All language subtitles for My.Healing.Love.E17-E18.181111-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,259 --> 00:00:12,059 (Episode 17) 2 00:00:16,300 --> 00:00:17,899 What are you doing? 3 00:00:20,940 --> 00:00:22,170 Get out! 4 00:00:27,710 --> 00:00:28,839 Are you okay? 5 00:00:35,479 --> 00:00:38,220 Please. Please help me. 6 00:00:38,390 --> 00:00:39,459 Sure. 7 00:00:41,089 --> 00:00:43,760 - Are you injured? - No, I'm all right. 8 00:00:46,529 --> 00:00:50,169 Who are you to set a fire at my spot? 9 00:00:50,599 --> 00:00:52,669 What gives you the right... 10 00:00:52,669 --> 00:00:54,699 to burn clothes at where I sleep? 11 00:00:55,269 --> 00:00:58,409 What are you going to do if this place burns down? 12 00:00:58,409 --> 00:01:00,940 - What will you do? - Sir, please calm down. 13 00:01:01,279 --> 00:01:03,050 There's no need to yell. 14 00:01:03,050 --> 00:01:05,110 Stop yapping and put out the fire, 15 00:01:05,110 --> 00:01:07,050 or I'll report you for arson. 16 00:01:07,050 --> 00:01:08,620 Okay, all right. 17 00:01:08,979 --> 00:01:11,220 - I'll put it out. - No, don't! 18 00:01:11,550 --> 00:01:13,420 Let's just leave. That'll be for the best. 19 00:01:13,420 --> 00:01:15,459 Please, let's leave. 20 00:01:16,560 --> 00:01:18,530 Don't ever come again! 21 00:01:26,440 --> 00:01:27,899 Gosh, you must've been terrified. 22 00:01:29,470 --> 00:01:30,640 Are you all right? 23 00:01:31,110 --> 00:01:32,369 Thank you for helping me. 24 00:01:32,369 --> 00:01:34,679 Don't mention it. I was passing by anyway. 25 00:01:35,879 --> 00:01:36,980 What a relief. 26 00:01:37,709 --> 00:01:38,780 I... 27 00:01:39,879 --> 00:01:41,649 was out for a walk... 28 00:01:42,519 --> 00:01:44,890 and went inside because I smelled something burning. 29 00:01:44,890 --> 00:01:45,950 Really? 30 00:01:46,590 --> 00:01:49,220 So you weren't the one who set the fire. 31 00:01:51,590 --> 00:01:53,599 Thank you for today. 32 00:01:54,129 --> 00:01:55,429 I'm sorry for alarming you. 33 00:01:55,500 --> 00:01:57,369 No, it's all right. 34 00:02:01,739 --> 00:02:02,739 Excuse me. 35 00:02:07,110 --> 00:02:08,140 Yes, honey. 36 00:02:09,409 --> 00:02:10,550 Just a second. 37 00:02:13,050 --> 00:02:14,920 You must be busy, so you can go. 38 00:02:14,920 --> 00:02:17,489 Oh, I see. Of course. 39 00:02:18,350 --> 00:02:20,420 Take care then. 40 00:02:29,670 --> 00:02:30,670 Yes, honey. 41 00:02:32,100 --> 00:02:35,499 I was out for a walk and I'm heading back now. 42 00:02:37,110 --> 00:02:40,140 There's no need to worry. I'll be home in a second. 43 00:03:19,880 --> 00:03:22,890 I remember us talking on the phone all night long. 44 00:03:24,149 --> 00:03:27,119 I'm craving the tteokbokki you used to make as a snack. 45 00:03:27,420 --> 00:03:28,820 Are you free this weekend? 46 00:03:29,429 --> 00:03:31,559 How about we go to the cottage in Jeju Island with Gi Ppeum? 47 00:04:02,860 --> 00:04:03,890 Dad. 48 00:04:05,089 --> 00:04:06,130 Hey. 49 00:04:06,429 --> 00:04:07,630 What are you doing here? 50 00:04:07,630 --> 00:04:10,469 I happened to wake up and saw that she's gone. 51 00:04:10,469 --> 00:04:12,230 Mother? Where did she go? 52 00:04:12,230 --> 00:04:15,469 I guess she woke up early. She said she's out for a walk now. 53 00:04:15,469 --> 00:04:16,839 This early? 54 00:04:18,469 --> 00:04:19,580 Oh, Mother. 55 00:04:21,380 --> 00:04:22,679 Oh, why... 56 00:04:24,150 --> 00:04:25,480 What are you doing here? 57 00:04:25,480 --> 00:04:28,920 I had no idea that you went out for a walk all by yourself. 58 00:04:29,449 --> 00:04:31,449 I can't be forgiven for that. 59 00:04:31,449 --> 00:04:34,290 I was repenting. 60 00:04:34,520 --> 00:04:35,790 My goodness. 61 00:04:35,790 --> 00:04:38,329 Is your stomach upset again? Why did you wake up so early? 62 00:04:38,329 --> 00:04:39,800 No, I'm fine. 63 00:04:40,559 --> 00:04:41,829 Are you heading out to exercise? 64 00:04:42,030 --> 00:04:43,929 Yes, I want to jog around the block. 65 00:04:43,929 --> 00:04:45,199 All right, go ahead. 66 00:04:46,170 --> 00:04:48,170 I should wash my hands and start preparing breakfast. 67 00:04:48,170 --> 00:04:49,639 Okay, sure. 68 00:04:52,110 --> 00:04:53,139 Hey. 69 00:04:54,110 --> 00:04:56,040 She's probably mad at me about something, right? 70 00:04:56,040 --> 00:04:58,050 She seems very mad. 71 00:05:02,249 --> 00:05:05,819 They say that old people wake up early. 72 00:05:05,819 --> 00:05:08,220 I wonder why I still sleep in. 73 00:05:09,629 --> 00:05:12,460 Get going. I should help her with breakfast. 74 00:05:12,460 --> 00:05:14,530 - Okay, see you in a bit. - All right. 75 00:05:36,319 --> 00:05:37,449 It's okay. 76 00:05:39,189 --> 00:05:42,420 It's over. It's all over. 77 00:06:02,639 --> 00:06:04,249 - Good morning. - My gosh! 78 00:06:05,579 --> 00:06:08,749 Oh, I'm sorry. I didn't mean to startle you. 79 00:06:08,749 --> 00:06:11,189 No, it's okay. I was so immersed in thought... 80 00:06:11,189 --> 00:06:12,420 that I didn't hear you coming. 81 00:06:13,520 --> 00:06:15,290 Did your mother get home safely? 82 00:06:15,889 --> 00:06:17,230 Did you run into her? 83 00:06:17,929 --> 00:06:18,929 Sorry? 84 00:06:19,129 --> 00:06:21,100 She said she was out for a walk. 85 00:06:23,199 --> 00:06:25,629 Why do you ask? Did something happen? 86 00:06:26,199 --> 00:06:29,970 Well, I ran into her when she was out for a walk, and said hello. 87 00:06:30,170 --> 00:06:31,710 Oh, I see. 88 00:06:33,679 --> 00:06:35,980 Are you out for a jog at this early hour? 89 00:06:36,410 --> 00:06:39,050 What about you? Where are you going so early in the morning? 90 00:06:39,210 --> 00:06:41,619 I got a call from my boss to cover a shift... 91 00:06:41,619 --> 00:06:43,790 because one of the part-timers can't work today. 92 00:06:54,230 --> 00:06:55,400 Honey. 93 00:06:55,660 --> 00:06:56,730 Yes? 94 00:06:57,600 --> 00:06:59,569 What are you thinking? 95 00:06:59,569 --> 00:07:01,439 I asked you to taste this egg soup. 96 00:07:02,499 --> 00:07:04,270 - Here, try it. - Okay. 97 00:07:04,270 --> 00:07:05,540 It's hot. Be careful. 98 00:07:07,980 --> 00:07:09,079 How is it? 99 00:07:09,309 --> 00:07:12,150 I finally put my skills to use. Is it good? 100 00:07:12,150 --> 00:07:13,650 Yes, it's good. 101 00:07:14,249 --> 00:07:17,189 Okay, then this just needs some chopped scallions now. 102 00:07:17,189 --> 00:07:20,020 Hold on, where did the scallions go? 103 00:07:23,929 --> 00:07:25,160 Here they are. 104 00:07:32,129 --> 00:07:34,600 Oh, I heard you met my sister yesterday. 105 00:07:35,900 --> 00:07:38,509 Yes, she apologized to me. 106 00:07:38,509 --> 00:07:40,210 It made me feel so bad. 107 00:07:40,210 --> 00:07:42,139 I told you that she's grateful for what you did. 108 00:07:43,610 --> 00:07:46,579 She was with Mr. Choi. They looked so lovely together. 109 00:07:46,619 --> 00:07:49,889 I know, right? My father sure loves his daughter. 110 00:07:49,889 --> 00:07:51,920 Yes, I could tell. 111 00:07:53,259 --> 00:07:55,489 Our relationship could've turned hostile. 112 00:07:55,590 --> 00:07:57,230 But with our fathers and all, 113 00:07:57,230 --> 00:07:59,230 I guess we're not meant to be enemies at least. 114 00:07:59,230 --> 00:08:00,559 I guess not. 115 00:08:01,129 --> 00:08:04,929 Sergeant Park and Corporal Choi's story surprised me so much. 116 00:08:05,230 --> 00:08:06,400 They called one another like that... 117 00:08:06,400 --> 00:08:07,900 as soon as they recognized each other. 