Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,559 --> 00:00:08,719
Father is here too.
2
00:00:14,029 --> 00:00:15,730
You're home early.
3
00:00:16,999 --> 00:00:18,429
Let's get off, Gi Ppeum.
4
00:00:18,700 --> 00:00:20,640
- Did you pick her up?
- Yes.
5
00:00:20,999 --> 00:00:23,239
- Gi Ppeum.
- Dad.
6
00:00:26,910 --> 00:00:27,939
Chi Woo?
7
00:00:28,540 --> 00:00:31,650
He said he was going home
and offered me a ride.
8
00:00:32,709 --> 00:00:33,820
"Chi Yoo"?
9
00:00:42,320 --> 00:00:43,390
"Chi Yoo"?
10
00:00:45,990 --> 00:00:47,400
Is Chi Yoo your name?
11
00:00:48,960 --> 00:00:51,129
- Is it Chi Yoo?
- Sorry?
12
00:00:51,500 --> 00:00:52,769
Father, please.
13
00:00:56,409 --> 00:00:59,409
Your name. Is it Chi Yoo?
14
00:01:00,180 --> 00:01:02,110
- Sorry?
- Honey.
15
00:01:02,339 --> 00:01:03,850
Is it Choi Chi Yoo?
16
00:01:04,750 --> 00:01:06,320
That's not it.
17
00:01:07,180 --> 00:01:10,119
She's Chi Woo, not Chi Yoo.
18
00:01:10,820 --> 00:01:13,490
Her name is Im Chi Woo.
19
00:01:15,520 --> 00:01:18,389
Im Chi Woo?
20
00:01:21,100 --> 00:01:23,130
We made another terrible mistake.
21
00:01:23,469 --> 00:01:25,199
You're clearly worked up.
22
00:01:25,900 --> 00:01:26,940
Honey, please.
23
00:01:27,940 --> 00:01:28,940
Right.
24
00:01:33,940 --> 00:01:35,040
I apologize.
25
00:01:36,080 --> 00:01:37,150
It's all right.
26
00:01:38,150 --> 00:01:40,249
Are you all right though?
27
00:01:40,650 --> 00:01:41,749
Yes.
28
00:01:43,449 --> 00:01:45,619
I mistook you for someone.
29
00:01:49,320 --> 00:01:52,900
You must be terribly shocked.
I'm sorry about this. Good night.
30
00:01:54,559 --> 00:01:57,330
Well, I'll see you around then.
31
00:02:05,040 --> 00:02:06,139
Good night.
32
00:02:22,159 --> 00:02:25,360
(Episode 25)
33
00:02:29,330 --> 00:02:32,230
Honey, are you all right?
34
00:02:32,900 --> 00:02:35,400
Chi Woo isn't a common name.
35
00:02:37,969 --> 00:02:39,640
It felt extremely odd.
36
00:02:40,779 --> 00:02:45,279
I was surprised when I thought
he said Chi Yoo.
37
00:02:45,710 --> 00:02:47,450
Your reaction is understandable.
38
00:02:49,020 --> 00:02:50,189
I reacted the same way...
39
00:02:51,189 --> 00:02:55,159
when I saw the woman who was
the spitting image of the sketch.
40
00:02:56,159 --> 00:02:58,159
I couldn't see straight.
41
00:03:01,400 --> 00:03:02,700
How lucky would we be...
42
00:03:04,830 --> 00:03:07,869
if she were to appear
in front of us like this?
43
00:03:10,839 --> 00:03:13,980
Would my Chi Yoo
be living a good life?
44
00:03:18,210 --> 00:03:20,119
Would she be?
45
00:03:26,990 --> 00:03:28,189
Your name.
46
00:03:28,619 --> 00:03:29,830
Is it Chi Yoo?
47
00:03:30,960 --> 00:03:32,390
Is it Choi Chi Yoo?
48
00:03:42,469 --> 00:03:45,710
I wonder who Choi Chi Yoo is.
49
00:04:08,960 --> 00:04:11,869
Did you get home safely?
You must've been shocked earlier.
50
00:04:11,869 --> 00:04:16,909
(Did you get home safely?
You must've been shocked earlier.)
51
00:04:22,950 --> 00:04:26,010
We need to survive on this
until the loan comes through.
52
00:04:29,549 --> 00:04:32,120
I can't believe I don't
even have 2,000 dollars.
53
00:04:36,529 --> 00:04:39,429
Did you get home safely?
You must've been shocked earlier.
54
00:04:39,900 --> 00:04:43,469
My father's reaction isn't something
I can explain via text.
55
00:04:44,299 --> 00:04:46,169
I will when I get the chance though.
56
00:04:46,570 --> 00:04:48,669
I'd appreciate your understanding.
57
00:04:52,109 --> 00:04:53,679
Of course. I understand.
58
00:04:53,909 --> 00:04:56,909
Don't mind me
and have a good night's rest.
59
00:05:34,419 --> 00:05:37,589
(For Daddy)
60
00:05:39,589 --> 00:05:41,719
(Daddy, I love you. From Chi Yoo)
61
00:05:42,960 --> 00:05:45,289
Daddy, I love you.
62
00:05:47,400 --> 00:05:49,130
- Daddy.
- Yes?
63
00:05:49,929 --> 00:05:52,169
- Here.
- Should I or should I not?
64
00:05:52,200 --> 00:05:53,969
Should I or should I not?
65
00:05:53,969 --> 00:05:55,940
- Give me some.
- Should I or should I not?
66
00:05:58,409 --> 00:06:01,109
That's yummy!
Now here's some for you.
67
00:06:01,539 --> 00:06:02,609
All right.
68
00:06:03,150 --> 00:06:05,950
Here we go.
Should I or should I not?
69
00:06:05,950 --> 00:06:08,620
Should I or should I not?
Should I...
70
00:06:15,460 --> 00:06:16,760
I'm coming to get you.
71
00:06:17,359 --> 00:06:18,429
Here I come.
72
00:06:20,330 --> 00:06:23,500
You have arrived, my lady.
73
00:06:24,529 --> 00:06:25,700
It's yummy.
74
00:06:26,440 --> 00:06:29,299
I wish every day was your birthday.
75
00:06:29,299 --> 00:06:30,310
Really?
76
00:06:30,539 --> 00:06:34,510
Then I'll age every day
and grow really fast.
77
00:06:35,039 --> 00:06:37,710
Really? What do we do then?
78
00:06:37,880 --> 00:06:40,150
I don't know. What do we do?
79
00:06:40,219 --> 00:06:42,020
I don't want cake anymore.
80
00:06:42,020 --> 00:06:43,989
Today will not be your birthday.
81
00:06:43,989 --> 00:06:44,989
Why not?
82
00:06:44,989 --> 00:06:47,589
I don't want you to grow old.
83
00:06:47,589 --> 00:06:48,890
I won't do it.
84
00:06:49,260 --> 00:06:50,960
Should I not grow old?
85
00:06:50,960 --> 00:06:53,200
Should I not? Really?
86
00:06:53,200 --> 00:06:54,729
But I think I will.
87
00:06:54,729 --> 00:06:55,929
Should I not?
88
00:07:04,370 --> 00:07:06,810
(Daddy, I love you. From Chi Yoo)
89
00:07:08,409 --> 00:07:09,510
It looks like...
90
00:07:11,549 --> 00:07:15,349
your daddy has grown old though,
Chi Yoo.
91
00:07:33,370 --> 00:07:37,039
(The subjects are confirmed
to be father and daughter.)
92
00:07:38,169 --> 00:07:39,339
"Chi Yoo"?
93
00:07:46,080 --> 00:07:47,219
"Chi Yoo"?
94
00:07:50,950 --> 00:07:56,159
Chi Yoo... Whether we find her
while I'm alive or after I'm dead,
95
00:07:56,589 --> 00:08:00,029
I hope that
you can be a mother to her.
96
00:08:02,429 --> 00:08:03,669
No, Mom.
97
00:08:06,469 --> 00:08:08,370
That will never happen.
98
00:08:10,969 --> 00:08:13,380
I will never let that happen.
99
00:08:41,640 --> 00:08:43,069
What happened to him?
100
00:08:44,069 --> 00:08:46,069
He said he'd be late,
but he didn't come home at all?
101
00:08:54,279 --> 00:08:55,480
Gosh, it's cold.
102
00:08:56,750 --> 00:08:58,850
Honey, why is our room so cold?
103
00:09:14,500 --> 00:09:16,569
What is this? What happened here?
104
00:09:16,970 --> 00:09:18,270
We slept the whole night here?
105
00:09:21,140 --> 00:09:23,949
Hey, wake up. Come on, wake up.
