All language subtitles for My.Healing.Love.E07-E08.181021-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,594 --> 00:00:10,335 (Episode 7) 2 00:00:11,705 --> 00:00:14,235 Didn't you hear this morning? 3 00:00:14,905 --> 00:00:17,704 Jun Seung says it's not him. 4 00:00:18,544 --> 00:00:20,675 In all of my life, he was the only man... 5 00:00:21,044 --> 00:00:23,345 I've had. 6 00:00:24,115 --> 00:00:26,385 Other than him, 7 00:00:26,984 --> 00:00:28,885 I never dated anyone else. 8 00:00:28,885 --> 00:00:31,624 Are you trying to ruin my son's life? 9 00:00:31,885 --> 00:00:35,054 I found out that I was pregnant on the last Lunar New Year's Day. 10 00:00:35,754 --> 00:00:37,865 That's why I told Jun Seung, 11 00:00:38,394 --> 00:00:40,934 but he didn't even hesitate before denying it. 12 00:00:41,065 --> 00:00:42,834 Hey! 13 00:00:43,065 --> 00:00:45,165 That's the day he left me. 14 00:00:46,235 --> 00:00:47,675 Are you okay, Father? 15 00:00:47,675 --> 00:00:51,945 Even if what she says is true, 16 00:00:52,614 --> 00:00:55,845 I'll act like I had it. 17 00:00:56,544 --> 00:00:57,915 Anyone would know what happened. 18 00:00:57,915 --> 00:00:59,284 Honey. 19 00:00:59,385 --> 00:01:02,955 I thought you were just crazy, but you're insane. 20 00:01:03,284 --> 00:01:06,525 I'll take care of things here, so you should just go. 21 00:01:06,525 --> 00:01:08,995 - Tell Jun Seung to come home. - Why? 22 00:01:08,995 --> 00:01:11,364 This is an important time for him. 23 00:01:11,364 --> 00:01:12,994 He's in talks of marrying someone important. 24 00:01:12,994 --> 00:01:14,394 Wake up. 25 00:01:14,994 --> 00:01:17,834 It's over with Hansoo Group. 26 00:01:19,474 --> 00:01:21,935 No, I'm going to get married. 27 00:01:23,405 --> 00:01:24,644 What did you say? 28 00:01:24,644 --> 00:01:26,944 I'm going to follow my plan no matter what. 29 00:01:26,944 --> 00:01:28,444 Is that how I taught you? 30 00:01:28,614 --> 00:01:31,215 I didn't send you to school and supported you to live like this! 31 00:01:31,215 --> 00:01:32,955 He didn't know either. 32 00:01:32,955 --> 00:01:35,485 We're victims too. We're also shocked by the news. 33 00:01:35,884 --> 00:01:38,325 He made someone else's daughter pregnant. 34 00:01:38,724 --> 00:01:41,394 What? You're going to follow your plan? 35 00:01:41,394 --> 00:01:44,125 She stayed in hiding until her belly has grown that big. 36 00:01:44,295 --> 00:01:46,494 Is this something someone would do with a right mind? 37 00:01:46,795 --> 00:01:49,134 She's the crazy one. Is it my fault? 38 00:01:49,634 --> 00:01:51,534 You were the one who weren't careful. 39 00:01:51,534 --> 00:01:53,435 You did this to yourself. How dare you raise your voice? 40 00:01:53,435 --> 00:01:55,134 I'm not underage. 41 00:01:55,405 --> 00:01:57,705 It happened by consent, and I didn't do anything wrong. 42 00:01:57,845 --> 00:01:59,144 Hey! 43 00:01:59,474 --> 00:02:01,575 Tell me. Did I force it on you? 44 00:02:01,914 --> 00:02:03,644 Did I do it when you didn't want it? 45 00:02:04,144 --> 00:02:05,685 You're the one who wanted me. 46 00:02:05,744 --> 00:02:07,315 Watch what you say. 47 00:02:07,315 --> 00:02:09,114 - Father! - What's wrong with you? 48 00:02:09,114 --> 00:02:10,584 Don't hit him. 49 00:02:10,584 --> 00:02:12,485 You're not underage? It wasn't by force? 50 00:02:12,485 --> 00:02:15,195 She let her belly grow on her own, so she can live on her own too. 51 00:02:15,355 --> 00:02:17,594 She must be confident about the consequences. 52 00:02:17,894 --> 00:02:19,864 - You jerk. - Father. 53 00:02:19,864 --> 00:02:22,464 - Honey. - Don't hit him, Father. 54 00:02:23,804 --> 00:02:25,705 He's still the father of our baby. 55 00:02:26,374 --> 00:02:29,505 Hey. Our baby? 56 00:02:30,344 --> 00:02:31,445 Lawyer Park. 57 00:02:31,445 --> 00:02:33,975 You took the money I gave you. Are you changing your mind now? 58 00:02:34,344 --> 00:02:36,684 What is it? Do you need to take more money from me? 59 00:02:37,184 --> 00:02:39,855 Did you think we'd give you more if you put on an innocent face. 60 00:02:42,084 --> 00:02:43,285 Father. 61 00:02:43,654 --> 00:02:45,154 I don't need this money. 62 00:02:45,385 --> 00:02:47,124 I'm not doing this because of the money. 63 00:02:48,825 --> 00:02:49,994 Liar. 64 00:02:50,165 --> 00:02:52,464 So, how much do you cost? 65 00:02:52,765 --> 00:02:54,295 How much will it take you to get lost? 66 00:02:54,394 --> 00:02:55,564 You little... 67 00:02:57,964 --> 00:03:00,605 I'll let you hit me once, but it won't happen again. 68 00:03:00,605 --> 00:03:02,804 - What did you say? - This is my life, 69 00:03:02,804 --> 00:03:05,045 so don't get involved and just leave! 70 00:03:05,904 --> 00:03:09,144 - Hey, you better come here. - Kill me! 71 00:03:09,515 --> 00:03:11,015 Kill me! 72 00:03:11,015 --> 00:03:14,714 Kill me before you go. 73 00:03:15,214 --> 00:03:16,524 Kill me! 74 00:03:18,554 --> 00:03:21,825 I wasn't planning to do this from the start. 75 00:03:22,494 --> 00:03:25,725 I went to see Lawyer Park as soon as I knew I was pregnant. 76 00:03:26,964 --> 00:03:31,005 He pulled me by the wrist to take me to a doctor. 77 00:03:31,635 --> 00:03:32,874 Even still, 78 00:03:34,135 --> 00:03:37,045 you should've talked to him. 79 00:03:37,804 --> 00:03:39,844 Your baby's future depends on it. 80 00:03:39,975 --> 00:03:42,175 If I could persuade him, 81 00:03:43,084 --> 00:03:44,814 I would've talked to him. 82 00:03:45,515 --> 00:03:48,054 You know what he's like, don't you? 83 00:03:50,825 --> 00:03:53,494 Even after deciding to have the baby, 84 00:03:53,795 --> 00:03:56,265 I went to the hospital a few times. 