118 00:08:08,900 --> 00:08:12,009 I know. Since that day, my father-in-law... 119 00:08:12,009 --> 00:08:14,610 has been in such a good mood. He even looks younger these days. 120 00:08:14,610 --> 00:08:15,879 That's great. 121 00:08:15,879 --> 00:08:17,280 I know. 122 00:08:18,480 --> 00:08:19,480 By the way, 123 00:08:20,879 --> 00:08:22,480 did you not have a good sleep? 124 00:08:24,090 --> 00:08:26,989 You look a little tired. Your eyes are bloodshot as well. 125 00:08:29,660 --> 00:08:32,590 Something's been bothering me, so I didn't get a good sleep. 126 00:08:33,860 --> 00:08:36,600 I kept tossing and turning but couldn't really fall asleep. 127 00:08:37,300 --> 00:08:38,599 Is something going on? 128 00:08:39,439 --> 00:08:40,500 Yes. 129 00:08:42,839 --> 00:08:44,040 I think someone has... 130 00:08:45,069 --> 00:08:48,109 totally forgotten the fact that she owes me 27 dollars. 131 00:08:55,520 --> 00:08:59,819 I remembered it until earlier in the morning. 132 00:09:00,290 --> 00:09:02,959 I swear. I really... Look at this, okay? 133 00:09:02,959 --> 00:09:05,059 My goodness, where did it go? 134 00:09:05,990 --> 00:09:08,559 Even until earlier this morning, 135 00:09:09,770 --> 00:09:12,400 I remembered it, and that's why... Look at this. 136 00:09:12,770 --> 00:09:15,469 I had it all prepared like this... 137 00:09:15,469 --> 00:09:17,609 in case I run into you today. 138 00:09:17,609 --> 00:09:18,709 Okay, I heard you. 139 00:09:18,709 --> 00:09:21,339 Please know that I meant to pay you back. 140 00:09:21,640 --> 00:09:23,079 Thank you for lending me the money. 141 00:09:23,079 --> 00:09:24,510 Oh, thank you. 142 00:09:24,510 --> 00:09:27,849 My gosh, I have to go catch the bus. 143 00:09:28,250 --> 00:09:29,520 I hope the part-time work goes well. 144 00:09:29,520 --> 00:09:31,250 Thank you. Have a good day. 145 00:09:38,630 --> 00:09:40,130 It can't be easy to go to work this early. 146 00:09:41,099 --> 00:09:42,400 She's always so energetic. 147 00:09:55,240 --> 00:09:56,309 What? 148 00:09:57,609 --> 00:09:58,949 Where did my phone go? 149 00:10:00,750 --> 00:10:03,089 Gosh, where did I drop it this time? 150 00:10:14,000 --> 00:10:15,229 Hello? 151 00:10:17,400 --> 00:10:19,229 Is anybody here? 152 00:10:20,400 --> 00:10:23,540 There's no one here now, right? 153 00:10:34,179 --> 00:10:35,520 Thank goodness I found it. 154 00:10:40,520 --> 00:10:42,219 What's burning? 155 00:10:44,530 --> 00:10:45,589 What's this? 156 00:10:46,500 --> 00:10:47,630 Clothes? 157 00:10:49,599 --> 00:10:51,969 That man made such a fuss about how this can start a fire, 158 00:10:51,969 --> 00:10:54,140 but he didn't even put this out properly. 159 00:11:09,719 --> 00:11:12,120 She said no one was home. 160 00:11:17,359 --> 00:11:18,859 This is Ms. Heo's. 161 00:11:23,829 --> 00:11:24,870 Yes, boss. 162 00:11:25,800 --> 00:11:27,199 Yes, I'm on my way now. 163 00:11:27,939 --> 00:11:30,140 I won't be late. I'll be there shortly. 164 00:11:44,750 --> 00:11:46,290 You should get ready for work. 165 00:11:46,290 --> 00:11:47,660 You'll be late. 166 00:11:48,459 --> 00:11:51,359 I think this every time I come into the kitchen. 167 00:11:51,959 --> 00:11:55,260 Preparing a meal isn't easy. 168 00:11:56,300 --> 00:11:58,199 And we have four generations living here together. 169 00:11:58,199 --> 00:12:00,099 You don't even get a day off. 170 00:12:00,099 --> 00:12:01,800 From now on, I'll wake you up when I go out for walks, 171 00:12:01,800 --> 00:12:03,370 so just go and get ready for work. 172 00:12:04,069 --> 00:12:05,140 I'm back. 173 00:12:05,140 --> 00:12:07,109 Hey, did you run far? 174 00:12:07,109 --> 00:12:08,309 Yes, I jogged for quite a bit. 175 00:12:08,309 --> 00:12:10,510 Gi Ppeum should be up soon. Go upstairs and wake her up. 176 00:12:10,510 --> 00:12:11,650 Sure. 177 00:12:14,250 --> 00:12:15,650 Oh, Mother. 178 00:12:15,650 --> 00:12:19,050 Did something happen when you were out for a walk earlier? 179 00:12:22,390 --> 00:12:24,729 What? What happened? 180 00:12:26,459 --> 00:12:29,199 No, nothing happened. 181 00:12:29,400 --> 00:12:30,569 Really? 182 00:12:30,569 --> 00:12:31,599 Yes. 183 00:12:33,000 --> 00:12:34,170 Why do you ask? 184 00:12:34,540 --> 00:12:36,140 Oh, it's nothing. 185 00:12:38,140 --> 00:12:40,240 But your brooch is... 186 00:12:47,949 --> 00:12:49,050 Are you okay? 187 00:12:52,760 --> 00:12:55,319 That's your favorite brooch. 188 00:12:55,319 --> 00:12:57,059 Where did you drop the bead? 189 00:12:58,760 --> 00:12:59,859 Yesterday... 190 00:13:00,800 --> 00:13:03,630 Gosh, this fell from my shirt yesterday all of a sudden. 191 00:13:04,770 --> 00:13:06,770 I put it in my drawer, so I could get this mended. 192 00:13:07,000 --> 00:13:08,540 Goodness, honey. 193 00:13:08,969 --> 00:13:12,569 You should've taken it off then. Why wear a brooch without its bead? 194 00:13:13,240 --> 00:13:17,109 Gosh, some might think that I only bought you that one brooch. 195 00:13:18,410 --> 00:13:19,780 I'll go up and wake Gi Ppeum up. 196 00:13:19,780 --> 00:13:21,050 - Okay. - All right. 197 00:13:26,459 --> 00:13:27,660 My gosh. 198 00:13:27,660 --> 00:13:30,030 You're already up, Gi Ppeum? 199 00:13:30,030 --> 00:13:32,260 Don't even start. She's going back to her taekwondo class today. 200 00:13:32,260 --> 00:13:33,859 She woke up a while ago. She made a video of her moves. 201 00:13:33,859 --> 00:13:35,459 - It was quite a scene. - Is that so? 202 00:13:35,459 --> 00:13:37,530 - Do you like taekwondo that much? - Yes. 203 00:13:37,729 --> 00:13:40,800 I kept doing taekwondo even in my dream. 204 00:13:41,599 --> 00:13:44,640 She told me to film her in front of her dolls and the vanity. 205 00:13:45,170 --> 00:13:48,240 It's really hard to be a good aunt to your daughter. 206 00:13:48,579 --> 00:13:50,349 My daughter didn't put you through much. 207 00:13:50,349 --> 00:13:52,679 She's a brave girl who can do taekwondo, right? 208 00:13:52,679 --> 00:13:54,020 Who are you? 209 00:13:56,020 --> 00:13:57,120 Hello. 210 00:13:59,390 --> 00:14:01,459 It's the same passcode from before. 211 00:14:01,790 --> 00:14:04,290 I didn't want to disturb you with the bell, so I just walked in. 212 00:14:05,589 --> 00:14:07,260 Who is she, Dad? 213 00:14:08,099 --> 00:14:09,229 - Let's go upstairs, Gi Ppeum. - Yes. 214 00:14:09,229 --> 00:14:11,030 - Go upstairs, Gi Ppeum. - Let's go. 215 00:14:11,569 --> 00:14:13,770 - What about breakfast? - Well, 216 00:14:13,900 --> 00:14:15,870 let's make one more video of your taekwondo moves. 217 00:14:16,040 --> 00:14:17,510 How about the terrace upstairs? 218 00:14:17,609 --> 00:14:19,910 Leave her here, so I can say hello to her. 219 00:14:20,140 --> 00:14:22,240 - It's been ages since I saw her. - Stop it. 220 00:14:23,449 --> 00:14:25,209 - What are you doing? - Do we have a guest? 221 00:14:28,349 --> 00:14:30,219 I'm back, Mother and Father. 222 00:14:30,790 --> 00:14:31,890 You've been well, right? 223 00:14:35,189 --> 00:14:36,760 Mother, you haven't changed a bit. 224 00:14:37,130 --> 00:14:38,859 How is it possible that you didn't age? 225 00:14:40,199 --> 00:14:41,300 The same goes for you, Father. 226 00:14:42,329 --> 00:14:44,000 I heard that you were in Korea. 