106
00:09:23,949 --> 00:09:25,079
Where is your house?
107
00:09:25,209 --> 00:09:28,449
Gosh, she's driving me crazy.
She's unbelievable.
108
00:09:28,819 --> 00:09:30,449
I asked you where your house is.
109
00:09:30,449 --> 00:09:32,289
Hey, Air Freshener. Jang Mi Hyang!
110
00:09:35,590 --> 00:09:36,730
Why did you unbuckle that?
111
00:09:36,890 --> 00:09:39,459
Gosh, I wish I could just dump her
on the street.
112
00:09:39,860 --> 00:09:42,299
Why did you drink so much
if you couldn't handle it?
113
00:09:42,459 --> 00:09:43,569
Hey!
114
00:09:43,699 --> 00:09:45,429
Darn it.
115
00:09:47,470 --> 00:09:51,209
Fine. I'll wait
30 more minutes for you.
116
00:09:51,209 --> 00:09:54,209
If you don't wake up then,
I'll dump you on the street and go!
117
00:09:54,679 --> 00:09:55,740
Hey!
118
00:09:58,110 --> 00:10:00,449
I should've left her
on the street then.
119
00:10:00,850 --> 00:10:03,750
How could you fall asleep here?
I'm so stupid!
120
00:10:03,850 --> 00:10:06,890
She'll kill me when I get home.
Gosh, this is crazy.
121
00:10:07,419 --> 00:10:09,360
My cellphone. My cellphone.
122
00:10:12,130 --> 00:10:16,929
(Honey: Answer your phone.
Are you all right?)
123
00:10:16,929 --> 00:10:18,100
The texts keep coming in.
124
00:10:18,829 --> 00:10:20,799
I'm about to lose it now.
Goodness, save me.
125
00:10:26,480 --> 00:10:27,880
You're so adorable, Wan Seung.
126
00:10:28,209 --> 00:10:29,549
You just gave me money
for the cab, right?
127
00:10:29,679 --> 00:10:32,179
Something urgent came up.
128
00:10:32,179 --> 00:10:33,480
Get a taxi to go home, okay?
129
00:10:34,750 --> 00:10:36,289
You're so naive.
130
00:10:36,289 --> 00:10:38,120
Spending a night together
isn't a big deal.
131
00:10:38,120 --> 00:10:40,659
Why can't you look me in the eye?
132
00:10:41,189 --> 00:10:43,689
Spending a night together?
Gosh, stop saying stuff like that!
133
00:10:43,990 --> 00:10:45,860
Go get a taxi. Hey, here it comes!
134
00:10:45,860 --> 00:10:48,760
Taxi! Taxi! Right here!
135
00:10:50,000 --> 00:10:51,100
Hey, get in now.
136
00:10:52,470 --> 00:10:53,840
Hurry.
137
00:10:57,870 --> 00:10:59,039
Hey, Mi Hyang! You...
138
00:11:03,709 --> 00:11:07,419
Bye. I'll call you!
139
00:11:16,689 --> 00:11:18,529
- I'm off, Grandma.
- Hey.
140
00:11:19,130 --> 00:11:20,230
What about Yi Yoo?
141
00:11:20,360 --> 00:11:23,799
Design Team worked late yesterday
again. She'll come in later.
142
00:11:24,069 --> 00:11:27,900
Great. Going to work at a later time
given the nature of each team...
143
00:11:28,000 --> 00:11:29,439
is reasonable.
144
00:11:30,370 --> 00:11:32,669
The constructor scheduled
a presentation for the mall.
145
00:11:33,209 --> 00:11:34,279
You'll come, right?
146
00:11:34,279 --> 00:11:35,840
Of course, I should.
147
00:11:35,840 --> 00:11:38,579
- I'm reading the documents now.
- I see.
148
00:11:38,779 --> 00:11:40,579
Honey, will you really be okay?
149
00:11:40,720 --> 00:11:42,079
You don't look so well.
150
00:11:42,250 --> 00:11:44,220
You don't need to worry.
I can accompany you.
151
00:11:45,350 --> 00:11:48,090
- Will you go to the station today?
- Yes, Mother.
152
00:11:48,490 --> 00:11:52,090
I don't think she's feeling well,
but she keeps saying she's fine.
153
00:11:52,090 --> 00:11:53,730
Should I try to get a break
in the afternoon?
154
00:11:54,029 --> 00:11:56,569
No, I'll go with him.
155
00:11:56,829 --> 00:12:00,900
While you're there,
observe the process closely.
156
00:12:01,299 --> 00:12:02,340
Okay.
157
00:12:02,400 --> 00:12:04,039
If something like this
happens again,
158
00:12:04,539 --> 00:12:06,510
I'll sue the government.
159
00:12:06,779 --> 00:12:08,909
Tell them to stay sharp.
160
00:12:09,079 --> 00:12:10,650
I will.
161
00:12:10,909 --> 00:12:12,449
I sent you because I trust you.
162
00:12:13,020 --> 00:12:14,919
If it were someone else,
it wouldn't be possible.
163
00:12:15,579 --> 00:12:17,419
Even if people said
that I'm making a fuss,
164
00:12:17,919 --> 00:12:20,419
I would've gone down there myself
and checked with my own eyes.
165
00:12:21,490 --> 00:12:22,559
Okay, Mom.
166
00:12:25,583 --> 00:12:30,583
[Kocowa Ver] MBC E25 My Healing Love
"Is Chi Yoo Your Name?""
-♥ Ruo Xi ♥-
167
00:12:34,600 --> 00:12:36,140
I'm sorry, Chi Woo.
168
00:12:36,439 --> 00:12:37,569
I overslept.
169
00:12:37,740 --> 00:12:38,939
Don't apologize.
170
00:12:39,740 --> 00:12:42,209
- You're not sick, right?
- No, I'm not.
171
00:12:42,510 --> 00:12:44,279
I couldn't fall asleep last night.
172
00:12:44,279 --> 00:12:47,020
I fell asleep late.
173
00:12:47,449 --> 00:12:49,150
I don't usually oversleep.
174
00:12:54,620 --> 00:12:55,990
By the way, Chi Woo,
175
00:12:57,260 --> 00:12:59,130
no matter how many times
I think about this,
176
00:13:01,000 --> 00:13:04,900
- I still think Mother is weird.
- Weird? Why do you say that?
177
00:13:05,199 --> 00:13:08,900
When I wasn't here,
I think she looked after Ha Neul.
178
00:13:09,439 --> 00:13:11,169
- Really?
- Yes.
179
00:13:11,610 --> 00:13:14,510
It was the day
when Father was out the whole day.
180
00:13:14,709 --> 00:13:17,449
I'm sure it was just Mother
at home that day.
181
00:13:17,650 --> 00:13:20,650
When I came back,
his diaper was still clean.
182
00:13:21,620 --> 00:13:23,650
And he drank three units
of his baby formula.
183
00:13:23,650 --> 00:13:25,490
- Are you serious?
- Yes!
184
00:13:26,319 --> 00:13:30,090
At first,
I just thought Ha Neul didn't pee.
185
00:13:30,559 --> 00:13:32,029
That's what I assumed.
186
00:13:32,900 --> 00:13:35,059
But he can't drink
the baby formula by himself.
187
00:13:36,130 --> 00:13:37,370
How could he...
188
00:13:39,000 --> 00:13:42,240
- What are you whispering about?
- Good morning.
189
00:13:42,569 --> 00:13:43,970
You two look very friendly.
190
00:13:45,209 --> 00:13:46,309
You.
191
00:13:47,380 --> 00:13:49,279
Did you register his birth or not?
192
00:13:50,909 --> 00:13:54,079
All right. You're going to be
stubborn about this to the end?
193
00:13:55,419 --> 00:13:56,490
Listen up.
194
00:13:57,220 --> 00:13:58,590
Wrap it up in four days.
195
00:13:58,590 --> 00:14:00,959
Otherwise, no child support,
and I won't pay for his education.
196
00:14:01,620 --> 00:14:03,360
You won't get a penny
when I kick you out.
197
00:14:03,590 --> 00:14:06,459
If you want your child to suffer,
do whatever you want.
198
00:14:06,559 --> 00:14:07,699
Wait, Mother.
199
00:14:08,829 --> 00:14:09,929
Don't butt in.
200
00:14:10,199 --> 00:14:13,299
Don't share your thoughts.
Just count the days for her.
201
00:14:13,539 --> 00:14:15,370
If she stays even one more day...
202
00:14:16,309 --> 00:14:17,409
You know what will happen, right?
