All language subtitles for My.Healing.Love.E13-E14.181104-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,900 --> 00:00:10,130 (Episode 13) 2 00:00:10,899 --> 00:00:13,239 I received the email from Eric. He agreed to collaborate with us. 3 00:00:13,239 --> 00:00:14,970 Let's talk later. I have to get home. 4 00:00:14,970 --> 00:00:16,640 - Why? - Gi Ppeum's missing. 5 00:00:16,640 --> 00:00:18,569 What do you mean she's missing? 6 00:00:27,280 --> 00:00:29,650 The housekeeper called in sick today. 7 00:00:29,650 --> 00:00:31,420 I'll stop by when Gi Ppeum gets home. 8 00:00:31,636 --> 00:00:33,537 You should take Grandma to the hospital. 9 00:00:33,537 --> 00:00:34,976 I'm sure you're busy with work. 10 00:00:35,507 --> 00:00:36,807 Should I ask Yi Yoo? 11 00:00:36,807 --> 00:00:39,306 No, I can spare an hour in the afternoon. 12 00:00:42,347 --> 00:00:44,787 How on earth could I forget that? 13 00:00:47,717 --> 00:00:49,717 Where could she be? 14 00:00:52,226 --> 00:00:53,327 My gosh. 15 00:00:54,257 --> 00:00:55,296 Grandma! 16 00:00:57,027 --> 00:00:59,166 - Grandma. - What should we do? 17 00:00:59,696 --> 00:01:02,366 How could Gi Ppeum be missing? 18 00:01:02,467 --> 00:01:04,037 I'm sure it's no big deal. 19 00:01:04,037 --> 00:01:05,967 I'll look for her, so please head inside. 20 00:01:05,967 --> 00:01:08,677 How can I go home when my grandchild is missing? 21 00:01:08,836 --> 00:01:11,177 What are we going to do? 22 00:01:11,177 --> 00:01:13,476 You'll hurt yourself even more at this rate. 23 00:01:13,716 --> 00:01:16,017 I'll look for her, so please head inside. 24 00:01:16,017 --> 00:01:17,916 Oh, dear. How can this be? 25 00:01:19,817 --> 00:01:22,157 What if she was kidnapped? 26 00:01:22,416 --> 00:01:23,586 Honey, calm down. 27 00:01:23,787 --> 00:01:25,957 Gi Ppeum wouldn't have gone with a stranger. 28 00:01:27,696 --> 00:01:29,996 She's smart enough to find her way home, 29 00:01:29,996 --> 00:01:31,496 so wait for her there. 30 00:01:31,996 --> 00:01:33,996 I'm just so terrified. 31 00:01:35,496 --> 00:01:37,907 - Gi Ppeum! - Grandma. 32 00:01:38,907 --> 00:01:41,007 Did you find her? Are you with her? 33 00:01:43,446 --> 00:01:44,507 Hello. 34 00:01:45,147 --> 00:01:47,416 I heard that no one was home, 35 00:01:52,916 --> 00:01:54,987 so I looked after her for a while. 36 00:01:56,356 --> 00:01:57,457 Gi Ppeum... 37 00:01:58,726 --> 00:01:59,826 Her clothes... 38 00:02:01,127 --> 00:02:02,927 What she was wearing got dirty, 39 00:02:02,927 --> 00:02:05,097 so I put her in some clothes that I had. 40 00:02:06,737 --> 00:02:08,237 Some clothes that you had? 41 00:02:09,366 --> 00:02:10,437 Yes. 42 00:02:11,237 --> 00:02:12,636 That's Daddy's car. 43 00:02:16,476 --> 00:02:18,347 Come on. Let's head inside. 44 00:02:19,277 --> 00:02:21,046 Ma'am, her backpack... 45 00:02:21,516 --> 00:02:22,717 Ma'am. 46 00:02:24,247 --> 00:02:26,617 - Grandma, what's wrong? - You need to change. 47 00:02:27,217 --> 00:02:29,516 - What about Daddy? - Do as I say! 48 00:02:44,367 --> 00:02:45,507 Hello. 49 00:02:46,037 --> 00:02:47,136 Yes, hello. 50 00:02:47,206 --> 00:02:50,146 Here. This is Gi Ppeum's backpack. 51 00:02:50,446 --> 00:02:51,476 What? 52 00:02:51,946 --> 00:02:55,146 I was looking after her for a while at our house. 53 00:02:55,676 --> 00:02:57,247 She was at your house? 54 00:02:57,486 --> 00:03:00,787 Yes, I heard that no one was home, 55 00:03:00,787 --> 00:03:02,257 so I left a note and... 56 00:03:03,326 --> 00:03:04,386 Grandma! 57 00:03:05,187 --> 00:03:06,456 Not again. 58 00:03:07,097 --> 00:03:08,956 I won't let it happen again. 59 00:03:09,896 --> 00:03:11,196 You wench. 60 00:03:12,527 --> 00:03:14,696 How dare you play games with my granddaughter? 61 00:03:15,296 --> 00:03:16,296 No. 62 00:03:16,867 --> 00:03:19,067 - That wasn't my intention. - Haven't you raised a child? 63 00:03:19,606 --> 00:03:21,706 Do you not know what it's like to be a parent? 64 00:03:22,076 --> 00:03:24,377 I'm sure there was a misunderstanding. 65 00:03:24,377 --> 00:03:25,747 Let me talk to her, and... 66 00:03:27,576 --> 00:03:29,747 Our entire family was in a mess just now, 67 00:03:30,217 --> 00:03:33,416 but you dare to cheerfully say that you had her at your house. 68 00:03:34,687 --> 00:03:36,356 There's no need to hear her out. 69 00:03:36,757 --> 00:03:37,787 Let's go. 70 00:03:38,926 --> 00:03:42,027 Why did we have to get such repulsive new neighbors? 71 00:03:42,326 --> 00:03:43,766 Darn them all! 72 00:04:23,336 --> 00:04:25,906 I just want to wear that dress. 73 00:04:26,776 --> 00:04:28,737 - You can't. - Why not? 74 00:04:28,877 --> 00:04:30,946 You shouldn't wear other people's clothes. 75 00:04:31,146 --> 00:04:32,677 But that dress is pretty. 76 00:04:32,677 --> 00:04:35,076 Even the lady said I looked pretty. 77 00:04:35,177 --> 00:04:36,716 - Is Gi Ppeum here? - Mom. 78 00:04:39,687 --> 00:04:41,456 My puppy! 79 00:04:41,917 --> 00:04:43,227 My gosh, let me see. 80 00:04:43,627 --> 00:04:45,727 Are you all right? 81 00:04:46,127 --> 00:04:49,627 I was worried to death. 82 00:04:49,867 --> 00:04:51,396 - Song Joo. - Yes? 83 00:04:52,567 --> 00:04:56,437 My goodness. Jin Yoo, look how dazed she is. 84 00:04:57,307 --> 00:04:58,437 I'm sorry. 85 00:04:58,706 --> 00:05:00,836 Don't do anything else from now on. 86 00:05:01,276 --> 00:05:02,677 Just take care of Gi Ppeum. 87 00:05:03,076 --> 00:05:05,706 You can stop worrying about my meals and hospital visits, 88 00:05:06,007 --> 00:05:07,617 so don't take your eyes off Gi Ppeum. 89 00:05:08,076 --> 00:05:09,177 Okay. 90 00:05:10,586 --> 00:05:12,846 You should never follow a stranger. 91 00:05:12,846 --> 00:05:16,526 We've told you countless times. Why did you follow her? 92 00:05:16,627 --> 00:05:18,526 What if it turned into big trouble? 93 00:05:18,526 --> 00:05:20,797 She's not a stranger. 94 00:05:20,896 --> 00:05:23,797 I know her from my taekwondo class, Great-grandma. 95 00:05:23,797 --> 00:05:26,167 Everyone who's not a member of our family is a stranger. 96 00:05:27,067 --> 00:05:28,997 If that woman tries to take you somewhere again, 97 00:05:29,297 --> 00:05:31,536 you must never follow her. Do you understand? 98 00:05:31,667 --> 00:05:34,877 She didn't ask me to come with her. 99 00:05:36,107 --> 00:05:38,946 I didn't want to go back to the kindergarten, 100 00:05:39,107 --> 00:05:43,346 so I told her that I wanted to go to her place, Dad. 101 00:05:44,286 --> 00:05:45,886 - Oh, I see. - My goodness. 102 00:06:00,896 --> 00:06:02,797 I didn't even do anything wrong. 103 00:06:13,276 --> 00:06:15,516 I didn't take her. 104 00:06:15,817 --> 00:06:17,386 She said no one was home, 105 00:06:17,386 --> 00:06:19,586 so I brought her to my place for a little while. 106 00:06:19,747 --> 00:06:21,557 I left a note about it on your gate. 107 00:06:23,656 --> 00:06:26,427 Why couldn't I say this earlier? 108 00:06:28,326 --> 00:06:29,427 Why? 109 00:07:00,127 --> 00:07:03,497 No one's home now, so I'm watching Gi Ppeum at my place. 110 00:07:03,667 --> 00:07:05,596 Please let me know when you're home. 111 00:07:16,507 --> 00:07:17,906 Mom, you must be tired. 112 00:07:18,406 --> 00:07:20,076 I'll take her to her bed. 113 00:07:21,346 --> 00:07:22,477 Just leave her with me. 114 00:07:22,477 --> 00:07:25,747 She must've been scared. Don't leave her alone in her room. 115 00:07:28,786 --> 00:07:31,026 - What's wrong? - Sorry? 116 00:07:31,026 --> 00:07:33,057 Is your heart still pounding? 117 00:07:33,826 --> 00:07:34,997 No, I'm fine. 118 00:07:36,026 --> 00:07:38,367 I'll go check if Gi Ppeum needs anything for school tomorrow. 