Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,900 --> 00:00:10,130
(Episode 13)
2
00:00:10,899 --> 00:00:13,239
I received the email from Eric.
He agreed to collaborate with us.
3
00:00:13,239 --> 00:00:14,970
Let's talk later.
I have to get home.
4
00:00:14,970 --> 00:00:16,640
- Why?
- Gi Ppeum's missing.
5
00:00:16,640 --> 00:00:18,569
What do you mean she's missing?
6
00:00:27,280 --> 00:00:29,650
The housekeeper
called in sick today.
7
00:00:29,650 --> 00:00:31,420
I'll stop by when
Gi Ppeum gets home.
8
00:00:31,636 --> 00:00:33,537
You should take Grandma
to the hospital.
9
00:00:33,537 --> 00:00:34,976
I'm sure you're busy with work.
10
00:00:35,507 --> 00:00:36,807
Should I ask Yi Yoo?
11
00:00:36,807 --> 00:00:39,306
No, I can spare an hour
in the afternoon.
12
00:00:42,347 --> 00:00:44,787
How on earth could I forget that?
13
00:00:47,717 --> 00:00:49,717
Where could she be?
14
00:00:52,226 --> 00:00:53,327
My gosh.
15
00:00:54,257 --> 00:00:55,296
Grandma!
16
00:00:57,027 --> 00:00:59,166
- Grandma.
- What should we do?
17
00:00:59,696 --> 00:01:02,366
How could Gi Ppeum be missing?
18
00:01:02,467 --> 00:01:04,037
I'm sure it's no big deal.
19
00:01:04,037 --> 00:01:05,967
I'll look for her,
so please head inside.
20
00:01:05,967 --> 00:01:08,677
How can I go home
when my grandchild is missing?
21
00:01:08,836 --> 00:01:11,177
What are we going to do?
22
00:01:11,177 --> 00:01:13,476
You'll hurt yourself
even more at this rate.
23
00:01:13,716 --> 00:01:16,017
I'll look for her,
so please head inside.
24
00:01:16,017 --> 00:01:17,916
Oh, dear. How can this be?
25
00:01:19,817 --> 00:01:22,157
What if she was kidnapped?
26
00:01:22,416 --> 00:01:23,586
Honey, calm down.
27
00:01:23,787 --> 00:01:25,957
Gi Ppeum wouldn't have gone
with a stranger.
28
00:01:27,696 --> 00:01:29,996
She's smart enough
to find her way home,
29
00:01:29,996 --> 00:01:31,496
so wait for her there.
30
00:01:31,996 --> 00:01:33,996
I'm just so terrified.
31
00:01:35,496 --> 00:01:37,907
- Gi Ppeum!
- Grandma.
32
00:01:38,907 --> 00:01:41,007
Did you find her?
Are you with her?
33
00:01:43,446 --> 00:01:44,507
Hello.
34
00:01:45,147 --> 00:01:47,416
I heard that no one was home,
35
00:01:52,916 --> 00:01:54,987
so I looked after her
for a while.
36
00:01:56,356 --> 00:01:57,457
Gi Ppeum...
37
00:01:58,726 --> 00:01:59,826
Her clothes...
38
00:02:01,127 --> 00:02:02,927
What she was wearing got dirty,
39
00:02:02,927 --> 00:02:05,097
so I put her
in some clothes that I had.
40
00:02:06,737 --> 00:02:08,237
Some clothes that you had?
41
00:02:09,366 --> 00:02:10,437
Yes.
42
00:02:11,237 --> 00:02:12,636
That's Daddy's car.
43
00:02:16,476 --> 00:02:18,347
Come on. Let's head inside.
44
00:02:19,277 --> 00:02:21,046
Ma'am, her backpack...
45
00:02:21,516 --> 00:02:22,717
Ma'am.
46
00:02:24,247 --> 00:02:26,617
- Grandma, what's wrong?
- You need to change.
47
00:02:27,217 --> 00:02:29,516
- What about Daddy?
- Do as I say!
48
00:02:44,367 --> 00:02:45,507
Hello.
49
00:02:46,037 --> 00:02:47,136
Yes, hello.
50
00:02:47,206 --> 00:02:50,146
Here. This is Gi Ppeum's backpack.
51
00:02:50,446 --> 00:02:51,476
What?
52
00:02:51,946 --> 00:02:55,146
I was looking after her
for a while at our house.
53
00:02:55,676 --> 00:02:57,247
She was at your house?
54
00:02:57,486 --> 00:03:00,787
Yes, I heard that no one was home,
55
00:03:00,787 --> 00:03:02,257
so I left a note and...
56
00:03:03,326 --> 00:03:04,386
Grandma!
57
00:03:05,187 --> 00:03:06,456
Not again.
58
00:03:07,097 --> 00:03:08,956
I won't let it happen again.
59
00:03:09,896 --> 00:03:11,196
You wench.
60
00:03:12,527 --> 00:03:14,696
How dare you play games
with my granddaughter?
61
00:03:15,296 --> 00:03:16,296
No.
62
00:03:16,867 --> 00:03:19,067
- That wasn't my intention.
- Haven't you raised a child?
63
00:03:19,606 --> 00:03:21,706
Do you not know
what it's like to be a parent?
64
00:03:22,076 --> 00:03:24,377
I'm sure there was
a misunderstanding.
65
00:03:24,377 --> 00:03:25,747
Let me talk to her, and...
66
00:03:27,576 --> 00:03:29,747
Our entire family
was in a mess just now,
67
00:03:30,217 --> 00:03:33,416
but you dare to cheerfully say
that you had her at your house.
68
00:03:34,687 --> 00:03:36,356
There's no need to hear her out.
69
00:03:36,757 --> 00:03:37,787
Let's go.
70
00:03:38,926 --> 00:03:42,027
Why did we have to get
such repulsive new neighbors?
71
00:03:42,326 --> 00:03:43,766
Darn them all!
72
00:04:23,336 --> 00:04:25,906
I just want to wear that dress.
73
00:04:26,776 --> 00:04:28,737
- You can't.
- Why not?
74
00:04:28,877 --> 00:04:30,946
You shouldn't wear
other people's clothes.
75
00:04:31,146 --> 00:04:32,677
But that dress is pretty.
76
00:04:32,677 --> 00:04:35,076
Even the lady said I looked pretty.
77
00:04:35,177 --> 00:04:36,716
- Is Gi Ppeum here?
- Mom.
78
00:04:39,687 --> 00:04:41,456
My puppy!
79
00:04:41,917 --> 00:04:43,227
My gosh, let me see.
80
00:04:43,627 --> 00:04:45,727
Are you all right?
81
00:04:46,127 --> 00:04:49,627
I was worried to death.
82
00:04:49,867 --> 00:04:51,396
- Song Joo.
- Yes?
83
00:04:52,567 --> 00:04:56,437
My goodness.
Jin Yoo, look how dazed she is.
84
00:04:57,307 --> 00:04:58,437
I'm sorry.
85
00:04:58,706 --> 00:05:00,836
Don't do anything else from now on.
86
00:05:01,276 --> 00:05:02,677
Just take care of Gi Ppeum.
87
00:05:03,076 --> 00:05:05,706
You can stop worrying about
my meals and hospital visits,
88
00:05:06,007 --> 00:05:07,617
so don't take your eyes
off Gi Ppeum.
89
00:05:08,076 --> 00:05:09,177
Okay.
90
00:05:10,586 --> 00:05:12,846
You should never follow a stranger.
91
00:05:12,846 --> 00:05:16,526
We've told you countless times.
Why did you follow her?
92
00:05:16,627 --> 00:05:18,526
What if it turned into big trouble?
93
00:05:18,526 --> 00:05:20,797
She's not a stranger.
94
00:05:20,896 --> 00:05:23,797
I know her from
my taekwondo class, Great-grandma.
95
00:05:23,797 --> 00:05:26,167
Everyone who's not a member
of our family is a stranger.
96
00:05:27,067 --> 00:05:28,997
If that woman tries
to take you somewhere again,
97
00:05:29,297 --> 00:05:31,536
you must never follow her.
Do you understand?
98
00:05:31,667 --> 00:05:34,877
She didn't ask me to come with her.
99
00:05:36,107 --> 00:05:38,946
I didn't want to go back
to the kindergarten,
100
00:05:39,107 --> 00:05:43,346
so I told her that I wanted to go
to her place, Dad.
101
00:05:44,286 --> 00:05:45,886
- Oh, I see.
- My goodness.
102
00:06:00,896 --> 00:06:02,797
I didn't even do anything wrong.
103
00:06:13,276 --> 00:06:15,516
I didn't take her.
104
00:06:15,817 --> 00:06:17,386
She said no one was home,
105
00:06:17,386 --> 00:06:19,586
so I brought her to my place
for a little while.
106
00:06:19,747 --> 00:06:21,557
I left a note about it on your gate.
107
00:06:23,656 --> 00:06:26,427
Why couldn't I say this earlier?
108
00:06:28,326 --> 00:06:29,427
Why?
109
00:07:00,127 --> 00:07:03,497
No one's home now, so I'm
watching Gi Ppeum at my place.
110
00:07:03,667 --> 00:07:05,596
Please let me know when you're home.
111
00:07:16,507 --> 00:07:17,906
Mom, you must be tired.
112
00:07:18,406 --> 00:07:20,076
I'll take her to her bed.
113
00:07:21,346 --> 00:07:22,477
Just leave her with me.
114
00:07:22,477 --> 00:07:25,747
She must've been scared.
Don't leave her alone in her room.