203
00:14:17,840 --> 00:14:19,409
But Mother,
204
00:14:19,909 --> 00:14:22,140
did you happen...
205
00:14:22,380 --> 00:14:24,510
to change Ha Neul's diaper
the other day?
206
00:14:26,150 --> 00:14:28,880
- What?
- I was just wondering...
207
00:14:29,079 --> 00:14:32,490
if you fed Ha Neul
just in case he might starve.
208
00:14:33,020 --> 00:14:34,120
Why would I do that?
209
00:14:34,559 --> 00:14:37,329
She told me three units
of the baby formula were gone.
210
00:14:40,000 --> 00:14:41,199
Do you want to get kicked out too?
211
00:14:41,730 --> 00:14:44,730
How dare you accuse me
of something that I didn't do?
212
00:14:44,730 --> 00:14:47,840
I'm not accusing you or anything.
I was just thankful...
213
00:14:47,840 --> 00:14:49,299
that you might've helped her.
214
00:14:50,709 --> 00:14:52,169
I thought
it was very noble of you...
215
00:14:52,169 --> 00:14:54,740
and that you were the one
with the biggest heart for babies.
216
00:14:55,179 --> 00:14:56,679
I said I didn't do it!
217
00:14:57,209 --> 00:14:58,880
I can't believe
what you're telling me.
218
00:15:05,390 --> 00:15:06,559
I'm back.
219
00:15:09,959 --> 00:15:12,090
You didn't come home last night?
220
00:15:12,490 --> 00:15:14,130
What? No, I didn't.
221
00:15:16,299 --> 00:15:18,630
Hey, then...
222
00:15:19,270 --> 00:15:20,900
did you stay up all night
at the funeral?
223
00:15:21,039 --> 00:15:24,640
Well, my friend
didn't have any relatives...
224
00:15:24,640 --> 00:15:26,179
or that many friends.
225
00:15:26,279 --> 00:15:27,980
Even so,
226
00:15:27,980 --> 00:15:31,209
your interview is in two days.
How could you stay the whole night?
227
00:15:31,480 --> 00:15:34,120
Come on, I couldn't leave
my friend there all alone.
228
00:15:35,020 --> 00:15:38,549
Honey, I'm sorry. I forgot
that I had turned off my phone.
229
00:15:39,289 --> 00:15:41,189
You should've called me
even if it was late.
230
00:15:41,760 --> 00:15:42,929
I was worried.
231
00:15:42,929 --> 00:15:44,360
You were?
232
00:15:44,659 --> 00:15:46,429
You took clothes with you.
You didn't change?
233
00:15:46,429 --> 00:15:48,529
- What?
- Why would he change?
234
00:15:48,529 --> 00:15:51,100
- You look smart in that suit.
- What?
235
00:15:51,199 --> 00:15:54,939
This is my point. It would've been
nice if you could wear suits...
236
00:15:54,939 --> 00:15:56,669
after becoming a judge
or a prosecutor.
237
00:15:57,539 --> 00:15:59,610
Look at you in that suit.
238
00:15:59,610 --> 00:16:02,480
- You look quite dashing.
- Stop it.
239
00:16:02,809 --> 00:16:07,549
You're complimenting your son
even before breakfast today.
240
00:16:07,549 --> 00:16:10,220
You know what? It's not too late.
241
00:16:10,650 --> 00:16:12,520
You passed the first round
for law school.
242
00:16:12,650 --> 00:16:14,990
If you pass the interview now...
243
00:16:14,990 --> 00:16:18,029
Goodness, I'm so tired.
I'm going to wash up now.
244
00:16:18,429 --> 00:16:19,730
I knew it.
245
00:16:20,299 --> 00:16:22,929
Since she mentioned law school,
you should dart off now.
246
00:16:24,699 --> 00:16:27,870
Breakfast is ready. Father. Mother.
You should have breakfast first.
247
00:16:28,069 --> 00:16:29,470
Sure. Go inside.
248
00:16:31,110 --> 00:16:33,939
Hey, just prepare
for the interview well.
249
00:16:34,179 --> 00:16:37,110
You have to pass
the interview this time. You must!
250
00:16:39,350 --> 00:16:42,020
Law school. What's your plan?
251
00:16:43,289 --> 00:16:44,590
I don't know.
252
00:16:44,590 --> 00:16:46,559
If you don't, who knows then?
253
00:16:47,659 --> 00:16:49,860
Goodness, I'm so exhausted.
254
00:16:51,329 --> 00:16:54,829
Pass it with your chin held up high
and show those people...
255
00:16:54,829 --> 00:16:57,799
- that look down on us who you are!
- You still won't tell them?
256
00:16:58,299 --> 00:16:59,970
She's expecting you to pass.
257
00:17:00,169 --> 00:17:03,309
Stop. Honey, let's drop it.
258
00:17:03,840 --> 00:17:07,779
I'm totally beat. I had to deliver
the spicy meat stew all night long.
259
00:17:08,140 --> 00:17:11,380
He has no relatives and friends.
Why did you have to deliver so many?
260
00:17:11,580 --> 00:17:12,810
And all night long?
261
00:17:14,019 --> 00:17:17,350
What? Well, I was delivering...
262
00:17:17,449 --> 00:17:20,159
spicy meat stew and resting too.
263
00:17:20,489 --> 00:17:22,259
Did you run off somewhere else?
264
00:17:24,560 --> 00:17:27,659
Honey, honey. Right.
What happened with Mother?
265
00:17:28,100 --> 00:17:30,600
You're changing the subject.
You seem suspicious.
266
00:17:30,900 --> 00:17:33,699
Hey, be serious.
Tell me what happened.
267
00:17:35,669 --> 00:17:37,110
They must vacate
the house in two days,
268
00:17:37,110 --> 00:17:38,669
and she has already
put the salon on the market.
269
00:17:39,040 --> 00:17:41,610
She's paying back the debt
with the deposit.
270
00:17:42,009 --> 00:17:44,280
What? Where will she stay then?
271
00:17:44,709 --> 00:17:46,880
She said she'd sleep in saunas.
272
00:17:47,150 --> 00:17:50,320
Don't be absurd!
Have her stay here instead.
273
00:17:50,320 --> 00:17:53,120
How can we when
it's not even our house?
274
00:17:53,120 --> 00:17:55,360
The house we reside in
is ours in every sense.
275
00:17:55,360 --> 00:17:57,929
I can do that much
as her oldest son-in-law!
276
00:17:58,759 --> 00:17:59,759
Come on.
277
00:18:00,459 --> 00:18:02,459
She must be tired from
tending to her baby all night.
278
00:18:02,459 --> 00:18:05,330
You know how hungry
young people can get.
279
00:18:05,330 --> 00:18:06,600
This is good.
280
00:18:07,570 --> 00:18:09,300
For crying out loud.
281
00:18:10,070 --> 00:18:13,179
Is it that hard to
eat meals with her?
282
00:18:14,909 --> 00:18:16,580
- Father.
- Don't.
283
00:18:17,249 --> 00:18:19,350
- Mother.
- Stop it.
284
00:18:20,019 --> 00:18:21,380
What is it?
285
00:18:21,949 --> 00:18:23,790
You called, so speak.
286
00:18:23,919 --> 00:18:27,459
I will bring
my mother-in-law tomorrow.
287
00:18:28,719 --> 00:18:29,729
What?
288
00:18:29,729 --> 00:18:32,189
Chi Woo's siblings
will move in as well.
289
00:18:32,189 --> 00:18:33,400
Please allow it!
290
00:18:34,659 --> 00:18:36,269
Is there trouble with your family?
291
00:18:36,269 --> 00:18:38,269
No, of course not.
Please enjoy your breakfast.
292
00:18:38,269 --> 00:18:39,540
There is!
293
00:18:39,540 --> 00:18:41,499
Her sister made
the family go bankrupt.
294
00:18:41,499 --> 00:18:42,800
They have nowhere to go, so...
295
00:18:42,800 --> 00:18:43,870
You.
296
00:18:44,810 --> 00:18:46,840
Are you out of your mind?
297
00:18:46,909 --> 00:18:49,380
I can't let them
live on the streets.
298
00:18:49,380 --> 00:18:52,209
Whether they sleep
on the streets or on a field...
299
00:18:52,209 --> 00:18:54,350
is none of your concern.
300
00:18:54,880 --> 00:18:57,949
How is it not when
he's part of her family too?
301
00:18:57,949 --> 00:19:00,590
Exactly,
and I'm the oldest son-in-law.
302
00:19:00,590 --> 00:19:03,759
Don't you dare say that, you idiot.
303
00:19:04,159 --> 00:19:05,929
You're living off us yourself,
304
00:19:05,929 --> 00:19:08,100
so how can you have
her family live here too?
