All language subtitles for My.Healing.Love.E33-E34.181209-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,780 --> 00:00:11,809 Song Joo. 2 00:00:14,580 --> 00:00:15,650 Ma'am. 3 00:00:19,019 --> 00:00:21,050 - Hello. - Hi. 4 00:00:22,250 --> 00:00:24,120 What brings you here? 5 00:00:24,120 --> 00:00:26,160 I have urgent business to attend here. 6 00:00:26,329 --> 00:00:27,760 Song Joo, let's hurry in. 7 00:00:28,530 --> 00:00:29,660 Okay. 8 00:00:32,600 --> 00:00:34,829 Among the recent missing reports, 9 00:00:34,829 --> 00:00:36,800 we found a case similar to yours. 10 00:00:47,210 --> 00:00:52,850 What about you? What are you doing here? 11 00:00:53,920 --> 00:00:56,920 I have business to attend to. 12 00:00:57,320 --> 00:00:58,420 Really? 13 00:00:59,630 --> 00:01:00,789 Of what kind? 14 00:01:03,530 --> 00:01:05,729 I asked you why you were here. 15 00:01:06,969 --> 00:01:10,799 Well, I don't know how I should put this. 16 00:01:15,640 --> 00:01:16,739 Truth be told, 17 00:01:18,640 --> 00:01:20,280 I'm here to... 18 00:01:20,680 --> 00:01:22,310 Mom, it's Detective Kim. 19 00:01:23,219 --> 00:01:24,519 - Detective Kim. - Hello. 20 00:01:24,849 --> 00:01:27,319 - You came right over. - How could I not? 21 00:01:27,319 --> 00:01:29,719 - Where should I go? - This way. 22 00:01:35,459 --> 00:01:38,030 I should get going too then. 23 00:01:43,040 --> 00:01:44,099 Ma'am? 24 00:01:44,799 --> 00:01:45,870 Ma'am! 25 00:01:46,840 --> 00:01:48,040 Are you in pain? 26 00:01:48,310 --> 00:01:51,280 Take me to the hospital. My stomach's in knots. 27 00:01:52,409 --> 00:01:54,709 Over here. Please help! 28 00:01:54,750 --> 00:01:56,549 Please call an ambulance. 29 00:01:56,920 --> 00:01:58,049 Are you all right? 30 00:01:59,620 --> 00:02:01,390 - What's wrong? - She's having stomach cramps. 31 00:02:01,390 --> 00:02:02,750 Please call an ambulance. 32 00:02:02,750 --> 00:02:05,560 Is she all right? Let's call an ambulance first. 33 00:02:05,560 --> 00:02:06,859 - Alright. - My stomach! 34 00:02:07,090 --> 00:02:08,859 - Oh, dear. - My goodness! 35 00:02:08,859 --> 00:02:09,959 - Where does it hurt? - Hello? 36 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 (Emergency Medical Center) 37 00:02:49,770 --> 00:02:51,840 - Is she still not answering? - No. 38 00:02:51,840 --> 00:02:52,969 (Episode 33) 39 00:03:01,009 --> 00:03:02,580 Yes, it's me, Jin Yoo. 40 00:03:02,919 --> 00:03:04,479 Could you put my mother on? 41 00:03:06,219 --> 00:03:07,289 Pardon? 42 00:03:08,819 --> 00:03:09,919 When? 43 00:03:11,560 --> 00:03:13,030 Sure, thank you. 44 00:03:15,229 --> 00:03:16,560 Is she not at home? 45 00:03:17,060 --> 00:03:19,199 She went somewhere urgently with Grandmother. 46 00:03:19,199 --> 00:03:20,770 She went with Mother? 47 00:03:21,530 --> 00:03:24,199 Please, Detective. This is all I wish for. 48 00:03:24,840 --> 00:03:26,710 If you can't let me see her, 49 00:03:27,069 --> 00:03:31,139 at least tell me how similar the circumstances are. 50 00:03:31,780 --> 00:03:33,449 I need something... 51 00:03:33,449 --> 00:03:36,479 to keep the hope inside me alive. 52 00:03:36,780 --> 00:03:37,979 I'm sorry, Madam Jeong. 53 00:03:38,280 --> 00:03:40,689 - Can't you make an exception? - No. 54 00:03:44,620 --> 00:03:48,889 Then when will you conduct the DNA test? 55 00:03:48,889 --> 00:03:52,199 We'll request the test as soon as we have her DNA. 56 00:03:52,560 --> 00:03:54,930 I know it's tough, but please be patient. 57 00:03:55,569 --> 00:03:59,439 The moment you have the result, you must call me first. 58 00:03:59,439 --> 00:04:00,939 Can you do that much? 59 00:04:00,939 --> 00:04:02,610 Yes, of course. 60 00:04:08,210 --> 00:04:10,250 (Emergency Medicine) 61 00:04:21,560 --> 00:04:23,399 I've considered all the possibilities, 62 00:04:23,800 --> 00:04:25,829 but I can't understand why Mom would do this. 63 00:04:30,800 --> 00:04:31,899 Yes, Chi Woo. 64 00:04:33,810 --> 00:04:34,970 The hospital? 65 00:04:36,439 --> 00:04:38,939 What? My mom was taken there? 66 00:04:41,980 --> 00:04:44,519 - Chi Woo. - You're here. 67 00:04:44,519 --> 00:04:45,920 What happened? 68 00:04:46,149 --> 00:04:49,290 I met your wife down at the police station. 69 00:04:49,290 --> 00:04:50,420 The police station? 70 00:04:50,660 --> 00:04:53,629 Yes, I was on my way to Yongin Police Station. 71 00:04:53,889 --> 00:04:56,300 I think she suddenly had stomach cramps. 72 00:04:56,300 --> 00:04:59,259 She was in so much pain that I called the paramedics. 73 00:04:59,259 --> 00:05:02,600 They took a CT scan, an X-ray, and drew some blood. 74 00:05:02,800 --> 00:05:03,870 I see. 75 00:05:05,870 --> 00:05:08,009 - Thank you so much. - It's nothing. 76 00:05:09,040 --> 00:05:11,709 Madam is still at the police station though. 77 00:05:12,110 --> 00:05:14,050 Right, we talked on the phone. 78 00:05:14,949 --> 00:05:17,250 - I'll get going then. - Sure. 79 00:05:29,759 --> 00:05:30,930 You should go back inside. 80 00:05:31,430 --> 00:05:34,300 I'm sorry I can't drive you home when I owe you big time. 81 00:05:34,300 --> 00:05:36,370 I'll be all right, so don't worry about me. 82 00:05:37,040 --> 00:05:40,540 You seem to be with her whenever something happens to her. 83 00:05:41,610 --> 00:05:42,639 Thank you. 84 00:05:43,310 --> 00:05:47,050 The ER doctor said that it was most likely caused by stress. 85 00:05:47,579 --> 00:05:50,720 I feel bad since it could be from me... 86 00:05:51,319 --> 00:05:52,680 and the rest of my family. 87 00:05:52,680 --> 00:05:55,250 I'm sure that's not the case, so don't think that. 88 00:05:58,019 --> 00:06:01,430 Why were you at Yongin Police Station though? 89 00:06:03,360 --> 00:06:04,459 Excuse me. 90 00:06:06,000 --> 00:06:07,100 Yes, Officer Min. 91 00:06:07,500 --> 00:06:10,100 I was on my way when something came up. 92 00:06:11,069 --> 00:06:13,670 I must go, so please head back inside. 93 00:06:17,839 --> 00:06:18,910 Yes, I'm here. 94 00:06:21,410 --> 00:06:22,579 I wonder what that's about. 95 00:06:35,189 --> 00:06:36,959 What are you doing here? 96 00:06:37,129 --> 00:06:39,060 I should be the one to ask you that. 97 00:06:40,600 --> 00:06:41,699 Are you all right? 98 00:06:46,639 --> 00:06:48,069 I suddenly got the cramps. 