115
00:07:28,786 --> 00:07:31,026
- What's wrong?
- Sorry?
116
00:07:31,026 --> 00:07:33,057
Is your heart still pounding?
117
00:07:33,826 --> 00:07:34,997
No, I'm fine.
118
00:07:36,026 --> 00:07:38,367
I'll go check if Gi Ppeum
needs anything for school tomorrow.
119
00:07:45,536 --> 00:07:47,377
I know how you must feel now.
120
00:07:47,906 --> 00:07:51,346
You almost lost your granddaughter
who's growing without a mother.
121
00:07:52,576 --> 00:07:54,247
You must be so upset.
122
00:08:08,797 --> 00:08:10,526
What she was wearing got dirty,
123
00:08:10,526 --> 00:08:12,966
so I put her
in some clothes that I had.
124
00:08:14,836 --> 00:08:15,937
That can't be.
125
00:08:24,477 --> 00:08:26,007
(Detective Kim Chang Ho)
126
00:08:28,317 --> 00:08:31,617
No, her face is different.
127
00:08:32,747 --> 00:08:33,857
It can't be her.
128
00:08:39,487 --> 00:08:40,926
Many people can have
the same clothes.
129
00:08:51,337 --> 00:08:54,707
Yes, I heard that no one was home,
130
00:08:54,707 --> 00:08:56,207
so I left a note and...
131
00:08:59,377 --> 00:09:00,877
Goodness.
132
00:09:04,916 --> 00:09:06,786
(No one's home now, so I'm
watching Gi Ppeum at my place.)
133
00:09:12,056 --> 00:09:14,796
(Im Chi Woo)
134
00:09:15,957 --> 00:09:17,066
Are you all right?
135
00:09:19,097 --> 00:09:20,396
I'm really sorry.
136
00:09:35,646 --> 00:09:36,786
What happened with Gi Ppeum?
137
00:09:38,016 --> 00:09:39,087
We found her.
138
00:09:39,416 --> 00:09:40,987
Gosh, thank goodness.
139
00:09:42,286 --> 00:09:44,056
I need your approval on something.
Are you stepping out?
140
00:09:44,056 --> 00:09:46,526
Yes, just for a while.
I'll take care of it later, okay?
141
00:09:48,997 --> 00:09:50,867
Hello, welcome to Coffee Paradise.
142
00:09:54,296 --> 00:09:56,396
- Hello.
- Yes.
143
00:09:56,396 --> 00:09:58,136
Is Ms. Im Chi Woo not here today?
144
00:09:58,806 --> 00:10:01,776
My gosh, it's her day off today.
I'm sorry.
145
00:10:02,906 --> 00:10:03,977
I see.
146
00:10:04,247 --> 00:10:06,847
She also works at a lawyer's office,
147
00:10:07,247 --> 00:10:10,316
so she doesn't have
regular shifts here on weekdays.
148
00:10:11,987 --> 00:10:14,217
Is there anything
you'd like me to pass on to her?
149
00:10:15,056 --> 00:10:17,487
I'm her best friend.
150
00:10:17,727 --> 00:10:19,156
I'll make sure she gets the message.
151
00:10:19,757 --> 00:10:21,857
It's all right.
I'll stop by again another time.
152
00:10:22,697 --> 00:10:24,827
Then I'll let her know
that you came by.
153
00:10:31,467 --> 00:10:33,276
He even has a nice voice.
154
00:10:33,936 --> 00:10:35,337
My gosh, how sweet.
155
00:10:36,276 --> 00:10:37,276
My ears almost melted.
156
00:10:37,276 --> 00:10:40,016
Hello, this is
Lawyer Park Jun Seung's office.
157
00:10:40,947 --> 00:10:44,316
Yes. I'm really sorry,
but due to personal reasons,
158
00:10:44,316 --> 00:10:46,416
he has to cancel tomorrow's...
Pardon me?
159
00:10:47,156 --> 00:10:48,186
He did?
160
00:10:48,186 --> 00:10:51,087
Gosh, I never wanted to set foot
in this office again.
161
00:10:51,857 --> 00:10:55,257
Right. Then I'll call you...
162
00:10:55,757 --> 00:10:58,227
as soon as the next appointment
is confirmed.
163
00:10:58,227 --> 00:10:59,296
Okay, thank you.
164
00:11:00,337 --> 00:11:02,337
- What's the matter?
- Jun Seung...
165
00:11:03,237 --> 00:11:06,207
was at a client's office
until just now...
166
00:11:06,207 --> 00:11:07,406
for a consultation.
167
00:11:07,536 --> 00:11:10,207
See? I told you
that he'd manage fine on his own.
168
00:11:10,447 --> 00:11:11,806
Why did I even come here today?
169
00:11:12,176 --> 00:11:13,477
What are you talking about?
170
00:11:13,916 --> 00:11:16,847
We must look after the clients
until he pulls himself together.
171
00:11:17,286 --> 00:11:19,546
What if people think
that our office shut down?
172
00:11:20,056 --> 00:11:21,156
Honey.
173
00:11:21,587 --> 00:11:24,526
There's something
I've always been curious about.
174
00:11:24,526 --> 00:11:27,957
Why are you so loyal to Jun Seung?
Don't you resent him?
175
00:11:28,296 --> 00:11:29,426
What can I do?
176
00:11:29,896 --> 00:11:31,896
We have to earn a living.
177
00:11:31,997 --> 00:11:33,536
Even if that is the case,
178
00:11:33,536 --> 00:11:35,867
we need to teach him that
he shouldn't take us for granted.
179
00:11:35,867 --> 00:11:37,337
For what?
180
00:11:37,536 --> 00:11:39,666
What do you think?
We must make him respect us.
181
00:11:39,737 --> 00:11:41,377
- Respect?
- Yes.
182
00:11:41,377 --> 00:11:43,447
"Is coming to my office your hobby?"
183
00:11:43,447 --> 00:11:45,507
"Do you think I give out jobs
to the socially disadvantaged?"
184
00:11:45,507 --> 00:11:49,077
Why do you think I put up
with such rude remarks?
185
00:11:50,117 --> 00:11:52,786
I'm not letting him win
because I'm a loser.
186
00:11:53,886 --> 00:11:55,516
I'm just letting it slide
because I'm handsome.
187
00:11:56,627 --> 00:11:58,857
- What? Come again?
- You probably won't know,
188
00:11:58,857 --> 00:12:01,597
but he's always been
self-conscious about the fact...
189
00:12:01,597 --> 00:12:04,066
- that I'm more handsome.
- I'm not following.
190
00:12:06,296 --> 00:12:08,066
What about you is so handsome?
191
00:12:08,066 --> 00:12:09,497
Come on, what's with you?
192
00:12:09,497 --> 00:12:11,636
Everyone else still thinks
that I'm very handsome.
193
00:12:15,406 --> 00:12:18,146
Honey, are you wearing a different
shade for your blush today?
194
00:12:18,707 --> 00:12:21,676
Let me see. Are you wearing blush
on only one cheek? It's cute.
195
00:12:21,847 --> 00:12:24,347
I have to take care of things
and go home soon.
196
00:12:24,546 --> 00:12:26,857
Get some work done.
Father will be home soon.
197
00:12:27,056 --> 00:12:28,916
My father? Why is he coming again?
198
00:12:37,627 --> 00:12:38,867
Thank you very much.
199
00:12:38,867 --> 00:12:40,136
- Thank you.
- No problem.
200
00:12:46,536 --> 00:12:49,737
My gosh...
201
00:12:52,577 --> 00:12:55,877
Goodness.
202
00:12:57,217 --> 00:13:00,786
I'll die at this rate.
203
00:13:02,316 --> 00:13:05,286
I'll fall ill and die.
204
00:13:07,656 --> 00:13:11,566
I'm in pain.
What are you doing in my room?
205
00:13:14,166 --> 00:13:15,266
What's all this?
206
00:13:16,266 --> 00:13:18,166
Why did you bring all this?
207
00:13:19,166 --> 00:13:20,276
Gosh.
208
00:13:23,036 --> 00:13:24,347
What's going on?
209
00:13:25,207 --> 00:13:26,447
What is all this?
210
00:13:26,847 --> 00:13:28,816
Can't you tell? They're my stuff.
211
00:13:28,816 --> 00:13:30,386
Exactly.
212
00:13:30,487 --> 00:13:32,447
I'm asking why you brought
all your stuff.
213
00:13:32,447 --> 00:13:33,516
I'm going to live here.
214
00:13:34,556 --> 00:13:35,686
What did you just say?
215
00:13:35,686 --> 00:13:38,327
I sold the house
in the countryside to live here.
216
00:13:39,587 --> 00:13:42,156
Have you lost your mind?
Why did you sell the house?
217
00:13:44,627 --> 00:13:47,296
We're separated now.
218
00:13:47,296 --> 00:13:48,837
Why would you move in here?
219
00:13:49,066 --> 00:13:52,066
This has my savings
from the past 30 years...
220
00:13:52,436 --> 00:13:54,077
as well as my retirement payout
and pension.
221
00:14:01,347 --> 00:14:03,217
1, 2, 3, 4, 5...
222
00:14:04,686 --> 00:14:06,487
- 200,000 dollars?
- Pay back some of the loan...
223
00:14:06,487 --> 00:14:08,457
you took out to get this house.
224
00:14:08,457 --> 00:14:12,286
Gosh, you didn't say a word
when I went on about us being broke.
225
00:14:12,757 --> 00:14:15,296
Did you save 200,000 dollars
behind my back? For 30 years?