85 00:03:58,994 --> 00:04:01,235 I just couldn't get myself to do it. 86 00:04:03,464 --> 00:04:07,505 Is that why you held on until your belly got this big? 87 00:04:10,475 --> 00:04:12,045 Do I look strange to you? 88 00:04:14,274 --> 00:04:17,214 My stomach hurt so much a few days ago. 89 00:04:18,545 --> 00:04:20,415 I thought, if I die like this, 90 00:04:20,915 --> 00:04:22,454 what would happen to my baby? 91 00:04:24,624 --> 00:04:26,254 I was so scared. 92 00:04:27,525 --> 00:04:29,364 That's why I got in a taxi... 93 00:04:30,364 --> 00:04:32,994 and followed the moving truck. 94 00:04:36,934 --> 00:04:38,905 I'm going to keep on coming here. 95 00:04:41,134 --> 00:04:43,605 I'm going to keep coming until they accept me. 96 00:04:53,985 --> 00:04:55,054 It can't be. 97 00:04:58,725 --> 00:04:59,925 It can't be true. 98 00:05:05,425 --> 00:05:06,494 Hey. 99 00:05:07,194 --> 00:05:08,364 What did she say? 100 00:05:08,735 --> 00:05:10,105 She was lying, right? 101 00:05:10,264 --> 00:05:12,605 Is she lying so she could marry my son? 102 00:05:13,704 --> 00:05:14,735 Hey. 103 00:05:15,804 --> 00:05:19,574 I think she's telling us the truth. 104 00:05:19,574 --> 00:05:21,814 What? What nonsense are you saying? 105 00:05:24,444 --> 00:05:25,884 Can't you tell it's a lie? 106 00:05:26,314 --> 00:05:27,514 Can you still call yourself his sister-in-law? 107 00:05:27,514 --> 00:05:28,785 You don't deserve to be his sister-in-law. 108 00:05:28,785 --> 00:05:29,855 Please calm down. 109 00:05:30,025 --> 00:05:32,054 Let's find Jun Seung and hear him out. 110 00:05:32,054 --> 00:05:33,395 We should figure out what to do. 111 00:05:33,395 --> 00:05:34,595 Figure out what? 112 00:05:35,054 --> 00:05:36,925 We need to shut her up so she won't say anything. 113 00:05:37,624 --> 00:05:39,124 We have to crush her... 114 00:05:39,795 --> 00:05:41,694 before the family next door finds out. 115 00:05:53,775 --> 00:05:55,045 I'm home. 116 00:05:55,845 --> 00:05:57,485 I think our new neighbors have moved into the next door. 117 00:05:57,485 --> 00:05:58,944 Their lights are on. 118 00:06:01,485 --> 00:06:02,985 Where did everyone go? 119 00:06:03,485 --> 00:06:05,554 - Gi Ppeum. Mother! - Dad. 120 00:06:05,554 --> 00:06:06,994 Dad! 121 00:06:06,994 --> 00:06:10,324 Gi Ppeum. There's my girl. 122 00:06:11,264 --> 00:06:13,194 Gi Ppeum, where is your grandmother? 123 00:06:13,194 --> 00:06:15,035 She's in Great-grandma's room. 124 00:06:15,035 --> 00:06:16,064 What? 125 00:06:21,704 --> 00:06:22,704 Grandma. 126 00:06:23,845 --> 00:06:25,545 What happened to you? 127 00:06:25,704 --> 00:06:26,975 What happened? 128 00:06:26,975 --> 00:06:28,874 - She fell. - She fell? 129 00:06:29,645 --> 00:06:31,114 How did that happen? 130 00:06:31,114 --> 00:06:33,085 It just happened when she was coming down the stairs. 131 00:06:33,085 --> 00:06:35,454 Did you lose your footing? Did you sprain your ankle? 132 00:06:35,454 --> 00:06:36,754 It's nothing. 133 00:06:37,425 --> 00:06:41,194 I'm still young at heart, so I thought I could still run. 134 00:06:41,395 --> 00:06:43,025 Then I ended up falling down. 135 00:06:43,025 --> 00:06:45,764 I told you to hold onto the banister when coming down. 136 00:06:45,764 --> 00:06:48,364 Why were you running? Did you have to use the bathroom that badly? 137 00:06:48,364 --> 00:06:50,564 She was playing hide-and-seek with me. 138 00:06:50,564 --> 00:06:51,764 What? 139 00:06:51,764 --> 00:06:55,475 You fell because you were trying not to lose to Gi Ppeum? 140 00:06:55,475 --> 00:06:58,175 It's a game, after all. Should I have let her win? 141 00:06:59,275 --> 00:07:00,514 Do you feel dizzy? 142 00:07:00,514 --> 00:07:02,475 Do you feel nauseous? Or are your hands and feet numb? 143 00:07:02,475 --> 00:07:06,285 Not at all. I'm sound in my mind too. No need to worry. 144 00:07:06,285 --> 00:07:10,124 Let's go to the hospital. You shouldn't ice your ankle at home. 145 00:07:10,124 --> 00:07:12,285 You know that she hates hospitals. 146 00:07:12,285 --> 00:07:15,554 She won't go even if her ankle swells up tomorrow. 147 00:07:15,554 --> 00:07:17,095 - No, let's go. - What? 148 00:07:17,364 --> 00:07:20,494 I can't die before I meet Gong Joo. 149 00:07:20,494 --> 00:07:21,764 Let's go to the hospital. 150 00:07:22,934 --> 00:07:26,374 She tore a ligament in her ankle, so I put a soft cast on it. 151 00:07:26,835 --> 00:07:29,845 By the way, she said she felt a bit dizzy when she slipped. 152 00:07:29,944 --> 00:07:33,415 That's why we ran an MRI. The scan doesn't show any problems. 153 00:07:34,545 --> 00:07:38,384 Given her age, I want her to stay in the hospital for a day. 154 00:07:38,384 --> 00:07:41,554 Then do you want her to meet with an otolaryngologist before leaving? 155 00:07:41,554 --> 00:07:43,254 Yes, we'll do so, Doctor. 156 00:07:43,254 --> 00:07:45,855 Okay, I'll set up the appointment. 157 00:07:49,425 --> 00:07:53,395 It'd be better to run more tests since she'll be admitted, right? 158 00:07:53,395 --> 00:07:55,395 Of course. Let's do that. 159 00:07:55,535 --> 00:07:57,704 I'll stay at the hospital. You should go home. 160 00:07:57,704 --> 00:07:59,874 You have work in the morning. You can't spend the night here. 161 00:07:59,874 --> 00:08:00,975 I'm going to stay here. 162 00:08:00,975 --> 00:08:04,374 Don't worry about her. Please go home and look after Gi Ppeum. 163 00:08:04,374 --> 00:08:06,614 You have to send her to the kindergarten tomorrow morning. 164 00:08:06,675 --> 00:08:08,045 All right. 165 00:08:12,884 --> 00:08:15,585 Your mother was going to stay here. 166 00:08:15,585 --> 00:08:17,085 Why make it harder on yourself? 