119 00:07:45,536 --> 00:07:47,377 I know how you must feel now. 120 00:07:47,906 --> 00:07:51,346 You almost lost your granddaughter who's growing without a mother. 121 00:07:52,576 --> 00:07:54,247 You must be so upset. 122 00:08:08,797 --> 00:08:10,526 What she was wearing got dirty, 123 00:08:10,526 --> 00:08:12,966 so I put her in some clothes that I had. 124 00:08:14,836 --> 00:08:15,937 That can't be. 125 00:08:24,477 --> 00:08:26,007 (Detective Kim Chang Ho) 126 00:08:28,317 --> 00:08:31,617 No, her face is different. 127 00:08:32,747 --> 00:08:33,857 It can't be her. 128 00:08:39,487 --> 00:08:40,926 Many people can have the same clothes. 129 00:08:51,337 --> 00:08:54,707 Yes, I heard that no one was home, 130 00:08:54,707 --> 00:08:56,207 so I left a note and... 131 00:08:59,377 --> 00:09:00,877 Goodness. 132 00:09:04,916 --> 00:09:06,786 (No one's home now, so I'm watching Gi Ppeum at my place.) 133 00:09:12,056 --> 00:09:14,796 (Im Chi Woo) 134 00:09:15,957 --> 00:09:17,066 Are you all right? 135 00:09:19,097 --> 00:09:20,396 I'm really sorry. 136 00:09:35,646 --> 00:09:36,786 What happened with Gi Ppeum? 137 00:09:38,016 --> 00:09:39,087 We found her. 138 00:09:39,416 --> 00:09:40,987 Gosh, thank goodness. 139 00:09:42,286 --> 00:09:44,056 I need your approval on something. Are you stepping out? 140 00:09:44,056 --> 00:09:46,526 Yes, just for a while. I'll take care of it later, okay? 141 00:09:48,997 --> 00:09:50,867 Hello, welcome to Coffee Paradise. 142 00:09:54,296 --> 00:09:56,396 - Hello. - Yes. 143 00:09:56,396 --> 00:09:58,136 Is Ms. Im Chi Woo not here today? 144 00:09:58,806 --> 00:10:01,776 My gosh, it's her day off today. I'm sorry. 145 00:10:02,906 --> 00:10:03,977 I see. 146 00:10:04,247 --> 00:10:06,847 She also works at a lawyer's office, 147 00:10:07,247 --> 00:10:10,316 so she doesn't have regular shifts here on weekdays. 148 00:10:11,987 --> 00:10:14,217 Is there anything you'd like me to pass on to her? 149 00:10:15,056 --> 00:10:17,487 I'm her best friend. 150 00:10:17,727 --> 00:10:19,156 I'll make sure she gets the message. 151 00:10:19,757 --> 00:10:21,857 It's all right. I'll stop by again another time. 152 00:10:22,697 --> 00:10:24,827 Then I'll let her know that you came by. 153 00:10:31,467 --> 00:10:33,276 He even has a nice voice. 154 00:10:33,936 --> 00:10:35,337 My gosh, how sweet. 155 00:10:36,276 --> 00:10:37,276 My ears almost melted. 156 00:10:37,276 --> 00:10:40,016 Hello, this is Lawyer Park Jun Seung's office. 157 00:10:40,947 --> 00:10:44,316 Yes. I'm really sorry, but due to personal reasons, 158 00:10:44,316 --> 00:10:46,416 he has to cancel tomorrow's... Pardon me? 159 00:10:47,156 --> 00:10:48,186 He did? 160 00:10:48,186 --> 00:10:51,087 Gosh, I never wanted to set foot in this office again. 161 00:10:51,857 --> 00:10:55,257 Right. Then I'll call you... 162 00:10:55,757 --> 00:10:58,227 as soon as the next appointment is confirmed. 163 00:10:58,227 --> 00:10:59,296 Okay, thank you. 164 00:11:00,337 --> 00:11:02,337 - What's the matter? - Jun Seung... 165 00:11:03,237 --> 00:11:06,207 was at a client's office until just now... 166 00:11:06,207 --> 00:11:07,406 for a consultation. 167 00:11:07,536 --> 00:11:10,207 See? I told you that he'd manage fine on his own. 168 00:11:10,447 --> 00:11:11,806 Why did I even come here today? 169 00:11:12,176 --> 00:11:13,477 What are you talking about? 170 00:11:13,916 --> 00:11:16,847 We must look after the clients until he pulls himself together. 171 00:11:17,286 --> 00:11:19,546 What if people think that our office shut down? 172 00:11:20,056 --> 00:11:21,156 Honey. 173 00:11:21,587 --> 00:11:24,526 There's something I've always been curious about. 174 00:11:24,526 --> 00:11:27,957 Why are you so loyal to Jun Seung? Don't you resent him? 175 00:11:28,296 --> 00:11:29,426 What can I do? 176 00:11:29,896 --> 00:11:31,896 We have to earn a living. 177 00:11:31,997 --> 00:11:33,536 Even if that is the case, 178 00:11:33,536 --> 00:11:35,867 we need to teach him that he shouldn't take us for granted. 179 00:11:35,867 --> 00:11:37,337 For what? 180 00:11:37,536 --> 00:11:39,666 What do you think? We must make him respect us. 181 00:11:39,737 --> 00:11:41,377 - Respect? - Yes. 182 00:11:41,377 --> 00:11:43,447 "Is coming to my office your hobby?" 183 00:11:43,447 --> 00:11:45,507 "Do you think I give out jobs to the socially disadvantaged?" 184 00:11:45,507 --> 00:11:49,077 Why do you think I put up with such rude remarks? 185 00:11:50,117 --> 00:11:52,786 I'm not letting him win because I'm a loser. 186 00:11:53,886 --> 00:11:55,516 I'm just letting it slide because I'm handsome. 187 00:11:56,627 --> 00:11:58,857 - What? Come again? - You probably won't know, 188 00:11:58,857 --> 00:12:01,597 but he's always been self-conscious about the fact... 189 00:12:01,597 --> 00:12:04,066 - that I'm more handsome. - I'm not following. 190 00:12:06,296 --> 00:12:08,066 What about you is so handsome? 191 00:12:08,066 --> 00:12:09,497 Come on, what's with you? 192 00:12:09,497 --> 00:12:11,636 Everyone else still thinks that I'm very handsome. 193 00:12:15,406 --> 00:12:18,146 Honey, are you wearing a different shade for your blush today? 194 00:12:18,707 --> 00:12:21,676 Let me see. Are you wearing blush on only one cheek? It's cute. 195 00:12:21,847 --> 00:12:24,347 I have to take care of things and go home soon. 196 00:12:24,546 --> 00:12:26,857 Get some work done. Father will be home soon. 197 00:12:27,056 --> 00:12:28,916 My father? Why is he coming again? 198 00:12:37,627 --> 00:12:38,867 Thank you very much. 199 00:12:38,867 --> 00:12:40,136 - Thank you. - No problem. 200 00:12:46,536 --> 00:12:49,737 My gosh... 201 00:12:52,577 --> 00:12:55,877 Goodness. 202 00:12:57,217 --> 00:13:00,786 I'll die at this rate. 203 00:13:02,316 --> 00:13:05,286 I'll fall ill and die. 204 00:13:07,656 --> 00:13:11,566 I'm in pain. What are you doing in my room? 205 00:13:14,166 --> 00:13:15,266 What's all this? 206 00:13:16,266 --> 00:13:18,166 Why did you bring all this? 207 00:13:19,166 --> 00:13:20,276 Gosh. 208 00:13:23,036 --> 00:13:24,347 What's going on? 209 00:13:25,207 --> 00:13:26,447 What is all this? 210 00:13:26,847 --> 00:13:28,816 Can't you tell? They're my stuff. 211 00:13:28,816 --> 00:13:30,386 Exactly. 212 00:13:30,487 --> 00:13:32,447 I'm asking why you brought all your stuff. 213 00:13:32,447 --> 00:13:33,516 I'm going to live here. 214 00:13:34,556 --> 00:13:35,686 What did you just say? 215 00:13:35,686 --> 00:13:38,327 I sold the house in the countryside to live here. 216 00:13:39,587 --> 00:13:42,156 Have you lost your mind? Why did you sell the house? 217 00:13:44,627 --> 00:13:47,296 We're separated now. 218 00:13:47,296 --> 00:13:48,837 Why would you move in here? 219 00:13:49,066 --> 00:13:52,066 This has my savings from the past 30 years... 220 00:13:52,436 --> 00:13:54,077 as well as my retirement payout and pension. 221 00:14:01,347 --> 00:14:03,217 1, 2, 3, 4, 5... 222 00:14:04,686 --> 00:14:06,487 - 200,000 dollars? - Pay back some of the loan... 223 00:14:06,487 --> 00:14:08,457 you took out to get this house. 224 00:14:08,457 --> 00:14:12,286 Gosh, you didn't say a word when I went on about us being broke. 225 00:14:12,757 --> 00:14:15,296 Did you save 200,000 dollars behind my back? For 30 years? 226 00:14:15,296 --> 00:14:16,666 Shall I take it back? 227 00:14:17,197 --> 00:14:18,367 I never said that. 228 00:14:18,827 --> 00:14:20,837 Brush your hair, and wear something proper. 229 00:14:21,296 --> 00:14:23,436 I'm sick. Why do I have to get dressed properly? 