99 00:06:48,870 --> 00:06:49,980 You should lie back down. 100 00:06:51,610 --> 00:06:52,709 Where's Mom? 101 00:06:53,910 --> 00:06:55,750 She's at the police station. 102 00:06:55,750 --> 00:06:57,149 I called her on my way here. 103 00:06:57,980 --> 00:07:00,819 Mr. Kim is probably driving her home. 104 00:07:02,550 --> 00:07:04,790 You must've heard it from her then. 105 00:07:06,629 --> 00:07:09,129 We might be able to find Chi Woo. 106 00:07:12,660 --> 00:07:13,730 So I heard. 107 00:07:14,930 --> 00:07:16,769 Why the long face though? 108 00:07:19,970 --> 00:07:22,509 Are you worried that you'd be disappointed again? 109 00:07:26,279 --> 00:07:28,879 - Honey. - Why did you do it? 110 00:07:31,480 --> 00:07:34,089 The photo. Why did you take it down? 111 00:07:46,300 --> 00:07:49,769 When will I receive the result? 112 00:07:49,939 --> 00:07:52,339 Probably sometime this week. 113 00:07:52,699 --> 00:07:53,810 This week... 114 00:07:54,540 --> 00:07:55,610 This week? 115 00:07:55,610 --> 00:07:57,680 Yes, I hope it's good news. 116 00:07:58,139 --> 00:08:00,180 Right, thank you. 117 00:08:00,180 --> 00:08:02,949 Some don't find their families even after numerous tests, 118 00:08:02,949 --> 00:08:05,750 but some find them on the first try. 119 00:08:05,920 --> 00:08:08,790 - Really? - I'll keep you posted then. 120 00:08:08,990 --> 00:08:12,019 Sure, thank you. Thank you so much! 121 00:08:12,019 --> 00:08:13,060 Sure thing. 122 00:08:33,480 --> 00:08:35,910 I wasn't in a state of mind to discuss it with you. 123 00:08:36,879 --> 00:08:39,779 All I wanted to do was tear down the photo. 124 00:08:39,850 --> 00:08:40,919 Honey! 125 00:08:40,919 --> 00:08:42,950 You can imagine how I must've felt... 126 00:08:42,950 --> 00:08:44,460 when I heard such comments. 127 00:08:46,259 --> 00:08:47,889 "The president's daughter is long gone," 128 00:08:48,659 --> 00:08:51,500 "but he's delusional enough to post her photo on the wall." 129 00:08:52,429 --> 00:08:55,429 How could I do nothing after hearing that? 130 00:08:56,799 --> 00:08:59,700 The female employees joked around pretending that they were Chi Yoo. 131 00:09:00,570 --> 00:09:03,480 They weren't hesitant to say that they'd try to become our eldest. 132 00:09:04,710 --> 00:09:06,980 They said using Yi Yoo's hair... 133 00:09:07,779 --> 00:09:10,950 to become your daughter wouldn't be hard to pull off. 134 00:09:14,820 --> 00:09:18,620 Then you should've discussed it with Jin Yoo or me first. 135 00:09:18,620 --> 00:09:21,659 I had to do something after finding out... 136 00:09:22,230 --> 00:09:24,129 how the employees talked about our family. 137 00:09:25,600 --> 00:09:28,429 I couldn't stand listening to them, 138 00:09:29,129 --> 00:09:31,240 making a joke out of Mom or Chi Yoo. 139 00:09:39,340 --> 00:09:41,080 Once they process the DNA test, 140 00:09:42,850 --> 00:09:45,120 we'll be able to find our Chi Yoo. 141 00:09:46,919 --> 00:09:48,820 Let's stop making ourselves... 142 00:09:51,059 --> 00:09:52,860 a spectacle for others. 143 00:10:01,970 --> 00:10:05,370 Come on. What did they ask you in the interview? 144 00:10:05,370 --> 00:10:06,669 I don't know. 145 00:10:07,210 --> 00:10:08,909 I'm going to rest and do nothing today. 146 00:10:10,509 --> 00:10:11,710 Were the questions what you studied? 147 00:10:12,080 --> 00:10:13,309 Did you get to use what you memorized? 148 00:10:13,610 --> 00:10:16,250 Did you confidently look the professor in the eye... 149 00:10:16,250 --> 00:10:18,820 - and answer the questions clearly? - Come on. 150 00:10:20,049 --> 00:10:22,220 Hey, Ha Neul is crying. 151 00:10:22,220 --> 00:10:24,419 His uncle should give him a hug. It's been a while. 152 00:10:24,419 --> 00:10:26,730 Uncle? You're not his uncle! 153 00:10:28,289 --> 00:10:29,889 - Hey, you. - Yes? 154 00:10:29,889 --> 00:10:32,100 I told her to register his birth under her name in four days. 155 00:10:32,730 --> 00:10:34,470 Why didn't you remind me? 156 00:10:34,899 --> 00:10:37,470 Oh, my. Has it already been four days? 157 00:10:38,139 --> 00:10:39,639 What do you take me for? 158 00:10:40,169 --> 00:10:41,610 It's not that. 159 00:10:42,009 --> 00:10:44,539 I thought long and hard about it, 160 00:10:44,809 --> 00:10:46,179 but I still believe that... 161 00:10:46,179 --> 00:10:48,179 we should wait for Jun Seung to come to the right decision... 162 00:10:48,179 --> 00:10:49,850 even if it takes time. 163 00:10:49,950 --> 00:10:53,220 So she won't register the baby under her family registry? 164 00:10:53,789 --> 00:10:54,850 No. 165 00:10:56,590 --> 00:10:57,720 Then we have our answer. 166 00:10:58,389 --> 00:11:01,690 I patiently waited until Wan Seung's interview was over. 167 00:11:03,529 --> 00:11:05,600 You two should adopt him. 168 00:11:05,759 --> 00:11:06,769 Pardon? 169 00:11:06,769 --> 00:11:08,929 What? Adopt him? Who will adopt whom? 170 00:11:08,929 --> 00:11:12,399 You two should adopt Ha Neul or whatever that baby's name is. 171 00:11:12,700 --> 00:11:15,210 He'll carry Park as his last name just like you wanted then. 172 00:11:15,610 --> 00:11:17,779 - Mother. - Mom! 173 00:11:17,909 --> 00:11:19,340 It will save Jun Seung that way. 174 00:11:19,779 --> 00:11:22,210 It'll save the baby and you two who are childless. 175 00:11:23,210 --> 00:11:24,720 Do you have a better solution than this? 176 00:11:25,679 --> 00:11:26,889 What nonsense are you saying? 177 00:11:27,250 --> 00:11:29,190 What on earth are you blabbering about? 178 00:11:29,450 --> 00:11:31,419 Why are you both yelling at me? 179 00:11:31,720 --> 00:11:33,759 Adopting their nephew and raising him... 180 00:11:33,759 --> 00:11:36,460 is so much better than living as a childless couple. 181 00:11:36,460 --> 00:11:39,200 - Shut your trap! - This cannot be! 182 00:11:39,200 --> 00:11:41,470 It's absurd that one of you is yelling, but you joined forces? 183 00:11:41,470 --> 00:11:43,200 What is your deal with me? 184 00:11:44,000 --> 00:11:45,370 Do you think I like doing this? 185 00:11:48,370 --> 00:11:50,539 I cannot believe how preposterous you're being. 186 00:11:51,580 --> 00:11:52,710 Think about it. 187 00:11:58,549 --> 00:12:00,850 No, Ha Neul. No. 188 00:12:01,090 --> 00:12:02,250 You have me. 189 00:12:04,519 --> 00:12:06,720 You have your mommy, 190 00:12:07,490 --> 00:12:08,960 so don't you worry about a thing. 