226
00:14:15,296 --> 00:14:16,666
Shall I take it back?
227
00:14:17,197 --> 00:14:18,367
I never said that.
228
00:14:18,827 --> 00:14:20,837
Brush your hair,
and wear something proper.
229
00:14:21,296 --> 00:14:23,436
I'm sick. Why do I have to
get dressed properly?
230
00:14:23,436 --> 00:14:24,867
Then forget it.
231
00:14:25,107 --> 00:14:27,536
How petty. Why would you
take it back after giving it to me?
232
00:14:27,906 --> 00:14:29,136
Just get ready, and come out.
233
00:14:31,077 --> 00:14:33,447
My gosh, that old man.
234
00:14:36,146 --> 00:14:37,146
200,000 dollars.
235
00:14:37,146 --> 00:14:39,516
Most appliances are built in.
236
00:14:39,617 --> 00:14:42,257
There's also more than enough
storage space.
237
00:14:42,416 --> 00:14:43,857
Your office is close by too.
238
00:14:43,857 --> 00:14:46,627
You won't find
anything better than this.
239
00:14:47,257 --> 00:14:48,627
Then I'll take it.
240
00:14:49,056 --> 00:14:51,327
Don't you want to look
at some more places?
241
00:14:51,367 --> 00:14:53,026
You said I won't find
anything better.
242
00:14:53,766 --> 00:14:55,066
I did, but...
243
00:14:55,066 --> 00:14:56,607
Can I move in right away?
244
00:15:04,631 --> 00:15:09,631
[Kocowa Ver] MBC E13 My Healing Love
"No One Was Home"
-♥ Ruo Xi ♥-
245
00:15:18,087 --> 00:15:19,727
Really?
246
00:15:19,727 --> 00:15:22,526
- It's true.
- That's just ridiculous.
247
00:15:22,526 --> 00:15:23,566
Park Jun Seung?
248
00:15:25,327 --> 00:15:26,536
Jun Seung.
249
00:15:28,136 --> 00:15:29,436
It's been a while.
250
00:15:31,636 --> 00:15:34,776
I heard some weird rumors,
but you seem fine.
251
00:15:36,136 --> 00:15:40,146
I thought you'd be
the luckiest one with marriage,
252
00:15:40,146 --> 00:15:41,977
but I heard someone else
put the shackles on you.
253
00:15:43,186 --> 00:15:45,587
You should go.
Your party is waiting.
254
00:15:45,587 --> 00:15:47,316
Come to the reunion sometime.
255
00:15:47,857 --> 00:15:50,556
After hearing that
the great Park Jun Seung has fallen,
256
00:15:50,556 --> 00:15:52,587
everyone's dying to see
the aftermath.
257
00:15:54,227 --> 00:15:55,257
Hey.
258
00:15:56,396 --> 00:15:57,926
Shut it, and keep walking.
259
00:15:57,926 --> 00:16:01,367
How can I leave when a friend
is having such a tough time?
260
00:16:01,396 --> 00:16:04,967
You need to work more hours
since you have diapers to buy.
261
00:16:06,837 --> 00:16:08,636
I'll toss you some cases,
262
00:16:09,077 --> 00:16:11,207
so bury yourself in work,
and forget everything.
263
00:16:11,747 --> 00:16:13,847
You must've been distracted lately
due to your newborn.
264
00:16:16,847 --> 00:16:18,386
Anyway, when's the wedding?
265
00:16:18,916 --> 00:16:22,357
Will you walk down the aisle
with a baby in your arms?
266
00:16:27,656 --> 00:16:29,526
Are you insane?
267
00:16:31,467 --> 00:16:32,526
Darn you!
268
00:16:32,926 --> 00:16:35,497
- What are you doing?
- Cut it out.
269
00:16:35,497 --> 00:16:36,936
Get over here!
270
00:16:36,936 --> 00:16:39,507
- That's enough.
- Let go of me!
271
00:16:51,916 --> 00:16:53,087
(Lawyer Park Jun Seung)
272
00:16:55,617 --> 00:16:57,127
Is he out of his mind?
273
00:16:58,857 --> 00:17:02,757
If you say that you just called
or that you drunk-called me,
274
00:17:02,757 --> 00:17:04,266
I'll kick your butt.
275
00:17:09,036 --> 00:17:12,366
Yi Yoo, I just thought I'd call.
276
00:17:13,066 --> 00:17:14,677
I'm a bit drunk, you see.
277
00:17:15,907 --> 00:17:17,606
You crazy jerk.
278
00:17:18,306 --> 00:17:20,247
Please meet me just once.
279
00:17:20,717 --> 00:17:23,346
I can't let things
just end like this between us.
280
00:17:25,387 --> 00:17:28,286
I should've already
blocked his number.
281
00:17:32,687 --> 00:17:33,697
(Block number?)
282
00:17:59,387 --> 00:18:00,856
I see she's working late.
283
00:18:20,177 --> 00:18:23,137
Yi Yoo.
284
00:18:31,016 --> 00:18:33,917
The phone is turned off. You'll be
connected to the voicemail box.
285
00:18:33,917 --> 00:18:36,257
Extra fees will be charged
after the beep.
286
00:18:43,126 --> 00:18:45,796
That lousy jerk
just disrupted my focus.
287
00:18:46,197 --> 00:18:47,536
Gosh, he's annoying.
288
00:19:16,766 --> 00:19:17,796
Darn it!
289
00:19:19,697 --> 00:19:22,766
She thought my brother would
marry into Hansoo Group's family,
290
00:19:22,766 --> 00:19:24,836
then this happened.
291
00:19:27,306 --> 00:19:29,237
I'm heading up since I'm busy,
292
00:19:29,237 --> 00:19:30,977
but just know that I wasn't crying.
293
00:19:31,876 --> 00:19:34,046
Oh, no. No!
294
00:19:35,546 --> 00:19:36,687
Don't!
295
00:19:38,917 --> 00:19:40,586
- No, you can't.
- What?
296
00:19:40,586 --> 00:19:42,856
I know you're upset,
but don't do this.
297
00:19:42,856 --> 00:19:44,227
What? Hey!
298
00:19:44,227 --> 00:19:45,356
Please rethink.
299
00:19:45,356 --> 00:19:46,757
What are you doing?
300
00:19:46,757 --> 00:19:48,727
You can always find love again.
301
00:19:49,056 --> 00:19:50,066
And we have only one life.
302
00:19:50,066 --> 00:19:51,596
What are you saying? Let go.
303
00:19:51,596 --> 00:19:53,197
No, I won't let go!
304
00:19:58,737 --> 00:19:59,977
You can't do this.
305
00:19:59,977 --> 00:20:01,177
Mr. Im!
306
00:20:01,177 --> 00:20:04,276
You are a precious soul.
307
00:20:07,776 --> 00:20:10,387
What exactly are you
apologizing for?
308
00:20:11,487 --> 00:20:14,556
I'm trying very hard
to keep my rage in check.
309
00:20:14,556 --> 00:20:16,856
Why are you poking at the bear?
310
00:20:17,227 --> 00:20:20,596
We're terribly sorry.
I should've raised my boy better.
311
00:20:20,596 --> 00:20:21,697
Please leave.
312
00:20:22,397 --> 00:20:24,497
Your presence is revolting enough.
313
00:20:26,296 --> 00:20:28,296
See them leave, and lock the gates.
314
00:20:28,796 --> 00:20:32,937
Every member of that family
is getting on my nerves.
315
00:20:33,937 --> 00:20:35,177
Let's go.
316
00:20:35,376 --> 00:20:38,007
Come on. Let's go!
317
00:20:41,616 --> 00:20:44,247
These are sweet potatoes
I harvested myself.
318
00:20:44,247 --> 00:20:47,217
I brought you some of these
as part of my apology.
319
00:20:47,217 --> 00:20:48,586
Look here.
320
00:20:49,356 --> 00:20:51,056
Do you think we're on
good enough terms...
321
00:20:51,056 --> 00:20:54,026
to share sweet potatoes
with one another?
322
00:20:55,457 --> 00:20:57,997
Do we look like fools to you?
323
00:20:57,997 --> 00:21:00,637
Take them, and leave this instant!
324
00:21:00,637 --> 00:21:03,066
- Mother.
- Just look at them.
325
00:21:03,306 --> 00:21:06,876
They have some nerves
to come by with these.
326
00:21:07,137 --> 00:21:10,207
Don't you think
you're being too harsh?
327
00:21:10,207 --> 00:21:12,076
it's not like
we committed a mortal sin.
328
00:21:12,076 --> 00:21:15,616
How can you say that to someone
who came to apologize?
329
00:21:16,046 --> 00:21:17,316
That's enough.
330
00:21:18,816 --> 00:21:21,957
Please forgive us.
We have nothing else to say.
331
00:21:21,987 --> 00:21:23,757
Yet, you still came by...
332
00:21:23,757 --> 00:21:25,586
and enraged me even more.
333
00:21:25,586 --> 00:21:26,596
Grandma, please.
334
00:21:26,596 --> 00:21:29,697
Let's leave right now.
There's no need to apologize.
335
00:21:29,697 --> 00:21:31,866
I don't intend to
accept your apologies,
336
00:21:31,866 --> 00:21:33,126
so get lost.
337
00:21:33,126 --> 00:21:35,036
- Leave!
- Don't push us!
338
00:21:35,036 --> 00:21:36,197
Leave!
339
00:21:36,197 --> 00:21:37,766
He's too weak now!
340
00:21:37,766 --> 00:21:39,566
- Stop that!