305
00:19:08,499 --> 00:19:11,570
That's not the case.
My mom won't come.
306
00:19:11,570 --> 00:19:14,239
Honey, I told you that
I'd take care of this.
307
00:19:14,340 --> 00:19:16,709
I'd rather
you take care of yourself.
308
00:19:16,709 --> 00:19:21,080
You can barely stand up straight
and sway to where the wind blows.
309
00:19:21,140 --> 00:19:23,610
You're in no position
to help others.
310
00:19:23,610 --> 00:19:24,850
Mom!
311
00:19:24,850 --> 00:19:27,179
You promised that
you'd never ask this,
312
00:19:27,179 --> 00:19:29,350
so what did you do to persuade him?
313
00:19:29,650 --> 00:19:30,790
That's enough.
314
00:19:30,790 --> 00:19:33,590
In front of me,
you put on that mask and...
315
00:19:33,590 --> 00:19:35,120
pretend to stop Wan Seung.
316
00:19:35,120 --> 00:19:36,759
What did you say
to him in private...
317
00:19:36,759 --> 00:19:38,459
that made him be so determined?
318
00:19:38,459 --> 00:19:41,800
I didn't, Mother,
and this will never happen.
319
00:19:41,800 --> 00:19:43,100
As if!
320
00:19:43,499 --> 00:19:46,570
I've seen enough of
your sly strategies to know.
321
00:19:46,969 --> 00:19:49,370
- Shut your trap.
- No!
322
00:19:51,269 --> 00:19:52,640
Are you insane?
323
00:19:52,640 --> 00:19:54,640
Making me shut up 100 times
won't even do.
324
00:19:54,640 --> 00:19:57,080
I won't allow this.
Over my dead body!
325
00:20:05,419 --> 00:20:07,090
Of course I understand.
326
00:20:07,689 --> 00:20:10,659
I'll manage the cafe while
you sort out your mom's business.
327
00:20:10,659 --> 00:20:13,360
Don't worry about me
and take care of what's important.
328
00:20:15,159 --> 00:20:17,800
If only I hadn't taken out
a big loan...
329
00:20:17,800 --> 00:20:19,130
when opening this cafe.
330
00:20:20,540 --> 00:20:22,800
Some best friend I am.
331
00:20:24,769 --> 00:20:27,509
Sure. Don't skip meals though.
332
00:20:27,509 --> 00:20:30,350
The same goes for you. Bye.
333
00:21:04,850 --> 00:21:06,179
Hello, Officer Min.
334
00:21:06,179 --> 00:21:07,949
I called to check on something.
335
00:21:07,949 --> 00:21:10,249
When you got lost,
you were wearing...
336
00:21:10,249 --> 00:21:12,290
a green top and
a red skirt with suspenders.
337
00:21:12,290 --> 00:21:16,019
Yes, that's right.
Is there some sort of issue?
338
00:21:16,019 --> 00:21:17,929
I just called to check.
339
00:21:17,929 --> 00:21:20,199
Do you still have them?
340
00:21:21,229 --> 00:21:24,729
No, I lost them quite recently.
341
00:21:25,630 --> 00:21:28,669
Can I draw them to you
and send the file?
342
00:21:28,669 --> 00:21:30,640
I can draw an accurate sketch.
343
00:21:31,739 --> 00:21:33,709
I can send it to you right away.
344
00:21:34,439 --> 00:21:36,009
Yes, thank you.
345
00:21:58,630 --> 00:22:00,439
What does he want to check though?
346
00:22:03,540 --> 00:22:06,880
Stay calm. Breathe and calm down.
347
00:22:25,390 --> 00:22:28,699
While you're out,
you should stop by the doctor's.
348
00:22:29,530 --> 00:22:31,570
Untreated indigestion
can lead to bigger issues,
349
00:22:31,570 --> 00:22:33,300
so listen to me.
350
00:22:34,070 --> 00:22:36,269
I'll be fine now that
I've taken some pills.
351
00:22:36,939 --> 00:22:39,439
You and that weak stomach of yours.
352
00:22:42,080 --> 00:22:44,749
Children fall ill
numerous times while growing up.
353
00:22:44,749 --> 00:22:48,919
Ho Young will get better soon,
so stop worrying about him.
354
00:22:49,249 --> 00:22:50,689
I'll drop Gi Ppeum off then.
355
00:22:50,689 --> 00:22:53,689
The housekeeper said
she'd do it instead.
356
00:22:53,890 --> 00:22:55,860
Stop worrying and get some rest.
357
00:22:56,090 --> 00:22:57,429
The housekeeper?
358
00:22:57,489 --> 00:22:58,729
Yes, officer.
359
00:22:59,860 --> 00:23:02,400
I just sent you the drawing.
360
00:23:03,530 --> 00:23:05,600
Why do you need it though?
361
00:23:05,600 --> 00:23:09,640
There's a family who lost a child
wearing similar clothes.
362
00:23:10,669 --> 00:23:11,939
Is that so?
363
00:23:12,669 --> 00:23:14,280
Can I meet them then?
364
00:23:14,280 --> 00:23:15,610
Will I be able to?
365
00:23:15,610 --> 00:23:16,949
Actually,
366
00:23:17,179 --> 00:23:19,519
since it's not a match
in many occasions,
367
00:23:20,449 --> 00:23:23,350
we don't reveal any information
until we're sure.
368
00:23:23,449 --> 00:23:24,519
I see.
369
00:23:25,550 --> 00:23:28,120
Okay, I'll wait for your call then.
370
00:23:28,620 --> 00:23:29,890
Thank you.
371
00:23:35,259 --> 00:23:37,269
- Taekwondo Lady.
- My gosh!
372
00:23:38,800 --> 00:23:39,969
Gi Ppeum!
373
00:23:41,999 --> 00:23:45,040
These are the Christmas clothes.
374
00:23:46,239 --> 00:23:48,179
- Do you remember them?
- Yes.
375
00:23:48,479 --> 00:23:51,880
Did you draw this yourself?
376
00:23:51,880 --> 00:23:52,919
I did.
377
00:23:55,550 --> 00:23:57,749
I really hope
they'll recognize them.
378
00:23:57,919 --> 00:24:00,689
Gi Ppeum, let's go!
379
00:24:01,159 --> 00:24:03,689
- Hello.
- Yes, hello.
380
00:24:03,689 --> 00:24:05,330
Gi Ppeum, let's go to kindergarten.
381
00:24:05,330 --> 00:24:08,600
I'd like to go with
the taekwondo lady.
382
00:24:09,060 --> 00:24:12,499
We'll be late. Let's go.
383
00:24:13,040 --> 00:24:15,540
I smell pain relief patches.
384
00:24:15,540 --> 00:24:19,239
You already applied
two earlier today.
385
00:24:19,610 --> 00:24:21,810
- Please go back inside.
- Goodness.
386
00:24:21,979 --> 00:24:24,350
Have you turned on
your stubborn mode again?
387
00:24:24,350 --> 00:24:26,280
You'll be late. Let's go.
388
00:24:26,280 --> 00:24:29,820
You can't be sick, so go inside.
389
00:24:29,820 --> 00:24:31,689
My goodness.
390
00:24:32,050 --> 00:24:37,030
Could you perhaps walk her
to the end of the alley?
391
00:24:37,030 --> 00:24:39,159
- That's where the bus stops.
- I see.
392
00:24:39,900 --> 00:24:40,900
Sure thing.
393
00:24:41,429 --> 00:24:42,659
Thank you.
394
00:24:42,659 --> 00:24:44,400
You can go with
the taekwondo lady then.
395
00:24:44,400 --> 00:24:46,840
Are you that excited? My gosh.
396
00:24:46,900 --> 00:24:49,100
- Have a good day then!
- Okay.
397
00:24:58,550 --> 00:25:01,550
You must've traveled by air
to be back so soon.
398
00:25:01,820 --> 00:25:04,749
I met our neighbor's daughter-in-law
right outside.
399
00:25:04,749 --> 00:25:08,090
Gi Ppeum insisted
on walking to the bus with her.
400
00:25:08,090 --> 00:25:09,630
The daughter-in-law from next door?
401
00:25:09,630 --> 00:25:13,300
Yes. You know how
I can't say no to Gi Ppeum.
402
00:25:13,459 --> 00:25:14,759
Gi Ppeum went with whom?
403
00:25:14,759 --> 00:25:16,499
The daughter-in-law from next door.
404
00:25:16,499 --> 00:25:18,269
Are you out of your mind?
405
00:25:18,699 --> 00:25:19,769
But...