167 00:08:17,725 --> 00:08:20,725 What do you mean? It's nice. It feels like we're on a trip. 168 00:08:21,725 --> 00:08:23,994 You must literally have no one to take on a trip. 169 00:08:25,425 --> 00:08:26,994 Are you seeing anyone? 170 00:08:28,434 --> 00:08:29,804 Can't you see anyone? 171 00:08:30,835 --> 00:08:32,134 No, I can't. 172 00:08:32,134 --> 00:08:34,475 Why don't you open your eyes bigger? 173 00:08:34,835 --> 00:08:37,605 You just choose not to see anyone. I'm sure there must be someone. 174 00:08:39,175 --> 00:08:41,645 What a shame that you had to deal with such a woman. 175 00:08:42,574 --> 00:08:44,645 I can't imagine how badly you must have been hurt. 176 00:08:44,785 --> 00:08:47,084 You have no intention of dating a woman. 177 00:08:47,084 --> 00:08:48,655 I like how things are now. 178 00:08:48,655 --> 00:08:52,155 When you said you were going to live with Gi Ppeum, I should've let you. 179 00:08:52,824 --> 00:08:56,765 You should've gone through an ordeal to raise a girl on your own. 180 00:08:57,125 --> 00:08:59,934 That would have made you want to meet someone. 181 00:08:59,934 --> 00:09:01,495 That was a mistake on my part. 182 00:09:02,604 --> 00:09:04,964 You should at least date someone. 183 00:09:05,005 --> 00:09:08,275 There are more good women in this world than bad ones. 184 00:09:08,375 --> 00:09:11,005 Does your ankle hurt? It must throb more than before. 185 00:09:11,005 --> 00:09:15,214 I'm going to marry you off before I go. Mark my words. 186 00:09:15,474 --> 00:09:18,615 To make you live longer, I shouldn't get married. 187 00:09:18,615 --> 00:09:20,314 Again, again. You and your nonsense. 188 00:09:23,385 --> 00:09:25,785 Tell the head of our legal team to see me at home. 189 00:09:26,995 --> 00:09:28,324 You mean, Lawyer Oh? 190 00:09:28,324 --> 00:09:30,665 I think I should change my will. 191 00:09:30,964 --> 00:09:32,795 As for my current will, 192 00:09:34,194 --> 00:09:36,304 I didn't think about Gong Joo at all. 193 00:09:37,304 --> 00:09:39,574 Even if I'm not here after my death, 194 00:09:40,604 --> 00:09:43,645 she should at least know how I felt about her. 195 00:09:47,275 --> 00:09:48,515 Are you disappointed? 196 00:09:48,515 --> 00:09:50,015 - Yes. - Why? 197 00:09:50,745 --> 00:09:52,915 Are you worried that she might take your shares? 198 00:09:52,915 --> 00:09:55,354 Yes, I'm so jealous of Gong Joo. 199 00:09:55,354 --> 00:09:56,655 Maybe I shouldn't call Lawyer Oh. 200 00:09:56,655 --> 00:09:58,755 You little runt. My goodness. 201 00:10:20,415 --> 00:10:21,714 Father. 202 00:10:23,814 --> 00:10:26,584 Please come inside, and get some sleep. 203 00:10:28,314 --> 00:10:31,584 You stayed up all night here. I'm worried you might get sick. 204 00:10:31,584 --> 00:10:33,255 This brat isn't coming home. 205 00:10:35,625 --> 00:10:37,795 I also used to yell... 206 00:10:39,395 --> 00:10:42,665 at my own mother to stay out of my life. 207 00:10:43,405 --> 00:10:45,765 I understand that parents ought to embrace their children... 208 00:10:47,035 --> 00:10:49,405 no matter how biting their words are. 209 00:10:50,905 --> 00:10:54,515 But I can't keep him in my nest forever because he's precious to me. 210 00:10:57,314 --> 00:10:59,615 I cannot let this go. 211 00:11:02,084 --> 00:11:04,655 Even if it ruins my relationship with him, 212 00:11:05,525 --> 00:11:06,854 I must straighten this up. 213 00:11:34,915 --> 00:11:36,684 Hello, welcome to Coffee Paradise. 214 00:11:36,684 --> 00:11:37,854 Hello. 215 00:11:38,155 --> 00:11:39,694 Oh, hello. 216 00:11:41,854 --> 00:11:43,395 Am I your first customer today? 217 00:11:43,395 --> 00:11:45,824 Yes, we just opened today. 218 00:11:48,234 --> 00:11:50,934 My grandmother is in the hospital. I'm coming from there. 219 00:11:50,934 --> 00:11:52,635 I was thinking about getting a cup of coffee before work. 220 00:11:52,635 --> 00:11:54,474 Oh, no. Is it serious? 221 00:11:54,474 --> 00:11:58,045 No, she just sprained her ankle. It's not that serious. 222 00:11:58,944 --> 00:12:00,115 I'm glad to hear that. 223 00:12:02,515 --> 00:12:04,214 Double shot of espresso, please. 224 00:12:04,214 --> 00:12:05,245 Sure. 225 00:12:27,574 --> 00:12:29,974 Here's your double shot of espresso. 226 00:12:29,974 --> 00:12:31,074 Okay. 227 00:12:32,745 --> 00:12:33,814 Thank you. 228 00:12:39,554 --> 00:12:41,115 - Could you... - Sure. 229 00:12:46,025 --> 00:12:47,954 - Have a good day. - Okay. 230 00:12:49,464 --> 00:12:52,025 Excuse me. Did you... 231 00:12:52,995 --> 00:12:54,094 Did you happen to... 232 00:12:55,464 --> 00:12:57,934 I was wondering if you happened to see my excavating machine license. 233 00:12:57,964 --> 00:12:59,934 Your license? 234 00:13:00,734 --> 00:13:01,804 No. 235 00:13:01,804 --> 00:13:04,444 I see. I can't find mine, and I've looked everywhere. 236 00:13:06,175 --> 00:13:08,245 You might have dropped it at the restaurant. 237 00:13:08,245 --> 00:13:11,214 Right. I called, but he said it wasn't there. 238 00:13:11,944 --> 00:13:13,054 I see. 239 00:13:13,314 --> 00:13:15,255 Don't mind me. I'm sure it's somewhere. 240 00:13:16,554 --> 00:13:18,125 - Good morning. - Hey. 241 00:13:19,395 --> 00:13:20,895 You must be busy. Bye. 242 00:13:20,895 --> 00:13:22,525 Okay. Have a good day. 243 00:13:28,795 --> 00:13:30,265 Is that the one you had beef with? 244 00:13:30,564 --> 00:13:32,135 What are you? 245 00:13:32,135 --> 00:13:34,005 This is awesome. He's a real looker. 246 00:13:34,005 --> 00:13:36,275 And he's stylish too. 247 00:13:37,405 --> 00:13:39,574 Didn't he come here because he knew you were working here? 248 00:13:39,645 --> 00:13:41,875 He came here to get coffee. 