227 00:14:45,429 --> 00:14:46,569 It's been a while. 228 00:14:47,170 --> 00:14:50,609 I knew it. I knew you'd give me a warm welcome. 229 00:14:51,770 --> 00:14:52,880 You're leaving. 230 00:14:53,280 --> 00:14:54,510 Let go of me. 231 00:14:54,709 --> 00:14:56,579 I should say hello to your grandmother. 232 00:14:56,880 --> 00:14:58,479 Who said I was going to let you? 233 00:15:00,349 --> 00:15:03,020 Who gave you permission to set foot in my house? 234 00:15:03,020 --> 00:15:04,790 No matter how many times I try to get in touch with him, 235 00:15:05,120 --> 00:15:07,020 he won't answer me. 236 00:15:07,559 --> 00:15:08,990 I had no choice, Grandmother. 237 00:15:08,990 --> 00:15:10,490 How dare you? 238 00:15:11,089 --> 00:15:13,530 We are not your father, mother, or grandmother. 239 00:15:14,429 --> 00:15:17,229 It was you who left because you didn't want that. 240 00:15:17,500 --> 00:15:19,170 I'm sorry. 241 00:15:19,400 --> 00:15:21,800 I realized that I made a mistake too late. 242 00:15:22,170 --> 00:15:23,270 Come outside. 243 00:15:23,740 --> 00:15:25,339 I'll do my best starting now. 244 00:15:25,569 --> 00:15:26,809 I mean it, Grandmother. 245 00:15:27,109 --> 00:15:28,579 Please believe me. 246 00:15:28,579 --> 00:15:31,309 Sprinkle a bucket of salt right now! 247 00:15:32,750 --> 00:15:34,280 Please calm down, Mother. 248 00:15:34,479 --> 00:15:36,520 If your blood pressure goes up, it won't be good for you. 249 00:15:37,290 --> 00:15:40,189 I haven't met anyone as shameless and thick-skinned as she is. 250 00:15:40,620 --> 00:15:43,130 She had the audacity to waltz into my house. 251 00:15:43,630 --> 00:15:45,059 That wench deserves all the punishment. 252 00:15:47,260 --> 00:15:50,000 You can tell her that I finished my studies and am back now. 253 00:15:51,900 --> 00:15:55,670 Let's go to the cottage in Jeju with Gi Ppeum. Please? 254 00:15:57,569 --> 00:15:59,540 You know that I'm Gi Ppeum's mother, right? 255 00:16:01,939 --> 00:16:03,709 Come on, say something. 256 00:16:08,050 --> 00:16:09,250 You're not going to talk? 257 00:16:10,420 --> 00:16:12,349 Have you forgotten all the good days we had together? 258 00:16:13,819 --> 00:16:15,520 I won't let you walk all over me. 259 00:16:18,189 --> 00:16:21,599 I don't know when you'll change your mind or have mood swings. 260 00:16:24,130 --> 00:16:25,800 I won't let Gi Ppeum get caught up in the middle of that. 261 00:16:27,270 --> 00:16:29,809 - Gi Ppeum isn't just your daughter. - About your father... 262 00:16:31,709 --> 00:16:32,880 I'm sorry. 263 00:16:34,109 --> 00:16:35,240 Take good care of him. 264 00:16:35,410 --> 00:16:37,209 We gave birth to her together. 265 00:16:39,979 --> 00:16:43,650 Don't forget that I gave half of pieces that make up Gi Ppeum. 266 00:16:43,790 --> 00:16:44,920 You... 267 00:16:46,050 --> 00:16:48,359 were never her mother. Not even for a moment. 268 00:16:49,790 --> 00:16:51,290 And it will stay that way. 269 00:16:52,589 --> 00:16:54,559 - Jin Yoo. - Don't you try to use... 270 00:16:55,800 --> 00:16:57,699 Gi Ppeum to further your agenda. It won't work. 271 00:17:01,040 --> 00:17:03,040 I didn't come here to test the waters. 272 00:17:04,370 --> 00:17:07,040 I'm here to propose to you and Gi Ppeum. 273 00:17:11,280 --> 00:17:14,649 Let's be a family again. Please? 274 00:17:16,050 --> 00:17:17,290 You said so yourself that... 275 00:17:19,250 --> 00:17:21,819 we wouldn't be a family until the day you die. 276 00:17:23,859 --> 00:17:24,990 This is your line. 277 00:17:26,659 --> 00:17:28,800 Until the day I die, there's no way we'd be a family again. 278 00:17:43,824 --> 00:17:48,824 [Kocowa Ver] MBC E17 My Healing Love "Chi Woo Rescues Song Joo" -♥ Ruo Xi ♥- 279 00:18:04,129 --> 00:18:05,829 Did you open the cafe on time? 280 00:18:08,240 --> 00:18:10,970 You weren't late because you overslept, right? 281 00:18:11,609 --> 00:18:13,339 No, I wasn't late. 282 00:18:13,579 --> 00:18:15,740 I opened the cafe right on time. 283 00:18:16,079 --> 00:18:17,849 Sometimes, I don't know who owns the cafe. 284 00:18:18,010 --> 00:18:20,480 Hey, hey. Just focus on your job. 285 00:18:20,619 --> 00:18:23,619 Did you not eat breakfast because of the part-time job? 286 00:18:23,889 --> 00:18:26,159 I'm about to eat my breakfast. 287 00:18:27,119 --> 00:18:29,990 Gosh, when I'm filling in for someone, 288 00:18:30,159 --> 00:18:32,260 I end up with an apartment without an elevator. 289 00:18:32,260 --> 00:18:34,399 My life is meant to be an industrious one. 290 00:18:37,200 --> 00:18:39,030 Exactly. I got it. 291 00:18:39,030 --> 00:18:41,940 I'll help you tomorrow all day long. Don't you worry. 292 00:18:42,770 --> 00:18:45,109 Okay. Bye. 293 00:18:47,339 --> 00:18:49,240 My goodness. 294 00:18:59,589 --> 00:19:00,690 This is good. 295 00:19:05,490 --> 00:19:06,659 Hey, Jun Seung. 296 00:19:07,599 --> 00:19:09,800 You're here early. You don't have trials today. 297 00:19:10,700 --> 00:19:13,440 Hold on. Did you have breakfast? 298 00:19:15,740 --> 00:19:17,069 Make sure you ventilate the office. 299 00:19:17,809 --> 00:19:20,040 I hate smelling ramyeon in my office. 300 00:19:21,909 --> 00:19:23,010 Jun Seung. 301 00:19:24,050 --> 00:19:26,079 It's not good for you to skip breakfast like this. 302 00:19:29,690 --> 00:19:32,889 Try this. It's really delicious. It's bibimbap stuffing. 303 00:19:34,119 --> 00:19:36,359 Eating without a spoon with bare hands outside the dining room. 304 00:19:36,790 --> 00:19:38,930 I don't have my meal like a savage. 305 00:19:41,200 --> 00:19:42,260 Okay. 306 00:19:45,329 --> 00:19:46,369 You little... 307 00:19:48,839 --> 00:19:52,210 I haven't been able to exercise lately. 308 00:19:52,809 --> 00:19:54,210 Go get me some coffee. 309 00:19:54,780 --> 00:19:56,180 Coffee? I'll make one for you. 310 00:19:56,180 --> 00:19:57,609 Go buy coffee from outside. 311 00:19:58,050 --> 00:19:59,480 Add an extra shot of espresso. 312 00:20:01,220 --> 00:20:02,280 Okay. 313 00:20:06,589 --> 00:20:08,960 You think you're all that? Gosh, what a jerk. 314 00:20:15,129 --> 00:20:18,530 Yes, I'm sorry. I'll reschedule the meeting. 315 00:20:19,129 --> 00:20:21,639 Okay, yes. But Jun Seung... 316 00:20:25,569 --> 00:20:28,139 Anyway, he never lets me finish. 317 00:20:29,550 --> 00:20:32,819 - Who was that? - What? 318 00:20:32,980 --> 00:20:35,680 You kept pretending to punch the phone... 319 00:20:35,680 --> 00:20:37,220 when you were on the phone. 320 00:20:37,919 --> 00:20:39,020 I did? 321 00:20:39,220 --> 00:20:41,990 You should learn taekwondo. 322 00:20:42,159 --> 00:20:44,790 - Taekwondo? - My taekwondo instructor said... 323 00:20:44,790 --> 00:20:47,399 when you want to punch someone, 324 00:20:47,399 --> 00:20:49,300 you should learn taekwondo. 325 00:20:49,359 --> 00:20:52,129 Why? So I can punch that person really well? 326 00:20:52,129 --> 00:20:53,339 No. 327 00:20:53,339 --> 00:20:57,309 He said you should beat up that desire of punching someone... 328 00:20:57,409 --> 00:20:59,240 while practicing taekwondo. 329 00:21:01,109 --> 00:21:03,750 "Beat up the desire of punching someone." 330 00:21:07,720 --> 00:21:10,089 I'm no better than Gi Ppeum. 331 00:21:12,760 --> 00:21:14,419 Today's theme is... 332 00:21:14,619 --> 00:21:17,790 my aunt's makeup vanity and taekwondo. 333 00:21:18,059 --> 00:21:20,230 I hope you like it. 334 00:21:28,240 --> 00:21:31,369 Gi Ppeum, stop watching the video, and look outside. 