230 00:14:23,436 --> 00:14:24,867 Then forget it. 231 00:14:25,107 --> 00:14:27,536 How petty. Why would you take it back after giving it to me? 232 00:14:27,906 --> 00:14:29,136 Just get ready, and come out. 233 00:14:31,077 --> 00:14:33,447 My gosh, that old man. 234 00:14:36,146 --> 00:14:37,146 200,000 dollars. 235 00:14:37,146 --> 00:14:39,516 Most appliances are built in. 236 00:14:39,617 --> 00:14:42,257 There's also more than enough storage space. 237 00:14:42,416 --> 00:14:43,857 Your office is close by too. 238 00:14:43,857 --> 00:14:46,627 You won't find anything better than this. 239 00:14:47,257 --> 00:14:48,627 Then I'll take it. 240 00:14:49,056 --> 00:14:51,327 Don't you want to look at some more places? 241 00:14:51,367 --> 00:14:53,026 You said I won't find anything better. 242 00:14:53,766 --> 00:14:55,066 I did, but... 243 00:14:55,066 --> 00:14:56,607 Can I move in right away? 244 00:15:04,631 --> 00:15:09,631 [Kocowa Ver] MBC E13 My Healing Love "No One Was Home" -♥ Ruo Xi ♥- 245 00:15:18,087 --> 00:15:19,727 Really? 246 00:15:19,727 --> 00:15:22,526 - It's true. - That's just ridiculous. 247 00:15:22,526 --> 00:15:23,566 Park Jun Seung? 248 00:15:25,327 --> 00:15:26,536 Jun Seung. 249 00:15:28,136 --> 00:15:29,436 It's been a while. 250 00:15:31,636 --> 00:15:34,776 I heard some weird rumors, but you seem fine. 251 00:15:36,136 --> 00:15:40,146 I thought you'd be the luckiest one with marriage, 252 00:15:40,146 --> 00:15:41,977 but I heard someone else put the shackles on you. 253 00:15:43,186 --> 00:15:45,587 You should go. Your party is waiting. 254 00:15:45,587 --> 00:15:47,316 Come to the reunion sometime. 255 00:15:47,857 --> 00:15:50,556 After hearing that the great Park Jun Seung has fallen, 256 00:15:50,556 --> 00:15:52,587 everyone's dying to see the aftermath. 257 00:15:54,227 --> 00:15:55,257 Hey. 258 00:15:56,396 --> 00:15:57,926 Shut it, and keep walking. 259 00:15:57,926 --> 00:16:01,367 How can I leave when a friend is having such a tough time? 260 00:16:01,396 --> 00:16:04,967 You need to work more hours since you have diapers to buy. 261 00:16:06,837 --> 00:16:08,636 I'll toss you some cases, 262 00:16:09,077 --> 00:16:11,207 so bury yourself in work, and forget everything. 263 00:16:11,747 --> 00:16:13,847 You must've been distracted lately due to your newborn. 264 00:16:16,847 --> 00:16:18,386 Anyway, when's the wedding? 265 00:16:18,916 --> 00:16:22,357 Will you walk down the aisle with a baby in your arms? 266 00:16:27,656 --> 00:16:29,526 Are you insane? 267 00:16:31,467 --> 00:16:32,526 Darn you! 268 00:16:32,926 --> 00:16:35,497 - What are you doing? - Cut it out. 269 00:16:35,497 --> 00:16:36,936 Get over here! 270 00:16:36,936 --> 00:16:39,507 - That's enough. - Let go of me! 271 00:16:51,916 --> 00:16:53,087 (Lawyer Park Jun Seung) 272 00:16:55,617 --> 00:16:57,127 Is he out of his mind? 273 00:16:58,857 --> 00:17:02,757 If you say that you just called or that you drunk-called me, 274 00:17:02,757 --> 00:17:04,266 I'll kick your butt. 275 00:17:09,036 --> 00:17:12,366 Yi Yoo, I just thought I'd call. 276 00:17:13,066 --> 00:17:14,677 I'm a bit drunk, you see. 277 00:17:15,907 --> 00:17:17,606 You crazy jerk. 278 00:17:18,306 --> 00:17:20,247 Please meet me just once. 279 00:17:20,717 --> 00:17:23,346 I can't let things just end like this between us. 280 00:17:25,387 --> 00:17:28,286 I should've already blocked his number. 281 00:17:32,687 --> 00:17:33,697 (Block number?) 282 00:17:59,387 --> 00:18:00,856 I see she's working late. 283 00:18:20,177 --> 00:18:23,137 Yi Yoo. 284 00:18:31,016 --> 00:18:33,917 The phone is turned off. You'll be connected to the voicemail box. 285 00:18:33,917 --> 00:18:36,257 Extra fees will be charged after the beep. 286 00:18:43,126 --> 00:18:45,796 That lousy jerk just disrupted my focus. 287 00:18:46,197 --> 00:18:47,536 Gosh, he's annoying. 288 00:19:16,766 --> 00:19:17,796 Darn it! 289 00:19:19,697 --> 00:19:22,766 She thought my brother would marry into Hansoo Group's family, 290 00:19:22,766 --> 00:19:24,836 then this happened. 291 00:19:27,306 --> 00:19:29,237 I'm heading up since I'm busy, 292 00:19:29,237 --> 00:19:30,977 but just know that I wasn't crying. 293 00:19:31,876 --> 00:19:34,046 Oh, no. No! 294 00:19:35,546 --> 00:19:36,687 Don't! 295 00:19:38,917 --> 00:19:40,586 - No, you can't. - What? 296 00:19:40,586 --> 00:19:42,856 I know you're upset, but don't do this. 297 00:19:42,856 --> 00:19:44,227 What? Hey! 298 00:19:44,227 --> 00:19:45,356 Please rethink. 299 00:19:45,356 --> 00:19:46,757 What are you doing? 300 00:19:46,757 --> 00:19:48,727 You can always find love again. 301 00:19:49,056 --> 00:19:50,066 And we have only one life. 302 00:19:50,066 --> 00:19:51,596 What are you saying? Let go. 303 00:19:51,596 --> 00:19:53,197 No, I won't let go! 304 00:19:58,737 --> 00:19:59,977 You can't do this. 305 00:19:59,977 --> 00:20:01,177 Mr. Im! 306 00:20:01,177 --> 00:20:04,276 You are a precious soul. 307 00:20:07,776 --> 00:20:10,387 What exactly are you apologizing for? 308 00:20:11,487 --> 00:20:14,556 I'm trying very hard to keep my rage in check. 309 00:20:14,556 --> 00:20:16,856 Why are you poking at the bear? 310 00:20:17,227 --> 00:20:20,596 We're terribly sorry. I should've raised my boy better. 311 00:20:20,596 --> 00:20:21,697 Please leave. 312 00:20:22,397 --> 00:20:24,497 Your presence is revolting enough. 313 00:20:26,296 --> 00:20:28,296 See them leave, and lock the gates. 314 00:20:28,796 --> 00:20:32,937 Every member of that family is getting on my nerves. 315 00:20:33,937 --> 00:20:35,177 Let's go. 316 00:20:35,376 --> 00:20:38,007 Come on. Let's go! 317 00:20:41,616 --> 00:20:44,247 These are sweet potatoes I harvested myself. 318 00:20:44,247 --> 00:20:47,217 I brought you some of these as part of my apology. 319 00:20:47,217 --> 00:20:48,586 Look here. 320 00:20:49,356 --> 00:20:51,056 Do you think we're on good enough terms... 321 00:20:51,056 --> 00:20:54,026 to share sweet potatoes with one another? 322 00:20:55,457 --> 00:20:57,997 Do we look like fools to you? 323 00:20:57,997 --> 00:21:00,637 Take them, and leave this instant! 324 00:21:00,637 --> 00:21:03,066 - Mother. - Just look at them. 325 00:21:03,306 --> 00:21:06,876 They have some nerves to come by with these. 326 00:21:07,137 --> 00:21:10,207 Don't you think you're being too harsh? 327 00:21:10,207 --> 00:21:12,076 it's not like we committed a mortal sin. 328 00:21:12,076 --> 00:21:15,616 How can you say that to someone who came to apologize? 329 00:21:16,046 --> 00:21:17,316 That's enough. 330 00:21:18,816 --> 00:21:21,957 Please forgive us. We have nothing else to say. 331 00:21:21,987 --> 00:21:23,757 Yet, you still came by... 332 00:21:23,757 --> 00:21:25,586 and enraged me even more. 333 00:21:25,586 --> 00:21:26,596 Grandma, please. 334 00:21:26,596 --> 00:21:29,697 Let's leave right now. There's no need to apologize. 335 00:21:29,697 --> 00:21:31,866 I don't intend to accept your apologies, 336 00:21:31,866 --> 00:21:33,126 so get lost. 337 00:21:33,126 --> 00:21:35,036 - Leave! - Don't push us! 338 00:21:35,036 --> 00:21:36,197 Leave! 339 00:21:36,197 --> 00:21:37,766 He's too weak now! 340 00:21:37,766 --> 00:21:39,566 - Stop that! - Sergeant Park? 341 00:21:41,937 --> 00:21:45,247 I'm sorry, but aren't you Sergeant Park? 342 00:21:49,417 --> 00:21:52,147 It's you, isn't it? You're Sergeant Park Bu Han. 343 00:21:53,616 --> 00:21:56,556 It's me. Corporal Choi Jae Hak. 344 00:21:56,957 --> 00:21:58,257 Choi Jae Hak? 345 00:22:00,296 --> 00:22:02,326 That skinny Choi Jae Hak? 346 00:22:02,326 --> 00:22:03,596 Yes, that's me! 347 00:22:03,596 --> 00:22:04,866 Corporal Choi? 348 00:22:05,126 --> 00:22:07,237 Sergeant Park, sir! 349 00:22:11,967 --> 00:22:13,207 My goodness. 