- Sergeant Park?
341
00:21:41,937 --> 00:21:45,247
I'm sorry,
but aren't you Sergeant Park?
342
00:21:49,417 --> 00:21:52,147
It's you, isn't it?
You're Sergeant Park Bu Han.
343
00:21:53,616 --> 00:21:56,556
It's me. Corporal Choi Jae Hak.
344
00:21:56,957 --> 00:21:58,257
Choi Jae Hak?
345
00:22:00,296 --> 00:22:02,326
That skinny Choi Jae Hak?
346
00:22:02,326 --> 00:22:03,596
Yes, that's me!
347
00:22:03,596 --> 00:22:04,866
Corporal Choi?
348
00:22:05,126 --> 00:22:07,237
Sergeant Park, sir!
349
00:22:11,967 --> 00:22:13,207
My goodness.
350
00:22:13,576 --> 00:22:14,707
Sergeant Park.
351
00:22:17,747 --> 00:22:19,917
- Hello.
- Yes, hello.
352
00:22:21,217 --> 00:22:22,546
How long has it been?
353
00:22:22,977 --> 00:22:24,887
I can't believe we met again!
354
00:22:26,286 --> 00:22:28,757
My gosh. It's so good to see you.
355
00:22:35,397 --> 00:22:37,866
So Bu Han
is President Choi's savior?
356
00:22:39,397 --> 00:22:41,897
If I had known sooner,
this marriage would still be on.
357
00:22:42,997 --> 00:22:45,766
No, wait. It's still not too late.
358
00:22:46,576 --> 00:22:50,247
President Choi can repay us
by approving this marriage.
359
00:22:52,147 --> 00:22:55,116
Why did I have to
yell at his mother-in-law?
360
00:22:56,447 --> 00:22:57,917
I can't believe it.
361
00:23:02,257 --> 00:23:04,227
- Hey.
- We're home.
362
00:23:04,227 --> 00:23:06,026
There you are.
363
00:23:06,727 --> 00:23:08,757
Welcome home.
364
00:23:10,897 --> 00:23:12,326
What's wrong with you?
365
00:23:12,566 --> 00:23:14,296
You must be tired from working.
366
00:23:14,296 --> 00:23:15,596
Have you had dinner?
367
00:23:16,066 --> 00:23:18,036
We were just about to.
368
00:23:18,667 --> 00:23:20,937
Mother, are you all right?
369
00:23:21,876 --> 00:23:24,477
No, I think my mom has
finally gone insane.
370
00:23:24,507 --> 00:23:29,576
Something very extraordinary
just happened,
371
00:23:30,187 --> 00:23:31,187
but you don't know yet, right?
372
00:23:31,187 --> 00:23:32,717
Mom, please!
373
00:23:32,717 --> 00:23:34,417
I'm Wan Seung, not Jun Seung.
374
00:23:34,417 --> 00:23:36,556
You never talk this softly to me.
375
00:23:36,556 --> 00:23:38,326
Did you roll off your bed?
376
00:23:38,326 --> 00:23:40,757
Did you hit your head? Let me see.
377
00:23:40,757 --> 00:23:42,556
Enough with the gibberish!
378
00:23:42,556 --> 00:23:45,497
Can't you tell that
I'm in a great mood?
379
00:23:45,497 --> 00:23:47,296
What on earth happened?
380
00:23:47,497 --> 00:23:49,497
Hold on. Where's Father?
381
00:23:49,497 --> 00:23:50,637
Your father-in-law...
382
00:23:51,937 --> 00:23:54,536
- just hit a home-run.
- A home-run?
383
00:23:54,536 --> 00:23:58,407
President Choi next door served
directly under him in the army.
384
00:23:58,407 --> 00:24:00,247
- What?
- 40 years ago,
385
00:24:00,247 --> 00:24:02,316
your father was a great help
to President Choi.
386
00:24:02,316 --> 00:24:05,647
He's calling your father
his life's savior.
387
00:24:05,747 --> 00:24:06,757
Really?
388
00:24:06,757 --> 00:24:08,586
Jun Seung still has a chance.
389
00:24:08,687 --> 00:24:12,227
It's our final escape route.
The golden route.
390
00:24:12,757 --> 00:24:15,197
Can we have another bottle of soju?
391
00:24:18,596 --> 00:24:20,397
- Let me pour you one first.
- Okay.
392
00:24:20,596 --> 00:24:22,366
- Allow me. Here.
- Okay.
393
00:24:23,407 --> 00:24:24,836
- You too.
- Sure.
394
00:24:26,066 --> 00:24:29,207
I guess I haven't been
the most decent person.
395
00:24:29,207 --> 00:24:32,046
Don't be absurd. Neither have I.
396
00:24:32,846 --> 00:24:35,016
Raising children
and trying to make a living...
397
00:24:35,016 --> 00:24:37,846
has sped up 40 years of my life.
398
00:24:38,316 --> 00:24:41,257
It seems like yesterday,
but that's how long it has been.
399
00:24:41,786 --> 00:24:43,927
Thanks to you,
I can still be alive like this.
400
00:24:44,227 --> 00:24:45,687
I should've been in touch.
401
00:24:45,687 --> 00:24:49,457
Back then, cell phones
and the Internet didn't even exist.
402
00:24:49,897 --> 00:24:52,026
My family moved after I completed
my military service,
403
00:24:52,026 --> 00:24:54,167
so you had no way
of getting in touch with me.
404
00:24:55,197 --> 00:24:58,007
By the way, I'm so impressed
how you recognized me.
405
00:24:58,637 --> 00:25:01,776
Now, I'm so old and wrinkly.
406
00:25:01,776 --> 00:25:03,647
I look nothing like I did
back in the old days.
407
00:25:03,846 --> 00:25:05,007
No, that's not true.
408
00:25:06,007 --> 00:25:08,417
Those kind eyes of yours
haven't changed one bit.
409
00:25:08,417 --> 00:25:09,846
Cut it out.
410
00:25:10,286 --> 00:25:14,187
Look at you.
You used to be very skinny,
411
00:25:14,187 --> 00:25:17,356
but you look great now.
You look so much better than before.
412
00:25:17,356 --> 00:25:19,727
Yes, indeed. I owe it all to you,
Sergeant Park.
413
00:25:21,257 --> 00:25:23,927
That's not true.
It's all your luck and fortune.
414
00:25:25,197 --> 00:25:28,397
By the way, I'm ashamed
that we met again...
415
00:25:29,437 --> 00:25:30,907
through something like this.
416
00:25:31,036 --> 00:25:34,437
Yes, it would've been nice if we had
met again through a better occasion.
417
00:25:35,007 --> 00:25:36,806
But what can we do?
This already happened.
418
00:25:37,846 --> 00:25:40,776
My daughter has pulled herself up,
419
00:25:40,977 --> 00:25:43,546
and we're over it,
so please don't worry too much.
420
00:25:43,647 --> 00:25:45,717
When you raise children,
things never go the way you planned.
421
00:25:54,096 --> 00:25:55,227
- Here.
- Thanks.
422
00:26:00,096 --> 00:26:01,296
My goodness.
423
00:26:06,606 --> 00:26:07,707
I'm so annoyed.
424
00:26:24,126 --> 00:26:25,157
No, no!
425
00:26:25,526 --> 00:26:27,296
It could injure a passerby
if it falls.
426
00:26:27,957 --> 00:26:29,026
What should I do?
427
00:26:30,826 --> 00:26:31,826
No!
428
00:26:33,366 --> 00:26:34,467
No, no!
429
00:26:35,467 --> 00:26:36,737
My goodness.
430
00:26:40,937 --> 00:26:42,036
That was amazing.
431
00:26:45,846 --> 00:26:47,016
You should take this call.
432
00:26:48,616 --> 00:26:50,647
This is my alarm, not a phone call.
433
00:26:50,846 --> 00:26:51,887
Pardon?
434
00:26:52,247 --> 00:26:54,987
Sometimes, I sit at my desk
for hours when I work.
435
00:26:55,387 --> 00:26:57,727
I set alarms to remind myself
to do some stretching.
436
00:26:58,227 --> 00:26:59,257
I see.
437
00:27:03,657 --> 00:27:05,852
(Episode 14 will air shortly.)
438
00:27:06,715 --> 00:27:08,514
(Episode 14)
439
00:27:10,514 --> 00:27:11,585
Thank you.
440
00:27:13,024 --> 00:27:15,655
Don't mention it.
You fell because of me.
441
00:27:15,925 --> 00:27:16,954
I should apologize.
442
00:27:17,495 --> 00:27:18,995
I understand why
you got the wrong idea.
443
00:27:18,995 --> 00:27:21,795
I was told not to get involved
and do what was asked of me.
444
00:27:21,964 --> 00:27:23,194
The head of my team
did tell me that.
445
00:27:24,135 --> 00:27:25,335
I forgot that again.
446
00:27:25,435 --> 00:27:28,004
- It sounds like you don't know.
- Pardon?
447
00:27:28,234 --> 00:27:31,405
Our company doesn't want employees
who only do what they're asked.
448
00:27:33,074 --> 00:27:34,175
I see.
449
00:27:34,905 --> 00:27:38,214
- Anyway, I proved it, right?
- Sorry?
450
00:27:38,214 --> 00:27:42,084
I didn't cry when my eyes
were smeared with makeup that day.
451
00:27:45,455 --> 00:27:46,525
Right.
452
00:27:47,224 --> 00:27:48,885
Why do you still look doubtful?
453
00:27:49,724 --> 00:27:50,894
No, that's not it.