249 00:13:46,184 --> 00:13:47,714 The excavating machine license? 250 00:13:48,314 --> 00:13:51,954 "Actually, I took this by accident." 251 00:13:52,224 --> 00:13:53,755 He came because of that, didn't he? 252 00:13:53,755 --> 00:13:55,964 No, he didn't see it. 253 00:13:56,025 --> 00:13:57,025 Really? 254 00:13:57,665 --> 00:14:00,895 That's weird. My radar is never off. 255 00:14:03,165 --> 00:14:07,775 Is that why you're feeling down right now? Is it? 256 00:14:09,505 --> 00:14:13,474 I can see the sadness in your face. It's so obvious. 257 00:14:16,015 --> 00:14:17,484 Seriously? 258 00:14:17,615 --> 00:14:20,785 My house was a madhouse yesterday. 259 00:14:21,214 --> 00:14:23,525 A madhouse? It was your moving day. 260 00:14:23,554 --> 00:14:25,785 I'm fine if it's China or Thailand. 261 00:14:27,155 --> 00:14:29,525 I see. I forgot about Vietnam. 262 00:14:30,094 --> 00:14:31,265 Okay, I understand. 263 00:14:32,265 --> 00:14:34,234 I'll contact you as soon as the date is scheduled. 264 00:14:46,714 --> 00:14:48,015 Yes, is this the flower shop? 265 00:15:00,854 --> 00:15:02,054 Who is it? 266 00:15:05,865 --> 00:15:07,535 I have nothing to offer you. 267 00:15:16,045 --> 00:15:17,104 Mother. 268 00:15:17,905 --> 00:15:19,474 Isn't this why you brought me water? 269 00:15:20,344 --> 00:15:21,344 Listen carefully. 270 00:15:21,944 --> 00:15:23,814 Anyone that harassed my son... 271 00:15:24,844 --> 00:15:26,415 could never put up with me. 272 00:15:26,415 --> 00:15:29,184 I'm not harassing Jun Seung. 273 00:15:29,984 --> 00:15:31,525 I'm carrying your grandchild. 274 00:15:33,454 --> 00:15:37,125 Does your baby become my grandchild because you say so? 275 00:15:38,495 --> 00:15:40,334 This really is your grandchild. 276 00:15:41,334 --> 00:15:44,865 When I give birth, I will run a DNA test with the hair first. 277 00:15:46,375 --> 00:15:47,505 A crazy witch. 278 00:15:51,204 --> 00:15:52,745 What are you doing? 279 00:15:54,714 --> 00:15:56,285 Is this the mother of Yang Eun Joo? 280 00:15:56,645 --> 00:15:59,045 - Why are you doing this to me? - Why do you think? 281 00:15:59,454 --> 00:16:00,554 They should be aware of this. 282 00:16:00,814 --> 00:16:02,755 Your parents should know... 283 00:16:02,755 --> 00:16:04,224 what their daughter is up to. 284 00:16:05,785 --> 00:16:07,694 Why do I have to take all the blame? 285 00:16:08,755 --> 00:16:09,824 Lead the way. 286 00:16:12,934 --> 00:16:14,734 What are you waiting for? Lead the way. 287 00:16:15,464 --> 00:16:16,905 I'll make both you and your parents... 288 00:16:17,005 --> 00:16:20,074 lose your faces, so get up right now. 289 00:16:20,704 --> 00:16:22,905 I'll tell my parents about this. 290 00:16:24,145 --> 00:16:27,375 Why? You want to avoid that kind of humiliation? 291 00:16:27,915 --> 00:16:30,214 You humiliated my son in front of all his family, 292 00:16:30,214 --> 00:16:31,714 and you want to take what's good only? 293 00:16:32,045 --> 00:16:33,415 That's not it. 294 00:16:34,155 --> 00:16:36,425 Then go to your parents and give birth there... 295 00:16:36,925 --> 00:16:38,554 without ruining my son's life. 296 00:16:40,354 --> 00:16:41,724 I came here today, 297 00:16:42,525 --> 00:16:44,194 but it's going to be your house next time. 298 00:16:46,295 --> 00:16:47,964 You better think wisely. 299 00:16:57,045 --> 00:16:59,545 This was delivered to you. 300 00:16:59,615 --> 00:17:00,645 What's that? 301 00:17:00,645 --> 00:17:03,814 - Thank you. - How pretty. 302 00:17:05,045 --> 00:17:06,115 Wow. 303 00:17:07,984 --> 00:17:10,385 I'm so busy that I'm sending only the flowers. 304 00:17:10,885 --> 00:17:12,585 Let's call it our date today as well. 305 00:17:13,954 --> 00:17:15,095 Do you like the flowers? 306 00:17:15,095 --> 00:17:17,565 You must be dating someone these days. 307 00:17:17,865 --> 00:17:19,494 - That's not it. - I know who it is. 308 00:17:19,964 --> 00:17:21,865 - It's from that coffee man, right? - The coffee man? 309 00:17:22,964 --> 00:17:25,635 The one who grabbed your hand in front of the company yesterday? 310 00:17:27,635 --> 00:17:30,504 I would've had her treat us to lunch today... 311 00:17:30,774 --> 00:17:32,815 if I had seen this coming. 312 00:17:32,815 --> 00:17:34,375 - Tell me about it. - Go back to work. 313 00:17:34,375 --> 00:17:36,645 - I'm so jealous. - Go on. 314 00:17:36,645 --> 00:17:38,744 - I'll visit you later. - You don't want to treat us? 315 00:17:41,815 --> 00:17:43,385 Do you have the car key with you? 316 00:17:49,625 --> 00:17:50,865 I'm glad to meet you since I didn't know where I should... 317 00:17:50,865 --> 00:17:52,665 keep the flowers. I can't take them to my office, can I? 318 00:17:52,665 --> 00:17:53,764 Did you say you liked flowers? 319 00:17:53,764 --> 00:17:55,565 You think I've said such a thing? 320 00:17:56,305 --> 00:17:58,034 This is flustering for me too. 321 00:17:58,234 --> 00:18:00,635 You guys aren't dating yet, but he's come to see you at the office... 322 00:18:00,875 --> 00:18:02,405 and is making things too obvious. 323 00:18:03,145 --> 00:18:04,204 It doesn't look so nice. 324 00:18:04,875 --> 00:18:06,974 I guess he likes me very much. 325 00:18:06,974 --> 00:18:09,815 - He surprises me every day. - So are you happy about it? 326 00:18:10,415 --> 00:18:12,815 Well, it's not an unpleasant thing... 327 00:18:12,815 --> 00:18:14,385 to be liked by someone. 328 00:18:14,615 --> 00:18:15,754 You're right, 329 00:18:16,425 --> 00:18:19,694 but he could've thought of it in your shoes. 330 00:18:20,125 --> 00:18:21,694 - What a shame. - Goodness. 331 00:18:21,855 --> 00:18:25,264 What should I do with my conservative brother? 