335 00:21:31,369 --> 00:21:32,609 You'll get carsick. 336 00:21:33,240 --> 00:21:38,210 Dad, the lady I saw earlier. Is she a bad lady? 337 00:21:40,020 --> 00:21:42,520 You were angry. 338 00:21:42,919 --> 00:21:45,520 - Did I seem angry? - Yes. 339 00:21:45,619 --> 00:21:48,059 You weren't nice to her when you talked. 340 00:21:48,659 --> 00:21:50,990 Next time, I'll be nice when I talk. 341 00:21:50,990 --> 00:21:52,159 Okay. 342 00:21:52,359 --> 00:21:55,500 Why are you dropping me off today? 343 00:21:55,960 --> 00:21:57,869 That's because... 344 00:21:57,869 --> 00:22:00,270 I want to spend a bit more time with you. 345 00:22:00,369 --> 00:22:01,500 Really? 346 00:22:01,740 --> 00:22:04,740 Do you like taking the school bus more? 347 00:22:04,839 --> 00:22:07,010 No, I like your car more. 348 00:22:07,540 --> 00:22:10,809 You're my favorite person in the world. 349 00:22:18,149 --> 00:22:19,619 - Gi Ppeum. - Yes? 350 00:22:19,859 --> 00:22:22,559 You're my favorite person in the world too. 351 00:22:22,730 --> 00:22:25,190 I know. Thank you. 352 00:22:32,599 --> 00:22:34,339 My gosh, what's all this? 353 00:22:34,800 --> 00:22:37,409 Cooking is the only thing I know how. 354 00:22:37,609 --> 00:22:39,139 Don't downplay your skill! 355 00:22:39,240 --> 00:22:41,139 Even my birthday meal wasn't as great as this. 356 00:22:41,139 --> 00:22:43,780 - Thank you, Eun Joo. - Don't be so friendly to her. 357 00:22:44,349 --> 00:22:47,379 Who said you could do things like this? 358 00:22:48,020 --> 00:22:50,619 Why are you yelling over the food? 359 00:22:50,619 --> 00:22:52,319 I didn't buy this expensive... 360 00:22:52,319 --> 00:22:55,419 beef, tilefish, and shrimps so that you can show off. 361 00:22:55,619 --> 00:22:56,760 I'm sorry. 362 00:22:57,930 --> 00:23:00,300 Mom, stop it. Everything looks delicious. 363 00:23:00,460 --> 00:23:01,760 Did you only give me kimchi... 364 00:23:01,760 --> 00:23:03,129 when you had all these in the fridge? 365 00:23:03,129 --> 00:23:04,869 Shut it, you! 366 00:23:07,839 --> 00:23:10,069 Dad, dig in. It melts in your mouth. 367 00:23:11,270 --> 00:23:12,839 Just sit down for crying out loud. 368 00:23:12,940 --> 00:23:14,339 Let's have breakfast. 369 00:23:14,879 --> 00:23:16,950 Thank you for this. You should eat too. 370 00:23:17,579 --> 00:23:19,109 Don't you dare sit. 371 00:23:19,619 --> 00:23:21,649 You're not going to eat this. 372 00:23:21,980 --> 00:23:23,190 Wan Seung, put it down. 373 00:23:23,990 --> 00:23:25,520 Seriously? 374 00:23:27,389 --> 00:23:30,960 I heard your stomach rumbling just a second ago. 375 00:23:31,159 --> 00:23:32,359 Stop being stubborn and eat. 376 00:23:32,359 --> 00:23:34,530 I won't eat it even if I starve to death. 377 00:23:35,200 --> 00:23:36,970 Mother, I'll go to my room instead. 378 00:23:38,829 --> 00:23:41,069 You, be quiet. 379 00:23:41,369 --> 00:23:43,740 I have to watch Ha Neul anyway, 380 00:23:44,369 --> 00:23:46,139 - so please relax and enjoy. - Ha Neul? 381 00:23:47,879 --> 00:23:49,079 Is his name Ha Neul? 382 00:23:49,609 --> 00:23:52,750 Yes, Father came up with it. 383 00:23:53,720 --> 00:23:56,089 He said he wants our son to embrace the stars, the moon, 384 00:23:56,119 --> 00:23:57,819 snow, and even rain. 385 00:23:58,319 --> 00:24:00,119 He wants him to grow up into such a big-hearted person. 386 00:24:01,520 --> 00:24:03,829 I love the name. Park Ha Neul! 387 00:24:03,829 --> 00:24:06,159 There's no need for an additional English name either. 388 00:24:06,159 --> 00:24:07,530 He's Sky Park! 389 00:24:08,399 --> 00:24:10,500 Shut it. Just shut your mouth. 390 00:24:10,500 --> 00:24:12,169 Mom, what are you upset about? 391 00:24:12,169 --> 00:24:13,500 We both know your love for S.K.Y. 392 00:24:13,770 --> 00:24:15,399 You failed with me, 393 00:24:15,399 --> 00:24:18,669 but you send Ha Neul to one of those prestigious universities. 394 00:24:18,669 --> 00:24:20,579 Wan Seung! 395 00:24:34,159 --> 00:24:37,530 Why do my sons keep finding those that are good in the kitchen? 396 00:24:37,530 --> 00:24:39,559 It's so frustrating! 397 00:24:40,559 --> 00:24:42,399 She worked hard to cook that for us. 398 00:24:42,399 --> 00:24:43,970 Why are you being so childish? 399 00:24:45,569 --> 00:24:47,040 What about you then? 400 00:24:47,440 --> 00:24:49,710 I thought I had asked you to go next door. 401 00:24:49,710 --> 00:24:51,740 Why would I go there? 402 00:24:54,940 --> 00:24:57,280 Please sit down with them for me. 403 00:24:57,510 --> 00:24:59,280 This is my life's biggest wish. 404 00:24:59,280 --> 00:25:02,079 Go and ask what they think about Jun Seung. 405 00:25:02,079 --> 00:25:03,290 Please. 406 00:25:05,720 --> 00:25:06,919 Corporal Choi? 407 00:25:06,919 --> 00:25:08,690 Corporal Choi? You mean, President Park? 408 00:25:09,790 --> 00:25:11,329 Tonight? 409 00:25:11,329 --> 00:25:13,530 Say that you'll meet him. 410 00:25:13,530 --> 00:25:16,770 Of course. I don't have anything special planned. 411 00:25:16,800 --> 00:25:20,369 I want to go too. Suggest that he brings his wife. 412 00:25:22,440 --> 00:25:23,869 All right, I got it. 413 00:25:26,240 --> 00:25:28,480 Make it a double date! 414 00:25:30,980 --> 00:25:32,980 (President Choi Jae Hak) 415 00:25:35,980 --> 00:25:37,750 Gosh. 416 00:25:44,889 --> 00:25:45,889 Come in. 417 00:25:46,200 --> 00:25:47,460 - Father. - Jin Yoo. 418 00:25:48,760 --> 00:25:50,669 I was about to find you too. 419 00:25:51,069 --> 00:25:52,839 I thought you would, 420 00:25:52,839 --> 00:25:54,800 so I dropped everything and came upstairs. 421 00:25:54,800 --> 00:25:57,409 Goodness. It seems like you're kissing up. 422 00:25:57,440 --> 00:25:58,809 Well, I'm at your service. 423 00:26:00,309 --> 00:26:01,480 - Let's sit. - Sure. 424 00:26:05,980 --> 00:26:07,980 - Jin Yoo... - I'll go first. 425 00:26:11,389 --> 00:26:12,960 Did you change the combination? 426 00:26:14,490 --> 00:26:15,520 Yes. 427 00:26:17,129 --> 00:26:19,399 Does she take us all for fools? 428 00:26:19,700 --> 00:26:22,430 How can she barge in here unannounced? 429 00:26:22,770 --> 00:26:25,669 That's not something a sane person does. 430 00:26:25,970 --> 00:26:28,099 She's always been unpredictable. 431 00:26:29,669 --> 00:26:33,109 Why does something crazy happen every day these days? 432 00:26:33,879 --> 00:26:37,010 I'll try talking to her, so don't worry too much. 433 00:26:37,109 --> 00:26:39,720 If push comes to shove, I'll sever the ties. 434 00:26:40,180 --> 00:26:41,780 Who knows what'll happen if we don't? 435 00:26:43,319 --> 00:26:46,589 How dare she try to walk all over Jin Yoo? 436 00:26:47,190 --> 00:26:48,760 That wench. 437 00:26:49,829 --> 00:26:50,990 How obnoxious. 438 00:26:56,430 --> 00:26:58,099 (Aged composite sketch of Choi Chi Yoo) 439 00:27:02,069 --> 00:27:03,369 You must be happy to see it. 440 00:27:05,809 --> 00:27:06,879 I am. 441 00:27:08,139 --> 00:27:10,809 I heard that many families reunited due to an aged composite sketch. 442 00:27:12,010 --> 00:27:14,450 I'm sure we'll soon hear some good news. 443 00:27:17,419 --> 00:27:18,490 Thank you. 444 00:27:18,720 --> 00:27:21,520 I'll send it to your phone. You can look at it when you want. 445 00:27:26,329 --> 00:27:27,530 Also, 446 00:27:30,530 --> 00:27:34,369 I'll take care of what happened this morning. 