454
00:27:51,324 --> 00:27:54,425
I should have just taken your word
for it that day. You seem bothered.
455
00:27:54,665 --> 00:27:55,864
That crossed my mind.
456
00:27:56,065 --> 00:27:57,294
Just take my word for it?
457
00:27:57,565 --> 00:28:00,104
- I'm telling you the truth.
- Yes, that's right.
458
00:28:00,504 --> 00:28:02,305
- I believe you.
- You don't believe me, do you?
459
00:28:10,575 --> 00:28:13,045
I really admire honest people,
460
00:28:13,045 --> 00:28:14,284
but shouldn't you...
461
00:28:14,784 --> 00:28:17,515
be more flexible
when it comes to your honesty?
462
00:28:17,754 --> 00:28:19,084
Right. I'm sorry.
463
00:28:20,254 --> 00:28:22,554
Would you like to go
for a second round?
464
00:28:22,825 --> 00:28:24,394
I'll bring you to a nice place.
465
00:28:24,625 --> 00:28:27,095
Today isn't our only day.
Let's take it slow.
466
00:28:27,095 --> 00:28:29,565
But we met after 40 years.
467
00:28:29,565 --> 00:28:32,905
I feel terrible to finish the night
with just soju and ramyeon.
468
00:28:32,905 --> 00:28:36,575
I thought it would taste like those
we had in the army when I ordered,
469
00:28:38,675 --> 00:28:40,845
but that ramyeon back then
was to die for.
470
00:28:42,045 --> 00:28:44,114
You can't forget about it
even in your dreams.
471
00:28:44,444 --> 00:28:47,084
When I had a terrible flu
back in the old days,
472
00:28:47,584 --> 00:28:49,185
you took my night-watch shift
for me...
473
00:28:49,185 --> 00:28:51,084
and cooked me ramyeon.
474
00:28:51,084 --> 00:28:53,254
- Did I do that?
- Yes, you did!
475
00:28:53,925 --> 00:28:57,694
I licked the bowl clean
without leaving a drop of soup.
476
00:28:57,795 --> 00:29:00,095
- Do you not remember?
- I don't know about that.
477
00:29:01,795 --> 00:29:05,034
But I do remember you
writing love letters every night.
478
00:29:06,304 --> 00:29:07,364
Right.
479
00:29:08,205 --> 00:29:09,474
Your wife...
480
00:29:09,804 --> 00:29:13,705
is the same woman in the photo
that you hung in your locker, right?
481
00:29:16,015 --> 00:29:18,475
Goodness,
I must have gotten it wrong.
482
00:29:20,644 --> 00:29:21,785
No.
483
00:29:22,584 --> 00:29:23,684
After...
484
00:29:24,785 --> 00:29:26,355
bringing a daughter into this world,
485
00:29:27,985 --> 00:29:29,594
she passed away.
486
00:29:30,455 --> 00:29:33,524
- Poor lady.
- I thought about following her,
487
00:29:34,524 --> 00:29:37,864
but I met my current wife,
lived, and laughed.
488
00:29:38,665 --> 00:29:40,005
I'm managing it somehow.
489
00:29:41,505 --> 00:29:42,605
I'm sorry.
490
00:29:43,035 --> 00:29:44,774
I shouldn't have said that.
491
00:29:45,804 --> 00:29:48,605
No, I don't have anyone else
to talk about these things.
492
00:29:51,314 --> 00:29:53,844
Goodness,
you worked hard to live a good life.
493
00:29:56,654 --> 00:29:59,554
Seriously. I had no idea
that I would ever run into you.
494
00:30:00,755 --> 00:30:02,825
You remind me of my old days.
495
00:30:03,094 --> 00:30:05,054
I came into the world
496
00:30:05,494 --> 00:30:07,225
as a man
497
00:30:07,695 --> 00:30:10,665
- There are lots to do in this world
- There are lots to do in this world
498
00:30:17,804 --> 00:30:19,675
I should return this
to them tomorrow.
499
00:30:22,945 --> 00:30:24,015
Goodness.
500
00:30:25,915 --> 00:30:26,985
Her clothes...
501
00:30:27,785 --> 00:30:29,554
What she was wearing got dirty,
502
00:30:29,554 --> 00:30:31,684
so I put her
in some clothes that I had.
503
00:30:33,225 --> 00:30:34,755
Some clothes that you had?
504
00:30:36,425 --> 00:30:38,825
She looked really shocked.
505
00:30:39,494 --> 00:30:40,624
Is she all right?
506
00:30:44,735 --> 00:30:46,334
Grandma.
507
00:30:48,804 --> 00:30:50,605
Grandma.
508
00:30:52,274 --> 00:30:54,005
Ms. Heo.
509
00:30:59,814 --> 00:31:03,054
I followed her around thinking
she lost her mom, but I guess not.
510
00:31:04,285 --> 00:31:06,455
Give me 10 yogurt drinks, please.
511
00:31:06,855 --> 00:31:07,985
Sure.
512
00:31:09,455 --> 00:31:11,455
The girl should be thirsty.
513
00:31:11,455 --> 00:31:14,795
She's been crying the whole time.
She cried a lot.
514
00:31:15,295 --> 00:31:18,795
By the way, her outfit is so pretty.
515
00:31:20,304 --> 00:31:21,404
That's expensive, right?
516
00:31:21,535 --> 00:31:24,374
I could spot her right away
even from a distance.
517
00:31:41,324 --> 00:31:43,225
- Dad is late tonight.
- What?
518
00:31:44,254 --> 00:31:46,824
Dad might not have said anything,
but he must have missed him.
519
00:31:47,095 --> 00:31:49,634
I haven't seen him that happy
for a long time.
520
00:31:50,494 --> 00:31:51,595
Right.
521
00:31:52,064 --> 00:31:54,204
By the way, how could he be
the father of that family next door?
522
00:31:54,965 --> 00:31:57,634
Sometimes,
the universe works in funny ways.
523
00:32:00,045 --> 00:32:02,074
- Are you going somewhere?
- Yes.
524
00:32:02,675 --> 00:32:04,244
I'm going to see Yi Yoo come home.
525
00:32:05,675 --> 00:32:08,085
I took something to cover up
since it gets chilly at night.
526
00:32:08,184 --> 00:32:10,054
- Give it to me. I'll go.
- No, no.
527
00:32:11,114 --> 00:32:13,884
Gi Ppeum is alone. You should
go upstairs and tuck her in.
528
00:32:53,795 --> 00:32:56,035
- Honey.
- Are you just getting home?
529
00:32:57,095 --> 00:33:00,564
It's like we could communicate
through telepathy.
530
00:33:00,835 --> 00:33:02,235
Let's go in.
531
00:33:04,934 --> 00:33:07,444
Whenever I walk into the alley,
532
00:33:07,975 --> 00:33:10,374
do you get a signal or something?
533
00:33:11,814 --> 00:33:14,285
- Did you drink a lot?
- No.
534
00:33:14,715 --> 00:33:16,855
I just had a good time
while drinking.
535
00:33:16,915 --> 00:33:18,855
I wanted to go for a second round.
536
00:33:19,525 --> 00:33:22,025
But Sergeant Park
wanted to drink again later.
537
00:33:22,554 --> 00:33:25,494
He's an upstanding man.
538
00:33:28,364 --> 00:33:30,694
I know that you're flustered.
539
00:33:31,295 --> 00:33:34,735
It would've been great if there
wasn't that unfortunate incident.
540
00:33:35,835 --> 00:33:38,275
But let's try to get along, okay?
541
00:33:38,535 --> 00:33:39,845
Let's talk tomorrow.
542
00:33:40,175 --> 00:33:41,475
You're drunk now.
543
00:33:45,545 --> 00:33:47,884
I ran into Sergeant Park.
544
00:33:49,285 --> 00:33:50,954
I can't believe this.
545
00:33:53,985 --> 00:33:55,085
My goodness.
546
00:34:00,425 --> 00:34:02,324
I heard the conversation earlier.
547
00:34:06,704 --> 00:34:08,405
Are they discussing
Jun Seung's marriage...
548
00:34:08,405 --> 00:34:10,304
with the neighbor's daughter again?
549
00:34:14,105 --> 00:34:16,244
Then what's going to happen
to my baby now?
550
00:34:18,814 --> 00:34:21,384
I have to show my mom
that I'm doing well...
551
00:34:21,384 --> 00:34:23,215
and living a happy life
at Jun Seung's place.
552
00:34:23,754 --> 00:34:26,155
My father-in-law
moved into our place,
553
00:34:26,155 --> 00:34:27,425
so everything will be fine.
554
00:34:28,254 --> 00:34:29,824
Don't worry too much.
555
00:34:34,824 --> 00:34:36,694
I'm really worried.
556
00:34:38,095 --> 00:34:40,504
When Mother sets her mind
to do something, she does it.
557
00:34:42,475 --> 00:34:46,374
You must stay strong
for your baby to be at ease.
558
00:34:48,105 --> 00:34:50,045
He only looks at you.
559
00:34:51,014 --> 00:34:53,314
You can't be this weak.
560
00:34:55,045 --> 00:34:57,785
Hey, Chi Woo.
561
00:34:57,785 --> 00:34:59,684
Make some warm honey water.
Hurry up.
562
00:34:59,684 --> 00:35:00,884
Is Father here?
563
00:35:00,884 --> 00:35:03,754
Of course.
Why else would I rush you like this?
564
00:35:03,754 --> 00:35:05,725
Make it good. Hurry. Quick!