350 00:22:13,576 --> 00:22:14,707 Sergeant Park. 351 00:22:17,747 --> 00:22:19,917 - Hello. - Yes, hello. 352 00:22:21,217 --> 00:22:22,546 How long has it been? 353 00:22:22,977 --> 00:22:24,887 I can't believe we met again! 354 00:22:26,286 --> 00:22:28,757 My gosh. It's so good to see you. 355 00:22:35,397 --> 00:22:37,866 So Bu Han is President Choi's savior? 356 00:22:39,397 --> 00:22:41,897 If I had known sooner, this marriage would still be on. 357 00:22:42,997 --> 00:22:45,766 No, wait. It's still not too late. 358 00:22:46,576 --> 00:22:50,247 President Choi can repay us by approving this marriage. 359 00:22:52,147 --> 00:22:55,116 Why did I have to yell at his mother-in-law? 360 00:22:56,447 --> 00:22:57,917 I can't believe it. 361 00:23:02,257 --> 00:23:04,227 - Hey. - We're home. 362 00:23:04,227 --> 00:23:06,026 There you are. 363 00:23:06,727 --> 00:23:08,757 Welcome home. 364 00:23:10,897 --> 00:23:12,326 What's wrong with you? 365 00:23:12,566 --> 00:23:14,296 You must be tired from working. 366 00:23:14,296 --> 00:23:15,596 Have you had dinner? 367 00:23:16,066 --> 00:23:18,036 We were just about to. 368 00:23:18,667 --> 00:23:20,937 Mother, are you all right? 369 00:23:21,876 --> 00:23:24,477 No, I think my mom has finally gone insane. 370 00:23:24,507 --> 00:23:29,576 Something very extraordinary just happened, 371 00:23:30,187 --> 00:23:31,187 but you don't know yet, right? 372 00:23:31,187 --> 00:23:32,717 Mom, please! 373 00:23:32,717 --> 00:23:34,417 I'm Wan Seung, not Jun Seung. 374 00:23:34,417 --> 00:23:36,556 You never talk this softly to me. 375 00:23:36,556 --> 00:23:38,326 Did you roll off your bed? 376 00:23:38,326 --> 00:23:40,757 Did you hit your head? Let me see. 377 00:23:40,757 --> 00:23:42,556 Enough with the gibberish! 378 00:23:42,556 --> 00:23:45,497 Can't you tell that I'm in a great mood? 379 00:23:45,497 --> 00:23:47,296 What on earth happened? 380 00:23:47,497 --> 00:23:49,497 Hold on. Where's Father? 381 00:23:49,497 --> 00:23:50,637 Your father-in-law... 382 00:23:51,937 --> 00:23:54,536 - just hit a home-run. - A home-run? 383 00:23:54,536 --> 00:23:58,407 President Choi next door served directly under him in the army. 384 00:23:58,407 --> 00:24:00,247 - What? - 40 years ago, 385 00:24:00,247 --> 00:24:02,316 your father was a great help to President Choi. 386 00:24:02,316 --> 00:24:05,647 He's calling your father his life's savior. 387 00:24:05,747 --> 00:24:06,757 Really? 388 00:24:06,757 --> 00:24:08,586 Jun Seung still has a chance. 389 00:24:08,687 --> 00:24:12,227 It's our final escape route. The golden route. 390 00:24:12,757 --> 00:24:15,197 Can we have another bottle of soju? 391 00:24:18,596 --> 00:24:20,397 - Let me pour you one first. - Okay. 392 00:24:20,596 --> 00:24:22,366 - Allow me. Here. - Okay. 393 00:24:23,407 --> 00:24:24,836 - You too. - Sure. 394 00:24:26,066 --> 00:24:29,207 I guess I haven't been the most decent person. 395 00:24:29,207 --> 00:24:32,046 Don't be absurd. Neither have I. 396 00:24:32,846 --> 00:24:35,016 Raising children and trying to make a living... 397 00:24:35,016 --> 00:24:37,846 has sped up 40 years of my life. 398 00:24:38,316 --> 00:24:41,257 It seems like yesterday, but that's how long it has been. 399 00:24:41,786 --> 00:24:43,927 Thanks to you, I can still be alive like this. 400 00:24:44,227 --> 00:24:45,687 I should've been in touch. 401 00:24:45,687 --> 00:24:49,457 Back then, cell phones and the Internet didn't even exist. 402 00:24:49,897 --> 00:24:52,026 My family moved after I completed my military service, 403 00:24:52,026 --> 00:24:54,167 so you had no way of getting in touch with me. 404 00:24:55,197 --> 00:24:58,007 By the way, I'm so impressed how you recognized me. 405 00:24:58,637 --> 00:25:01,776 Now, I'm so old and wrinkly. 406 00:25:01,776 --> 00:25:03,647 I look nothing like I did back in the old days. 407 00:25:03,846 --> 00:25:05,007 No, that's not true. 408 00:25:06,007 --> 00:25:08,417 Those kind eyes of yours haven't changed one bit. 409 00:25:08,417 --> 00:25:09,846 Cut it out. 410 00:25:10,286 --> 00:25:14,187 Look at you. You used to be very skinny, 411 00:25:14,187 --> 00:25:17,356 but you look great now. You look so much better than before. 412 00:25:17,356 --> 00:25:19,727 Yes, indeed. I owe it all to you, Sergeant Park. 413 00:25:21,257 --> 00:25:23,927 That's not true. It's all your luck and fortune. 414 00:25:25,197 --> 00:25:28,397 By the way, I'm ashamed that we met again... 415 00:25:29,437 --> 00:25:30,907 through something like this. 416 00:25:31,036 --> 00:25:34,437 Yes, it would've been nice if we had met again through a better occasion. 417 00:25:35,007 --> 00:25:36,806 But what can we do? This already happened. 418 00:25:37,846 --> 00:25:40,776 My daughter has pulled herself up, 419 00:25:40,977 --> 00:25:43,546 and we're over it, so please don't worry too much. 420 00:25:43,647 --> 00:25:45,717 When you raise children, things never go the way you planned. 421 00:25:54,096 --> 00:25:55,227 - Here. - Thanks. 422 00:26:00,096 --> 00:26:01,296 My goodness. 423 00:26:06,606 --> 00:26:07,707 I'm so annoyed. 424 00:26:24,126 --> 00:26:25,157 No, no! 425 00:26:25,526 --> 00:26:27,296 It could injure a passerby if it falls. 426 00:26:27,957 --> 00:26:29,026 What should I do? 427 00:26:30,826 --> 00:26:31,826 No! 428 00:26:33,366 --> 00:26:34,467 No, no! 429 00:26:35,467 --> 00:26:36,737 My goodness. 430 00:26:40,937 --> 00:26:42,036 That was amazing. 431 00:26:45,846 --> 00:26:47,016 You should take this call. 432 00:26:48,616 --> 00:26:50,647 This is my alarm, not a phone call. 433 00:26:50,846 --> 00:26:51,887 Pardon? 434 00:26:52,247 --> 00:26:54,987 Sometimes, I sit at my desk for hours when I work. 435 00:26:55,387 --> 00:26:57,727 I set alarms to remind myself to do some stretching. 436 00:26:58,227 --> 00:26:59,257 I see. 437 00:27:03,657 --> 00:27:05,852 (Episode 14 will air shortly.) 438 00:27:06,715 --> 00:27:08,514 (Episode 14) 439 00:27:10,514 --> 00:27:11,585 Thank you. 440 00:27:13,024 --> 00:27:15,655 Don't mention it. You fell because of me. 441 00:27:15,925 --> 00:27:16,954 I should apologize. 442 00:27:17,495 --> 00:27:18,995 I understand why you got the wrong idea. 443 00:27:18,995 --> 00:27:21,795 I was told not to get involved and do what was asked of me. 444 00:27:21,964 --> 00:27:23,194 The head of my team did tell me that. 445 00:27:24,135 --> 00:27:25,335 I forgot that again. 446 00:27:25,435 --> 00:27:28,004 - It sounds like you don't know. - Pardon? 447 00:27:28,234 --> 00:27:31,405 Our company doesn't want employees who only do what they're asked. 448 00:27:33,074 --> 00:27:34,175 I see. 449 00:27:34,905 --> 00:27:38,214 - Anyway, I proved it, right? - Sorry? 450 00:27:38,214 --> 00:27:42,084 I didn't cry when my eyes were smeared with makeup that day. 451 00:27:45,455 --> 00:27:46,525 Right. 452 00:27:47,224 --> 00:27:48,885 Why do you still look doubtful? 453 00:27:49,724 --> 00:27:50,894 No, that's not it. 454 00:27:51,324 --> 00:27:54,425 I should have just taken your word for it that day. You seem bothered. 455 00:27:54,665 --> 00:27:55,864 That crossed my mind. 456 00:27:56,065 --> 00:27:57,294 Just take my word for it? 457 00:27:57,565 --> 00:28:00,104 - I'm telling you the truth. - Yes, that's right. 458 00:28:00,504 --> 00:28:02,305 - I believe you. - You don't believe me, do you? 459 00:28:10,575 --> 00:28:13,045 I really admire honest people, 460 00:28:13,045 --> 00:28:14,284 but shouldn't you... 461 00:28:14,784 --> 00:28:17,515 be more flexible when it comes to your honesty? 