191 00:12:14,984 --> 00:12:19,984 [Kocowa Ver] MBC E33 My Healing Love "A Similar Missing Person’s Case" -♥ Ruo Xi ♥- 192 00:12:25,409 --> 00:12:26,779 It's the end of discussion! 193 00:12:27,950 --> 00:12:28,950 Take a look. 194 00:12:28,950 --> 00:12:31,980 That young mother gave birth to that little baby. 195 00:12:31,980 --> 00:12:34,649 She's been taking care of the baby day and night. 196 00:12:34,950 --> 00:12:37,690 How dare she talk about cutting their ties? 197 00:12:37,860 --> 00:12:40,429 Can your mother live without Jun Seung? 198 00:12:42,990 --> 00:12:44,200 Mom. 199 00:12:45,960 --> 00:12:48,929 Listen. Even if she doesn't like her daughter-in-law, 200 00:12:49,129 --> 00:12:51,769 there are some things she should never speak of. 201 00:12:52,200 --> 00:12:56,070 Why is she using her intelligence to come up with these wicked plans? 202 00:12:56,210 --> 00:12:57,309 Mother, 203 00:12:57,309 --> 00:13:00,110 it doesn't matter how smart my mom is. 204 00:13:00,110 --> 00:13:03,179 When my dad tells her to be quiet, that's it. 205 00:13:03,480 --> 00:13:06,480 She'll eventually stop. Please don't let it get to you. 206 00:13:06,480 --> 00:13:09,990 My point is, had you had a child, this would have never happened. 207 00:13:10,759 --> 00:13:12,759 Mom, why are you getting mad at him? 208 00:13:13,090 --> 00:13:14,929 It's not like he planned it either. 209 00:13:15,590 --> 00:13:17,730 I'm just angry. That's all. 210 00:13:20,570 --> 00:13:22,429 There's a limit to what she can yell at you for. 211 00:13:22,429 --> 00:13:25,200 Why does she take it out on you? 212 00:13:25,299 --> 00:13:28,210 This is all because you two don't have a child. 213 00:13:28,210 --> 00:13:29,440 That's what I meant. 214 00:13:40,149 --> 00:13:43,149 I was a bit loud, wasn't I? 215 00:13:45,190 --> 00:13:47,289 Let go of me. What? What? 216 00:13:47,659 --> 00:13:48,929 What's the problem? 217 00:13:49,230 --> 00:13:50,730 Didn't you hear Ms. Lee? 218 00:13:51,200 --> 00:13:52,830 Can you live your life without Jun Seung? 219 00:13:53,059 --> 00:13:55,169 Why are you bringing that up now? 220 00:13:55,269 --> 00:13:57,639 This is a different matter. 221 00:13:57,639 --> 00:14:00,769 Can't you see that thinking so is the root of the problem? 222 00:14:00,909 --> 00:14:03,909 I'll accept the baby as our family. How is that wrong? 223 00:14:03,909 --> 00:14:05,080 Look. 224 00:14:05,279 --> 00:14:07,879 I moved half a step back. Then she should too. 225 00:14:07,879 --> 00:14:10,009 Going half and half? I'm being generous with this. 226 00:14:10,110 --> 00:14:13,480 Is this the same as getting half plain and half spicy? 227 00:14:14,120 --> 00:14:17,159 How could you say such a comparison with a baby? 228 00:14:17,460 --> 00:14:19,090 Anyway, this is the best compromise from me. 229 00:14:19,889 --> 00:14:21,659 If you don't want to kick Ha Neul out of this house, 230 00:14:22,330 --> 00:14:24,799 - tell her to make the right choice. - Shut your mouth! 231 00:14:25,460 --> 00:14:27,070 How could you live with yourself? 232 00:14:28,169 --> 00:14:30,370 Why are you yelling at me? 233 00:14:30,470 --> 00:14:32,169 How could I not? 234 00:14:32,940 --> 00:14:35,870 What? Make Chi Woo adopt Eun Joo's baby? 235 00:14:36,980 --> 00:14:39,980 Today, you have just broken both Chi Woo... 236 00:14:40,549 --> 00:14:42,450 and Eun Joo's hearts. Got that? 237 00:14:43,110 --> 00:14:46,019 You go ahead and talk about this nonsense one more time. 238 00:14:46,350 --> 00:14:47,850 I'll kick you out! 239 00:14:49,149 --> 00:14:50,220 You're unbelievable. 240 00:14:50,960 --> 00:14:53,519 You're so caught up inside your head! 241 00:14:54,259 --> 00:14:56,090 My gosh. Unbelievable. 242 00:15:10,169 --> 00:15:12,909 I have business to attend to. 243 00:15:13,750 --> 00:15:17,120 Truth be told, I'm here to... 244 00:15:19,250 --> 00:15:21,220 I don't know why I keep thinking about her. 245 00:15:22,149 --> 00:15:23,659 I must get a grip. 246 00:15:26,289 --> 00:15:27,389 Come in. 247 00:15:28,090 --> 00:15:30,600 - We're home, Mother. - Hey. 248 00:15:31,129 --> 00:15:32,299 Is she all right? 249 00:15:34,769 --> 00:15:37,240 I'm sorry to have you worried. 250 00:15:37,340 --> 00:15:38,470 What did the doctor say? 251 00:15:38,470 --> 00:15:41,539 She doesn't need to stay at the hospital? Can she come home? 252 00:15:41,769 --> 00:15:44,409 Yes, the test results didn't show any signs. 253 00:15:44,909 --> 00:15:46,909 She'll get better with some rest and medication. 254 00:15:47,110 --> 00:15:48,309 I'm glad to hear that. 255 00:15:49,049 --> 00:15:51,220 What did the detective say? 256 00:15:51,519 --> 00:15:54,019 He couldn't tell me anything. 257 00:15:54,950 --> 00:15:57,559 Nothing in the world could feel as frustrating as this. 258 00:15:58,320 --> 00:16:00,889 Right. What about the lady next door? 259 00:16:01,929 --> 00:16:04,059 She stayed with Song Joo... 260 00:16:04,059 --> 00:16:06,159 and went home after I arrived. 261 00:16:06,259 --> 00:16:08,429 You don't know why she was at the station? 262 00:16:10,970 --> 00:16:14,169 She didn't want to talk about it. She didn't answer. 263 00:16:31,320 --> 00:16:32,460 Are you all right? 264 00:16:33,759 --> 00:16:34,860 I'm fine. 265 00:16:35,759 --> 00:16:37,629 Gosh, I'm glad. 266 00:16:38,500 --> 00:16:42,029 Go lie down. Let me get you some hot water. 267 00:16:43,169 --> 00:16:44,470 I don't think... 268 00:16:45,000 --> 00:16:48,009 we should tell her I took the photo down because of the employees. 269 00:16:48,940 --> 00:16:50,409 It will shock her. 270 00:16:51,710 --> 00:16:52,980 Yes, let's not tell her. 271 00:16:53,950 --> 00:16:56,909 By the way, it's about Sergeant's daughter-in-law. 272 00:16:58,080 --> 00:17:00,919 I wonder why she went all the way to Yongin Police Station. 273 00:17:03,149 --> 00:17:04,559 It's not exactly nearby. 274 00:17:05,159 --> 00:17:08,059 Meeting coincidentally there doesn't happen often. 275 00:17:08,460 --> 00:17:09,590 I'm not sure either. 276 00:17:10,759 --> 00:17:12,900 I couldn't ask again since I felt like I was overstepping. 277 00:17:14,130 --> 00:17:17,670 I feel bad I didn't get to properly thank her. 278 00:17:18,099 --> 00:17:19,700 I'll thank her later. 279 00:17:20,339 --> 00:17:22,210 - I should. - Okay. 280 00:17:22,769 --> 00:17:23,880 Get some rest. 281 00:18:21,099 --> 00:18:23,299 I'll use this color. 