332 00:18:25,264 --> 00:18:26,365 What? 333 00:18:27,234 --> 00:18:29,565 Are you worried rumors might spread? 334 00:18:30,105 --> 00:18:32,034 - That's one thing. - I know. 335 00:18:32,264 --> 00:18:33,405 I know... 336 00:18:33,635 --> 00:18:36,575 you're worried people might gossip about me... 337 00:18:36,575 --> 00:18:38,345 if I break up after all this. 338 00:18:38,345 --> 00:18:41,774 Don't get swayed by emotions and see how he is from afar. 339 00:18:42,415 --> 00:18:43,615 Don't rush it. 340 00:18:43,615 --> 00:18:45,115 Okay, okay. 341 00:18:45,544 --> 00:18:47,754 Don't worry too much. 342 00:18:50,125 --> 00:18:52,724 The checkup results on neurology and otolaryngology... 343 00:18:52,724 --> 00:18:54,155 are all normal. 344 00:18:54,625 --> 00:18:56,994 - Can I leave the hospital then? - Right. 345 00:18:57,964 --> 00:19:00,395 I'll see you in the orthopedic clinic next week then. 346 00:19:00,565 --> 00:19:01,665 Okay. 347 00:19:01,665 --> 00:19:02,964 - Thank you, doctor. - My pleasure. 348 00:19:07,105 --> 00:19:10,805 I'm so glad that I'm allowed to leave the hospital. 349 00:19:10,805 --> 00:19:12,615 How relieving. 350 00:19:12,815 --> 00:19:16,484 Jin Yoo stayed up all night next to me, 351 00:19:16,944 --> 00:19:20,385 and Yi Yoo came to help me even before the mealtime. 352 00:19:21,254 --> 00:19:23,825 I guess I'm so lucky. 353 00:19:23,984 --> 00:19:25,555 It's nothing to be commended. 354 00:19:25,555 --> 00:19:27,254 It's natural for them to do it. 355 00:19:30,024 --> 00:19:31,325 You're my treasure. 356 00:19:32,425 --> 00:19:34,335 No matter how much I think about it, 357 00:19:34,494 --> 00:19:36,405 my daughter-in-law is my treasure. 358 00:19:40,105 --> 00:19:42,135 Goodness, it's so tiring. 359 00:19:43,845 --> 00:19:47,444 Mencius' mom and even Han Suk Bong's mom can't be compared to my mom. 360 00:19:47,444 --> 00:19:48,875 She said her back ached so much, 361 00:19:49,014 --> 00:19:50,944 but she made a meal box for Jun Seung. 362 00:19:52,085 --> 00:19:55,315 And I'm running all her errands for the leftover of that meal box. 363 00:19:55,315 --> 00:19:57,055 I'm like the best angel of all angels. 364 00:19:59,524 --> 00:20:01,125 Are you listening to me, honey? 365 00:20:02,494 --> 00:20:05,365 How can a human being understand the language of angels? 366 00:20:06,565 --> 00:20:09,434 That's witty. 367 00:20:10,665 --> 00:20:11,764 Who is it? 368 00:20:16,704 --> 00:20:19,345 Goodness. Honey, she's here again. 369 00:20:19,815 --> 00:20:20,875 What? 370 00:20:31,284 --> 00:20:32,925 What should we do? 371 00:20:33,325 --> 00:20:34,524 What do you mean? 372 00:20:35,355 --> 00:20:37,724 Are you going to open the door? We might get kicked out for it. 373 00:20:37,724 --> 00:20:39,494 Still, we can't slam the door in her face when she's already here. 374 00:20:40,135 --> 00:20:41,665 - Let's hide first. - What? 375 00:20:41,665 --> 00:20:43,534 Let's pretend that no one's home. 376 00:20:48,558 --> 00:20:53,558 [Kocowa Ver] MBC E07 My Healing Love "Yi Yoo Takes Eun Joo to Hospital" -♥ Ruo Xi ♥- 377 00:20:59,984 --> 00:21:01,014 Gosh. 378 00:21:03,625 --> 00:21:04,724 Are you okay? 379 00:21:07,355 --> 00:21:09,254 Are you having labor pains? 380 00:21:10,325 --> 00:21:12,734 What should I do? 381 00:21:14,434 --> 00:21:16,964 Well... You have to go to the hospital, right? 382 00:21:17,264 --> 00:21:19,004 You think you can walk to the main street? 383 00:21:20,504 --> 00:21:21,605 Try standing up. 384 00:21:29,645 --> 00:21:30,714 Oh, no. 385 00:21:32,655 --> 00:21:33,784 Hold on. 386 00:21:34,014 --> 00:21:35,284 I'll call an ambulance. 387 00:21:37,425 --> 00:21:39,655 Gosh, where's my phone? 388 00:21:45,994 --> 00:21:48,065 - Good work today. - You too. 389 00:21:52,464 --> 00:21:53,605 Goodness. 390 00:21:55,335 --> 00:21:57,744 - Sit down here for a while. - Wait a second. 391 00:21:57,805 --> 00:21:59,075 I think she's sick. 392 00:22:03,585 --> 00:22:05,615 Do you have your mobile phone with you? 393 00:22:09,014 --> 00:22:11,555 Hold on. Stay here. 394 00:22:12,184 --> 00:22:14,294 - What's the matter? - What? 395 00:22:14,994 --> 00:22:16,165 Is she sick? 396 00:22:16,964 --> 00:22:17,994 She's having... 397 00:22:17,994 --> 00:22:20,764 Well, can I use your phone for a second? 398 00:22:20,764 --> 00:22:22,365 I need to call 911. 399 00:22:22,365 --> 00:22:24,065 - Okay. - I don't think we have time for it. 400 00:22:24,264 --> 00:22:25,305 Let's go by my car. 401 00:22:28,305 --> 00:22:29,405 Ms. Im Chi Woo? 402 00:22:30,204 --> 00:22:31,375 Wait... Hold on. 403 00:22:33,415 --> 00:22:34,474 Oh, no. 404 00:22:38,284 --> 00:22:39,385 What should I do? 405 00:22:43,825 --> 00:22:44,885 Goodness... 406 00:22:45,855 --> 00:22:47,024 Gosh. 407 00:22:47,494 --> 00:22:48,555 Please help me. 408 00:22:48,825 --> 00:22:51,464 - Please save me. - Oh, no. 409 00:22:51,764 --> 00:22:54,694 - Drive faster. - Hurry. 410 00:23:05,204 --> 00:23:08,075 Well... Hold on. Excuse me. 411 00:23:08,175 --> 00:23:09,284 Be careful. 412 00:23:10,415 --> 00:23:11,684 Slowly. 413 00:23:12,145 --> 00:23:13,555 Watch your head. 414 00:23:15,684 --> 00:23:17,224 Be careful. 415 00:23:18,524 --> 00:23:19,825 You're okay now. 416 00:23:19,954 --> 00:23:22,095 We're here in the hospital. It'll be all right. 417 00:23:22,095 --> 00:23:23,625 Wait. 418 00:23:24,365 --> 00:23:25,694 DNA test... 419 00:23:26,135 --> 00:23:28,434 - Please run a DNA test. - Breathe. 420 00:23:28,565 --> 00:23:29,734 Breathe. 421 00:23:30,734 --> 00:23:32,905 Please call Lawyer Park. 422 00:23:33,204 --> 00:23:36,145 It's really his baby. 423 00:23:43,014 --> 00:23:44,585 How do you know her? 424 00:23:45,684 --> 00:23:46,855 I just know her. 425 00:23:47,684 --> 00:23:48,984 Let me go inside for a second. 