462 00:28:17,754 --> 00:28:19,084 Right. I'm sorry. 463 00:28:20,254 --> 00:28:22,554 Would you like to go for a second round? 464 00:28:22,825 --> 00:28:24,394 I'll bring you to a nice place. 465 00:28:24,625 --> 00:28:27,095 Today isn't our only day. Let's take it slow. 466 00:28:27,095 --> 00:28:29,565 But we met after 40 years. 467 00:28:29,565 --> 00:28:32,905 I feel terrible to finish the night with just soju and ramyeon. 468 00:28:32,905 --> 00:28:36,575 I thought it would taste like those we had in the army when I ordered, 469 00:28:38,675 --> 00:28:40,845 but that ramyeon back then was to die for. 470 00:28:42,045 --> 00:28:44,114 You can't forget about it even in your dreams. 471 00:28:44,444 --> 00:28:47,084 When I had a terrible flu back in the old days, 472 00:28:47,584 --> 00:28:49,185 you took my night-watch shift for me... 473 00:28:49,185 --> 00:28:51,084 and cooked me ramyeon. 474 00:28:51,084 --> 00:28:53,254 - Did I do that? - Yes, you did! 475 00:28:53,925 --> 00:28:57,694 I licked the bowl clean without leaving a drop of soup. 476 00:28:57,795 --> 00:29:00,095 - Do you not remember? - I don't know about that. 477 00:29:01,795 --> 00:29:05,034 But I do remember you writing love letters every night. 478 00:29:06,304 --> 00:29:07,364 Right. 479 00:29:08,205 --> 00:29:09,474 Your wife... 480 00:29:09,804 --> 00:29:13,705 is the same woman in the photo that you hung in your locker, right? 481 00:29:16,015 --> 00:29:18,475 Goodness, I must have gotten it wrong. 482 00:29:20,644 --> 00:29:21,785 No. 483 00:29:22,584 --> 00:29:23,684 After... 484 00:29:24,785 --> 00:29:26,355 bringing a daughter into this world, 485 00:29:27,985 --> 00:29:29,594 she passed away. 486 00:29:30,455 --> 00:29:33,524 - Poor lady. - I thought about following her, 487 00:29:34,524 --> 00:29:37,864 but I met my current wife, lived, and laughed. 488 00:29:38,665 --> 00:29:40,005 I'm managing it somehow. 489 00:29:41,505 --> 00:29:42,605 I'm sorry. 490 00:29:43,035 --> 00:29:44,774 I shouldn't have said that. 491 00:29:45,804 --> 00:29:48,605 No, I don't have anyone else to talk about these things. 492 00:29:51,314 --> 00:29:53,844 Goodness, you worked hard to live a good life. 493 00:29:56,654 --> 00:29:59,554 Seriously. I had no idea that I would ever run into you. 494 00:30:00,755 --> 00:30:02,825 You remind me of my old days. 495 00:30:03,094 --> 00:30:05,054 I came into the world 496 00:30:05,494 --> 00:30:07,225 as a man 497 00:30:07,695 --> 00:30:10,665 - There are lots to do in this world - There are lots to do in this world 498 00:30:17,804 --> 00:30:19,675 I should return this to them tomorrow. 499 00:30:22,945 --> 00:30:24,015 Goodness. 500 00:30:25,915 --> 00:30:26,985 Her clothes... 501 00:30:27,785 --> 00:30:29,554 What she was wearing got dirty, 502 00:30:29,554 --> 00:30:31,684 so I put her in some clothes that I had. 503 00:30:33,225 --> 00:30:34,755 Some clothes that you had? 504 00:30:36,425 --> 00:30:38,825 She looked really shocked. 505 00:30:39,494 --> 00:30:40,624 Is she all right? 506 00:30:44,735 --> 00:30:46,334 Grandma. 507 00:30:48,804 --> 00:30:50,605 Grandma. 508 00:30:52,274 --> 00:30:54,005 Ms. Heo. 509 00:30:59,814 --> 00:31:03,054 I followed her around thinking she lost her mom, but I guess not. 510 00:31:04,285 --> 00:31:06,455 Give me 10 yogurt drinks, please. 511 00:31:06,855 --> 00:31:07,985 Sure. 512 00:31:09,455 --> 00:31:11,455 The girl should be thirsty. 513 00:31:11,455 --> 00:31:14,795 She's been crying the whole time. She cried a lot. 514 00:31:15,295 --> 00:31:18,795 By the way, her outfit is so pretty. 515 00:31:20,304 --> 00:31:21,404 That's expensive, right? 516 00:31:21,535 --> 00:31:24,374 I could spot her right away even from a distance. 517 00:31:41,324 --> 00:31:43,225 - Dad is late tonight. - What? 518 00:31:44,254 --> 00:31:46,824 Dad might not have said anything, but he must have missed him. 519 00:31:47,095 --> 00:31:49,634 I haven't seen him that happy for a long time. 520 00:31:50,494 --> 00:31:51,595 Right. 521 00:31:52,064 --> 00:31:54,204 By the way, how could he be the father of that family next door? 522 00:31:54,965 --> 00:31:57,634 Sometimes, the universe works in funny ways. 523 00:32:00,045 --> 00:32:02,074 - Are you going somewhere? - Yes. 524 00:32:02,675 --> 00:32:04,244 I'm going to see Yi Yoo come home. 525 00:32:05,675 --> 00:32:08,085 I took something to cover up since it gets chilly at night. 526 00:32:08,184 --> 00:32:10,054 - Give it to me. I'll go. - No, no. 527 00:32:11,114 --> 00:32:13,884 Gi Ppeum is alone. You should go upstairs and tuck her in. 528 00:32:53,795 --> 00:32:56,035 - Honey. - Are you just getting home? 529 00:32:57,095 --> 00:33:00,564 It's like we could communicate through telepathy. 530 00:33:00,835 --> 00:33:02,235 Let's go in. 531 00:33:04,934 --> 00:33:07,444 Whenever I walk into the alley, 532 00:33:07,975 --> 00:33:10,374 do you get a signal or something? 533 00:33:11,814 --> 00:33:14,285 - Did you drink a lot? - No. 534 00:33:14,715 --> 00:33:16,855 I just had a good time while drinking. 535 00:33:16,915 --> 00:33:18,855 I wanted to go for a second round. 536 00:33:19,525 --> 00:33:22,025 But Sergeant Park wanted to drink again later. 537 00:33:22,554 --> 00:33:25,494 He's an upstanding man. 538 00:33:28,364 --> 00:33:30,694 I know that you're flustered. 539 00:33:31,295 --> 00:33:34,735 It would've been great if there wasn't that unfortunate incident. 540 00:33:35,835 --> 00:33:38,275 But let's try to get along, okay? 541 00:33:38,535 --> 00:33:39,845 Let's talk tomorrow. 542 00:33:40,175 --> 00:33:41,475 You're drunk now. 543 00:33:45,545 --> 00:33:47,884 I ran into Sergeant Park. 544 00:33:49,285 --> 00:33:50,954 I can't believe this. 545 00:33:53,985 --> 00:33:55,085 My goodness. 546 00:34:00,425 --> 00:34:02,324 I heard the conversation earlier. 547 00:34:06,704 --> 00:34:08,405 Are they discussing Jun Seung's marriage... 548 00:34:08,405 --> 00:34:10,304 with the neighbor's daughter again? 549 00:34:14,105 --> 00:34:16,244 Then what's going to happen to my baby now? 550 00:34:18,814 --> 00:34:21,384 I have to show my mom that I'm doing well... 551 00:34:21,384 --> 00:34:23,215 and living a happy life at Jun Seung's place. 552 00:34:23,754 --> 00:34:26,155 My father-in-law moved into our place, 553 00:34:26,155 --> 00:34:27,425 so everything will be fine. 554 00:34:28,254 --> 00:34:29,824 Don't worry too much. 555 00:34:34,824 --> 00:34:36,694 I'm really worried. 556 00:34:38,095 --> 00:34:40,504 When Mother sets her mind to do something, she does it. 557 00:34:42,475 --> 00:34:46,374 You must stay strong for your baby to be at ease. 558 00:34:48,105 --> 00:34:50,045 He only looks at you. 559 00:34:51,014 --> 00:34:53,314 You can't be this weak. 560 00:34:55,045 --> 00:34:57,785 Hey, Chi Woo. 561 00:34:57,785 --> 00:34:59,684 Make some warm honey water. Hurry up. 562 00:34:59,684 --> 00:35:00,884 Is Father here? 563 00:35:00,884 --> 00:35:03,754 Of course. Why else would I rush you like this? 564 00:35:03,754 --> 00:35:05,725 Make it good. Hurry. Quick! 565 00:35:05,725 --> 00:35:06,725 Okay. 566 00:35:20,704 --> 00:35:24,215 I want to just wash up and rest. Why do you insist I drink honey water? 567 00:35:25,215 --> 00:35:27,915 I told you that it's acacia honey from this spring. 