282 00:18:25,769 --> 00:18:28,339 The drawings should center around props. 283 00:18:28,670 --> 00:18:30,039 I'll make it look consistent. 284 00:18:31,210 --> 00:18:32,910 Let me just use 2 or 3 colors. 285 00:18:37,750 --> 00:18:39,420 There. This is great. 286 00:19:07,450 --> 00:19:08,750 I know it's my own work, 287 00:19:11,680 --> 00:19:13,079 but it's quite decent. 288 00:19:20,690 --> 00:19:22,329 Did you get home safely? 289 00:19:23,029 --> 00:19:24,829 Thanks to you, my mom is well. 290 00:19:25,660 --> 00:19:27,730 I know how busy you are, 291 00:19:27,730 --> 00:19:29,500 but I always end up needing your help. 292 00:19:30,230 --> 00:19:33,940 Thank you. I hope I get the chance to pay you back someday. 293 00:19:34,769 --> 00:19:36,470 Nonsense. 294 00:19:37,279 --> 00:19:38,910 You've already done so much for me. 295 00:19:51,259 --> 00:19:53,359 I'm glad your mother is well. 296 00:19:53,359 --> 00:19:55,630 I have upset her in many ways, 297 00:19:55,630 --> 00:19:59,000 so I'm glad if I was able to be of any little help. 298 00:19:59,029 --> 00:20:01,500 Thank you for the update. 299 00:20:55,690 --> 00:20:57,720 Isn't he taking the bus today? 300 00:20:59,519 --> 00:21:01,490 Could he have left already? 301 00:21:51,440 --> 00:21:52,880 Good morning, Ms. Choi. 302 00:21:53,279 --> 00:21:55,109 Yes, good morning. 303 00:21:55,309 --> 00:21:58,619 Is there anything I can help you with? 304 00:21:58,619 --> 00:21:59,619 Sorry? 305 00:22:02,519 --> 00:22:04,390 No, I'm good. 306 00:22:05,859 --> 00:22:06,960 I see. 307 00:22:12,059 --> 00:22:14,029 What's wrong with me? 308 00:22:19,839 --> 00:22:22,509 As you know, we expanded our brand... 309 00:22:22,509 --> 00:22:24,509 to incorporate lifestyle apparel this year. 310 00:22:24,509 --> 00:22:26,180 So for the Christmas edition, 311 00:22:26,180 --> 00:22:28,910 we put together a line of casual wear. 312 00:22:29,410 --> 00:22:31,480 In the last meeting, I was told... 313 00:22:31,480 --> 00:22:34,619 to build ideas based on camping items and not the campers. 314 00:22:34,619 --> 00:22:37,319 So I took the items from my original drawing... 315 00:22:37,319 --> 00:22:39,059 and incorporated them into the design. 316 00:22:39,519 --> 00:22:42,359 The product design and the fabric used... 317 00:22:42,359 --> 00:22:45,829 fit in with our concept that is warm winter camping. 318 00:22:45,829 --> 00:22:49,700 Exactly. We asked around other departments and teams, 319 00:22:49,700 --> 00:22:52,069 and they were all fond of the idea. 320 00:22:53,640 --> 00:22:57,539 I'm glad to hear that since the event is tomorrow. 321 00:22:58,279 --> 00:23:01,009 If this were a baseball game, it'd be a slide into home base. 322 00:23:01,009 --> 00:23:02,009 If this were a basketball game... 323 00:23:02,009 --> 00:23:03,779 It'd be a buzzer beater, sir. 324 00:23:03,779 --> 00:23:04,880 Exactly! 325 00:23:04,880 --> 00:23:09,190 That means we're all set to launch our Christmas edition! 326 00:23:11,119 --> 00:23:12,990 Finally, this day has come. 327 00:23:12,990 --> 00:23:16,130 We owe it all to Artist Im. Let's give her a hand. 328 00:23:17,529 --> 00:23:20,660 If anything, I thank you for giving me this opportunity. 329 00:23:20,799 --> 00:23:24,400 Lastly, don't forget to check the production status, 330 00:23:24,400 --> 00:23:27,339 distribution of the products, and the event schedule. 331 00:23:27,339 --> 00:23:28,410 - Yes, sir. - Of course. 332 00:23:28,740 --> 00:23:31,680 - Good job, everyone. - Great job! 333 00:23:38,980 --> 00:23:40,720 You had to come out early today. 334 00:23:40,720 --> 00:23:42,519 I feel bad for not even buying you coffee. 335 00:23:42,519 --> 00:23:45,460 I'll take a rain-check. I need to get to the office. 336 00:23:46,359 --> 00:23:47,490 How is it? 337 00:23:48,589 --> 00:23:50,759 How does it feel to have your drawings... 338 00:23:50,759 --> 00:23:52,299 be part of an apparel collection? 339 00:23:53,859 --> 00:23:55,230 I still can't believe it. 340 00:23:56,630 --> 00:23:59,900 Starting tomorrow, the items will be sold all over the country. 341 00:23:59,900 --> 00:24:01,970 It'll be more unbelievable then. 342 00:24:01,970 --> 00:24:03,039 I know. 343 00:24:03,039 --> 00:24:06,240 Even though I saw the final product, I still can't believe it. 344 00:24:07,440 --> 00:24:08,809 You should head back inside. 345 00:24:08,880 --> 00:24:11,119 Sure. There it comes. 346 00:24:13,950 --> 00:24:15,549 I called you a taxi. Take it. 347 00:24:15,549 --> 00:24:17,920 No, I can just ride the bus. 348 00:24:17,920 --> 00:24:21,730 I apologize for not treating our guest artist better. 349 00:24:21,829 --> 00:24:24,359 I'll treat you big time after the launching event. 350 00:24:26,200 --> 00:24:27,230 Come on. 351 00:24:34,000 --> 00:24:35,009 Please get in. 352 00:24:40,710 --> 00:24:43,109 Please drive her safely to her destination. 353 00:24:43,109 --> 00:24:44,220 - Sure. - Thank you. 354 00:24:45,680 --> 00:24:46,920 Take care. 355 00:24:59,398 --> 00:25:01,748 (Episode 34 will air shortly.) 356 00:25:04,285 --> 00:25:06,714 Why did you come by in this cold weather? 357 00:25:06,714 --> 00:25:09,025 I told you I could just eat gimbap. 358 00:25:09,525 --> 00:25:12,994 So that guy called you a taxi... 359 00:25:12,994 --> 00:25:14,695 and even paid for the fare? 360 00:25:16,365 --> 00:25:19,265 How did he actually call you the taxi? 361 00:25:19,594 --> 00:25:21,265 Sit down for a second. 362 00:25:22,434 --> 00:25:24,335 Even though you refused, 363 00:25:24,335 --> 00:25:26,335 did he push you into taking it? 364 00:25:26,934 --> 00:25:28,074 Sun Hee. 365 00:25:28,745 --> 00:25:32,114 Being my best friend, shouldn't you be more curious... 366 00:25:32,114 --> 00:25:33,945 about my trip to the police station? 367 00:25:34,174 --> 00:25:37,215 Oh, that's right. How did the DNA test go? 368 00:25:37,414 --> 00:25:38,914 Yes, it went well. 369 00:25:38,914 --> 00:25:42,554 Will you finally be able to find your birth parents? 370 00:25:43,225 --> 00:25:46,854 I'd want nothing more than that, but it could just be a false alarm. 371 00:25:47,255 --> 00:25:49,465 I won't know for sure until the results come back. 372 00:25:49,564 --> 00:25:51,195 Still... 