447 00:27:35,470 --> 00:27:38,210 I'm sorry for worrying you. 448 00:27:40,139 --> 00:27:44,109 Don't bear it all on your own and tell us what's on your mind. 449 00:27:45,510 --> 00:27:47,419 If you had to solve it on your own, 450 00:27:48,220 --> 00:27:49,589 why would you need a father? 451 00:27:51,690 --> 00:27:55,490 I may sound like a hypocrite since I'm one to talk. 452 00:27:56,020 --> 00:27:57,530 But years of experience have taught me this. 453 00:27:58,589 --> 00:28:01,300 Whatever you keep bottled in will eventually be rotten. 454 00:28:03,169 --> 00:28:06,399 The scar it leaves behind doesn't heal for a long time. 455 00:28:08,569 --> 00:28:09,869 I know that, 456 00:28:11,409 --> 00:28:13,680 but it's hard to open up. Like father like son, right? 457 00:28:14,139 --> 00:28:16,250 Still, do try. All right? 458 00:28:17,510 --> 00:28:20,220 You should be better than your old man. 459 00:28:21,419 --> 00:28:22,480 Sure. 460 00:28:44,040 --> 00:28:45,409 Welcome to Coffee Paradise! 461 00:28:47,280 --> 00:28:48,379 Joo Chul! 462 00:28:51,575 --> 00:28:54,002 (Episode 18 will air shortly.) 463 00:28:55,151 --> 00:28:56,510 A present for Mom? 464 00:28:56,850 --> 00:28:58,451 I'm getting paid tomorrow. 465 00:28:58,451 --> 00:29:00,850 I can't figure out what might be the best for her. 466 00:29:01,321 --> 00:29:02,321 (Episode 18) 467 00:29:02,321 --> 00:29:05,790 Are you finally getting your first paycheck? 468 00:29:06,561 --> 00:29:07,591 Yes. 469 00:29:09,161 --> 00:29:10,360 Good work. 470 00:29:12,060 --> 00:29:14,231 Good job, my little brother. 471 00:29:14,871 --> 00:29:16,871 You're making me blush. 472 00:29:17,441 --> 00:29:19,571 I know you went through a lot... 473 00:29:19,571 --> 00:29:21,571 because you paid back my student loans. 474 00:29:22,871 --> 00:29:24,481 I'm going to make you pay me back. 475 00:29:25,810 --> 00:29:27,710 Don't smile. I'm not joking. 476 00:29:27,710 --> 00:29:29,981 I've been waiting all this time... 477 00:29:29,981 --> 00:29:32,051 to get back every cent I lent you. 478 00:29:33,721 --> 00:29:36,250 I said, don't smile. I'm not joking. 479 00:29:36,850 --> 00:29:38,791 It's nice to have this kind of conversation with you. 480 00:29:41,960 --> 00:29:45,500 I thought I might grow old and die in part-time jobs. 481 00:29:45,731 --> 00:29:49,431 I was so worried that my life would end... 482 00:29:50,500 --> 00:29:52,100 only after making you and Mom worry about me. 483 00:29:53,371 --> 00:29:56,371 But now I got a job that provides insurances. 484 00:29:57,380 --> 00:30:00,110 I can pay for our family's health insurance. 485 00:30:01,851 --> 00:30:03,050 I finally feel like... 486 00:30:04,080 --> 00:30:05,450 I've become the head of the family. 487 00:30:06,720 --> 00:30:07,821 I'm proud of you. 488 00:30:09,050 --> 00:30:11,021 I'm so proud of you. 489 00:30:11,890 --> 00:30:15,991 But I can't help you with picking out Mom's gift. 490 00:30:16,091 --> 00:30:19,231 Why not? I was going to buy whatever you tell me to buy. 491 00:30:19,231 --> 00:30:21,731 You should pick one yourself to make it meaningful. 492 00:30:21,731 --> 00:30:23,970 If you wonder about what Mom likes, 493 00:30:23,970 --> 00:30:26,071 then you'll keep on thinking about her. 494 00:30:26,071 --> 00:30:27,940 That itself is already a gift. 495 00:30:31,280 --> 00:30:32,410 Chi Woo. 496 00:30:33,440 --> 00:30:34,511 If I... 497 00:30:37,151 --> 00:30:40,321 go back to the gym, would Mum be happy? 498 00:30:40,321 --> 00:30:41,550 The gym? 499 00:30:43,021 --> 00:30:44,121 Taekwondo? 500 00:30:46,660 --> 00:30:50,060 Hey, you won't have to buy her a gift. 501 00:30:50,060 --> 00:30:52,601 That's the best gift you could give her. 502 00:30:52,601 --> 00:30:54,500 I won't get into it full-out. 503 00:30:54,500 --> 00:30:56,300 I'm only going there on weekends. 504 00:30:57,300 --> 00:31:00,101 But you're saying you'll bring up the courage to do it again. 505 00:31:01,211 --> 00:31:03,741 This means you'll reconcile with taekwondo. 506 00:31:12,181 --> 00:31:13,280 The number you have dialed is not available... 507 00:31:13,280 --> 00:31:16,451 What happened to him? 508 00:31:17,151 --> 00:31:19,060 Gosh. 509 00:31:19,361 --> 00:31:22,260 Mom will kill me if she finds out the house is up on the market. 510 00:31:22,461 --> 00:31:24,431 Why are you surprised? This is nothing. 511 00:31:24,431 --> 00:31:26,530 If this film works out, 512 00:31:26,530 --> 00:31:28,730 I'll move you to a high rise that over looks the Han River, 513 00:31:28,730 --> 00:31:30,431 instead of Mount Nam. 514 00:31:30,431 --> 00:31:34,171 Yes. I have a residence. We can all move there. 515 00:31:34,171 --> 00:31:37,741 She won't ever get to live in a place like that if not for me. 516 00:31:37,910 --> 00:31:39,510 Are you going deaf? 517 00:31:39,510 --> 00:31:42,380 I said, what are you doing in your room all day? 518 00:31:45,921 --> 00:31:46,980 Gosh. 519 00:31:47,521 --> 00:31:48,991 Hurry up and get up. 520 00:31:48,991 --> 00:31:51,021 Do you want to see me go crazy? 521 00:31:51,220 --> 00:31:52,361 Hey! 522 00:31:53,121 --> 00:31:55,831 Just tell me what's going on... 523 00:31:55,831 --> 00:31:58,401 before you get sick or starve to death. 524 00:31:58,401 --> 00:32:00,931 I'll throw you out along with this blanket. 525 00:32:00,931 --> 00:32:02,600 Hey, get up. 526 00:32:02,600 --> 00:32:05,171 Just leave me alone. 527 00:32:05,171 --> 00:32:06,271 Ms. Lee. 528 00:32:06,671 --> 00:32:08,810 Don't waste your energy, and just come out. 529 00:32:08,810 --> 00:32:10,540 According to my diagnosis, 530 00:32:10,540 --> 00:32:12,540 she's been dumped. 531 00:32:13,081 --> 00:32:14,581 What? Dumped? 532 00:32:15,310 --> 00:32:19,750 It seems to me that the Mr. Slick dumped her hard. 533 00:32:20,051 --> 00:32:22,320 You know that only time heals those wounds. 534 00:32:22,591 --> 00:32:24,260 She'll snap out of it in a few days, 535 00:32:24,560 --> 00:32:26,391 so just let her be. 536 00:32:27,160 --> 00:32:29,160 Is that it? Did he dump you? 537 00:32:29,160 --> 00:32:31,500 Did you run away with my 1,000 dollars? 538 00:32:31,500 --> 00:32:33,600 No, that's not it! 539 00:32:33,701 --> 00:32:36,730 Stop bothering me and get out! 540 00:32:37,201 --> 00:32:40,371 Mr. Slick... Pardon me. Dong Geon, what brings you by? 541 00:32:40,371 --> 00:32:42,211 Dong Geon? Is he here? 542 00:32:42,211 --> 00:32:44,380 Dong Geon, is that you? 543 00:32:44,711 --> 00:32:46,810 - See? - She's out of her mind. 544 00:32:47,250 --> 00:32:50,010 I thought a rocket had been launched. 545 00:32:50,250 --> 00:32:53,350 She was in her room all day under the covers, 546 00:32:53,380 --> 00:32:55,850 but she springs out of bed... 547 00:32:56,021 --> 00:32:58,921 at the sound of the slimy jerk. 548 00:32:58,921 --> 00:33:01,660 - Unbelievable, isn't it? - You're dead meat. 549 00:33:02,030 --> 00:33:04,931 How dare you joke around with Dong Geon? 550 00:33:04,931 --> 00:33:07,271 - That hurts! - Also, who are you to say... 551 00:33:07,271 --> 00:33:10,201 that my Dong Geon dumped me? 552 00:33:11,071 --> 00:33:12,800 - Let go of him. - Mom! 553 00:33:13,001 --> 00:33:15,571 Goodness. Why would you smack someone... 554 00:33:15,571 --> 00:33:18,410 who has no hair to provide protection? Get over here. 555 00:33:18,610 --> 00:33:21,550 You're the one who'll die today. 