568 00:35:28,285 --> 00:35:30,254 You haven't had soju in a long time. 569 00:35:30,254 --> 00:35:32,384 Drink up the honey water, and get some good rest. 570 00:35:32,884 --> 00:35:34,254 We can chat a little too. 571 00:35:34,454 --> 00:35:36,194 - Father, you're back. - Yes. 572 00:35:36,194 --> 00:35:38,895 Father, is it true? 573 00:35:38,895 --> 00:35:41,594 Are you really like a lifesaver to President Choi from Hansoo Group? 574 00:35:42,535 --> 00:35:45,234 Gosh, I'm sorry for this hassle. 575 00:35:45,234 --> 00:35:46,905 Not at all, Father. Please enjoy. 576 00:35:46,905 --> 00:35:49,135 - Thank you. - Mom said... 577 00:35:49,135 --> 00:35:51,474 that President Choi is hugely indebted to you. 578 00:35:51,474 --> 00:35:53,375 Did you lend him money back in your military days? 579 00:35:53,974 --> 00:35:56,045 What is he talking about now? 580 00:35:56,275 --> 00:35:58,145 Were you writing a novel or what? 581 00:35:58,145 --> 00:36:01,245 What are you talking about? I only told him what I saw and heard. 582 00:36:01,344 --> 00:36:03,915 The cost of living has gone up so much in the past 40 years. 583 00:36:03,915 --> 00:36:05,684 Even if we just consider the interest... 584 00:36:06,354 --> 00:36:09,554 Gosh, honey. How much would he owe us if he borrowed 1,000 dollars? 585 00:36:09,554 --> 00:36:11,224 Money isn't the issue. 586 00:36:11,224 --> 00:36:13,365 He met his lifesaver again after four decades. 587 00:36:13,365 --> 00:36:15,895 He should do everything his lifesaver asks him to do. 588 00:36:16,895 --> 00:36:18,495 Is the baby doing all right? 589 00:36:19,334 --> 00:36:21,304 Has his mom had dinner yet? 590 00:36:21,604 --> 00:36:22,675 - Yes, she has. - Gosh. 591 00:36:23,334 --> 00:36:25,675 Don't change the topic. 592 00:36:26,944 --> 00:36:28,545 What did President Choi say? 593 00:36:28,574 --> 00:36:31,245 Didn't he say he was too harsh on Jun Seung? 594 00:36:31,245 --> 00:36:33,444 He probably regrets it now after knowing Jun Seung is your son. 595 00:36:33,444 --> 00:36:36,785 Mom, seriously. Are you thinking Jun Seung has another chance? 596 00:36:36,915 --> 00:36:38,814 Didn't he say we should reconsider their marriage? 597 00:36:38,854 --> 00:36:41,885 He must be dying to be your in-law. 598 00:36:42,255 --> 00:36:46,495 We should make sure Eun Joo eats something nutritious. 599 00:36:48,194 --> 00:36:50,064 Honey, why are you being like this? 600 00:36:50,064 --> 00:36:53,035 Why do you keep bringing her up? Let's not ruin this happy day. 601 00:36:53,035 --> 00:36:55,005 Why are you so excited? 602 00:36:55,005 --> 00:36:57,804 I couldn't even face him because I was too ashamed. 603 00:36:57,804 --> 00:36:59,304 I felt so bad... 604 00:36:59,375 --> 00:37:01,375 that I couldn't tell him how happy I am to see him again. 605 00:37:01,375 --> 00:37:03,545 Why are you making such a fuss over it? 606 00:37:03,545 --> 00:37:05,885 My goodness, honey. 607 00:37:05,885 --> 00:37:09,155 He even teared up because he was so happy about meeting you again. 608 00:37:09,155 --> 00:37:10,854 Why are you being so negative? 609 00:37:11,915 --> 00:37:16,125 Don't be like this. Try to ask him what he thinks. 610 00:37:16,125 --> 00:37:17,594 Find out how he feels about Jun Seung. 611 00:37:17,594 --> 00:37:20,224 Tell him that he has no reason to hesitate... 612 00:37:20,564 --> 00:37:22,094 if he wants the two of them to get back together. 613 00:37:22,094 --> 00:37:24,564 Bring it up first, and get the conversation going. 614 00:37:24,564 --> 00:37:29,175 We have a newborn in the house. You'd better not say that again. 615 00:37:29,175 --> 00:37:30,775 This is your last warning. 616 00:37:36,344 --> 00:37:37,745 I should head over to my room. 617 00:37:40,245 --> 00:37:42,484 What? What do you mean? 618 00:37:43,084 --> 00:37:45,785 The baby threw up on me, 619 00:37:45,785 --> 00:37:48,655 so I put on clothes that she had. 620 00:37:49,454 --> 00:37:51,625 She had kids' clothes? 621 00:37:51,625 --> 00:37:54,265 Yes, clothes in Christmas colors. 622 00:37:54,265 --> 00:37:56,765 It was red and green, 623 00:37:56,765 --> 00:38:00,604 but Grandma got mad at me and told me to get changed quickly. 624 00:38:01,834 --> 00:38:06,005 That was because Grandma was thrown off. 625 00:38:06,005 --> 00:38:09,515 She was so worried because she thought you went missing. 626 00:38:09,545 --> 00:38:14,145 But why didn't you pick me up today, Daddy? 627 00:38:15,444 --> 00:38:18,314 Why didn't you pick me up? 628 00:38:18,915 --> 00:38:22,054 I was too busy today. 629 00:38:22,425 --> 00:38:23,824 I'm sorry. 630 00:38:25,765 --> 00:38:27,094 Get some sleep now. 631 00:38:44,214 --> 00:38:46,184 I'm really sorry about earlier. 632 00:38:47,015 --> 00:38:49,984 I know that Gi Ppeum wanted to go to your place... 633 00:38:50,115 --> 00:38:52,214 and that you left a note on our gate. 634 00:38:52,984 --> 00:38:54,255 I only found out about it later. 635 00:38:55,184 --> 00:38:58,954 My grandmother was harsh on you because she had been so worried. 636 00:38:59,824 --> 00:39:01,165 I sincerely apologize. 637 00:39:09,189 --> 00:39:14,189 [VIU Ver] MBC E14 My Healing Love "You Remind Me of My Old Days" -♥ Ruo Xi ♥- 638 00:39:23,214 --> 00:39:26,785 I'm fine, so please don't worry about it. 639 00:39:31,295 --> 00:39:34,365 Seriously? Grandma didn't know about the note she left... 640 00:39:34,365 --> 00:39:36,165 and slapped her in the face? 641 00:39:37,135 --> 00:39:40,434 Grandma, I get that you were extremely worried, 642 00:39:40,434 --> 00:39:43,434 but why did you do such a thing? I feel so bad now. 643 00:39:43,434 --> 00:39:46,775 I should explain what happened to Sergeant Park. 644 00:39:46,775 --> 00:39:50,275 No, we should apologize to his daughter-in-law, Dad. 645 00:39:50,314 --> 00:39:51,915 That's enough. Eat your breakfast, Yi Yoo. 646 00:39:51,915 --> 00:39:53,084 This is important. 647 00:39:53,084 --> 00:39:55,684 She was the first person who told us about her brother-in-law. 648 00:39:55,684 --> 00:39:56,915 Why are you speaking so fondly of her? 649 00:40:00,755 --> 00:40:03,625 Regardless of what happened, she did worry your grandma. 650 00:40:03,795 --> 00:40:06,265 Your grandma is upset, so let's stop talking about it. 651 00:40:06,265 --> 00:40:08,525 Still, if we don't apologize to her, 652 00:40:08,525 --> 00:40:10,895 Grandma will be so uncomfortable. 653 00:40:10,895 --> 00:40:12,665 I'll meet her and explain everything. 654 00:40:12,665 --> 00:40:14,334 She'll probably understand. 655 00:40:14,334 --> 00:40:18,035 I don't understand why things keep happening with that family. 656 00:40:18,875 --> 00:40:21,545 I still can't fall asleep whenever I think about that jerk. 657 00:40:21,545 --> 00:40:24,175 I can't believe Jae Hak is indebted to that jerk's father. 658 00:40:24,175 --> 00:40:27,645 Goodness, I can't even hate him now. 659 00:40:27,645 --> 00:40:29,255 I'm sorry, Mother. 660 00:40:29,314 --> 00:40:31,854 He did so much more than just helping me out here and there. 661 00:40:32,655 --> 00:40:34,554 Once, I fainted while standing guard... 662 00:40:34,554 --> 00:40:37,295 and almost froze to death, but he saved my life. 663 00:40:39,324 --> 00:40:40,925 Also, he always got me snacks. 664 00:40:40,925 --> 00:40:43,495 He even gave me money for bus fares whenever I left for vacation. 665 00:40:43,964 --> 00:40:46,064 The list goes on. 666 00:40:46,064 --> 00:40:48,234 I get what you're saying, 667 00:40:48,765 --> 00:40:52,875 but we can't pretend as if nothing happened. 