373 00:25:51,195 --> 00:25:54,494 You didn't think you'd get this close on your first try. 374 00:25:55,335 --> 00:25:58,465 You were asked to get tested the moment you filed your report. 375 00:25:58,734 --> 00:25:59,804 I know, 376 00:26:00,274 --> 00:26:02,405 and that's why I'm a nervous wreck. 377 00:26:06,045 --> 00:26:07,344 It's your phone. 378 00:26:10,444 --> 00:26:11,944 Hi, Jae Young. 379 00:26:12,215 --> 00:26:13,984 It must be exhausting to work alone. 380 00:26:15,584 --> 00:26:17,724 What? Joo Ah? 381 00:26:22,665 --> 00:26:25,765 She's sleeping like a log at the sauna. 382 00:26:25,995 --> 00:26:27,534 I don't know what to do about her. 383 00:26:28,064 --> 00:26:31,234 She's been begging me not to call your mom. 384 00:26:31,234 --> 00:26:33,075 She even hid my phone. 385 00:26:33,075 --> 00:26:36,075 I finally got a chance to call you now that she's asleep. 386 00:26:36,075 --> 00:26:37,344 Darn it. 387 00:26:37,674 --> 00:26:38,844 Seriously? 388 00:26:38,844 --> 00:26:40,075 What do I do about her? 389 00:26:40,745 --> 00:26:42,084 My gosh. 390 00:26:42,885 --> 00:26:46,484 Still, Joo Ah sort of has a point. 391 00:26:46,484 --> 00:26:48,215 It's freezing outside, 392 00:26:48,215 --> 00:26:50,885 so your mom might catch a cold if she runs out after her. 393 00:26:51,155 --> 00:26:54,495 She'll insist on sleeping with Joo Ah at the salon. 394 00:26:55,424 --> 00:26:56,525 Right. 395 00:26:57,265 --> 00:26:59,094 Sure. Once she wakes up, 396 00:26:59,094 --> 00:27:01,635 I'll take her to the salon and train her butt off, 397 00:27:01,894 --> 00:27:03,234 so don't worry. 398 00:27:03,234 --> 00:27:04,534 Leave it to me. 399 00:27:04,534 --> 00:27:05,805 She'll wish she was dead. 400 00:27:06,674 --> 00:27:07,834 All right. 401 00:27:08,135 --> 00:27:09,245 Take care, Chi Woo. 402 00:27:11,474 --> 00:27:13,314 How can you even sleep right now? 403 00:27:17,784 --> 00:27:19,055 Seriously? 404 00:27:19,754 --> 00:27:20,884 What do I do about her? 405 00:27:21,354 --> 00:27:23,985 She's at a sauna after the mess she made? 406 00:27:24,724 --> 00:27:26,895 Still, I'm glad she's in one piece. 407 00:27:26,895 --> 00:27:28,254 I was worried sick. 408 00:27:28,594 --> 00:27:30,764 I told you she would be. 409 00:27:30,925 --> 00:27:34,094 I've finally put down one big stone off my chest. 410 00:27:35,435 --> 00:27:36,965 Joo Ah's back now, 411 00:27:36,965 --> 00:27:39,104 so only good things will happen from now on. 412 00:27:40,375 --> 00:27:43,004 Good luck is coming your way. 413 00:27:43,004 --> 00:27:45,245 Can't you feel it in the air? 414 00:27:45,375 --> 00:27:48,314 Of course, I can feel it. It's everywhere. 415 00:27:48,314 --> 00:27:51,245 - Here, here, here... - Here and here! 416 00:27:53,014 --> 00:27:54,115 Shouldn't you open up your coffee shop? 417 00:27:55,455 --> 00:27:57,455 My gosh. It's past 10am. 418 00:27:58,284 --> 00:28:02,164 I should go before your psycho brother-in-law arrives. 419 00:28:02,164 --> 00:28:04,564 - Make sure you eat all this. - I will. 420 00:28:04,564 --> 00:28:07,164 Don't even think about sharing it with others. 421 00:28:07,365 --> 00:28:08,634 I'll get going. 422 00:28:08,634 --> 00:28:10,335 - Thanks. - Have a good day! 423 00:28:22,544 --> 00:28:26,555 Your dad finished his meal and went to work. 424 00:28:27,014 --> 00:28:30,185 Gosh. Good boy. You're not even crying. 425 00:28:37,224 --> 00:28:39,335 Why are you here at this hour? 426 00:28:39,395 --> 00:28:41,235 What are you doing here? 427 00:28:42,435 --> 00:28:44,705 You didn't go to work yet? 428 00:28:49,305 --> 00:28:50,375 Hey. 429 00:28:52,175 --> 00:28:54,544 What are you doing in my house? 430 00:28:54,914 --> 00:28:57,944 Wait, how did you find this place? 431 00:28:58,854 --> 00:29:01,955 How dare you crawl in here as you please? 432 00:29:03,525 --> 00:29:04,555 You. 433 00:29:06,194 --> 00:29:07,925 Do you want to drag this to the end? 434 00:29:08,865 --> 00:29:09,865 Do you want to? 435 00:29:10,794 --> 00:29:13,134 Should I make you feel worse than you feel now? 436 00:29:13,495 --> 00:29:16,534 Will you be happy when you drag us both to the bottom? 437 00:29:16,534 --> 00:29:19,175 Until when will you act this way? 438 00:29:19,704 --> 00:29:20,704 What? 439 00:29:20,704 --> 00:29:22,774 Until when will you act like a kid? 440 00:29:25,274 --> 00:29:28,985 You're not the only one suffering. I'm suffering too! 441 00:29:29,685 --> 00:29:32,014 Don't yell at me as if you're the only one getting hurt. 442 00:29:32,014 --> 00:29:33,055 Hey. 443 00:29:34,115 --> 00:29:35,725 Have you lost your mind? 444 00:29:37,524 --> 00:29:38,725 Yes. 445 00:29:39,625 --> 00:29:43,165 I gave birth to the baby you told me to get rid of. 446 00:29:44,024 --> 00:29:46,865 You pushed me into the clinic. 447 00:29:47,764 --> 00:29:49,634 I didn't listen to you and left. 448 00:29:51,004 --> 00:29:54,334 That's why I put up with whatever you said to me. 449 00:29:54,334 --> 00:29:55,404 So... 450 00:29:56,444 --> 00:29:58,274 are you bragging that you did a good job at it? 451 00:29:58,274 --> 00:30:01,115 Don't make it sound like you weren't there when he was conceived. 452 00:30:02,444 --> 00:30:04,144 You told me yourself. 453 00:30:05,045 --> 00:30:08,555 You told me that you liked me and loved me. 454 00:30:08,555 --> 00:30:11,584 Hey, shut your mouth. 455 00:30:13,055 --> 00:30:17,295 A 24-year-old girl got pregnant and gave birth to a baby alone. 456 00:30:18,764 --> 00:30:21,935 Do you even know how it feels not to be able to... 457 00:30:24,105 --> 00:30:25,774 visit your own parents? 458 00:30:28,274 --> 00:30:30,404 I might become a single mother. 459 00:30:30,875 --> 00:30:34,444 Do you even know how scary it is whenever I look at Ha Neul? 460 00:30:34,444 --> 00:30:37,545 Exactly, my point. This wouldn't have happened... 461 00:30:37,545 --> 00:30:39,115 if you had gotten rid of... 462 00:30:43,824 --> 00:30:45,855 "If I had gotten rid of him?" 463 00:30:47,154 --> 00:30:49,225 Hey, how could you... 464 00:30:49,225 --> 00:30:50,894 Watch your tongue. 465 00:30:52,935 --> 00:30:56,435 You might have felt relieved without Ha Neul. 466 00:31:01,574 --> 00:31:04,805 But I had to live with what I did for the rest of my life. 467 00:31:07,014 --> 00:31:09,415 Even if living now is harder than dying, 468 00:31:11,185 --> 00:31:13,214 I don't regret my decision. 