406
00:25:20,640 --> 00:25:23,340
No matter how stubborn Gi Ppeum is,
407
00:25:23,340 --> 00:25:26,380
you can't just hand her off
to a stranger.
408
00:25:46,659 --> 00:25:48,330
- You.
- Yes?
409
00:25:48,600 --> 00:25:50,199
What's wrong with you?
410
00:25:50,900 --> 00:25:52,469
Do you think this is appropriate?
411
00:25:53,169 --> 00:25:56,739
Did you really think
that I meant it when I thanked you?
412
00:25:57,939 --> 00:26:00,040
How can you be so thoughtless?
413
00:26:00,810 --> 00:26:03,679
You saw how the whole family
was alarmed before,
414
00:26:04,050 --> 00:26:05,380
but you did it again.
415
00:26:05,749 --> 00:26:07,949
Oh, right. Ma'am...
416
00:26:07,949 --> 00:26:09,419
Don't cross the line.
417
00:26:10,790 --> 00:26:13,959
You've been talking to my son
more and more...
418
00:26:13,959 --> 00:26:15,689
and riding my husband's car.
419
00:26:16,229 --> 00:26:18,729
Now you want Gi Ppeum
to be fond of you,
420
00:26:19,060 --> 00:26:20,900
but I won't let it happen.
421
00:26:22,060 --> 00:26:24,769
I'm sorry. It wasn't on purpose.
422
00:26:25,530 --> 00:26:27,570
I didn't know
you'd be this uncomfortable.
423
00:26:27,570 --> 00:26:31,070
Now that you do, don't ever
make the same mistake again.
424
00:26:34,239 --> 00:26:37,449
I just was impressed
by Gi Ppeum today though.
425
00:26:39,479 --> 00:26:40,550
What?
426
00:26:40,550 --> 00:26:42,449
She asked me to walk her...
427
00:26:42,449 --> 00:26:44,689
because she didn't want
to bother the housekeeper.
428
00:26:45,850 --> 00:26:49,320
Her intentions were so pure
that I couldn't refuse.
429
00:26:49,320 --> 00:26:50,630
Still...
430
00:26:50,630 --> 00:26:52,429
I know that I was wrong now.
431
00:26:52,429 --> 00:26:54,459
Since I've grown closer
to Gi Ppeum...
432
00:26:54,459 --> 00:26:55,800
and you and I
have met a few times too,
433
00:26:55,800 --> 00:26:57,800
I thought I was allowed to walk her.
434
00:26:58,630 --> 00:27:00,439
I guess I was wrong.
435
00:27:01,469 --> 00:27:02,870
I'm truly sorry.
436
00:27:04,969 --> 00:27:06,679
I don't want your apology.
437
00:27:08,009 --> 00:27:11,749
I'd rather we never
cross paths like this again.
438
00:27:27,696 --> 00:27:30,647
(Episode 26 will air shortly.)
439
00:27:44,629 --> 00:27:46,629
She has to work late a lot.
440
00:27:46,960 --> 00:27:49,169
It could come off, you see.
441
00:27:58,340 --> 00:27:59,439
Ms. Choi.
442
00:28:00,180 --> 00:28:02,149
Hello! Good morning.
443
00:28:02,649 --> 00:28:05,280
Ms. Choi, aren't you tired
from working late last night?
444
00:28:05,519 --> 00:28:07,079
Why are you so full of energy?
445
00:28:07,549 --> 00:28:09,149
- Me?
- Yes.
446
00:28:09,450 --> 00:28:10,960
You look like a kid
going on a picnic.
447
00:28:11,689 --> 00:28:14,360
That's strange.
I'm very tired today.
448
00:28:16,729 --> 00:28:17,799
Let's go.
449
00:28:28,310 --> 00:28:30,680
Gosh, I think they could be
a bit better.
450
00:28:31,479 --> 00:28:34,280
I'm not perfectly happy
with any of them yet.
451
00:28:35,079 --> 00:28:38,280
Okay. Then we'll change
the direction a little.
452
00:28:38,650 --> 00:28:42,420
We'll focus on cultural events
and at-home Christmas parties.
453
00:28:42,750 --> 00:28:46,290
Sounds good.
Regardless of the theme,
454
00:28:46,290 --> 00:28:48,659
I believe thinking outside the box
is the key to everything.
455
00:28:49,230 --> 00:28:51,730
Think freely and try to relax...
456
00:28:52,530 --> 00:28:54,299
especially when you're in a rush.
457
00:28:54,700 --> 00:28:56,099
Yes, sir. Got it.
458
00:28:57,670 --> 00:29:01,640
It looks like you're thinking,
"It's easier said than done."
459
00:29:02,840 --> 00:29:04,010
No, sir.
460
00:29:05,239 --> 00:29:07,579
How about we go
to a Chinese restaurant for lunch?
461
00:29:07,679 --> 00:29:09,349
With everyone in the Design Team.
462
00:29:10,179 --> 00:29:11,219
No, it's okay.
463
00:29:11,319 --> 00:29:13,620
If the offer for coffee
is still valid,
464
00:29:13,620 --> 00:29:15,090
we'll just have coffee, sir.
465
00:29:15,590 --> 00:29:18,590
I knew it. I guess those
in the Design Team don't like me.
466
00:29:19,560 --> 00:29:22,989
I heard someone calling me
"a stress generator".
467
00:29:26,500 --> 00:29:28,269
I should get back to work now.
468
00:29:32,099 --> 00:29:34,409
She didn't deny it.
469
00:29:34,969 --> 00:29:36,939
I know, right? I'm shocked.
470
00:29:37,640 --> 00:29:40,380
So please stop
bothering the Design Team...
471
00:29:40,380 --> 00:29:43,809
and make your decision already,
Mr. Stress Generator.
472
00:29:43,910 --> 00:29:47,119
Even if people call me
"a mountain of stress",
473
00:29:47,720 --> 00:29:51,160
we can't have a Christmas season
that is merely mediocre.
474
00:29:51,290 --> 00:29:52,860
Aren't I right,
Mr. Planning Team Manager?
475
00:29:52,959 --> 00:29:54,059
Just a second, please.
476
00:29:54,829 --> 00:29:56,959
Jin Yoo, you should train
your secretary again from scratch.
477
00:29:58,959 --> 00:30:01,470
I was here recently.
How could you not recognize me?
478
00:30:06,600 --> 00:30:09,470
All right, we can continue
this conversation later.
479
00:30:11,339 --> 00:30:13,079
It's been a long time.
480
00:30:13,809 --> 00:30:15,649
Who knew we'd meet again
like this?
481
00:30:26,559 --> 00:30:28,429
I heard you saw my dad
when I wasn't there.
482
00:30:28,929 --> 00:30:31,760
- This is my workplace.
- I know. That's why I'm here.
483
00:30:32,799 --> 00:30:34,929
I can't see you
unless I come here, you know.
484
00:30:39,239 --> 00:30:42,140
My dad's condition
has worsened significantly,
485
00:30:43,339 --> 00:30:44,709
thanks to you.
486
00:30:46,779 --> 00:30:47,850
What's up with those eyes?
487
00:30:48,880 --> 00:30:52,279
Are you thinking I shouldn't have
given him false hope to begin with?
488
00:30:55,549 --> 00:30:56,720
If you know that, go back to him.
489
00:30:57,290 --> 00:30:59,160
Go back to the hospital
and do what you can do.
490
00:31:00,890 --> 00:31:01,959
That's what I'm doing now.
491
00:31:04,700 --> 00:31:07,100
I'm trying to get my family back.
492
00:31:08,170 --> 00:31:09,899
That's what I want to show him.
493
00:31:10,700 --> 00:31:12,839
It's also
what my dad wants the most.
494
00:31:13,440 --> 00:31:14,610
Enough already.
495
00:31:16,110 --> 00:31:17,779
We were really happy together.
496
00:31:19,380 --> 00:31:22,709
You were over the moon
when I gave birth to Gi Ppeum.
497
00:31:23,749 --> 00:31:24,820
Have you forgotten all of it?
498
00:31:28,019 --> 00:31:29,190
Listen carefully.
499
00:31:30,450 --> 00:31:33,920
Neither of us is some object
you can reclaim after abandoning it.
500
00:31:34,489 --> 00:31:35,989
Regardless of what you say,
501
00:31:36,390 --> 00:31:38,299
I know you can't turn away from me.
502
00:31:38,860 --> 00:31:39,959
What?
503
00:31:39,959 --> 00:31:43,269
You're not the type to think
that you've done your duty...
504
00:31:43,570 --> 00:31:46,939
after visiting your dying
ex-father-in-law just once.