565
00:35:05,725 --> 00:35:06,725
Okay.
566
00:35:20,704 --> 00:35:24,215
I want to just wash up and rest. Why
do you insist I drink honey water?
567
00:35:25,215 --> 00:35:27,915
I told you that it's acacia honey
from this spring.
568
00:35:28,285 --> 00:35:30,254
You haven't had soju in a long time.
569
00:35:30,254 --> 00:35:32,384
Drink up the honey water,
and get some good rest.
570
00:35:32,884 --> 00:35:34,254
We can chat a little too.
571
00:35:34,454 --> 00:35:36,194
- Father, you're back.
- Yes.
572
00:35:36,194 --> 00:35:38,895
Father, is it true?
573
00:35:38,895 --> 00:35:41,594
Are you really like a lifesaver
to President Choi from Hansoo Group?
574
00:35:42,535 --> 00:35:45,234
Gosh, I'm sorry for this hassle.
575
00:35:45,234 --> 00:35:46,905
Not at all, Father. Please enjoy.
576
00:35:46,905 --> 00:35:49,135
- Thank you.
- Mom said...
577
00:35:49,135 --> 00:35:51,474
that President Choi
is hugely indebted to you.
578
00:35:51,474 --> 00:35:53,375
Did you lend him money
back in your military days?
579
00:35:53,974 --> 00:35:56,045
What is he talking about now?
580
00:35:56,275 --> 00:35:58,145
Were you writing a novel or what?
581
00:35:58,145 --> 00:36:01,245
What are you talking about? I only
told him what I saw and heard.
582
00:36:01,344 --> 00:36:03,915
The cost of living has gone up
so much in the past 40 years.
583
00:36:03,915 --> 00:36:05,684
Even if we just consider
the interest...
584
00:36:06,354 --> 00:36:09,554
Gosh, honey. How much would he
owe us if he borrowed 1,000 dollars?
585
00:36:09,554 --> 00:36:11,224
Money isn't the issue.
586
00:36:11,224 --> 00:36:13,365
He met his lifesaver again
after four decades.
587
00:36:13,365 --> 00:36:15,895
He should do everything
his lifesaver asks him to do.
588
00:36:16,895 --> 00:36:18,495
Is the baby doing all right?
589
00:36:19,334 --> 00:36:21,304
Has his mom had dinner yet?
590
00:36:21,604 --> 00:36:22,675
- Yes, she has.
- Gosh.
591
00:36:23,334 --> 00:36:25,675
Don't change the topic.
592
00:36:26,944 --> 00:36:28,545
What did President Choi say?
593
00:36:28,574 --> 00:36:31,245
Didn't he say
he was too harsh on Jun Seung?
594
00:36:31,245 --> 00:36:33,444
He probably regrets it now after
knowing Jun Seung is your son.
595
00:36:33,444 --> 00:36:36,785
Mom, seriously. Are you thinking
Jun Seung has another chance?
596
00:36:36,915 --> 00:36:38,814
Didn't he say we should
reconsider their marriage?
597
00:36:38,854 --> 00:36:41,885
He must be dying to be your in-law.
598
00:36:42,255 --> 00:36:46,495
We should make sure Eun Joo
eats something nutritious.
599
00:36:48,194 --> 00:36:50,064
Honey, why are you being like this?
600
00:36:50,064 --> 00:36:53,035
Why do you keep bringing her up?
Let's not ruin this happy day.
601
00:36:53,035 --> 00:36:55,005
Why are you so excited?
602
00:36:55,005 --> 00:36:57,804
I couldn't even face him
because I was too ashamed.
603
00:36:57,804 --> 00:36:59,304
I felt so bad...
604
00:36:59,375 --> 00:37:01,375
that I couldn't tell him
how happy I am to see him again.
605
00:37:01,375 --> 00:37:03,545
Why are you making
such a fuss over it?
606
00:37:03,545 --> 00:37:05,885
My goodness, honey.
607
00:37:05,885 --> 00:37:09,155
He even teared up because he was
so happy about meeting you again.
608
00:37:09,155 --> 00:37:10,854
Why are you being so negative?
609
00:37:11,915 --> 00:37:16,125
Don't be like this.
Try to ask him what he thinks.
610
00:37:16,125 --> 00:37:17,594
Find out how he feels
about Jun Seung.
611
00:37:17,594 --> 00:37:20,224
Tell him that he has no reason
to hesitate...
612
00:37:20,564 --> 00:37:22,094
if he wants the two of them
to get back together.
613
00:37:22,094 --> 00:37:24,564
Bring it up first,
and get the conversation going.
614
00:37:24,564 --> 00:37:29,175
We have a newborn in the house.
You'd better not say that again.
615
00:37:29,175 --> 00:37:30,775
This is your last warning.
616
00:37:36,344 --> 00:37:37,745
I should head over to my room.
617
00:37:40,245 --> 00:37:42,484
What? What do you mean?
618
00:37:43,084 --> 00:37:45,785
The baby threw up on me,
619
00:37:45,785 --> 00:37:48,655
so I put on clothes that she had.
620
00:37:49,454 --> 00:37:51,625
She had kids' clothes?
621
00:37:51,625 --> 00:37:54,265
Yes, clothes in Christmas colors.
622
00:37:54,265 --> 00:37:56,765
It was red and green,
623
00:37:56,765 --> 00:38:00,604
but Grandma got mad at me
and told me to get changed quickly.
624
00:38:01,834 --> 00:38:06,005
That was because
Grandma was thrown off.
625
00:38:06,005 --> 00:38:09,515
She was so worried because
she thought you went missing.
626
00:38:09,545 --> 00:38:14,145
But why didn't you pick me up
today, Daddy?
627
00:38:15,444 --> 00:38:18,314
Why didn't you pick me up?
628
00:38:18,915 --> 00:38:22,054
I was too busy today.
629
00:38:22,425 --> 00:38:23,824
I'm sorry.
630
00:38:25,765 --> 00:38:27,094
Get some sleep now.
631
00:38:44,214 --> 00:38:46,184
I'm really sorry about earlier.
632
00:38:47,015 --> 00:38:49,984
I know that Gi Ppeum
wanted to go to your place...
633
00:38:50,115 --> 00:38:52,214
and that you left a note
on our gate.
634
00:38:52,984 --> 00:38:54,255
I only found out about it later.
635
00:38:55,184 --> 00:38:58,954
My grandmother was harsh on you
because she had been so worried.
636
00:38:59,824 --> 00:39:01,165
I sincerely apologize.
637
00:39:09,189 --> 00:39:14,189
[VIU Ver] MBC E14 My Healing Love
"You Remind Me of My Old Days"
-♥ Ruo Xi ♥-
638
00:39:23,214 --> 00:39:26,785
I'm fine,
so please don't worry about it.
639
00:39:31,295 --> 00:39:34,365
Seriously? Grandma didn't know
about the note she left...
640
00:39:34,365 --> 00:39:36,165
and slapped her in the face?
641
00:39:37,135 --> 00:39:40,434
Grandma, I get that
you were extremely worried,
642
00:39:40,434 --> 00:39:43,434
but why did you do such a thing?
I feel so bad now.
643
00:39:43,434 --> 00:39:46,775
I should explain what happened
to Sergeant Park.
644
00:39:46,775 --> 00:39:50,275
No, we should apologize
to his daughter-in-law, Dad.
645
00:39:50,314 --> 00:39:51,915
That's enough.
Eat your breakfast, Yi Yoo.
646
00:39:51,915 --> 00:39:53,084
This is important.
647
00:39:53,084 --> 00:39:55,684
She was the first person who told us
about her brother-in-law.
648
00:39:55,684 --> 00:39:56,915
Why are you speaking
so fondly of her?
649
00:40:00,755 --> 00:40:03,625
Regardless of what happened,
she did worry your grandma.
650
00:40:03,795 --> 00:40:06,265
Your grandma is upset,
so let's stop talking about it.
651
00:40:06,265 --> 00:40:08,525
Still, if we don't apologize to her,
652
00:40:08,525 --> 00:40:10,895
Grandma will be so uncomfortable.
653
00:40:10,895 --> 00:40:12,665
I'll meet her
and explain everything.
654
00:40:12,665 --> 00:40:14,334
She'll probably understand.
655
00:40:14,334 --> 00:40:18,035
I don't understand why things
keep happening with that family.
656
00:40:18,875 --> 00:40:21,545
I still can't fall asleep
whenever I think about that jerk.
657
00:40:21,545 --> 00:40:24,175
I can't believe Jae Hak is indebted
to that jerk's father.
658
00:40:24,175 --> 00:40:27,645
Goodness, I can't even hate him now.
659
00:40:27,645 --> 00:40:29,255
I'm sorry, Mother.
660
00:40:29,314 --> 00:40:31,854
He did so much more than
just helping me out here and there.
661
00:40:32,655 --> 00:40:34,554
Once,
I fainted while standing guard...
662
00:40:34,554 --> 00:40:37,295
and almost froze to death,
but he saved my life.
663
00:40:39,324 --> 00:40:40,925
Also, he always got me snacks.
664
00:40:40,925 --> 00:40:43,495
He even gave me money for bus fares
whenever I left for vacation.
665
00:40:43,964 --> 00:40:46,064
The list goes on.
666
00:40:46,064 --> 00:40:48,234
I get what you're saying,
667
00:40:48,765 --> 00:40:52,875
but we can't pretend
as if nothing happened.
668
00:40:56,415 --> 00:40:58,814
Yes, I moved all the consultations
in the afternoon to next week,
669
00:40:58,814 --> 00:41:01,515
and I received all the electronic
copies of the complaints you sent.