469 00:31:15,824 --> 00:31:17,285 I won't run away like a coward... 470 00:31:18,285 --> 00:31:20,254 like you. 471 00:31:23,264 --> 00:31:25,495 I will protect Ha Neul to the end. 472 00:31:56,165 --> 00:31:57,894 He's late today. 473 00:32:05,634 --> 00:32:06,935 Hello. 474 00:32:08,634 --> 00:32:10,045 Ma'am. 475 00:32:11,845 --> 00:32:13,415 Thank you so much for yesterday. 476 00:32:14,774 --> 00:32:16,045 Are you available? 477 00:32:34,095 --> 00:32:36,004 Why is that photo in my room? 478 00:32:36,764 --> 00:32:39,475 - What about the one at the company? - There's a copy. 479 00:32:40,435 --> 00:32:44,444 I just thought you should have the original photo. 480 00:32:46,714 --> 00:32:49,014 I can't look at it as my heart breaks. 481 00:32:51,985 --> 00:32:54,915 It looks like she's saying something to me. 482 00:32:57,425 --> 00:32:59,555 I don't know whom she followed. 483 00:33:00,324 --> 00:33:03,295 I wonder what she was doing in that place she'd never been to. 484 00:33:04,324 --> 00:33:06,694 It looks like she has a lot to say. 485 00:33:08,464 --> 00:33:10,035 I'm her grandmother, 486 00:33:10,904 --> 00:33:13,235 and yet, I can't even figure that out. 487 00:33:15,305 --> 00:33:16,975 Please be patient for a little longer. 488 00:33:18,545 --> 00:33:21,014 Chi Yoo will be able to tell you everything soon enough. 489 00:33:21,814 --> 00:33:22,915 Right. 490 00:33:24,214 --> 00:33:25,615 Whatever happened, 491 00:33:26,355 --> 00:33:28,954 I'm sure she overcame it and lived a good life. 492 00:33:30,785 --> 00:33:32,254 She's your granddaughter. 493 00:33:39,164 --> 00:33:43,065 Thanks to Song Joo, I can breathe in this world, Mi Yeon. 494 00:33:44,735 --> 00:33:46,274 Once Chi Yoo comes back, 495 00:33:46,934 --> 00:33:50,205 even if she lives her life, thinking she's her mother more than you are, 496 00:33:51,044 --> 00:33:52,914 you can't be upset. 497 00:33:54,544 --> 00:33:56,585 You must remember... 498 00:33:57,585 --> 00:34:00,585 to be thankful to Song Joo. 499 00:34:10,095 --> 00:34:14,264 We're very sorry that we're representing Ms. Go Yoon Kyung. 500 00:34:16,735 --> 00:34:17,835 I don't know... 501 00:34:19,004 --> 00:34:20,904 what to tell you. 502 00:34:20,904 --> 00:34:23,004 - You must be offended. - No. 503 00:34:23,004 --> 00:34:25,745 - I'm glad that you took her case. - Pardon? 504 00:34:25,745 --> 00:34:28,544 Putting aside the past relationship between my husband... 505 00:34:28,575 --> 00:34:30,644 and your father-in-law and their present relationship, 506 00:34:30,644 --> 00:34:32,554 this is the end for both of our families. 507 00:34:35,085 --> 00:34:37,024 Please make sure you don't overstep your boundary. 508 00:34:37,085 --> 00:34:39,125 Once the project you took on finishes, 509 00:34:39,125 --> 00:34:40,695 I'm sure our families won't have to meet ever again. 510 00:34:40,695 --> 00:34:43,794 But I hope I wouldn't have to visit you again regarding this matter. 511 00:34:45,995 --> 00:34:48,794 I'm sorry that I'm late. I missed the bus, 512 00:34:48,794 --> 00:34:50,705 but the next bus took so long to come. 513 00:34:51,134 --> 00:34:53,404 My gosh. Hello. 514 00:34:54,674 --> 00:34:56,044 I'll be leaving now. 515 00:35:00,475 --> 00:35:01,575 Do you want to get your hair done? 516 00:35:02,115 --> 00:35:03,644 No. 517 00:35:03,945 --> 00:35:05,445 Thank you for the fruits. 518 00:35:05,855 --> 00:35:08,115 I'll think about what you told me too. 519 00:35:09,754 --> 00:35:11,125 Wait, hold on. 520 00:35:12,154 --> 00:35:14,695 Weren't you in Hwagok-dong a while ago? 521 00:35:17,024 --> 00:35:20,164 Was it 3 or 4 weeks ago? You were there for your hair. 522 00:35:20,934 --> 00:35:23,335 I'm not sure I'm following you. 523 00:35:23,335 --> 00:35:24,634 That's strange. 524 00:35:24,634 --> 00:35:27,235 I'm certain I saw you in front of my mother-in-law's hair salon. 525 00:35:27,804 --> 00:35:29,274 - Stop it. - What? 526 00:35:29,274 --> 00:35:31,304 That day, you were standing in front of the hair salon... 527 00:35:31,304 --> 00:35:33,215 and checking to see if there were people inside. 528 00:35:33,215 --> 00:35:35,274 When I asked if you came to get your hair done, you darted off. 529 00:35:35,274 --> 00:35:38,384 No, I didn't go there. Bye. 530 00:35:39,215 --> 00:35:40,254 Bye. 531 00:35:42,825 --> 00:35:44,524 Running off again. I remember her back. 532 00:35:44,784 --> 00:35:47,325 This is odd. I'm sure it's her. 533 00:36:02,375 --> 00:36:04,004 My goodness, look. 534 00:36:04,004 --> 00:36:07,745 She bought this basket even when we filed a lawsuit against him? 535 00:36:07,745 --> 00:36:10,085 She's so open-minded. 536 00:36:10,615 --> 00:36:14,315 By the way, why is Jun Seung going after our neighbors? 537 00:36:14,315 --> 00:36:15,955 Shouldn't we have turned down this lawsuit? 538 00:36:15,955 --> 00:36:18,825 I told him that countless times. 539 00:36:22,825 --> 00:36:24,865 Did you tell her where my studio is? 540 00:36:24,865 --> 00:36:27,595 - What? - What is your problem with me? 541 00:36:28,264 --> 00:36:30,634 Look at this jerk. How dare you yell at her? 542 00:36:33,575 --> 00:36:36,004 She's trying so hard to make things work with you. 543 00:36:36,504 --> 00:36:37,904 Don't you feel bad? 544 00:36:42,044 --> 00:36:43,184 Listen carefully. 545 00:36:44,644 --> 00:36:47,815 If you butt in my business one more time, then I will not... 546 00:36:48,684 --> 00:36:50,024 let that slide. 547 00:36:50,024 --> 00:36:53,725 It's hard enough for her to raise your son without you at the house. 548 00:36:53,725 --> 00:36:55,995 She's going to your studio on a cold day like this. 549 00:36:55,995 --> 00:36:59,264 Did I tell her to do that? Did anyone force her? 550 00:36:59,264 --> 00:37:03,004 She was so happy that you finished the side dishes she made. 551 00:37:03,004 --> 00:37:05,034 You finished everything she cooked. 552 00:37:06,735 --> 00:37:10,375 So tell me. Was it fun to make me a spectacle and watch me? 553 00:37:10,945 --> 00:37:13,375 Were you happy to watch me as you laughed at me? 554 00:37:13,375 --> 00:37:16,414 Laugh at you? How could you think that? 555 00:37:16,414 --> 00:37:20,014 You're right! That's all I could think. 556 00:37:20,654 --> 00:37:22,284 You know me very well. 557 00:37:22,284 --> 00:37:26,024 Why are you being so small-minded? I know you're very smart. 