426 00:23:48,984 --> 00:23:50,625 - You will? - Wait here for a second. 427 00:23:50,855 --> 00:23:51,984 I'll go check the situation. 428 00:23:53,794 --> 00:23:54,855 Jin Yoo. 429 00:23:58,994 --> 00:24:00,595 How far apart are her contractions? 430 00:24:00,595 --> 00:24:02,294 I didn't get to check it. 431 00:24:02,605 --> 00:24:06,234 She just said she had a huge pain in her stomach and felt like fainting. 432 00:24:06,704 --> 00:24:09,575 Are your contractions getting closer? 433 00:24:11,274 --> 00:24:14,675 She's been like this. She is restlessly in pain. 434 00:24:15,575 --> 00:24:17,345 She felt contractions every 5 minutes 10 minutes ago. 435 00:24:17,345 --> 00:24:19,954 Just a while ago, they were around two minutes apart. 436 00:24:20,415 --> 00:24:21,484 Is that right? 437 00:24:22,115 --> 00:24:23,555 Her guardian should go through the registration process. 438 00:24:23,655 --> 00:24:26,294 - Check her vitals. Call the ob-gyn. - Okay. 439 00:24:26,425 --> 00:24:28,155 She isn't going to the emergency room? 440 00:24:28,254 --> 00:24:30,595 She might have to go straight to the delivery room. Register her first. 441 00:24:33,365 --> 00:24:34,895 - Come this way. - What? 442 00:24:35,335 --> 00:24:37,534 The doctors will make a move only after you register her. 443 00:24:37,704 --> 00:24:38,764 Okay. 444 00:24:38,905 --> 00:24:40,375 - Goodness. - Well... 445 00:24:40,934 --> 00:24:42,105 - What should I do? - Come here. 446 00:24:51,415 --> 00:24:52,885 They're all ruined. 447 00:24:59,524 --> 00:25:00,625 Okay. 448 00:25:03,194 --> 00:25:04,694 - Thank you. - No problem 449 00:25:05,325 --> 00:25:08,294 I'm sorry. I'll send you the money as soon as I go back home. 450 00:25:08,665 --> 00:25:11,065 Can you write me your bank account number? 451 00:25:11,464 --> 00:25:12,875 You can take your time. 452 00:25:12,875 --> 00:25:14,575 No, I should wire you the money right away. 453 00:25:20,444 --> 00:25:23,284 I happen to receive your kindness every time. 454 00:25:23,845 --> 00:25:25,885 - Thank you. - It's all right. 455 00:25:27,714 --> 00:25:29,425 "Choi Jin Yoo"? 456 00:25:30,724 --> 00:25:32,355 It sounds familiar. 457 00:25:35,825 --> 00:25:37,125 - Jin Yoo. - Yes. 458 00:25:37,425 --> 00:25:39,534 She left her bag in the car. 459 00:25:40,395 --> 00:25:42,034 I guess she dropped it. 460 00:25:42,034 --> 00:25:43,504 - Thank you. - No problem. 461 00:25:44,004 --> 00:25:45,534 - I'll stay in the car. - Okay. 462 00:25:46,704 --> 00:25:47,805 Bye. 463 00:25:48,274 --> 00:25:49,875 - Choi Yi Yoo. - Yes? 464 00:25:50,544 --> 00:25:51,774 "Choi Yi Yoo"? 465 00:25:52,175 --> 00:25:53,944 - Can you park my car? - Okay. 466 00:25:55,115 --> 00:25:56,145 What... 467 00:25:57,115 --> 00:25:58,544 That Choi Yi Yoo? 468 00:25:59,454 --> 00:26:00,454 Yi Yoo's mother is the second wife... 469 00:26:00,454 --> 00:26:01,915 - of her son-in-law. - Yes. 470 00:26:02,115 --> 00:26:04,325 Did you find anything else about Yi Yoo? 471 00:26:12,595 --> 00:26:14,565 What? Who came here? 472 00:26:14,565 --> 00:26:16,865 Mom, you heard me. Why do you always ask again? 473 00:26:16,865 --> 00:26:18,365 That woman dropped by. 474 00:26:18,464 --> 00:26:20,805 I made myself very clear. That lunatic came here again? 475 00:26:21,434 --> 00:26:24,575 This is why being book-smart isn't that great. 476 00:26:24,575 --> 00:26:26,645 Look at him. He tripped over his own foot. 477 00:26:26,645 --> 00:26:27,645 Be quiet. 478 00:26:27,845 --> 00:26:30,214 By the way, where did Chi Woo go with her? 479 00:26:30,214 --> 00:26:31,944 - Tell her to come back home now. - How many times did I tell you? 480 00:26:31,944 --> 00:26:33,484 She left her phone at home. 481 00:26:33,484 --> 00:26:34,815 Gosh, it hurts. 482 00:26:36,454 --> 00:26:38,284 He's not smart, you know. 483 00:26:38,284 --> 00:26:39,994 - You little brat. - Stop it. 484 00:26:41,994 --> 00:26:44,524 (Birthing Center) 485 00:26:45,724 --> 00:26:46,865 What should I do? 486 00:26:48,065 --> 00:26:49,805 To give birth to Jun Seung's baby, 487 00:26:51,034 --> 00:26:54,335 we came here with Choi Yi Yoo and in her brother's car too. 488 00:27:29,444 --> 00:27:31,274 Jun Seung, you must come to the hospital now. 489 00:27:31,274 --> 00:27:32,675 She's about to deliver the baby. 490 00:27:33,214 --> 00:27:34,774 Has she lost her mind? 491 00:27:39,555 --> 00:27:42,155 - Jun Seung. - Get out of there now. 492 00:27:42,484 --> 00:27:43,984 It's none of your business. 493 00:27:44,625 --> 00:27:46,825 This is urgent. You must hurry. 494 00:27:46,895 --> 00:27:48,524 I made myself very clear. 495 00:27:48,524 --> 00:27:49,794 Get out of there now! 496 00:27:54,895 --> 00:27:56,065 What a jerk. 497 00:27:56,534 --> 00:27:58,165 What does he want me to do? 498 00:28:01,375 --> 00:28:03,105 Thank you for letting me use your phone. Thank you. 499 00:28:09,385 --> 00:28:10,444 What should I do? 500 00:28:14,454 --> 00:28:15,555 Darn it. 501 00:28:36,375 --> 00:28:37,375 Thank you. 502 00:28:39,845 --> 00:28:41,714 I should be able to put these in the vase, right? 503 00:28:42,575 --> 00:28:44,284 I'm not sure. They're ruined pretty much. 504 00:28:45,784 --> 00:28:47,484 But I can't throw them out. 505 00:28:47,714 --> 00:28:49,454 I should try to salvage these. 506 00:28:50,125 --> 00:28:51,184 Yi Yoo! 507 00:28:54,024 --> 00:28:55,454 - Hello. - Hi. 508 00:28:57,165 --> 00:29:00,234 Jin Yoo, this is Lawyer Park Jun Seung. 509 00:29:00,395 --> 00:29:01,565 I see. 510 00:29:01,694 --> 00:29:03,234 It's nice to meet you. I'm Park Jun Seung. 