670
00:41:02,515 --> 00:41:05,885
Jun Seung, by the way,
where are you staying now?
671
00:41:08,425 --> 00:41:10,354
That brat, did he hang up?
672
00:41:11,224 --> 00:41:13,665
He seemed to be
trying to focus on work,
673
00:41:13,665 --> 00:41:16,234
but he's emptied out
his entire schedule for today.
674
00:41:16,635 --> 00:41:17,635
Honey.
675
00:41:18,535 --> 00:41:20,304
Then let's call it a day too.
676
00:41:20,304 --> 00:41:22,104
Working two jobs is so exhausting.
677
00:41:22,104 --> 00:41:23,675
We should take this chance
and get some rest.
678
00:41:23,675 --> 00:41:24,905
Shall we?
679
00:41:24,905 --> 00:41:26,775
Yes, let's skip work
and go out to have some fun.
680
00:41:26,775 --> 00:41:28,804
Who says only he can miss work
whenever he wants to?
681
00:41:28,804 --> 00:41:30,145
Right, it's not fair.
682
00:41:30,444 --> 00:41:34,684
But the problem is that we may
lose this job forever if we do that.
683
00:41:34,684 --> 00:41:37,984
Gosh, come on. Let's go out, honey.
684
00:41:37,984 --> 00:41:40,824
1km in the southeast direction
from Ulleung Island
685
00:41:40,824 --> 00:41:43,495
There's a lonely island,
which is a home to many birds
686
00:41:43,495 --> 00:41:46,765
Enough, okay? Or I'll send you
to a home of many stars.
687
00:41:46,765 --> 00:41:49,765
Gosh, I want to go to Ulleung Island
and eat spicy raw fish soup.
688
00:41:50,795 --> 00:41:55,064
I'll slap down a shot of soju
while enjoying the chewy raw fish.
689
00:41:55,064 --> 00:41:57,275
Then there's
the slightly frozen broth.
690
00:41:57,275 --> 00:41:59,604
I'll throw in some noodles
and stuff my face with them.
691
00:41:59,604 --> 00:42:01,405
Then I'll have rice
with sea urchin roe at the end.
692
00:42:01,604 --> 00:42:03,074
Honey, rice with sea urchin roe.
693
00:42:03,074 --> 00:42:05,785
Oh, my. Here it comes.
Rice with sea urchin roe.
694
00:42:08,714 --> 00:42:09,885
Honey.
695
00:42:11,755 --> 00:42:12,925
Hi, Mom.
696
00:42:12,925 --> 00:42:15,054
You should come home now.
697
00:42:15,454 --> 00:42:16,655
Why? Did something happen?
698
00:42:17,454 --> 00:42:19,694
What? It's urgent?
699
00:42:19,895 --> 00:42:20,964
All right, see you.
700
00:42:21,625 --> 00:42:23,135
Do you have something urgent
to take care of?
701
00:42:23,265 --> 00:42:25,704
What? Oh, you don't need to know.
702
00:42:26,834 --> 00:42:28,064
My gosh.
703
00:42:29,505 --> 00:42:31,775
What is happening here?
704
00:42:31,775 --> 00:42:33,444
What's gotten into you?
705
00:42:34,804 --> 00:42:36,615
I cleaned the shampoo area,
706
00:42:36,615 --> 00:42:39,015
and I even cleaned the mirror,
so we're all good, right?
707
00:42:39,184 --> 00:42:41,785
Yes, it looks good.
708
00:42:41,984 --> 00:42:44,915
But I just asked you
what is going on.
709
00:42:45,184 --> 00:42:48,054
I have to go out.
Have a good dinner!
710
00:42:51,025 --> 00:42:54,165
Gosh, what happened to her
overnight?
711
00:42:54,265 --> 00:42:58,234
She's 32 now, so it's about time
she became mature.
712
00:42:58,234 --> 00:43:01,104
But she's never done
such a thoughtful thing before.
713
00:43:01,905 --> 00:43:03,804
Do you really think
she was being thoughtful?
714
00:43:03,804 --> 00:43:05,434
She'd better be.
715
00:43:06,245 --> 00:43:09,275
I was wondering why she looked
so radiant this morning.
716
00:43:09,474 --> 00:43:11,314
I guess she's finally
becoming mature.
717
00:43:11,474 --> 00:43:12,615
Mr. Lee.
718
00:43:14,245 --> 00:43:17,484
I think that you should
mentally prepare yourself.
719
00:43:17,484 --> 00:43:19,354
- For what?
- Mr. Lee.
720
00:43:19,354 --> 00:43:21,324
You've been through this
a few times now.
721
00:43:21,324 --> 00:43:24,295
There's always a reason
whenever she does something nice.
722
00:43:25,495 --> 00:43:28,665
Didn't you think it was odd that
she kept chuckling all day long?
723
00:43:28,665 --> 00:43:31,064
Plus, she was obedient today.
724
00:43:31,464 --> 00:43:33,934
I think something big is coming.
725
00:43:33,934 --> 00:43:36,135
I'm getting a bad feeling.
726
00:43:36,135 --> 00:43:37,704
Stop making such ominous remarks.
727
00:43:38,005 --> 00:43:39,074
Gosh, you startled me.
728
00:43:39,074 --> 00:43:40,344
They say there's a maximum amount
of trouble one can cause.
729
00:43:40,344 --> 00:43:42,714
Do you know how much
that saying comforts me?
730
00:43:42,844 --> 00:43:45,344
That brat has been causing
so much trouble for 20 long years...
731
00:43:45,344 --> 00:43:47,415
starting even before
she entered middle school.
732
00:43:47,415 --> 00:43:51,015
It's finally time for her to stop,
so say no more nonsense, please.
733
00:43:53,025 --> 00:43:56,755
I'm going to finish warming up
my voice before Dong Geon arrives.
734
00:43:57,554 --> 00:44:00,094
I'm Im Joo Ah.
735
00:44:00,194 --> 00:44:02,295
I'll make sure that I can
breathe life...
736
00:44:02,295 --> 00:44:04,234
even into words that seem lifeless.
737
00:44:04,234 --> 00:44:06,804
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry
738
00:44:06,804 --> 00:44:08,064
Who's calling?
739
00:44:08,064 --> 00:44:10,805
(Don't Pick Up)
740
00:44:10,934 --> 00:44:11,974
Hello?
741
00:44:11,974 --> 00:44:14,645
Ms. Im, you're way behind
on your payment schedule.
742
00:44:15,004 --> 00:44:17,514
Seriously. I told you
I'd pay you back this week,
743
00:44:17,514 --> 00:44:19,315
so stop harassing me.
744
00:44:19,315 --> 00:44:21,915
Stop being like that.
I'll lend you 5,000 dollars more.
745
00:44:21,915 --> 00:44:23,714
At least pay off
your interest with that.
746
00:44:23,714 --> 00:44:24,954
I don't want it!
747
00:44:24,954 --> 00:44:26,984
I'll pay you back
as soon as I receive my bonus.
748
00:44:28,585 --> 00:44:32,325
I'll soon receive a new apartment
and a million-dollar contract.
749
00:44:32,865 --> 00:44:35,934
How dare he kill my mood
with these phone calls?
750
00:44:40,504 --> 00:44:41,504
Mom!
751
00:44:42,734 --> 00:44:44,534
Does she own a jet or something?
752
00:44:44,835 --> 00:44:46,474
That was fast.
753
00:44:47,645 --> 00:44:48,905
Are you in your room?
754
00:44:52,115 --> 00:44:54,514
Why on earth didn't you answer me?
755
00:44:55,684 --> 00:44:56,915
Is Joo Ah in trouble again?
756
00:44:59,984 --> 00:45:01,224
Is Joo Chul ill?
757
00:45:01,224 --> 00:45:04,395
Gosh, sit down first.
Catch your breath, and eat.
758
00:45:04,395 --> 00:45:05,724
How am I supposed to do that...
759
00:45:05,724 --> 00:45:07,165
when you said there's an emergency?
760
00:45:07,165 --> 00:45:09,764
Feeding you is urgent to me.
761
00:45:10,335 --> 00:45:14,165
That witch of a woman
got the best of me,
762
00:45:14,264 --> 00:45:17,274
and I felt terrible
for kicking you out like that.
763
00:45:18,305 --> 00:45:20,444
Your mother-in-law
kicked you out of the house,
764
00:45:20,444 --> 00:45:22,675
and I did nothing but the same.
765
00:45:23,615 --> 00:45:25,845
I made your favorite, bulgogi,
766
00:45:26,214 --> 00:45:28,044
so eat up.
There's also a rolled omelet.
767
00:45:28,385 --> 00:45:30,885
I only had over-fermented kimchi,
768
00:45:30,885 --> 00:45:32,454
so I made some new ones.
769
00:45:32,454 --> 00:45:34,024
I hope it's tasty enough.
770
00:45:34,684 --> 00:45:36,855
Did you call me over
to cook me a meal?
771
00:45:37,055 --> 00:45:38,155
Yes.
772
00:45:38,855 --> 00:45:40,224
I knew you'd only come...
773
00:45:40,224 --> 00:45:42,294
if I told you that
something happened.
774
00:45:42,934 --> 00:45:44,065
Now, eat up.
775
00:45:44,635 --> 00:45:47,105
Eat what you want
when your siblings aren't here.
776
00:45:47,105 --> 00:45:48,734
This is all for you today.
777
00:45:52,105 --> 00:45:54,204
Eat up already.