556 00:33:21,550 --> 00:33:22,980 Where's my 1,000 dollars? 557 00:33:23,711 --> 00:33:25,751 - Give back my 1,000 dollars. - Get over here. 558 00:33:25,751 --> 00:33:26,821 My 1,000 dollars! 559 00:33:33,461 --> 00:33:34,490 Gi Ppeum! 560 00:33:34,990 --> 00:33:36,691 Auntie! 561 00:33:36,691 --> 00:33:38,201 - Hello. - Yes, hello. 562 00:33:38,461 --> 00:33:40,501 - You're here to pick her up today. - Right. 563 00:33:40,800 --> 00:33:43,470 - Where's Dad? - He's a bit busy today. 564 00:33:43,831 --> 00:33:45,600 I'm sorry for being late. I came as fast as I could though. 565 00:33:45,600 --> 00:33:49,740 It's no big deal. Gi Ppeum was practicing her stance anyway. 566 00:33:50,141 --> 00:33:52,881 My mother thanks you greatly. 567 00:33:52,881 --> 00:33:55,251 She apologizes for always picking Gi Ppeum up late. 568 00:33:55,251 --> 00:33:58,151 Please don't say that. Do you know how empty it felt... 569 00:33:58,151 --> 00:33:59,751 without Gi Ppeum here for a few days? 570 00:34:00,220 --> 00:34:03,120 You don't have to worry about picking her up late. 571 00:34:03,120 --> 00:34:04,191 Thank you. 572 00:34:06,521 --> 00:34:08,631 - I'll see you around then. - Sure. 573 00:34:09,091 --> 00:34:10,961 Hi, Joo Chul. 574 00:34:12,761 --> 00:34:13,831 Really? 575 00:34:14,530 --> 00:34:15,901 That's great to hear! 576 00:34:17,800 --> 00:34:20,941 You're right. These two companies stand out. 577 00:34:22,670 --> 00:34:26,480 Then let's decide after seeing both presentations. 578 00:34:26,980 --> 00:34:27,980 Okay. 579 00:34:27,980 --> 00:34:30,211 I'll set them up after checking President Choi's schedule. 580 00:34:31,251 --> 00:34:33,651 Shouldn't Madam Jeong be at the presentation? 581 00:34:33,651 --> 00:34:35,191 Of course. 582 00:34:35,490 --> 00:34:37,691 Both companies have different merits, 583 00:34:37,691 --> 00:34:39,061 so she should see for herself. 584 00:34:40,290 --> 00:34:41,331 Hold on. 585 00:34:42,030 --> 00:34:43,030 Yes? 586 00:34:43,030 --> 00:34:45,261 Ms. Go Yoon Kyung is calling for you. 587 00:34:46,631 --> 00:34:47,870 Should I put her through? 588 00:34:48,530 --> 00:34:51,341 No, and never forward any of her calls to me. 589 00:34:55,211 --> 00:34:57,240 I don't believe it. 590 00:34:57,740 --> 00:35:00,610 How can a person be so brazen? 591 00:35:02,011 --> 00:35:04,050 So what are you going to do? 592 00:35:05,280 --> 00:35:07,591 I don't care what her intentions are. 593 00:35:08,720 --> 00:35:10,191 How can it not matter? 594 00:35:10,191 --> 00:35:11,761 She already came by your house. 595 00:35:13,660 --> 00:35:15,761 Is that why you wanted me to look into Goyeong Corporation? 596 00:35:19,030 --> 00:35:21,970 There's no way she's here to win back Gi Ppeum. 597 00:35:23,901 --> 00:35:25,240 She needs me for something. 598 00:35:25,470 --> 00:35:28,341 You're right. She has quite the audacity... 599 00:35:28,711 --> 00:35:31,441 to come back here after what she did to you. 600 00:35:32,610 --> 00:35:35,651 I feel like she has a deep ulterior motive. 601 00:35:36,180 --> 00:35:37,550 You know me though. 602 00:35:38,021 --> 00:35:41,091 My name literally means that the spirits power my words. 603 00:35:41,790 --> 00:35:45,920 If she dares to show up here, I'll intimidate her with words. 604 00:35:50,030 --> 00:35:53,131 Weren't you the least good with words back in high school? 605 00:35:58,841 --> 00:36:01,811 I wore this old jacket since you said we were eating sashimi. 606 00:36:01,811 --> 00:36:03,571 I didn't know it'd be this fancy. 607 00:36:03,571 --> 00:36:05,280 It's not fancy at all. 608 00:36:05,680 --> 00:36:07,751 I just hope you enjoy it. 609 00:36:08,081 --> 00:36:11,480 There are days when I want to have drinks with friends. 610 00:36:11,751 --> 00:36:13,751 Once I retired from a post office though, 611 00:36:13,751 --> 00:36:15,790 I suddenly had no friends around me. 612 00:36:16,821 --> 00:36:19,490 That's how it is with the average Korean men... 613 00:36:19,490 --> 00:36:21,591 since all we do is work and spend time with our families. 614 00:36:21,591 --> 00:36:25,131 How lucky am I to have met you after all these years? 615 00:36:26,530 --> 00:36:29,170 Fate has given me a chance... 616 00:36:29,170 --> 00:36:32,141 to pay you back for everything you did for me. 617 00:36:32,141 --> 00:36:34,071 Can you please stop saying that? 618 00:36:34,240 --> 00:36:36,470 You're embarrassing me. 619 00:36:36,470 --> 00:36:40,850 Just so you know, I'll keep saying it until I'm satisfied. 620 00:36:40,881 --> 00:36:42,151 Unbelievable. 621 00:36:43,881 --> 00:36:45,651 Let's begin then. 622 00:36:47,391 --> 00:36:49,751 Try the tuna belly first. 623 00:36:51,591 --> 00:36:53,930 My daughter-in-law loves sashimi. 624 00:36:54,831 --> 00:36:57,430 - I feel bad eating it alone. - Is that so? 625 00:36:58,131 --> 00:37:00,401 I'll have the chef prepare some to-go. 626 00:37:00,401 --> 00:37:02,800 Gosh, don't be like this! 627 00:37:02,800 --> 00:37:04,901 I feel like I can't say anything around you. 628 00:37:06,941 --> 00:37:08,941 It seems like you truly adore her. 629 00:37:08,941 --> 00:37:12,441 As you know, I only raised two sons. 630 00:37:13,240 --> 00:37:16,550 I spend all my life yelling at those two boys, 631 00:37:16,550 --> 00:37:17,920 so my daughter-in-law... 632 00:37:18,350 --> 00:37:20,951 felt like an angel from above. 633 00:37:22,151 --> 00:37:24,790 I haven't seen her that many times, 634 00:37:25,391 --> 00:37:27,390 but I agree that she's decent. 635 00:37:28,360 --> 00:37:29,730 I'm quite jealous. 636 00:37:29,730 --> 00:37:31,461 Why would you envy me... 637 00:37:31,461 --> 00:37:33,201 when you have two daughters of your own? 638 00:37:39,671 --> 00:37:42,171 I guess I shouldn't have mentioned it. 639 00:37:43,071 --> 00:37:44,380 It's all right. 640 00:37:44,740 --> 00:37:47,281 I'm sorry for bringing it up. 641 00:37:48,350 --> 00:37:50,520 Whatever I say can never be of comfort. 642 00:37:51,951 --> 00:37:55,020 How can we describe this cruel world anyway? 643 00:37:56,321 --> 00:37:58,061 Life can be brutal. 644 00:37:59,061 --> 00:38:01,661 - I'm sorry. - Please don't say that. 645 00:38:02,591 --> 00:38:04,630 Call me whenever you want to talk. 646 00:38:05,301 --> 00:38:08,470 Sharing with me what you can't tell others... 647 00:38:09,431 --> 00:38:11,841 - might be of help. - Thank you for that. 648 00:38:14,571 --> 00:38:17,240 Isn't that your daughter-in-law? 649 00:38:22,750 --> 00:38:24,150 Are you heading home? 650 00:38:25,020 --> 00:38:27,591 Father! Yes, I am. 651 00:38:27,921 --> 00:38:30,561 - Hello, sir. - Please get in. 652 00:38:32,091 --> 00:38:34,860 I'm enjoying some luxury thanks to him. 653 00:38:37,201 --> 00:38:39,730 It's a long walk up, so ride with us. 654 00:38:47,441 --> 00:38:50,781 Just how greatly is being treated to stay out this late? 655 00:38:51,781 --> 00:38:53,281 Why couldn't he invite me too? 656 00:38:53,281 --> 00:38:56,010 He always pretend to be a man of integrity. 657 00:38:57,451 --> 00:39:00,650 I've always managed to be one step ahead of you. 658 00:39:01,291 --> 00:39:02,750 Even without your help, 659 00:39:02,750 --> 00:39:05,321 I'll find other ways to meet President Choi. 660 00:39:13,561 --> 00:39:15,931 You didn't have to give this. 661 00:39:16,600 --> 00:39:17,801 Anyway, thank you. 662 00:39:18,671 --> 00:39:20,370 With every piece of sashimi, 663 00:39:20,671 --> 00:39:23,240 he kept saying if was your favorite. 