505
00:31:47,439 --> 00:31:49,569
- I know you.
- Don't kid yourself.
506
00:31:51,239 --> 00:31:52,980
I'm no longer the man
you used to know.
507
00:31:54,809 --> 00:31:56,650
The so-called good memories
that we once shared...
508
00:31:57,819 --> 00:31:59,520
are long gone for me.
509
00:32:02,689 --> 00:32:04,290
Things won't go your way.
510
00:32:05,619 --> 00:32:08,530
Whatever you're thinking,
you'd better give up.
511
00:32:08,629 --> 00:32:09,730
No.
512
00:32:11,129 --> 00:32:12,759
I will never let you go.
513
00:32:14,869 --> 00:32:16,999
I'll make sure we get back together.
514
00:32:18,040 --> 00:32:19,439
Watch how I make it happen.
515
00:32:27,309 --> 00:32:28,410
Oh, boy.
516
00:32:30,249 --> 00:32:33,179
You said you'd take a short nap.
That was a long one.
517
00:32:33,280 --> 00:32:36,819
Gosh, I got some sleep,
but my entire body still aches.
518
00:32:38,319 --> 00:32:40,590
I guess it's because I did
too much work at the funeral.
519
00:32:49,330 --> 00:32:50,799
What time does the food truck open?
520
00:32:54,170 --> 00:32:57,040
- Who keeps texting you nonstop?
- My goodness.
521
00:32:57,239 --> 00:33:00,110
It's about an Internet promotion.
Why do they keep texting?
522
00:33:00,980 --> 00:33:04,520
- Gosh.
- Everyone works so hard.
523
00:33:05,520 --> 00:33:06,850
I know, right?
524
00:33:10,119 --> 00:33:13,489
- I need to photocopy this...
- Honey! Just leave it there.
525
00:33:14,590 --> 00:33:15,790
I'll do it for you.
526
00:33:16,460 --> 00:33:17,600
What's gotten into you?
527
00:33:17,600 --> 00:33:20,970
That petty jerk said he'd cut my pay
if I didn't do enough work...
528
00:33:22,170 --> 00:33:24,299
You probably thought I'd say that.
529
00:33:24,670 --> 00:33:26,699
You have a lot on your plate,
so I should help you out.
530
00:33:29,239 --> 00:33:30,470
Oh, why isn't this coming out?
531
00:33:39,749 --> 00:33:40,949
There we go.
532
00:33:42,319 --> 00:33:45,220
Here, honey.
I'll go get a cup of coffee.
533
00:33:45,660 --> 00:33:46,960
Sure, go ahead.
534
00:33:47,119 --> 00:33:48,489
I guess you've done
enough work for today.
535
00:33:52,730 --> 00:33:56,129
Why aren't you responding?
536
00:33:57,869 --> 00:33:59,170
My goodness.
537
00:33:59,900 --> 00:34:01,540
Gosh, I'm so anxious.
538
00:34:03,309 --> 00:34:04,580
Is Lawyer Park here?
539
00:34:07,239 --> 00:34:10,879
- Why haven't I heard from anyone?
- Well, that's...
540
00:34:11,379 --> 00:34:13,379
I did tell him about it, but...
541
00:34:13,379 --> 00:34:14,619
Just tell me what the conclusion is.
542
00:34:14,889 --> 00:34:16,420
Will he take the case or not?
543
00:34:17,090 --> 00:34:20,160
He'll have to review
the case thoroughly first...
544
00:34:23,960 --> 00:34:25,100
Come on in.
545
00:34:25,400 --> 00:34:26,530
Please give us some tea.
546
00:34:26,759 --> 00:34:28,970
- Lawyer Park.
- And no phone calls for an hour.
547
00:34:37,980 --> 00:34:41,179
Honey, who's that rude woman?
548
00:34:42,110 --> 00:34:43,480
Tell me. Who is she?
549
00:34:44,780 --> 00:34:47,689
I don't think
you should take on this case.
550
00:34:48,150 --> 00:34:49,749
It's not like they got divorced...
551
00:34:50,189 --> 00:34:52,259
against their will.
552
00:34:52,660 --> 00:34:54,989
It's also not the case
that one of them didn't know...
553
00:34:55,189 --> 00:34:57,400
about
the registration of their divorce.
554
00:34:57,460 --> 00:35:00,160
As you know,
the case will be dismissed in court.
555
00:35:00,160 --> 00:35:02,900
- Are you a lawyer?
- Jun Seung.
556
00:35:05,970 --> 00:35:09,170
"Goyeong Corporation
and Hansoo Group Are In-Laws Now".
557
00:35:10,309 --> 00:35:13,280
Go Yoon Kyung, the only daughter
of Goyeong's chairman.
558
00:35:13,480 --> 00:35:15,449
She wants to sue Hansoo Group...
559
00:35:15,949 --> 00:35:18,650
to get an annulment of her divorce?
My gosh.
560
00:35:19,150 --> 00:35:21,489
- This will be fun.
- Fun?
561
00:35:22,350 --> 00:35:23,689
What are you talking about?
562
00:35:23,850 --> 00:35:25,819
Have you forgotten
what you did to Ms. Choi Yi Yoo?
563
00:35:26,319 --> 00:35:28,090
How could you even think
to take on this case?
564
00:35:28,090 --> 00:35:29,830
What did I do to Choi Yi Yoo?
565
00:35:29,830 --> 00:35:32,129
Why are you being like this?
You, of all people,
566
00:35:32,400 --> 00:35:34,699
cannot take on this case,
and you know that.
567
00:35:35,699 --> 00:35:37,499
Think about your father's position.
568
00:35:37,499 --> 00:35:39,739
How will he face President Choi?
569
00:35:41,540 --> 00:35:44,509
If anyone, including my father,
says anything about this case,
570
00:35:44,509 --> 00:35:46,679
- I won't let it slide.
- Jun Seung.
571
00:35:47,080 --> 00:35:49,249
You're my paralegal.
572
00:35:49,780 --> 00:35:51,080
Know your place.
573
00:35:54,150 --> 00:35:55,350
He can't take it on.
574
00:35:55,590 --> 00:35:58,389
What? He can't?
What are you talking about?
575
00:35:58,389 --> 00:35:59,520
What do you mean?
576
00:36:04,230 --> 00:36:05,360
What did you say?
577
00:36:06,529 --> 00:36:08,499
I said you have no chance
of winning.
578
00:36:08,499 --> 00:36:10,070
Stop confusing me.
579
00:36:10,669 --> 00:36:13,070
Will you take it on or not?
580
00:36:14,139 --> 00:36:17,210
Whether you win or not
isn't important to you, right?
581
00:36:20,879 --> 00:36:23,180
You want to get Mr. Choi Jin Yoo
all shaken up...
582
00:36:23,710 --> 00:36:26,550
and throw a punch at Hansoo Group.
583
00:36:27,419 --> 00:36:28,519
Isn't that what you want?
584
00:36:33,389 --> 00:36:34,529
Let's say that's the case.
585
00:36:34,529 --> 00:36:36,889
But if I lose, there will be
no contingent fees.
586
00:36:37,999 --> 00:36:39,129
You don't care about that?
587
00:36:39,259 --> 00:36:40,930
That's... Gosh.
588
00:36:41,700 --> 00:36:44,470
- What are you doing here?
- I want to take meeting notes.
589
00:36:44,639 --> 00:36:45,970
There's no need.
Please wait outside.
590
00:36:45,970 --> 00:36:47,340
Still, I should takes notes of...
591
00:36:47,340 --> 00:36:49,840
Aren't they announcing their verdict
on Jeon Eun Soo today?
592
00:36:49,840 --> 00:36:51,039
You should head over to court.
593
00:36:52,840 --> 00:36:54,249
All right, then.
594
00:37:08,273 --> 00:37:13,273
[Kocowa Ver] MBC E26 My Healing Love
"Watch How I Make It Happen"
-♥ Ruo Xi ♥-
595
00:37:27,509 --> 00:37:28,580
No.
596
00:37:30,009 --> 00:37:31,950
I will never let you go.
597
00:37:32,749 --> 00:37:35,119
I'll make sure we get back together.
598
00:37:35,889 --> 00:37:37,389
Watch how I make it happen.
599
00:38:00,580 --> 00:38:03,180
What are you doing?
Gi Ppeum is crying.
600
00:38:05,019 --> 00:38:07,550
Hey, there, Gi Ppeum. Daddy is here.
601
00:38:07,590 --> 00:38:10,789
I'm right here. Hey, sweetie.
602
00:38:13,919 --> 00:38:15,590
All right.
