45,140 Hello. 677 00:45:45,340 --> 00:45:47,170 Thank you so much... 678 00:45:47,170 --> 00:45:49,370 for your help on the project. 679 00:45:49,469 --> 00:45:53,140 We got our winter camping design from her drawing. 680 00:45:53,410 --> 00:45:54,509 Really? 681 00:45:55,950 --> 00:45:57,680 Thank you for your help. 682 00:45:58,019 --> 00:46:00,289 Pleasure is mine. Thank you for giving me this nice experience. 683 00:46:06,090 --> 00:46:08,930 Our Christmas edition this year... 684 00:46:08,930 --> 00:46:10,499 consists of a t-shirt, gloves, and earmuffs... 685 00:46:10,559 --> 00:46:14,469 with the theme of a happy family's winter camping. 686 00:46:14,930 --> 00:46:18,799 This drawing was the motive of our design. 687 00:46:19,140 --> 00:46:22,640 We used the props shown here as its highlight. 688 00:46:23,539 --> 00:46:25,709 We tried to express a happy family's winter camping... 689 00:46:26,009 --> 00:46:29,509 and their warm affection for each other. 690 00:46:46,330 --> 00:46:47,830 What do you mean? 691 00:46:48,630 --> 00:46:50,100 Gi Ppeum's mom came? 692 00:46:50,840 --> 00:46:53,809 I wasn't informed in advance, 693 00:46:54,170 --> 00:46:56,239 so I was going to call you. 694 00:46:56,509 --> 00:46:58,940 But that's when Gi Ppeum's dad came. 695 00:46:59,739 --> 00:47:00,749 I see. 696 00:47:01,709 --> 00:47:04,319 If she ever comes again... 697 00:47:04,319 --> 00:47:05,350 Never. 698 00:47:06,219 --> 00:47:08,150 You cannot let her take Gi Ppeum. 699 00:47:10,289 --> 00:47:11,819 - I see. - If this happens again, 700 00:47:11,819 --> 00:47:14,959 please call me right away. I'd appreciate it. 701 00:47:14,959 --> 00:47:17,930 Okay. I understand. Please don't worry. 702 00:47:18,759 --> 00:47:19,830 Bye. 703 00:47:23,769 --> 00:47:27,610 I wanted to be the first one to buy the clothes you designed, 704 00:47:28,569 --> 00:47:29,709 but I'm too late. 705 00:47:30,640 --> 00:47:31,709 Father. 706 00:47:32,509 --> 00:47:35,180 I took a peek, and they look really nice. 707 00:47:35,180 --> 00:47:37,450 I'll buy you one, so go and choose something. 708 00:47:38,249 --> 00:47:39,479 I have a lot of clothes. 709 00:47:40,390 --> 00:47:42,850 I already know that you don't. 710 00:47:44,660 --> 00:47:46,830 What would look good on you? 711 00:47:46,989 --> 00:47:48,190 Father, 712 00:47:48,289 --> 00:47:51,729 then could you buy one for Eun Joo instead? 713 00:47:51,729 --> 00:47:55,100 - What? - Eun Joo needs to dress warmer. 714 00:47:56,170 --> 00:47:58,900 Let's do that. I'll buy both of you something. 715 00:48:00,410 --> 00:48:01,709 - Excuse me. - Yes? 716 00:48:01,739 --> 00:48:06,279 I want to buy my two daughters-in-law gifts. 717 00:48:06,539 --> 00:48:09,009 - Can you help me pick something? - Sure. 718 00:48:13,890 --> 00:48:17,620 These drawing right here were drawn by my daughter-in-law. 719 00:48:17,860 --> 00:48:20,430 Really? They look wonderful. 720 00:48:22,160 --> 00:48:24,160 My daughter-in-law has a lot of talents. 721 00:48:28,400 --> 00:48:30,069 - This color looks nice too. - Yes. 722 00:48:35,140 --> 00:48:36,170 Mother. 723 00:48:38,680 --> 00:48:41,680 I was wondering if I should ring the bell, but luckily you came. 724 00:48:44,519 --> 00:48:45,680 You should go in first. 725 00:48:53,019 --> 00:48:54,190 What are you doing? 726 00:48:55,360 --> 00:48:56,630 I bought Gi Ppeum gifts, 727 00:48:56,630 --> 00:48:58,499 but I didn't get to give them to her yesterday. 728 00:48:58,499 --> 00:49:00,059 You have no right to do this. 729 00:49:01,499 --> 00:49:02,799 I gave birth to her. 730 00:49:02,999 --> 00:49:05,370 What more right do I need? 731 00:49:05,999 --> 00:49:08,809 - What? - I'm her mother. 