668 00:40:56,415 --> 00:40:58,814 Yes, I moved all the consultations in the afternoon to next week, 669 00:40:58,814 --> 00:41:01,515 and I received all the electronic copies of the complaints you sent. 670 00:41:02,515 --> 00:41:05,885 Jun Seung, by the way, where are you staying now? 671 00:41:08,425 --> 00:41:10,354 That brat, did he hang up? 672 00:41:11,224 --> 00:41:13,665 He seemed to be trying to focus on work, 673 00:41:13,665 --> 00:41:16,234 but he's emptied out his entire schedule for today. 674 00:41:16,635 --> 00:41:17,635 Honey. 675 00:41:18,535 --> 00:41:20,304 Then let's call it a day too. 676 00:41:20,304 --> 00:41:22,104 Working two jobs is so exhausting. 677 00:41:22,104 --> 00:41:23,675 We should take this chance and get some rest. 678 00:41:23,675 --> 00:41:24,905 Shall we? 679 00:41:24,905 --> 00:41:26,775 Yes, let's skip work and go out to have some fun. 680 00:41:26,775 --> 00:41:28,804 Who says only he can miss work whenever he wants to? 681 00:41:28,804 --> 00:41:30,145 Right, it's not fair. 682 00:41:30,444 --> 00:41:34,684 But the problem is that we may lose this job forever if we do that. 683 00:41:34,684 --> 00:41:37,984 Gosh, come on. Let's go out, honey. 684 00:41:37,984 --> 00:41:40,824 1km in the southeast direction from Ulleung Island 685 00:41:40,824 --> 00:41:43,495 There's a lonely island, which is a home to many birds 686 00:41:43,495 --> 00:41:46,765 Enough, okay? Or I'll send you to a home of many stars. 687 00:41:46,765 --> 00:41:49,765 Gosh, I want to go to Ulleung Island and eat spicy raw fish soup. 688 00:41:50,795 --> 00:41:55,064 I'll slap down a shot of soju while enjoying the chewy raw fish. 689 00:41:55,064 --> 00:41:57,275 Then there's the slightly frozen broth. 690 00:41:57,275 --> 00:41:59,604 I'll throw in some noodles and stuff my face with them. 691 00:41:59,604 --> 00:42:01,405 Then I'll have rice with sea urchin roe at the end. 692 00:42:01,604 --> 00:42:03,074 Honey, rice with sea urchin roe. 693 00:42:03,074 --> 00:42:05,785 Oh, my. Here it comes. Rice with sea urchin roe. 694 00:42:08,714 --> 00:42:09,885 Honey. 695 00:42:11,755 --> 00:42:12,925 Hi, Mom. 696 00:42:12,925 --> 00:42:15,054 You should come home now. 697 00:42:15,454 --> 00:42:16,655 Why? Did something happen? 698 00:42:17,454 --> 00:42:19,694 What? It's urgent? 699 00:42:19,895 --> 00:42:20,964 All right, see you. 700 00:42:21,625 --> 00:42:23,135 Do you have something urgent to take care of? 701 00:42:23,265 --> 00:42:25,704 What? Oh, you don't need to know. 702 00:42:26,834 --> 00:42:28,064 My gosh. 703 00:42:29,505 --> 00:42:31,775 What is happening here? 704 00:42:31,775 --> 00:42:33,444 What's gotten into you? 705 00:42:34,804 --> 00:42:36,615 I cleaned the shampoo area, 706 00:42:36,615 --> 00:42:39,015 and I even cleaned the mirror, so we're all good, right? 707 00:42:39,184 --> 00:42:41,785 Yes, it looks good. 708 00:42:41,984 --> 00:42:44,915 But I just asked you what is going on. 709 00:42:45,184 --> 00:42:48,054 I have to go out. Have a good dinner! 710 00:42:51,025 --> 00:42:54,165 Gosh, what happened to her overnight? 711 00:42:54,265 --> 00:42:58,234 She's 32 now, so it's about time she became mature. 712 00:42:58,234 --> 00:43:01,104 But she's never done such a thoughtful thing before. 713 00:43:01,905 --> 00:43:03,804 Do you really think she was being thoughtful? 714 00:43:03,804 --> 00:43:05,434 She'd better be. 715 00:43:06,245 --> 00:43:09,275 I was wondering why she looked so radiant this morning. 716 00:43:09,474 --> 00:43:11,314 I guess she's finally becoming mature. 717 00:43:11,474 --> 00:43:12,615 Mr. Lee. 718 00:43:14,245 --> 00:43:17,484 I think that you should mentally prepare yourself. 719 00:43:17,484 --> 00:43:19,354 - For what? - Mr. Lee. 720 00:43:19,354 --> 00:43:21,324 You've been through this a few times now. 721 00:43:21,324 --> 00:43:24,295 There's always a reason whenever she does something nice. 722 00:43:25,495 --> 00:43:28,665 Didn't you think it was odd that she kept chuckling all day long? 723 00:43:28,665 --> 00:43:31,064 Plus, she was obedient today. 724 00:43:31,464 --> 00:43:33,934 I think something big is coming. 725 00:43:33,934 --> 00:43:36,135 I'm getting a bad feeling. 726 00:43:36,135 --> 00:43:37,704 Stop making such ominous remarks. 727 00:43:38,005 --> 00:43:39,074 Gosh, you startled me. 728 00:43:39,074 --> 00:43:40,344 They say there's a maximum amount of trouble one can cause. 729 00:43:40,344 --> 00:43:42,714 Do you know how much that saying comforts me? 730 00:43:42,844 --> 00:43:45,344 That brat has been causing so much trouble for 20 long years... 731 00:43:45,344 --> 00:43:47,415 starting even before she entered middle school. 732 00:43:47,415 --> 00:43:51,015 It's finally time for her to stop, so say no more nonsense, please. 733 00:43:53,025 --> 00:43:56,755 I'm going to finish warming up my voice before Dong Geon arrives. 734 00:43:57,554 --> 00:44:00,094 I'm Im Joo Ah. 735 00:44:00,194 --> 00:44:02,295 I'll make sure that I can breathe life... 736 00:44:02,295 --> 00:44:04,234 even into words that seem lifeless. 737 00:44:04,234 --> 00:44:06,804 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry 738 00:44:06,804 --> 00:44:08,064 Who's calling? 739 00:44:08,064 --> 00:44:10,805 (Don't Pick Up) 740 00:44:10,934 --> 00:44:11,974 Hello? 741 00:44:11,974 --> 00:44:14,645 Ms. Im, you're way behind on your payment schedule. 742 00:44:15,004 --> 00:44:17,514 Seriously. I told you I'd pay you back this week, 743 00:44:17,514 --> 00:44:19,315 so stop harassing me. 744 00:44:19,315 --> 00:44:21,915 Stop being like that. I'll lend you 5,000 dollars more. 745 00:44:21,915 --> 00:44:23,714 At least pay off your interest with that. 746 00:44:23,714 --> 00:44:24,954 I don't want it! 747 00:44:24,954 --> 00:44:26,984 I'll pay you back as soon as I receive my bonus. 748 00:44:28,585 --> 00:44:32,325 I'll soon receive a new apartment and a million-dollar contract. 749 00:44:32,865 --> 00:44:35,934 How dare he kill my mood with these phone calls? 750 00:44:40,504 --> 00:44:41,504 Mom! 751 00:44:42,734 --> 00:44:44,534 Does she own a jet or something? 752 00:44:44,835 --> 00:44:46,474 That was fast. 753 00:44:47,645 --> 00:44:48,905 Are you in your room? 754 00:44:52,115 --> 00:44:54,514 Why on earth didn't you answer me? 755 00:44:55,684 --> 00:44:56,915 Is Joo Ah in trouble again? 756 00:44:59,984 --> 00:45:01,224 Is Joo Chul ill? 757 00:45:01,224 --> 00:45:04,395 Gosh, sit down first. Catch your breath, and eat. 758 00:45:04,395 --> 00:45:05,724 How am I supposed to do that... 759 00:45:05,724 --> 00:45:07,165 when you said there's an emergency? 760 00:45:07,165 --> 00:45:09,764 Feeding you is urgent to me. 761 00:45:10,335 --> 00:45:14,165 That witch of a woman got the best of me, 762 00:45:14,264 --> 00:45:17,274 and I felt terrible for kicking you out like that. 763 00:45:18,305 --> 00:45:20,444 Your mother-in-law kicked you out of the house, 764 00:45:20,444 --> 00:45:22,675 and I did nothing but the same. 765 00:45:23,615 --> 00:45:25,845 I made your favorite, bulgogi, 766 00:45:26,214 --> 00:45:28,044 so eat up. There's also a rolled omelet. 767 00:45:28,385 --> 00:45:30,885 I only had over-fermented kimchi, 768 00:45:30,885 --> 00:45:32,454 so I made some new ones. 769 00:45:32,454 --> 00:45:34,024 I hope it's tasty enough. 770 00:45:34,684 --> 00:45:36,855 Did you call me over to cook me a meal? 771 00:45:37,055 --> 00:45:38,155 Yes. 772 00:45:38,855 --> 00:45:40,224 I knew you'd only come... 773 00:45:40,224 --> 00:45:42,294 if I told you that something happened. 774 00:45:42,934 --> 00:45:44,065 Now, eat up. 775 00:45:44,635 --> 00:45:47,105 Eat what you want when your siblings aren't here. 776 00:45:47,105 --> 00:45:48,734 This is all for you today. 777 00:45:52,105 --> 00:45:54,204 Eat up already. 