603
00:38:19,659 --> 00:38:21,169
What's the matter with you?
604
00:38:21,169 --> 00:38:22,730
Until when will you keep this up?
605
00:38:23,800 --> 00:38:26,070
You were happy when you were
pregnant with Gi Ppeum.
606
00:38:26,499 --> 00:38:28,340
You were happy.
Don't you remember that?
607
00:38:28,340 --> 00:38:29,669
I do.
608
00:38:31,879 --> 00:38:34,009
But I'm not happy anymore.
What can I do?
609
00:38:34,009 --> 00:38:37,279
- Why all of a sudden...
- This is a pure torment.
610
00:38:39,279 --> 00:38:42,489
Whenever I see her, I'm about to
lose my mind. What do you want?
611
00:38:43,149 --> 00:38:45,690
I won't ask you
to look after Gi Ppeum.
612
00:38:46,019 --> 00:38:47,989
Be her mother, at least.
613
00:38:48,659 --> 00:38:50,090
You can be a good mother to her.
614
00:38:50,090 --> 00:38:53,529
Stop telling me I'm her mother!
It's awful!
615
00:38:58,340 --> 00:39:00,340
Hey, Yoon Kyung. Go Yoon Kyung!
616
00:39:19,460 --> 00:39:21,629
This is quite a farewell.
617
00:39:22,529 --> 00:39:24,259
This will be very memorable.
618
00:39:24,600 --> 00:39:26,560
Stop it. This is enough! Seriously.
619
00:39:35,239 --> 00:39:37,009
Stop that. Don't do that!
620
00:39:38,039 --> 00:39:39,509
Don't do anything.
621
00:39:40,310 --> 00:39:42,379
Don't say a word, and just leave.
622
00:39:42,379 --> 00:39:44,879
- Just leave.
- Yoon Kyung, what's wrong with you?
623
00:39:44,879 --> 00:39:47,720
I can't breathe because of the baby.
624
00:39:49,489 --> 00:39:51,619
I feel like I'm dying
because I can't breathe!
625
00:39:51,619 --> 00:39:55,590
Yoon Kyung,
get yourself together, please!
626
00:39:57,360 --> 00:40:00,499
Why must I give up my life
to raise her?
627
00:40:01,930 --> 00:40:04,999
I won't do it.
I won't give up my life.
628
00:40:04,999 --> 00:40:06,769
I never asked you
to do such a thing.
629
00:40:07,169 --> 00:40:09,169
Since we're a family,
we can compromise...
630
00:40:09,169 --> 00:40:10,310
Would you...
631
00:40:11,080 --> 00:40:14,009
feel happy if I throw her out?
632
00:40:15,909 --> 00:40:19,550
- What?
- Stop being so annoying!
633
00:40:24,090 --> 00:40:25,889
Whatever you do,
634
00:40:26,889 --> 00:40:30,460
we won't stay as a family
until the last day of our lives.
635
00:40:35,070 --> 00:40:36,430
Until the last day of our lives?
636
00:40:36,570 --> 00:40:38,999
Yes,
until the last day of our lives.
637
00:40:42,909 --> 00:40:45,639
So I'm begging you to leave
with that awful baby.
638
00:40:46,710 --> 00:40:47,810
Leave.
639
00:40:48,749 --> 00:40:51,680
Leave! Leave! I'm serious.
640
00:41:12,899 --> 00:41:16,169
So you had a big fight
with Jun Seung before coming here?
641
00:41:18,509 --> 00:41:23,610
I don't know what I should do
with my brother-in-law.
642
00:41:23,749 --> 00:41:26,279
Don't call him with such respect.
643
00:41:27,419 --> 00:41:31,090
He doesn't deserve such respect.
He ought to be called a brat.
644
00:41:32,659 --> 00:41:35,629
Anyway, what are you going to do
with that guy?
645
00:41:37,300 --> 00:41:39,360
My head is about to explode.
646
00:41:40,060 --> 00:41:43,570
I can understand. Your mother has
a problem. And now, the lawsuit.
647
00:41:49,409 --> 00:41:52,840
Hey, don't sigh
as if it's the end of the world.
648
00:41:52,980 --> 00:41:56,149
You said even if she files
the lawsuit, she can't win.
649
00:41:56,149 --> 00:41:58,550
You said the judges
won't accept her request.
650
00:41:59,249 --> 00:42:00,749
They won't, but still...
651
00:42:02,289 --> 00:42:05,720
I feel bad that I can't tell him
even when I know about this.
652
00:42:05,720 --> 00:42:08,989
It would've been the same
with any other law offices.
653
00:42:09,159 --> 00:42:11,860
No lawyers give a warning
before bringing a lawsuit.
654
00:42:13,200 --> 00:42:16,570
I'm sure he will understand.
655
00:42:16,800 --> 00:42:19,340
Don't worry too much. Eat up.
656
00:42:20,039 --> 00:42:21,110
Eat up.
657
00:42:31,450 --> 00:42:32,480
Hey.
658
00:42:33,279 --> 00:42:34,550
You're right on time.
659
00:42:34,550 --> 00:42:36,789
I was about to call you.
When did you come down?
660
00:42:36,789 --> 00:42:38,190
I just came down.
661
00:42:38,690 --> 00:42:41,690
Even if we set a time,
it'd be hard to meet like this.
662
00:42:42,860 --> 00:42:43,999
Hello.
663
00:42:46,159 --> 00:42:47,869
He's getting pretty popular
around our company.
664
00:42:47,869 --> 00:42:49,100
Thank you.
665
00:42:49,300 --> 00:42:52,539
He shouts all day long,
but he never loses his voice.
666
00:42:52,840 --> 00:42:55,039
He's protecting our company
with full of his energy.
667
00:42:55,239 --> 00:42:56,409
Nice to meet you.
668
00:42:57,409 --> 00:42:58,610
You're here, ma'am.
669
00:42:58,610 --> 00:42:59,909
Hi. You've been well, right?
670
00:42:59,909 --> 00:43:04,480
Of course. I've been very well
thanks to your support.
671
00:43:04,649 --> 00:43:07,080
Have a great day. Let's get going.
672
00:43:07,080 --> 00:43:09,989
- Sure. Have a good day.
- Thank you.
673
00:43:09,989 --> 00:43:12,489
- Goodbye.
- Goodbye.
674
00:43:15,690 --> 00:43:18,430
Hey, President Choi
and his wife are the most...
675
00:43:18,430 --> 00:43:21,300
- affectionate couple in Korea.
- I see.
676
00:43:21,300 --> 00:43:23,869
Besides,
both of them are kindhearted.
677
00:43:23,869 --> 00:43:26,970
They give presents
to even security guards...
678
00:43:26,970 --> 00:43:29,869
for national holidays
and family occasions.
679
00:43:30,409 --> 00:43:33,210
When my father passed away,
680
00:43:33,210 --> 00:43:35,850
both of them came
to my father's funeral. My goodness.
681
00:43:35,850 --> 00:43:38,080
Didn't I tell you I almost went mad?
682
00:43:38,080 --> 00:43:41,119
- No.
- Whenever I think about that day,
683
00:43:41,119 --> 00:43:43,919
my heart is still beating fast.
684
00:43:43,989 --> 00:43:46,820
I almost passed out
and followed my father.
685
00:43:46,820 --> 00:43:48,759
To where? Up there.
686
00:43:49,629 --> 00:43:50,700
I see.
687
00:43:50,700 --> 00:43:55,700
You don't seem that cheerful today.
688
00:43:55,930 --> 00:43:57,669
Did something happen?
Are you not well?
689
00:43:57,669 --> 00:44:00,470
- No, nothing happened.
- Nothing happened, right?
690
00:44:00,909 --> 00:44:02,070
Hello.
691
00:44:05,509 --> 00:44:06,710
Hello.
692
00:44:08,279 --> 00:44:11,820
I bet his ancestor committed suicide
because he couldn't say hello.
693
00:44:12,180 --> 00:44:13,550
I'm sure there's one.
694
00:44:13,550 --> 00:44:17,489
Mom, should we ask
the people moving in tomorrow...
695
00:44:17,489 --> 00:44:20,360
if we could at least use
Joo Ah's room for a while?
696
00:44:20,930 --> 00:44:22,430
Why would we?
697
00:44:22,629 --> 00:44:24,830
I was thinking
if we could keep our stuff in there.
698
00:44:24,830 --> 00:44:26,529
We should throw most of them out.
699
00:44:26,529 --> 00:44:28,470
Goodness, my legs. My legs hurt.
700
00:44:28,470 --> 00:44:30,369
There's no point
in hoarding all this stuff.