732 00:49:09,670 --> 00:49:13,009 I was away just temporarily. Does that upset you so much? 733 00:49:17,479 --> 00:49:18,479 Who's here? 734 00:49:18,479 --> 00:49:21,390 The woman that bothers Dad. 735 00:49:21,850 --> 00:49:23,920 That wench... 736 00:49:24,860 --> 00:49:26,559 No. Hold on. 737 00:49:28,789 --> 00:49:30,759 Stop confusing Gi Ppeum, and leave. 738 00:49:30,999 --> 00:49:33,400 That's the only thing you can do for her. 739 00:49:33,830 --> 00:49:36,940 - Mother. - Also, drop the ridiculous lawsuit. 740 00:49:37,600 --> 00:49:39,870 I need you to help me change Jin Yoo's mind. 741 00:49:40,640 --> 00:49:42,709 We're wasting money and energy over the lawsuit. 742 00:49:43,140 --> 00:49:44,539 I don't want to go through it either. 743 00:49:45,940 --> 00:49:48,380 Please help me, Mother. Please? 744 00:49:48,610 --> 00:49:49,709 You darn woman. 745 00:49:50,350 --> 00:49:53,549 Go away. Leave right now! 746 00:49:53,950 --> 00:49:55,420 You darn wench. 747 00:49:56,289 --> 00:49:59,559 If you dare come here again, it won't end with just salt. 748 00:49:59,559 --> 00:50:01,160 Why are you doing this to me? 749 00:50:01,160 --> 00:50:02,360 Why? 750 00:50:02,360 --> 00:50:04,660 Do you need me to hose you with water for you to wake up? 751 00:50:05,360 --> 00:50:06,400 Mom! 752 00:50:06,630 --> 00:50:09,999 Don't bother talking to someone inhumane. 753 00:50:09,999 --> 00:50:11,400 Let's go. Go! 754 00:50:27,719 --> 00:50:29,289 What a waste of salt. 755 00:50:29,989 --> 00:50:31,059 She's evil. 756 00:50:31,690 --> 00:50:34,130 How dare she come here? 757 00:50:34,130 --> 00:50:35,259 Are you okay? 758 00:50:35,660 --> 00:50:38,229 Of course not. My blood pressure is through the roof. 759 00:50:38,630 --> 00:50:39,729 I'll go get your medication. 760 00:50:39,999 --> 00:50:41,200 Forget it. 761 00:50:41,830 --> 00:50:43,370 Just go up to Gi Ppeum. 762 00:50:44,039 --> 00:50:47,969 She saw everything. What are we going to do? 763 00:50:49,440 --> 00:50:50,479 Gosh. 764 00:50:55,279 --> 00:50:56,350 Detective Kim. 765 00:50:58,350 --> 00:51:00,850 - Thank you and enjoy. - Thank you. 766 00:51:01,150 --> 00:51:02,890 Thank you, Father. 767 00:51:03,450 --> 00:51:04,690 It fits you well. 768 00:51:05,319 --> 00:51:06,620 I'll wear it well. 769 00:51:09,190 --> 00:51:10,229 Excuse me. 770 00:51:13,559 --> 00:51:14,729 Yes, Officer Min. 771 00:51:15,100 --> 00:51:17,340 I was getting curious. You called me just in time. 772 00:51:20,809 --> 00:51:21,910 You found her? 773 00:51:23,110 --> 00:51:24,640 Gong Joo... 774 00:51:25,940 --> 00:51:29,249 You found Chi Yoo? 775 00:51:34,420 --> 00:51:36,049 The results are out? 776 00:51:49,200 --> 00:51:51,600 (My Healing Love) 777 00:51:51,969 --> 00:51:53,840 Pardon? Chi Yoo? 778 00:51:54,140 --> 00:51:55,539 You were called Gong Joo. 779 00:51:56,110 --> 00:51:58,680 - Gong Joo? - I still remember that day. 780 00:51:58,940 --> 00:52:01,650 It was a day when the sunlight was really warm. 781 00:52:02,049 --> 00:52:03,309 Stay focused, Kim Yi Bok. 782 00:52:03,309 --> 00:52:04,979 I'll straighten my sons' lives myself. 783 00:52:05,479 --> 00:52:07,390 - Wan Seung. - Why are you calling me like that? 784 00:52:07,390 --> 00:52:09,190 "Wan Seung". Why do you keep on calling me that today? 785 00:52:10,420 --> 00:52:11,959 Here. Go register it. 786 00:52:11,959 --> 00:52:13,660 Why are you still here? 787 00:52:13,660 --> 00:52:15,430 - You should go. - Stop right there. 788 00:52:15,489 --> 00:52:17,130 I like you! 55395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.