664 00:39:23,711 --> 00:39:27,350 He barely managed to swallow his food tonight. 665 00:39:27,480 --> 00:39:29,350 Oh, please. 666 00:39:29,980 --> 00:39:31,650 I only said that once. 667 00:39:32,781 --> 00:39:34,551 You shouldn't have. 668 00:39:34,650 --> 00:39:37,990 You know how I can't stop speaking sometimes. 669 00:39:37,990 --> 00:39:40,760 What could I do when my mouth just said it? 670 00:39:42,061 --> 00:39:45,661 Well, he adores you greatly. 671 00:39:45,701 --> 00:39:47,201 It's very nice to see. 672 00:39:47,201 --> 00:39:49,701 My daughter-in-law is as young as yours too, 673 00:39:49,701 --> 00:39:51,270 so speak to her casually. 674 00:39:51,640 --> 00:39:53,400 Yes, you don't have to be formal with me. 675 00:39:53,740 --> 00:39:55,541 I will over time then. 676 00:39:56,370 --> 00:40:00,081 By the way, I'm really sorry about your clothes. 677 00:40:00,480 --> 00:40:01,551 Clothes? 678 00:40:01,551 --> 00:40:04,181 We ended up ruining clothes... 679 00:40:04,181 --> 00:40:05,880 that she cherished. 680 00:40:06,220 --> 00:40:08,250 She looked after my granddaughter too, 681 00:40:08,551 --> 00:40:10,150 so I'm deeply sorry about it all. 682 00:40:10,490 --> 00:40:12,091 Is that so? 683 00:40:13,931 --> 00:40:17,061 I'm really all right, so please don't dwell on it. 684 00:40:24,085 --> 00:40:29,085 [Kocowa Ver] MBC E18 My Healing Love "Chi Woo Decides to Find Her Biological Parents" -♥ Ruo Xi ♥- 685 00:40:37,951 --> 00:40:39,281 Why is she getting out of that car? 686 00:40:39,951 --> 00:40:42,791 - When did she join them? - You should head inside. 687 00:40:42,791 --> 00:40:45,620 - Mother! - Oh, yes. 688 00:40:52,031 --> 00:40:54,431 - Hello. - Hello. How have you been? 689 00:40:55,130 --> 00:40:57,571 I've been well thanks to you. 690 00:40:58,400 --> 00:41:01,711 I was hoping for a chance to see you anyway, 691 00:41:02,010 --> 00:41:03,811 - so how about... - How about we... 692 00:41:04,640 --> 00:41:06,041 go hiking? 693 00:41:06,041 --> 00:41:08,750 Hiking? That sounds great. 694 00:41:09,110 --> 00:41:11,380 Goodness. I see you like to go hiking. 695 00:41:11,750 --> 00:41:13,821 When you do next time, 696 00:41:13,821 --> 00:41:15,051 - why don't... - What? 697 00:41:16,220 --> 00:41:17,760 There's no need to pack us food. 698 00:41:17,890 --> 00:41:20,791 There are a lot of restaurants at the entrance anyway. 699 00:41:21,390 --> 00:41:24,000 Of course. I'm grateful for the offer anyway. 700 00:41:24,331 --> 00:41:27,331 I see. So how about... 701 00:41:27,331 --> 00:41:30,370 we get together to celebrate your reunion? 702 00:41:30,640 --> 00:41:33,370 Maybe our two families can gather... 703 00:41:33,370 --> 00:41:36,311 We already celebrated our reunion twice. 704 00:41:36,311 --> 00:41:37,441 That's more than enough. 705 00:41:38,480 --> 00:41:40,041 You must be exhausted. Go on inside. 706 00:41:40,041 --> 00:41:41,480 No, I'll see you off first. 707 00:41:41,750 --> 00:41:43,181 Thank you for the meal then. 708 00:41:44,480 --> 00:41:46,921 Still, we should have dinner sometime... 709 00:41:46,921 --> 00:41:50,661 Corporal Choi is a busy man, so let's not bother him. 710 00:41:52,591 --> 00:41:54,130 I'll get going too. 711 00:41:54,890 --> 00:41:56,431 - Thank you again. - You're welcome. 712 00:41:56,760 --> 00:41:57,931 Good night. 713 00:42:10,071 --> 00:42:12,610 Why wouldn't you even let me finish? 714 00:42:13,610 --> 00:42:16,551 It's obvious what you'll say. How can I let you say it? 715 00:42:16,551 --> 00:42:18,650 That's my only wish. Can't you just let me have it? 716 00:42:18,650 --> 00:42:21,620 All my regrets won't let me close my eyes when I die. 717 00:42:21,821 --> 00:42:23,591 Why are you being so stubborn? 718 00:42:23,591 --> 00:42:24,760 Are you a fool? 719 00:42:24,760 --> 00:42:28,691 It's because your wife is a fool. What will you do about it? 720 00:42:28,831 --> 00:42:30,900 - Mother. - Don't act so high and mighty. 721 00:42:31,000 --> 00:42:32,931 Do you think there won't be any other way? 722 00:42:33,161 --> 00:42:34,571 That's enough. 723 00:42:35,130 --> 00:42:37,240 I told you to stop, okay? 724 00:42:37,240 --> 00:42:39,740 You're a cold-blooded monster. 725 00:42:40,100 --> 00:42:41,640 You don't deserve to be a dad. 726 00:42:41,941 --> 00:42:44,541 Don't you dare step foot in my room, or I'll... 727 00:42:51,650 --> 00:42:52,921 What should we do, Father? 728 00:42:53,051 --> 00:42:54,490 Don't worry. 729 00:42:55,390 --> 00:42:57,091 She'll calm down in a few days. 730 00:42:57,260 --> 00:43:00,091 You should go in. I'll speak to Mother. 731 00:43:00,220 --> 00:43:03,260 Forget it. You and I should talk. 732 00:43:10,370 --> 00:43:12,171 Why did you stay out so late if you didn't drink? 733 00:43:12,370 --> 00:43:14,870 That's what happens when men talk about the army. 734 00:43:15,571 --> 00:43:17,510 Whenever I'm with Sergeant Park, 735 00:43:17,610 --> 00:43:20,010 I feel like I'm back to my 22-year-old self. 736 00:43:20,281 --> 00:43:22,811 I feel so much younger, and there's a lot to laugh about. 737 00:43:23,610 --> 00:43:24,750 You should get washed up. 738 00:43:25,380 --> 00:43:26,551 I ran into Sergeant Park's daughter-in-law... 739 00:43:26,750 --> 00:43:29,020 when we got home. 740 00:43:31,220 --> 00:43:33,461 She's such a good person. 741 00:43:35,191 --> 00:43:36,260 I see. 742 00:43:36,591 --> 00:43:38,860 She was such a pleasure to be around... 743 00:43:38,961 --> 00:43:42,500 when Yi Yoo and I went to eat sandwiches at that cafe. 744 00:43:43,571 --> 00:43:46,100 - Did you run into her there too? - Yes. 745 00:43:46,270 --> 00:43:48,541 Yes. She works at the cafe in front of the office. 746 00:43:49,911 --> 00:43:53,880 No wonder Sergeant Park wouldn't stop praising her. 747 00:43:54,911 --> 00:43:56,250 How should I explain this? 748 00:43:57,350 --> 00:44:01,150 Yes. She's very pure. 749 00:44:05,661 --> 00:44:06,760 I wish Jin Yoo... 750 00:44:07,260 --> 00:44:10,260 had met someone nice like her. 751 00:44:11,100 --> 00:44:12,400 That's what I keep on thinking about. 752 00:44:14,431 --> 00:44:15,531 Gosh. 753 00:44:28,411 --> 00:44:30,951 (Missing Person Report) 754 00:44:31,650 --> 00:44:32,750 Father. 755 00:44:34,591 --> 00:44:37,360 I should've brought it up a while ago. 756 00:44:37,961 --> 00:44:39,990 I just told myself it'd be okay. 757 00:44:40,791 --> 00:44:42,791 I just took it the way I wanted to believe. 758 00:44:45,600 --> 00:44:48,000 I mean, it's easy for us to say you were five. 759 00:44:49,031 --> 00:44:50,701 But that's the age you start to talk, 760 00:44:50,701 --> 00:44:53,201 and play cute in front of your mom. 761 00:44:56,510 --> 00:44:58,911 Who could ever understand the feelings you went through... 762 00:44:59,841 --> 00:45:01,451 when you lost your parents at that age? 763 00:45:03,150 --> 00:45:04,921 Even when a tree is relocated, 764 00:45:05,181 --> 00:45:07,691 it struggles to reroot. 765 00:45:07,890 --> 00:45:09,791 You were only five. 766 00:45:12,161 --> 00:45:14,791 It's not like we can turn back the time that passed. 767 00:45:14,791 --> 00:45:18,100 I just thought, there's nothing we can do. 768 00:45:18,100 --> 00:45:19,561 I was indifferent. 769 00:45:20,031 --> 00:45:21,301 No, Father. 