511 00:29:03,234 --> 00:29:04,805 Nice to meet you. Yi Yoo told me a lot about you. 512 00:29:04,805 --> 00:29:05,805 I see. 513 00:29:07,004 --> 00:29:09,004 By the way, what brings you here? 514 00:29:09,305 --> 00:29:12,175 Actually, I moved in here. 515 00:29:12,345 --> 00:29:13,375 You moved in? 516 00:29:13,375 --> 00:29:15,244 I pulled an all-nighter at my office yesterday, 517 00:29:15,244 --> 00:29:16,815 so I haven't been to my new house yet. 518 00:29:16,815 --> 00:29:18,514 I came here with just an address. 519 00:29:19,214 --> 00:29:20,815 My house is next to yours. 520 00:29:20,815 --> 00:29:21,815 Next to... 521 00:29:23,085 --> 00:29:24,254 It's that house? 522 00:29:25,085 --> 00:29:28,524 Yes, I just got here. I was trying to figure this out too. 523 00:29:30,925 --> 00:29:31,994 Well... 524 00:29:34,895 --> 00:29:37,405 I'm sorry. Something happened. 525 00:29:46,645 --> 00:29:48,075 I think someone is calling you. 526 00:29:48,075 --> 00:29:50,184 That's all right. I can check it later. 527 00:29:50,885 --> 00:29:53,284 You told me you haven't had dinner yet. 528 00:29:54,815 --> 00:29:56,885 The fall menu at J Hotel is pretty good. 529 00:29:57,385 --> 00:29:58,925 I'll have dinner at home. 530 00:29:59,125 --> 00:30:03,595 Did you really not know you were moving into the house next to mine? 531 00:30:06,665 --> 00:30:08,194 What kind of fate is this? 532 00:30:09,534 --> 00:30:12,135 I thought I wouldn't be able to see you today, but I did. 533 00:30:12,434 --> 00:30:14,474 I moved into a new neighborhood, 534 00:30:15,004 --> 00:30:16,375 but my new house happens to be next to yours. 535 00:30:16,375 --> 00:30:19,714 I'm not sure. You'd see this only in the dramas. 536 00:30:21,514 --> 00:30:23,615 That's why I'm more certain. 537 00:30:25,744 --> 00:30:27,885 Everything must happen for a reason. 538 00:30:34,024 --> 00:30:35,095 To the next house? 539 00:30:35,625 --> 00:30:37,494 He moved into the house next door? 540 00:30:37,524 --> 00:30:38,825 You're surprised too. 541 00:30:39,335 --> 00:30:40,665 Did you know that too? 542 00:30:42,294 --> 00:30:44,805 I was preoccupied taking Mother to the hospital. 543 00:30:44,805 --> 00:30:46,204 I didn't have a chance to tell you. 544 00:30:47,974 --> 00:30:50,004 I can't believe something like this actually happens. 545 00:30:50,805 --> 00:30:52,875 I wonder if they are really meant to be. 546 00:30:55,345 --> 00:30:57,115 What's your impression about Lawyer Park? 547 00:30:57,284 --> 00:30:58,385 Lawyer Park? 548 00:30:58,744 --> 00:31:01,284 These kinds of coincidences don't come by every day. 549 00:31:01,815 --> 00:31:03,555 Something about this is bothering me. 550 00:31:03,555 --> 00:31:05,885 I'm not sure. I saw him only briefly. 551 00:31:06,395 --> 00:31:08,524 At a glance, he did seem polite. 552 00:31:08,524 --> 00:31:10,895 No need to talk about him after seeing him briefly. 553 00:31:11,595 --> 00:31:12,595 Grandma. 554 00:31:19,905 --> 00:31:22,004 If Yi Yoo likes him, 555 00:31:22,605 --> 00:31:24,875 we should bring him in and take a closer look at him. 556 00:31:26,575 --> 00:31:29,684 His mother seems a bit boisterous. 557 00:31:29,684 --> 00:31:33,484 Her daughter-in-law didn't seem sharp for some reason. 558 00:31:33,484 --> 00:31:35,155 You've met the whole family? 559 00:31:35,714 --> 00:31:38,655 She keeps mentioning her dislike towards the daughter-in-law. 560 00:31:39,224 --> 00:31:40,724 She's worried that Yi Yoo might have a hard time later. 561 00:31:41,895 --> 00:31:44,024 We must observe the energy of the family. 562 00:31:44,764 --> 00:31:47,734 If everyone is white, there's no place for black ones. 563 00:31:47,734 --> 00:31:50,704 If everyone is black, there can't be a white one. 564 00:31:50,704 --> 00:31:52,204 They are bound to rub off on each other. 565 00:31:52,305 --> 00:31:55,204 You're right. Their influences are bound to be visible. 566 00:31:55,734 --> 00:31:56,845 I'll observe closely. 567 00:31:58,175 --> 00:32:00,145 Don't just pay attention to Yi Yoo. 568 00:32:00,145 --> 00:32:02,244 Please pay attention to this guy. 569 00:32:02,984 --> 00:32:06,655 Right. We ran into a pregnant lady who was about to go into labor. 570 00:32:06,655 --> 00:32:07,915 We dropped her off at the hospital. 571 00:32:07,915 --> 00:32:09,724 I wonder if the delivery went okay. 572 00:32:09,724 --> 00:32:11,555 Try to take my words seriously. 573 00:32:12,355 --> 00:32:15,724 Before Gi Ppeum grows bigger, you ought to meet a nice woman. 574 00:32:15,724 --> 00:32:16,724 Okay. 575 00:32:27,905 --> 00:32:29,675 It must be urgent. You can answer it. 576 00:32:29,675 --> 00:32:33,175 No, no. I should turn it off. My goodness. 577 00:32:36,784 --> 00:32:38,415 She's about to deliver the baby. 578 00:32:38,415 --> 00:32:39,915 Come to the hospital now. 579 00:32:41,784 --> 00:32:44,724 I don't know which part of this area is good for taking a stroll... 580 00:32:44,724 --> 00:32:46,024 or where good restaurants are. 581 00:32:46,754 --> 00:32:48,294 I should find out with you. 582 00:32:49,365 --> 00:32:50,524 You will accompany me, right? 583 00:32:53,194 --> 00:32:54,194 Excuse me, Mr. Park. 584 00:32:54,194 --> 00:32:56,635 Here's a thing about me. I know exactly what I like... 585 00:32:56,635 --> 00:32:58,805 and why I like something. 586 00:32:59,575 --> 00:33:02,405 But this time, I'm clueless why I'm being this way. 587 00:33:03,504 --> 00:33:06,744 I don't know why I'm standing here jabbering nonsense. 588 00:33:07,474 --> 00:33:08,714 I have no idea. 589 00:33:31,335 --> 00:33:32,675 This is how it feels... 590 00:33:33,805 --> 00:33:35,605 to hold someone's hand in mine. 591 00:33:38,175 --> 00:33:39,204 It's nice. 592 00:33:44,544 --> 00:33:47,355 The person you have reached is not available. 