778
00:45:54,204 --> 00:45:56,974
Those who are slow to eat
at the table are most annoying.
779
00:45:59,014 --> 00:46:00,044
Here.
780
00:46:02,714 --> 00:46:03,754
All right.
781
00:46:05,984 --> 00:46:07,224
You should eat too.
782
00:46:07,754 --> 00:46:11,595
I ate quite a lot while
seasoning the food,
783
00:46:12,024 --> 00:46:13,325
so I'm quite full.
784
00:46:15,194 --> 00:46:17,665
The eggplants are nice and moist.
785
00:46:18,234 --> 00:46:19,305
Have some.
786
00:46:27,645 --> 00:46:29,115
You need to eat well.
787
00:46:35,954 --> 00:46:36,984
There.
788
00:46:44,155 --> 00:46:45,494
What's with the tears?
789
00:46:47,264 --> 00:46:50,734
A stranger will think that
I was an evil step-mother.
790
00:46:52,464 --> 00:46:53,504
Well,
791
00:46:54,534 --> 00:46:55,905
I did have it rough.
792
00:46:56,835 --> 00:47:00,675
I was always told to yield
to Joo Ah and Joo Chul.
793
00:47:00,845 --> 00:47:04,315
Of course I cared more
for those two.
794
00:47:04,315 --> 00:47:06,645
How can you compare
to the kids I gave birth to?
795
00:47:06,714 --> 00:47:08,315
That would be a lie.
796
00:47:10,855 --> 00:47:11,954
I was only joking.
797
00:47:12,855 --> 00:47:14,585
You didn't favor them that much.
798
00:47:14,585 --> 00:47:17,055
Of course I did. I know myself.
799
00:47:19,964 --> 00:47:20,964
Mom.
800
00:47:22,294 --> 00:47:23,964
Eat up already.
801
00:47:24,365 --> 00:47:26,065
Bulgogi is best when it's warm.
802
00:47:27,135 --> 00:47:28,204
You know,
803
00:47:31,105 --> 00:47:33,145
you care about me this much,
804
00:47:34,145 --> 00:47:36,214
but I dared to think otherwise.
805
00:47:39,214 --> 00:47:40,684
There's this old lady.
806
00:47:42,585 --> 00:47:45,954
She was enraged when she thought
she had lost her grandchild.
807
00:47:47,355 --> 00:47:50,825
It made her slap this other person.
808
00:47:51,454 --> 00:47:53,665
The slap itself must've really hurt,
809
00:47:55,165 --> 00:47:58,065
but I thought to myself...
810
00:47:58,065 --> 00:48:01,504
that the grandmother's love
for her grandchild was powerful.
811
00:48:02,635 --> 00:48:03,734
Were you envious?
812
00:48:04,974 --> 00:48:08,175
Did you wish to have
parents and siblings...
813
00:48:08,645 --> 00:48:10,014
you were related to?
814
00:48:12,345 --> 00:48:14,315
I'm an animal, aren't I?
815
00:48:14,315 --> 00:48:15,984
That must be it.
816
00:48:16,315 --> 00:48:19,355
I took in an animal
and raised it for 33 years.
817
00:48:20,254 --> 00:48:21,425
Darn it.
818
00:48:21,425 --> 00:48:23,825
I worked my butt off to raise you,
819
00:48:23,825 --> 00:48:26,194
but I guess biology always wins.
820
00:48:26,365 --> 00:48:27,425
Mom.
821
00:48:29,565 --> 00:48:31,194
I'm not your mother.
822
00:48:31,365 --> 00:48:32,964
Why would you call me that?
823
00:48:32,964 --> 00:48:35,665
Exactly. I must've gone crazy.
824
00:48:35,905 --> 00:48:39,175
Why would I think of other people
when I have a mom...
825
00:48:39,175 --> 00:48:40,504
who cooks me a feast like this?
826
00:48:41,774 --> 00:48:44,075
I'm sorry,
so forget I said anything.
827
00:48:46,014 --> 00:48:47,115
Look for them.
828
00:48:50,484 --> 00:48:51,815
Seek them out.
829
00:48:53,684 --> 00:48:56,095
You may laugh in front of me,
830
00:48:57,724 --> 00:48:59,325
but I always thought...
831
00:49:00,595 --> 00:49:02,065
how sad you'd be...
832
00:49:02,065 --> 00:49:03,964
and how empty you'd feel inside.
833
00:49:04,994 --> 00:49:06,264
I'm still your mother, you know.
834
00:49:08,434 --> 00:49:09,474
No,
835
00:49:10,805 --> 00:49:13,805
I'm going to live my entire life
as your devoted daughter.
836
00:49:14,145 --> 00:49:15,815
I'm the one who's curious.
837
00:49:16,145 --> 00:49:18,915
I'd like to meet your family too.
838
00:49:20,484 --> 00:49:22,585
I want to brag about
how well I raised you...
839
00:49:22,855 --> 00:49:25,284
and get credit for it,
so look for them.
840
00:49:42,635 --> 00:49:44,405
You didn't come
to pick me up at the airport.
841
00:49:45,034 --> 00:49:46,244
Are you that busy?
842
00:49:46,774 --> 00:49:48,044
Should I stop by the office?
843
00:50:00,984 --> 00:50:02,254
I don't intend to meet you,
844
00:50:02,855 --> 00:50:04,055
so conduct your business, and leave.
845
00:50:04,254 --> 00:50:05,925
For someone who's probably outraged,
846
00:50:06,925 --> 00:50:08,694
he's keeping things cool.
847
00:50:11,065 --> 00:50:13,534
But I came to Korea to see you.
848
00:50:13,865 --> 00:50:16,234
Also, I have no intention
of leaving anytime soon.
849
00:50:46,964 --> 00:50:49,075
There's a reason for us
to call it human nature.
850
00:50:50,305 --> 00:50:53,175
You and your parents both
probably want to find each other.
851
00:50:53,405 --> 00:50:54,845
Don't worry about me,
852
00:50:55,875 --> 00:50:57,214
and follow your heart.
853
00:51:04,855 --> 00:51:06,355
I should give
Gi Ppeum's clothes back.
854
00:51:07,484 --> 00:51:09,194
I'm sorry for coming by so late.
855
00:51:09,395 --> 00:51:11,325
I just thought
I should give this back quickly.
856
00:51:11,625 --> 00:51:12,994
I even washed it.
857
00:51:13,925 --> 00:51:16,335
I see. Thank you.
858
00:51:17,565 --> 00:51:19,704
Why don't you sit down with us?
859
00:51:20,165 --> 00:51:21,805
We're sorry about yesterday,
860
00:51:22,034 --> 00:51:23,734
so please stay for some tea.
861
00:51:24,335 --> 00:51:26,774
No, it's all right.
I should get going anyway.
862
00:51:28,044 --> 00:51:29,175
Could I get my clothes back too?
863
00:51:29,944 --> 00:51:30,944
Your clothes?
864
00:51:30,944 --> 00:51:33,044
Yes, Gi Ppeum's clothes were dirty,
865
00:51:33,044 --> 00:51:36,115
so I put her in
some of my old clothes.
866
00:51:38,615 --> 00:51:39,655
Actually...
867
00:51:40,724 --> 00:51:45,194
Our housekeeper made a mistake
while washing them.
868
00:51:45,355 --> 00:51:47,165
- I'm terribly sorry.
- Pardon?
869
00:51:47,764 --> 00:51:51,395
The clothes were old,
so they kind of fell apart.
870
00:51:51,865 --> 00:51:54,835
Still, she should've been careful.
871
00:51:55,774 --> 00:51:57,774
I'm terribly sorry about this.
872
00:52:00,375 --> 00:52:01,444
No, it's all right.
873
00:52:02,415 --> 00:52:04,345
Can I still get them back?
874
00:52:04,915 --> 00:52:06,085
I'm sorry.
875
00:52:07,315 --> 00:52:08,845
They were in such a mess...
876
00:52:10,684 --> 00:52:14,425
that she took them out in the trash.
877
00:52:15,585 --> 00:52:17,925
In the trash?
878
00:52:18,355 --> 00:52:21,224
Those aren't even our clothes.
She should've asked you first.
879
00:52:21,794 --> 00:52:23,264
I know.
880
00:52:24,135 --> 00:52:26,534
My goodness. I feel horrible.
881
00:52:27,105 --> 00:52:29,805
If you tell us what they look like,
882
00:52:29,805 --> 00:52:31,605
we'll buy you at least
something similar.
883
00:52:35,774 --> 00:52:38,444
What were they?
Can you describe them?
884
00:52:38,575 --> 00:52:39,684
It's all right.
885
00:52:40,815 --> 00:52:43,085
I'll do it.
I know what they look like,
886
00:52:43,085 --> 00:52:45,385
so I'll got out
and buy some tomorrow.
887
00:52:46,825 --> 00:52:49,555
No, there's no need for that.
888
00:52:50,155 --> 00:52:52,524
Again, I'm sorry for
showing up so late.
889
00:53:31,095 --> 00:53:33,835
Could the world be any crueler?
890
00:53:35,434 --> 00:53:38,034
I finally made a big decision...
891
00:53:38,635 --> 00:53:42,175
to try and find my birth parents,
892
00:53:45,345 --> 00:53:48,315
but I lost my old clothes.
893
00:54:45,105 --> 00:54:47,004
- What?
- Here you are.
894
00:54:48,405 --> 00:54:49,575
Hello.
895
00:55:04,025 --> 00:55:06,194
(We thank Oh Eui Sik for his special appearance.)
65909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.