778 00:45:54,204 --> 00:45:56,974 Those who are slow to eat at the table are most annoying. 779 00:45:59,014 --> 00:46:00,044 Here. 780 00:46:02,714 --> 00:46:03,754 All right. 781 00:46:05,984 --> 00:46:07,224 You should eat too. 782 00:46:07,754 --> 00:46:11,595 I ate quite a lot while seasoning the food, 783 00:46:12,024 --> 00:46:13,325 so I'm quite full. 784 00:46:15,194 --> 00:46:17,665 The eggplants are nice and moist. 785 00:46:18,234 --> 00:46:19,305 Have some. 786 00:46:27,645 --> 00:46:29,115 You need to eat well. 787 00:46:35,954 --> 00:46:36,984 There. 788 00:46:44,155 --> 00:46:45,494 What's with the tears? 789 00:46:47,264 --> 00:46:50,734 A stranger will think that I was an evil step-mother. 790 00:46:52,464 --> 00:46:53,504 Well, 791 00:46:54,534 --> 00:46:55,905 I did have it rough. 792 00:46:56,835 --> 00:47:00,675 I was always told to yield to Joo Ah and Joo Chul. 793 00:47:00,845 --> 00:47:04,315 Of course I cared more for those two. 794 00:47:04,315 --> 00:47:06,645 How can you compare to the kids I gave birth to? 795 00:47:06,714 --> 00:47:08,315 That would be a lie. 796 00:47:10,855 --> 00:47:11,954 I was only joking. 797 00:47:12,855 --> 00:47:14,585 You didn't favor them that much. 798 00:47:14,585 --> 00:47:17,055 Of course I did. I know myself. 799 00:47:19,964 --> 00:47:20,964 Mom. 800 00:47:22,294 --> 00:47:23,964 Eat up already. 801 00:47:24,365 --> 00:47:26,065 Bulgogi is best when it's warm. 802 00:47:27,135 --> 00:47:28,204 You know, 803 00:47:31,105 --> 00:47:33,145 you care about me this much, 804 00:47:34,145 --> 00:47:36,214 but I dared to think otherwise. 805 00:47:39,214 --> 00:47:40,684 There's this old lady. 806 00:47:42,585 --> 00:47:45,954 She was enraged when she thought she had lost her grandchild. 807 00:47:47,355 --> 00:47:50,825 It made her slap this other person. 808 00:47:51,454 --> 00:47:53,665 The slap itself must've really hurt, 809 00:47:55,165 --> 00:47:58,065 but I thought to myself... 810 00:47:58,065 --> 00:48:01,504 that the grandmother's love for her grandchild was powerful. 811 00:48:02,635 --> 00:48:03,734 Were you envious? 812 00:48:04,974 --> 00:48:08,175 Did you wish to have parents and siblings... 813 00:48:08,645 --> 00:48:10,014 you were related to? 814 00:48:12,345 --> 00:48:14,315 I'm an animal, aren't I? 815 00:48:14,315 --> 00:48:15,984 That must be it. 816 00:48:16,315 --> 00:48:19,355 I took in an animal and raised it for 33 years. 817 00:48:20,254 --> 00:48:21,425 Darn it. 818 00:48:21,425 --> 00:48:23,825 I worked my butt off to raise you, 819 00:48:23,825 --> 00:48:26,194 but I guess biology always wins. 820 00:48:26,365 --> 00:48:27,425 Mom. 821 00:48:29,565 --> 00:48:31,194 I'm not your mother. 822 00:48:31,365 --> 00:48:32,964 Why would you call me that? 823 00:48:32,964 --> 00:48:35,665 Exactly. I must've gone crazy. 824 00:48:35,905 --> 00:48:39,175 Why would I think of other people when I have a mom... 825 00:48:39,175 --> 00:48:40,504 who cooks me a feast like this? 826 00:48:41,774 --> 00:48:44,075 I'm sorry, so forget I said anything. 827 00:48:46,014 --> 00:48:47,115 Look for them. 828 00:48:50,484 --> 00:48:51,815 Seek them out. 829 00:48:53,684 --> 00:48:56,095 You may laugh in front of me, 830 00:48:57,724 --> 00:48:59,325 but I always thought... 831 00:49:00,595 --> 00:49:02,065 how sad you'd be... 832 00:49:02,065 --> 00:49:03,964 and how empty you'd feel inside. 833 00:49:04,994 --> 00:49:06,264 I'm still your mother, you know. 834 00:49:08,434 --> 00:49:09,474 No, 835 00:49:10,805 --> 00:49:13,805 I'm going to live my entire life as your devoted daughter. 836 00:49:14,145 --> 00:49:15,815 I'm the one who's curious. 837 00:49:16,145 --> 00:49:18,915 I'd like to meet your family too. 838 00:49:20,484 --> 00:49:22,585 I want to brag about how well I raised you... 839 00:49:22,855 --> 00:49:25,284 and get credit for it, so look for them. 840 00:49:42,635 --> 00:49:44,405 You didn't come to pick me up at the airport. 841 00:49:45,034 --> 00:49:46,244 Are you that busy? 842 00:49:46,774 --> 00:49:48,044 Should I stop by the office? 843 00:50:00,984 --> 00:50:02,254 I don't intend to meet you, 844 00:50:02,855 --> 00:50:04,055 so conduct your business, and leave. 845 00:50:04,254 --> 00:50:05,925 For someone who's probably outraged, 846 00:50:06,925 --> 00:50:08,694 he's keeping things cool. 847 00:50:11,065 --> 00:50:13,534 But I came to Korea to see you. 848 00:50:13,865 --> 00:50:16,234 Also, I have no intention of leaving anytime soon. 849 00:50:46,964 --> 00:50:49,075 There's a reason for us to call it human nature. 850 00:50:50,305 --> 00:50:53,175 You and your parents both probably want to find each other. 851 00:50:53,405 --> 00:50:54,845 Don't worry about me, 852 00:50:55,875 --> 00:50:57,214 and follow your heart. 853 00:51:04,855 --> 00:51:06,355 I should give Gi Ppeum's clothes back. 854 00:51:07,484 --> 00:51:09,194 I'm sorry for coming by so late. 855 00:51:09,395 --> 00:51:11,325 I just thought I should give this back quickly. 856 00:51:11,625 --> 00:51:12,994 I even washed it. 857 00:51:13,925 --> 00:51:16,335 I see. Thank you. 858 00:51:17,565 --> 00:51:19,704 Why don't you sit down with us? 859 00:51:20,165 --> 00:51:21,805 We're sorry about yesterday, 860 00:51:22,034 --> 00:51:23,734 so please stay for some tea. 861 00:51:24,335 --> 00:51:26,774 No, it's all right. I should get going anyway. 862 00:51:28,044 --> 00:51:29,175 Could I get my clothes back too? 863 00:51:29,944 --> 00:51:30,944 Your clothes? 864 00:51:30,944 --> 00:51:33,044 Yes, Gi Ppeum's clothes were dirty, 865 00:51:33,044 --> 00:51:36,115 so I put her in some of my old clothes. 866 00:51:38,615 --> 00:51:39,655 Actually... 867 00:51:40,724 --> 00:51:45,194 Our housekeeper made a mistake while washing them. 868 00:51:45,355 --> 00:51:47,165 - I'm terribly sorry. - Pardon? 869 00:51:47,764 --> 00:51:51,395 The clothes were old, so they kind of fell apart. 870 00:51:51,865 --> 00:51:54,835 Still, she should've been careful. 871 00:51:55,774 --> 00:51:57,774 I'm terribly sorry about this. 872 00:52:00,375 --> 00:52:01,444 No, it's all right. 873 00:52:02,415 --> 00:52:04,345 Can I still get them back? 874 00:52:04,915 --> 00:52:06,085 I'm sorry. 875 00:52:07,315 --> 00:52:08,845 They were in such a mess... 876 00:52:10,684 --> 00:52:14,425 that she took them out in the trash. 877 00:52:15,585 --> 00:52:17,925 In the trash? 878 00:52:18,355 --> 00:52:21,224 Those aren't even our clothes. She should've asked you first. 879 00:52:21,794 --> 00:52:23,264 I know. 880 00:52:24,135 --> 00:52:26,534 My goodness. I feel horrible. 881 00:52:27,105 --> 00:52:29,805 If you tell us what they look like, 882 00:52:29,805 --> 00:52:31,605 we'll buy you at least something similar. 883 00:52:35,774 --> 00:52:38,444 What were they? Can you describe them? 884 00:52:38,575 --> 00:52:39,684 It's all right. 885 00:52:40,815 --> 00:52:43,085 I'll do it. I know what they look like, 886 00:52:43,085 --> 00:52:45,385 so I'll got out and buy some tomorrow. 887 00:52:46,825 --> 00:52:49,555 No, there's no need for that. 888 00:52:50,155 --> 00:52:52,524 Again, I'm sorry for showing up so late. 889 00:53:31,095 --> 00:53:33,835 Could the world be any crueler? 890 00:53:35,434 --> 00:53:38,034 I finally made a big decision... 891 00:53:38,635 --> 00:53:42,175 to try and find my birth parents, 892 00:53:45,345 --> 00:53:48,315 but I lost my old clothes. 893 00:54:45,105 --> 00:54:47,004 - What? - Here you are. 894 00:54:48,405 --> 00:54:49,575 Hello. 895 00:55:04,025 --> 00:55:06,194 (We thank Oh Eui Sik for his special appearance.) 65909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.