558 00:37:27,394 --> 00:37:28,855 I won't repeat myself. 559 00:37:30,095 --> 00:37:31,725 Do not butt in my business. 560 00:37:35,534 --> 00:37:39,375 Okay. I won't butt in your business. 561 00:37:41,274 --> 00:37:43,404 But I cannot do that to Ha Neul. 562 00:37:45,644 --> 00:37:46,715 What did you say? 563 00:37:46,715 --> 00:37:49,544 If Eun Joo and Ha Neul need my help, I'm going to help. 564 00:37:49,544 --> 00:37:52,144 I'll help in whatever ways I can. 565 00:37:53,514 --> 00:37:55,054 - Chi Woo! - I don't know about other stuff, 566 00:37:55,054 --> 00:37:56,684 but I know how Ha Neul feels. 567 00:37:57,654 --> 00:37:59,524 I don't know if I got lost... 568 00:37:59,654 --> 00:38:01,125 or I was abandoned. 569 00:38:02,024 --> 00:38:03,164 I'm not sure. 570 00:38:05,465 --> 00:38:07,664 But I have lived my life without not knowing my parents. 571 00:38:08,634 --> 00:38:10,664 That is why I cannot turn my back on Ha Neul. 572 00:38:14,835 --> 00:38:16,945 - Get out. - Jun Seung. 573 00:38:19,445 --> 00:38:20,615 Please, Jun Seung. 574 00:38:20,615 --> 00:38:22,544 Get out of my office! 575 00:38:23,144 --> 00:38:25,745 Chi Woo, you're fired. 576 00:38:29,769 --> 00:38:34,769 [Kocowa Ver] MBC E34 My Healing Love "Chi Woo Gets Fired" -♥ Ruo Xi ♥- 577 00:38:38,125 --> 00:38:39,394 10 dollars. 578 00:38:40,664 --> 00:38:41,764 All right. 579 00:38:45,134 --> 00:38:46,605 Here's a 1,000 dollars. 580 00:38:46,934 --> 00:38:49,605 I lost the best, so come and collect your prize. 581 00:38:49,605 --> 00:38:52,075 (Here's a 1,000 dollars.) 582 00:38:52,075 --> 00:38:54,715 (I lost the best, so come and collect your prize.) 583 00:39:01,014 --> 00:39:04,085 My gosh, honey. Just let him be. 584 00:39:04,085 --> 00:39:06,154 Let him live his life as he pleases. 585 00:39:07,894 --> 00:39:11,024 He's my brother-in-law. I can't just watch him do this. 586 00:39:11,394 --> 00:39:14,565 Just you wait and see. He'll end up all alone. 587 00:39:14,565 --> 00:39:17,434 Who'd ever want to be with someone so prickly as him? 588 00:39:19,105 --> 00:39:22,875 I'm sure he didn't mean it when he fired you, right? 589 00:39:23,945 --> 00:39:26,875 No, he did mean it, and I'm fired. 590 00:39:27,345 --> 00:39:28,445 What? 591 00:39:30,945 --> 00:39:32,044 What? 592 00:39:38,184 --> 00:39:41,455 He came to work today, but I didn't see him during lunch. 593 00:39:42,355 --> 00:39:43,595 Could something be up? 594 00:39:45,695 --> 00:39:46,764 Yes? 595 00:39:47,995 --> 00:39:49,965 Yes, of course. I got it. 596 00:39:51,465 --> 00:39:54,605 Min Jung, can you head to the lobby and pick up the delivery? 597 00:39:54,904 --> 00:39:55,975 Sure thing. 598 00:39:57,504 --> 00:39:58,774 I'll do it! 599 00:40:00,745 --> 00:40:02,245 - Really? - Yes. 600 00:40:07,684 --> 00:40:09,355 I have something to get anyway. 601 00:40:09,884 --> 00:40:10,884 I see. 602 00:40:11,524 --> 00:40:13,924 - I'll pick yours up too. - No! 603 00:40:14,254 --> 00:40:16,764 I'll get it myself. I'll go. 604 00:40:20,735 --> 00:40:24,235 I wonder what kind of parcel has her so excited. 605 00:40:41,855 --> 00:40:42,985 - Hello. - Yes? 606 00:40:43,625 --> 00:40:45,455 I hear there's a parcel for the Design Team. 607 00:40:45,455 --> 00:40:46,955 - Sure. Please wait. - Okay. 608 00:40:54,034 --> 00:40:55,095 Here you go. 609 00:40:56,565 --> 00:40:58,134 Ms. Choi, here's the parcel. 610 00:41:00,575 --> 00:41:01,804 - Thank you. - No problem. 611 00:41:05,375 --> 00:41:09,345 Do you know where security guard Im Joo Chul is today? 612 00:41:09,345 --> 00:41:12,815 I'm not sure. He was here moments ago. Maybe he went home. 613 00:41:12,955 --> 00:41:14,115 - Home? - Yes. 614 00:41:16,554 --> 00:41:17,625 I see. 615 00:41:34,105 --> 00:41:35,235 Thank you. 616 00:41:38,274 --> 00:41:41,514 Ms. Choi, didn't have something to pick up too? 617 00:41:42,475 --> 00:41:45,215 No. Come to think of it, I didn't. 618 00:41:55,894 --> 00:41:57,125 Is this even possible? 619 00:41:57,695 --> 00:41:59,524 How could he have left work already? 620 00:42:03,904 --> 00:42:05,934 - Jin Woo, let's go. - Mom! 621 00:42:05,934 --> 00:42:07,934 - Kyung Ho, you too. - Mom! 622 00:42:12,375 --> 00:42:14,815 You're Gi Ppeum's mother? 623 00:42:15,214 --> 00:42:16,244 Yes. 624 00:42:20,355 --> 00:42:21,654 We've met, haven't we? 625 00:42:22,085 --> 00:42:24,384 I want to call my dad. 626 00:42:25,055 --> 00:42:26,924 I can call him if you want. 627 00:42:27,755 --> 00:42:31,025 Let's call him while getting something good to eat. 628 00:42:35,095 --> 00:42:38,704 I'll give Gi Ppeum's father a call. 629 00:42:39,904 --> 00:42:42,434 Here. I got you a gift. 630 00:42:43,375 --> 00:42:45,944 This is really nice. Do you want to see what it is? 631 00:42:47,615 --> 00:42:49,914 - Dad. - Gi Ppeum! 632 00:42:50,644 --> 00:42:51,785 Did you have fun? 633 00:42:52,785 --> 00:42:55,214 You came right on time. I was just about to call. 634 00:42:56,724 --> 00:43:00,194 - Let's have dinner together. - I don't want to, Dad. 635 00:43:00,595 --> 00:43:01,694 Of course. 636 00:43:01,924 --> 00:43:03,825 Let's go home. 637 00:43:04,194 --> 00:43:06,194 Sure, let's go home. 638 00:43:07,694 --> 00:43:08,835 Come on. 639 00:43:11,164 --> 00:43:12,505 I see she takes after me. 640 00:43:13,904 --> 00:43:15,134 She's not afraid to speak her mind. 641 00:43:16,444 --> 00:43:18,345 Okay, there you go. 642 00:43:23,545 --> 00:43:25,244 You have no right to say no. 643 00:43:26,454 --> 00:43:27,954 Gi Ppeum's watching. We'll do this later. 644 00:43:28,555 --> 00:43:30,025 I'm not asking for much. 645 00:43:31,125 --> 00:43:34,025 Why can't you allow me a single meal with her? 646 00:43:35,355 --> 00:43:36,464 You listen carefully. 647 00:43:36,724 --> 00:43:39,565 If you ever approach Gi Ppeum unannounced again... 648 00:43:41,095 --> 00:43:42,335 Then what? 649 00:43:46,164 --> 00:43:48,674 If you wish for her to know you as her mother, 650 00:43:48,674 --> 00:43:49,944 don't do anything irrational. 651 00:43:51,005 --> 00:43:52,605 If you keep this up, 652 00:43:53,444 --> 00:43:56,884 I'll do what I can to make you stay away. 653 00:44:29,444 --> 00:44:30,815 - Is it good? - Yes. 654 00:44:30,944 --> 00:44:33,914 It's the fifth best dish I have ever had. 655 00:44:34,384 --> 00:44:37,684 Ice cream, egg chocolate, ramyeon, jelly, 656 00:44:37,684 --> 00:44:38,984 and then this. 657 00:44:40,424 --> 00:44:43,164 My friend's mom, Ms. Kim, doesn't allow... 