770 00:45:23,671 --> 00:45:26,900 I feel so relieved thanks to you. 771 00:45:27,870 --> 00:45:29,010 Go look for them. 772 00:45:30,140 --> 00:45:32,811 I asked the police, and they told me many people... 773 00:45:32,941 --> 00:45:34,650 found each other due to the improved technology. 774 00:45:36,510 --> 00:45:39,551 You never know. Your parents... 775 00:45:40,051 --> 00:45:42,321 might still be waiting for news about you. 776 00:45:45,591 --> 00:45:48,191 Come on, be brave. 777 00:45:49,831 --> 00:45:53,600 I never even went close to a police station, 778 00:45:53,600 --> 00:45:55,831 but I went in there myself to get this. 779 00:46:17,521 --> 00:46:18,620 Gosh. 780 00:46:22,960 --> 00:46:24,960 Honey, this is so good. 781 00:46:24,960 --> 00:46:27,231 It must be from an expensive place. 782 00:46:29,370 --> 00:46:30,541 Try one. 783 00:46:30,541 --> 00:46:32,600 They're all the kinds you like. 784 00:46:35,370 --> 00:46:37,811 Honey? Honey? 785 00:46:39,110 --> 00:46:40,180 What? 786 00:46:40,380 --> 00:46:42,650 What are you thinking about? Don't you want sushi? 787 00:46:43,511 --> 00:46:45,180 - By the way... - Yes? 788 00:46:48,051 --> 00:46:49,890 Should I try looking... 789 00:46:51,390 --> 00:46:52,620 for my real parents? 790 00:46:53,991 --> 00:46:55,091 What? 791 00:46:56,831 --> 00:46:57,960 Honey. 792 00:47:04,400 --> 00:47:07,210 I told you to do that ever since we were in elementary! 793 00:47:09,110 --> 00:47:11,241 I told you we should look for them so many times. 794 00:47:11,341 --> 00:47:14,051 "If your parents are rich, 795 00:47:14,051 --> 00:47:15,581 then I could live a better life." 796 00:47:15,680 --> 00:47:18,221 Don't you remember beating me after I said that? 797 00:47:19,221 --> 00:47:20,281 I remember. 798 00:47:23,190 --> 00:47:26,690 Okay, Honey. Listen carefully. 799 00:47:28,960 --> 00:47:31,430 How would you feel if you died tomorrow? 800 00:47:31,531 --> 00:47:34,531 - What? - What would you regret the most? 801 00:47:34,600 --> 00:47:36,100 Marrying you. 802 00:47:36,400 --> 00:47:38,241 No, except that! 803 00:47:39,670 --> 00:47:40,670 Listen. 804 00:47:41,571 --> 00:47:43,710 There's a saying that goes, 805 00:47:43,710 --> 00:47:45,640 "Instead of regretting about what I didn't do," 806 00:47:46,081 --> 00:47:47,180 "I'll live a life regretting my failure." 807 00:47:47,410 --> 00:47:49,650 Where did you hear such a thing? 808 00:47:50,051 --> 00:47:52,450 I heard it on a radio show. 809 00:47:52,450 --> 00:47:55,021 A woman in her 40s read it in a book. 810 00:47:56,251 --> 00:47:58,160 In my opinion, I know... 811 00:47:58,521 --> 00:48:01,091 you're not a fool who regrets... 812 00:48:01,261 --> 00:48:02,960 not trying anything. 813 00:48:09,331 --> 00:48:11,341 I think you're persuaded. 814 00:48:12,170 --> 00:48:14,640 It's been a million years... 815 00:48:14,640 --> 00:48:17,041 since I made you feel passionate about something. 816 00:48:17,880 --> 00:48:19,110 How exciting! 817 00:48:19,410 --> 00:48:21,350 This is crazy. 818 00:48:21,350 --> 00:48:22,751 I did such a good job. 819 00:48:22,880 --> 00:48:25,251 "This sound isn't coming from my mouth." 820 00:48:27,850 --> 00:48:29,390 This sushi is so good. 821 00:48:40,630 --> 00:48:43,630 - Grandma. - Just meet with her. 822 00:48:45,140 --> 00:48:47,471 I told you that I'm not interested. 823 00:48:47,471 --> 00:48:49,271 Then, become interested. 824 00:48:49,811 --> 00:48:50,880 Mother. 825 00:48:50,880 --> 00:48:54,481 I think it's time for Gi Ppeum and I to leave the room. 826 00:48:54,481 --> 00:48:56,180 - Let's go upstairs, Gi Ppeum. - Why? 827 00:48:56,311 --> 00:48:58,551 I thought you were going cycling. Don't you need to get ready? 828 00:48:58,781 --> 00:49:00,521 - Right. - Let's go. 829 00:49:00,721 --> 00:49:02,821 Have a nice conversation. 830 00:49:03,350 --> 00:49:04,460 Let's go. 831 00:49:06,160 --> 00:49:08,261 - Mom. - Jin Yoo should remarry... 832 00:49:08,261 --> 00:49:10,600 and find stability too. 833 00:49:10,600 --> 00:49:12,600 That way, that witch won't dare to eye him. 834 00:49:12,960 --> 00:49:16,600 People think he's easy because he's single. 835 00:49:17,200 --> 00:49:19,841 That's no reason for him to marry just anyone. 836 00:49:19,841 --> 00:49:21,341 It's not just anyone. 837 00:49:21,741 --> 00:49:23,880 I would never recommend... 838 00:49:23,880 --> 00:49:25,610 a random person to Jin Yoo. 839 00:49:25,610 --> 00:49:28,680 But what Jin Yoo thinks is the most important. 840 00:49:28,850 --> 00:49:30,920 That's why I said that. 841 00:49:31,180 --> 00:49:33,721 What happened yesterday won't happen again. 842 00:49:34,021 --> 00:49:35,150 I'm sorry, Grandma. 843 00:49:35,150 --> 00:49:36,920 If you're sorry, meet with her. 844 00:49:37,420 --> 00:49:39,190 - Mom. - Come on. 845 00:49:39,390 --> 00:49:42,130 Why is it so hard to meet someone just once? 846 00:49:42,261 --> 00:49:44,700 Why are you two so against it too? 847 00:49:44,700 --> 00:49:46,900 Jin Yoo has to mentally prepare himself too. 848 00:49:47,471 --> 00:49:50,471 It wouldn't be fair to meet someone on such a rush. 849 00:49:50,471 --> 00:49:54,071 It wouldn't be late to mentally prepare himself after meeting her. 850 00:49:57,071 --> 00:49:58,140 I'm sorry. 851 00:50:00,981 --> 00:50:02,110 Yes, Detective Kim. 852 00:50:03,251 --> 00:50:04,350 What? 853 00:50:05,251 --> 00:50:06,721 What do you mean? 854 00:50:06,950 --> 00:50:08,321 There is no registered DNA? 855 00:50:09,091 --> 00:50:12,160 What are you talking about? 856 00:50:13,821 --> 00:50:15,031 Are you sure you checked properly? 857 00:50:16,261 --> 00:50:17,360 Yes. 858 00:50:17,600 --> 00:50:20,200 No, my father definitely got his DNA registered. 859 00:50:23,170 --> 00:50:24,900 We should talk in person. 860 00:50:24,900 --> 00:50:26,900 I'll come to see you right away. 861 00:50:27,571 --> 00:50:30,311 Gosh. Are you saying Jae Hak's DNA... 862 00:50:30,410 --> 00:50:32,041 wasn't registered? 863 00:50:32,741 --> 00:50:33,841 No. 864 00:50:34,481 --> 00:50:37,251 What are you talking about? How can this be possible? 865 00:50:38,021 --> 00:50:39,721 I'll have to go there and check. 866 00:50:42,950 --> 00:50:46,690 - Didn't you submit it? - I did. 867 00:50:48,690 --> 00:50:49,991 That's what I was told. 868 00:50:49,991 --> 00:50:51,360 What do you mean? 869 00:50:51,660 --> 00:50:53,130 Didn't you go there yourself? 870 00:50:54,231 --> 00:50:57,370 He was busy that day, 871 00:50:57,571 --> 00:50:58,870 so I went there instead. 872 00:50:59,241 --> 00:51:02,341 Then where did it go? 873 00:51:03,110 --> 00:51:05,081 I better go to the station and check. 874 00:51:05,440 --> 00:51:07,710 No, I'll go. You should stay home. 875 00:51:07,710 --> 00:51:09,710 No, I should go since I registered it. 876 00:51:13,051 --> 00:51:14,620 How could it... 877 00:51:24,231 --> 00:51:25,331 Hello. 878 00:51:25,400 --> 00:51:27,130 Hello. How can I help you? 879 00:51:27,801 --> 00:51:30,001 I came to make a missing person report. 880 00:51:30,301 --> 00:51:31,870 - A missing person report? - Yes. 881 00:51:32,471 --> 00:51:35,210 I already filled out the report. 882 00:51:35,710 --> 00:51:36,940 Where should I go? 883 00:51:38,910 --> 00:51:42,850 Go to Missing Persons Unit of Women and Juvenile Division. 884 00:51:44,180 --> 00:51:47,950 There's someone I really want to find. 63965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.