701
00:44:30,430 --> 00:44:33,499
We need these once we get a house.
We can't throw them out.
702
00:44:34,509 --> 00:44:36,270
I wonder if that would ever happen.
703
00:44:37,040 --> 00:44:38,439
Is that you, Jae Young?
704
00:44:38,439 --> 00:44:39,709
I'm here, Ms. Lee.
705
00:44:39,709 --> 00:44:42,310
- Jae Young.
- You're here too, Chi Woo.
706
00:44:42,580 --> 00:44:44,949
- Where were you?
- I was at a bank.
707
00:44:45,419 --> 00:44:46,750
For your installment savings?
708
00:44:46,750 --> 00:44:49,050
No, I terminated the savings plan.
709
00:44:49,250 --> 00:44:52,020
You terminated it? Why?
710
00:44:59,159 --> 00:45:00,199
Here you go.
711
00:45:01,699 --> 00:45:03,869
Don't put the salon on the market.
712
00:45:03,869 --> 00:45:04,939
What?
713
00:45:05,270 --> 00:45:08,240
This is 13,500 dollars.
714
00:45:32,199 --> 00:45:34,199
- Is it good?
- Yes.
715
00:45:34,369 --> 00:45:36,429
Then can I have a bite?
716
00:45:36,429 --> 00:45:37,439
No.
717
00:45:37,439 --> 00:45:39,699
Why not? Give me just one bite.
718
00:45:39,699 --> 00:45:41,939
I don't want to!
I'm going to eat it all!
719
00:45:41,939 --> 00:45:44,510
I asked you to let me have a bite.
720
00:45:44,510 --> 00:45:47,610
1 bite. Just 1 bite.
721
00:45:47,610 --> 00:45:49,510
- Mom!
- What is it?
722
00:45:50,449 --> 00:45:53,280
- Goodness. My gosh!
- Darn it.
723
00:46:13,369 --> 00:46:15,340
Darn it. I dropped it.
724
00:46:18,110 --> 00:46:20,010
Oh, no!
725
00:46:26,919 --> 00:46:29,090
Gosh, this is so good.
726
00:46:32,719 --> 00:46:35,090
Darn it. Come on.
727
00:46:36,090 --> 00:46:39,360
I'm so pathetic.
728
00:46:41,770 --> 00:46:43,669
I can't believe this.
729
00:46:54,010 --> 00:46:55,679
When I terminated the plan,
730
00:46:55,679 --> 00:46:58,719
I had just enough for you
to pay back the loan shark.
731
00:46:58,979 --> 00:47:01,290
First, pay back the loan shark
with this money.
732
00:47:01,290 --> 00:47:03,350
Gosh, why are you being like this?
733
00:47:03,820 --> 00:47:05,389
Oh, my goodness.
734
00:47:05,820 --> 00:47:07,429
To open a hair salon down the road,
735
00:47:07,530 --> 00:47:10,060
you even worked with chapped,
cracked hands in winter.
736
00:47:10,590 --> 00:47:12,830
You've been saving up so diligently.
Why did you do this?
737
00:47:12,830 --> 00:47:14,330
What do you think you're doing now?
738
00:47:14,330 --> 00:47:17,639
I knew you'd scold me,
739
00:47:18,570 --> 00:47:20,100
but I wanted to do this.
740
00:47:22,510 --> 00:47:25,810
When I was wasting my life away
after completing military service,
741
00:47:26,510 --> 00:47:29,149
Chi Woo signed me up
for hairstyling training...
742
00:47:29,149 --> 00:47:30,719
and paid for it.
743
00:47:31,320 --> 00:47:34,189
After that, she even got me a job
at your salon.
744
00:47:36,250 --> 00:47:38,459
I should return your kindness.
745
00:47:40,320 --> 00:47:41,429
Jae Young.
746
00:47:46,659 --> 00:47:48,500
Stop it, you both.
You're making me blush.
747
00:47:48,830 --> 00:47:51,100
I'm not giving you this money.
748
00:47:51,100 --> 00:47:53,800
I'm lending it to you,
so please just accept it.
749
00:47:54,439 --> 00:47:55,469
Please?
750
00:48:15,429 --> 00:48:16,659
- Please open your mouth.
- Sure.
751
00:48:22,399 --> 00:48:25,169
Great, it's done. Thank you.
752
00:48:26,340 --> 00:48:30,110
Then does this mean my DNA
will now be sent to the NFS?
753
00:48:30,110 --> 00:48:32,280
Yes, we'll send it right away.
754
00:48:32,280 --> 00:48:35,110
After they analyze it, it'll be
registered in the national database.
755
00:48:35,580 --> 00:48:36,580
I see.
756
00:48:36,879 --> 00:48:39,379
Then to find out
if anyone in the database...
757
00:48:39,379 --> 00:48:41,350
could be my daughter...
758
00:48:41,350 --> 00:48:44,060
You'll be notified
within two weeks at the latest.
759
00:48:44,060 --> 00:48:46,290
I see. Thank you.
760
00:48:46,290 --> 00:48:48,760
My gosh, not a problem at all.
This should've been done a long ago.
761
00:48:48,830 --> 00:48:50,290
- I'm very sorry again.
- It's okay.
762
00:48:50,490 --> 00:48:53,030
- I'll leave it in your hands, then.
- Yes, I'll be in touch.
763
00:48:53,030 --> 00:48:54,030
All right.
764
00:48:55,000 --> 00:48:56,369
Honey, let's go.
765
00:48:59,270 --> 00:49:00,869
- You don't need to see us out.
- All right.
766
00:49:00,869 --> 00:49:02,169
- Get home safely.
- Thank you.
767
00:49:03,510 --> 00:49:04,580
My gosh...
768
00:49:10,649 --> 00:49:11,979
Chocolate eggs?
769
00:49:11,979 --> 00:49:14,919
Yes, the ones with toys inside.
770
00:49:15,219 --> 00:49:18,020
But don't tell Grandma, Dad.
771
00:49:18,020 --> 00:49:19,159
Okay, no problem.
772
00:49:19,389 --> 00:49:21,560
I'll get you some and not tell
your grandma about it.
773
00:49:22,030 --> 00:49:23,159
How was your day at the daycare?
774
00:49:23,159 --> 00:49:24,459
- Did you have fun?
- Yes.
775
00:49:24,860 --> 00:49:31,070
And this morning, Taekwondo Lady
walked me to the bus stop.
776
00:49:31,070 --> 00:49:33,199
Who? The taekwondo lady?
777
00:49:36,810 --> 00:49:38,080
Gi Ppeum, just a second, okay?
778
00:49:41,110 --> 00:49:43,280
Chi Woo, Chi Woo!
779
00:49:44,619 --> 00:49:45,820
Did she not hear me?
780
00:49:48,750 --> 00:49:51,419
- Dad.
- Yes, I'm listening.
781
00:50:00,159 --> 00:50:02,030
Hello.
782
00:50:06,240 --> 00:50:08,939
The lightbulb in the bathroom
was flickering this morning.
783
00:50:09,840 --> 00:50:11,510
I bet no one has changed it.
784
00:50:13,409 --> 00:50:14,949
Gosh, it's cold.
785
00:50:16,949 --> 00:50:18,820
Let's see.
786
00:50:20,689 --> 00:50:22,449
4 dollars and 20 cents.
787
00:50:23,189 --> 00:50:24,919
20 cents? Hang on.
788
00:50:29,159 --> 00:50:30,590
My goodness.
789
00:50:46,379 --> 00:50:47,449
Darn it.
790
00:50:48,550 --> 00:50:49,850
Why is this so short?
791
00:50:52,449 --> 00:50:53,619
Oh, boy.
792
00:50:55,419 --> 00:50:57,990
If you were a nickel,
I would've just left you here.
793
00:51:00,419 --> 00:51:02,429
You go back into my pocket.
794
00:51:03,229 --> 00:51:05,830
And I should head home.
795
00:51:11,969 --> 00:51:13,040
Hello!
796
00:51:14,939 --> 00:51:16,209
Excuse me?
797
00:51:17,979 --> 00:51:19,010
Where did the part-timer go?
798
00:51:22,250 --> 00:51:23,649
Is anybody here?
799
00:51:26,520 --> 00:51:28,520
Excuse me.
800
00:51:37,159 --> 00:51:38,229
My gosh.
801
00:51:39,399 --> 00:51:40,500
Excuse me!
802
00:51:41,969 --> 00:51:43,070
What happened?
803
00:51:44,399 --> 00:51:47,169
Am I locked up in here now?
At this convenience store?
804
00:51:53,110 --> 00:51:55,010
Hello? Is anybody around?
58826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.