658 00:44:43,164 --> 00:44:45,065 pork cutlets at all, 659 00:44:45,325 --> 00:44:50,065 but you buy me anything I want to eat... 660 00:44:50,204 --> 00:44:51,464 and that I love. 661 00:44:53,005 --> 00:44:54,105 I see. 662 00:44:54,234 --> 00:44:58,204 Ms. Kim brings my friend to kindergarten every day, 663 00:44:58,575 --> 00:45:02,045 but I take the bus alone like a big girl. 664 00:45:03,644 --> 00:45:07,555 Do you want your mom to take you to kindergarten too? 665 00:45:11,055 --> 00:45:12,125 I don't know. 666 00:45:12,984 --> 00:45:15,595 So Dad, why aren't you eating? 667 00:45:16,224 --> 00:45:18,924 I should. I hope you enjoy yours. 668 00:45:19,224 --> 00:45:20,295 All right. 669 00:45:24,734 --> 00:45:25,934 It's delicious. 670 00:45:26,434 --> 00:45:27,734 But Dad, 671 00:45:28,575 --> 00:45:31,775 is that lady from before my mom? 672 00:45:38,285 --> 00:45:41,585 Eat some food with those drinks. You'll be too wasted at this rate. 673 00:45:42,315 --> 00:45:43,325 No, I won't. 674 00:45:44,125 --> 00:45:47,325 I'm not eating any food with these drinks today. 675 00:45:48,454 --> 00:45:50,194 Just so you know, 676 00:45:51,194 --> 00:45:56,434 I changed my outfit about 100 times today. 677 00:45:56,535 --> 00:45:57,865 Look at this. 678 00:46:01,105 --> 00:46:04,474 I redid my makeup about 100 times as well. 679 00:46:05,505 --> 00:46:09,444 I put my hair up and then down again about 100 times too. 680 00:46:09,644 --> 00:46:10,644 Tell me. 681 00:46:11,244 --> 00:46:14,914 What else should I have done? 682 00:46:16,414 --> 00:46:19,994 Who did you doll yourself up for? 683 00:46:20,394 --> 00:46:21,454 No. 684 00:46:21,724 --> 00:46:25,625 I wasn't trying to look pretty for Mr. Im Joo Chul. 685 00:46:26,595 --> 00:46:29,035 As if. That was exactly your goal today. 686 00:46:30,265 --> 00:46:31,664 It wasn't! 687 00:46:32,964 --> 00:46:34,974 Did he not think that you looked pretty? 688 00:46:36,204 --> 00:46:37,904 That's not it. 689 00:46:40,075 --> 00:46:43,244 I didn't even get to show him. 690 00:46:53,555 --> 00:46:55,424 Goodness. 691 00:46:57,025 --> 00:47:01,494 Who on earth made such a pretty lady cry? 692 00:47:01,894 --> 00:47:03,535 This isn't like you. 693 00:47:03,535 --> 00:47:05,365 If you're done drinking, just head home. 694 00:47:06,434 --> 00:47:08,505 Just so you know, 695 00:47:08,634 --> 00:47:11,244 - Go on. - I'm in a terrible mood today. 696 00:47:11,805 --> 00:47:13,674 You should just go. 697 00:47:16,984 --> 00:47:21,115 I can lift up your spirits if you want. 698 00:47:21,515 --> 00:47:22,984 What are you doing? 699 00:47:23,285 --> 00:47:24,355 Darn it. 700 00:47:24,755 --> 00:47:26,924 Come on. Let's go for round two. 701 00:47:27,724 --> 00:47:29,694 Just for a drink. 702 00:47:29,694 --> 00:47:32,065 What on earth... 703 00:47:32,595 --> 00:47:33,795 What do you think you're doing? 704 00:47:40,704 --> 00:47:41,835 Are you all right? 705 00:47:43,704 --> 00:47:45,174 You're here. 706 00:47:56,355 --> 00:47:58,325 What? A sauna? 707 00:47:58,325 --> 00:48:01,555 She took off with 60,000 dollars and another 3,000, 708 00:48:01,555 --> 00:48:04,494 but is still spending money as we speak? 709 00:48:04,494 --> 00:48:07,365 We should be glad she's back in one piece. 710 00:48:07,365 --> 00:48:09,095 - Which sauna is it? - Wait. 711 00:48:10,035 --> 00:48:13,535 It's already dark and cold outside, so let's go tomorrow. 712 00:48:13,535 --> 00:48:16,075 Don't be absurd. Lead the way! 713 00:48:16,704 --> 00:48:17,974 Hello. 714 00:48:19,545 --> 00:48:20,674 Hello. 715 00:48:25,214 --> 00:48:26,315 Ms. Choi. 716 00:48:26,785 --> 00:48:28,914 What? Oh, gosh. 717 00:48:30,825 --> 00:48:32,255 I'm a mess, aren't I? 718 00:48:33,825 --> 00:48:35,224 Not exactly, 719 00:48:36,095 --> 00:48:39,025 but could you try walking straight and not to the side? 720 00:48:40,035 --> 00:48:41,964 So I am a mess. 721 00:48:43,805 --> 00:48:48,075 You, Security Guard Im, are a man who never lies. 722 00:48:48,934 --> 00:48:52,674 You always speak the ugly truth, 723 00:48:53,174 --> 00:48:55,744 so why can't I seem to hate you? 724 00:48:57,414 --> 00:48:59,015 Ms. Choi, pull yourself together. 725 00:48:59,615 --> 00:49:00,714 Where do you live? 726 00:49:01,654 --> 00:49:04,785 Why are you so curious as to where I live? 727 00:49:06,894 --> 00:49:10,194 Why are you so curious as to where I live? 728 00:49:10,295 --> 00:49:11,894 Why? Tell me why! 729 00:49:11,994 --> 00:49:14,194 What's the reason? Tell me. 730 00:49:23,075 --> 00:49:24,974 You're really handsome. 731 00:49:29,275 --> 00:49:32,615 You could be a movie star. 732 00:49:37,325 --> 00:49:39,184 Why did you have so much to drink? 733 00:49:39,585 --> 00:49:40,855 You can barely manage. 734 00:49:40,924 --> 00:49:43,424 It's not like I drank a lot. 735 00:49:43,424 --> 00:49:46,194 I only had a few little drinks but... 736 00:49:48,134 --> 00:49:50,835 - Wait. Are you concerned about me? - Yes. 737 00:49:51,664 --> 00:49:53,164 Yes, I'm worried. 738 00:49:54,875 --> 00:49:57,375 I worry about you, Ms. Choi. 739 00:49:58,075 --> 00:49:59,275 Really? 740 00:50:00,914 --> 00:50:03,115 Do you really worry about me? 741 00:50:03,744 --> 00:50:04,984 Really? 742 00:50:16,454 --> 00:50:17,565 Are you all right? 743 00:50:21,994 --> 00:50:23,394 Today, I didn't... 744 00:50:25,305 --> 00:50:27,005 drink any bar snacks. 745 00:50:29,204 --> 00:50:31,045 I only drank soju. 746 00:50:32,605 --> 00:50:33,714 Sorry? 747 00:50:34,214 --> 00:50:36,984 What I'm trying to say is that... 748 00:50:38,615 --> 00:50:41,355 my lips, food pipe, and stomach... 749 00:50:43,525 --> 00:50:45,085 have been sterilized. 750 00:51:23,325 --> 00:51:24,565 Ms. Choi... 751 00:51:28,464 --> 00:51:30,404 Wait, hold on. 752 00:51:30,734 --> 00:51:33,904 Mom, not so fast. 753 00:51:36,634 --> 00:51:38,904 What are those two doing? 754 00:51:42,744 --> 00:51:43,815 Joo Chul? 755 00:51:49,315 --> 00:51:50,424 Sister? 756 00:51:51,355 --> 00:51:52,454 His sister? 757 00:51:53,994 --> 00:51:55,595 Your sister? 54761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.