593 00:33:48,684 --> 00:33:49,984 He's heartless. 594 00:33:51,524 --> 00:33:53,694 His baby is about to be born. How could he... 595 00:34:08,704 --> 00:34:10,805 It was a safe delivery. It's a boy. 596 00:34:11,345 --> 00:34:12,375 Thank you. 597 00:34:13,845 --> 00:34:16,285 The mother is okay, right? 598 00:34:16,584 --> 00:34:19,515 Yes, the mother and the baby are both healthy. 599 00:34:26,495 --> 00:34:29,194 What? Chi Woo is at the hospital with her? 600 00:34:29,194 --> 00:34:30,564 I told you I didn't want the meal box. 601 00:34:30,564 --> 00:34:33,035 Why did you have to come out and make things worse for me? 602 00:34:33,035 --> 00:34:35,035 Mom! Mom! 603 00:34:36,205 --> 00:34:37,865 - She delivered the baby! - What? 604 00:34:37,905 --> 00:34:39,405 33kg and 50cm. 605 00:34:39,405 --> 00:34:41,305 Mom, you're a grandmother now. Hey, you're a father. 606 00:34:42,405 --> 00:34:45,104 My gosh, how could the baby come out so smoothly? 607 00:34:46,374 --> 00:34:47,575 - What a wonder. - Darn it! 608 00:34:49,484 --> 00:34:50,544 Goodness, this is... 609 00:34:51,644 --> 00:34:52,685 Just like this? 610 00:34:53,742 --> 00:34:55,590 (Episode 8 will air shortly.) 611 00:35:05,499 --> 00:35:07,599 Lawyer Park must've been surprised. 612 00:35:07,599 --> 00:35:09,370 Tell me about it. 613 00:35:09,939 --> 00:35:12,239 How did he move in next door? 614 00:35:12,340 --> 00:35:13,570 Don't you think it's strange? 615 00:35:13,570 --> 00:35:15,509 - How is he? - What? 616 00:35:15,810 --> 00:35:18,680 Your grandma and dad are all curious. 617 00:35:18,709 --> 00:35:21,680 I'm thinking maybe I should try dating him. 618 00:35:21,680 --> 00:35:23,849 - Really? - He seems honest. 619 00:35:24,119 --> 00:35:27,350 I hate those hypocrites who hide their true, obvious intentions. 620 00:35:27,350 --> 00:35:28,619 I guess you're growing to like him. 621 00:35:28,820 --> 00:35:30,589 You're a bit different each day. 622 00:35:30,589 --> 00:35:32,089 It's not that serious yet. 623 00:35:33,030 --> 00:35:35,600 I'm just a bit interested in him. 624 00:35:59,019 --> 00:36:00,419 Well done. 625 00:36:01,520 --> 00:36:03,960 Someone else should be saying that. 626 00:36:08,190 --> 00:36:09,900 Does Lawyer Park know? 627 00:36:13,229 --> 00:36:15,029 He knows and still didn't come. 628 00:36:17,999 --> 00:36:20,440 I thought he'd change if I had the baby. 629 00:36:22,210 --> 00:36:23,440 You should tell your parents. 630 00:36:26,979 --> 00:36:28,009 Why? 631 00:36:29,880 --> 00:36:32,119 Will Mother tell my parents? 632 00:36:35,790 --> 00:36:37,419 She can't, Chi Woo. 633 00:36:39,559 --> 00:36:41,059 If they find out, 634 00:36:42,229 --> 00:36:44,699 they'll die of shock. 635 00:36:46,999 --> 00:36:50,469 I need you to stop your mother-in-law. 636 00:36:50,869 --> 00:36:52,210 What do you mean? 637 00:36:54,139 --> 00:36:56,139 That's my phone. 638 00:37:04,379 --> 00:37:05,550 - Hello? - Hey! 639 00:37:06,289 --> 00:37:07,719 Didn't you hear me? 640 00:37:08,119 --> 00:37:10,159 Where are you? Tell me right now. 641 00:37:14,260 --> 00:37:16,400 - Mother. - Do you want to get thrown out too? 642 00:37:16,760 --> 00:37:18,930 How dare you go there to her? 643 00:37:20,400 --> 00:37:22,569 Mother, I'll tell you everything. 644 00:37:22,569 --> 00:37:24,539 I'll explain when I get home. 645 00:37:24,640 --> 00:37:26,740 No need to come back. Say where you are. 646 00:37:27,740 --> 00:37:28,779 Hello? 647 00:37:30,710 --> 00:37:31,740 Hello? 648 00:37:32,480 --> 00:37:37,020 Mother, I can't hear you very well. 649 00:37:38,450 --> 00:37:39,520 Hello? 650 00:37:59,309 --> 00:38:01,710 Why does she need me at a hospital this late? 651 00:38:01,710 --> 00:38:03,740 She sounded so desperate, so I said yes, 652 00:38:03,740 --> 00:38:06,680 but just the idea of making the trip scares me to death. 653 00:38:07,309 --> 00:38:08,680 Is Chi Woo sick? 654 00:38:08,980 --> 00:38:10,050 She said no. 655 00:38:10,050 --> 00:38:12,089 No one in her family's sick. 656 00:38:12,589 --> 00:38:14,589 So why is she at a hospital? 657 00:38:15,089 --> 00:38:17,719 - I'll come with you. - Don't you say that. 658 00:38:17,719 --> 00:38:20,230 You can't go out now when you work tomorrow. 659 00:38:20,330 --> 00:38:22,460 - I don't mind. - I do. 660 00:38:22,460 --> 00:38:24,200 You don't need to accompany me to a hospital. 661 00:38:24,200 --> 00:38:26,099 Both you and I hate hospitals. 662 00:38:26,099 --> 00:38:27,270 I recovered fully. 663 00:38:27,599 --> 00:38:28,939 I'm much healthier. 664 00:38:28,939 --> 00:38:31,869 Forget it. Go to your room and sleep. 665 00:38:32,039 --> 00:38:33,539 I'll take you to the bus stop. 666 00:38:33,939 --> 00:38:34,969 The bus stop? 667 00:38:35,279 --> 00:38:37,110 Let me keep you company. 668 00:38:37,379 --> 00:38:40,150 Okay. Let's go for a stroll... 669 00:38:40,150 --> 00:38:42,619 and take out the trash too. 670 00:38:43,020 --> 00:38:44,119 Let's go. 671 00:38:44,379 --> 00:38:46,390 Don't watch TV for too long. 672 00:38:47,119 --> 00:38:48,659 - Go to bed. - Okay. 673 00:38:59,170 --> 00:39:01,869 If he walks to the bus stop and back, 674 00:39:02,339 --> 00:39:04,539 he'll be gone for at least 20 minutes. 675 00:39:06,469 --> 00:39:09,680 Come on. Come on out. 676 00:39:10,309 --> 00:39:12,380 Where are you? 677 00:39:14,580 --> 00:39:15,719 Come on out. 678 00:39:16,479 --> 00:39:18,219 Where is it? 679 00:39:25,830 --> 00:39:26,830 Wait. 680 00:39:28,130 --> 00:39:29,900 Is it sewed into the duvet? 681 00:39:34,330 --> 00:39:35,500 Come here. 682 00:39:45,140 --> 00:39:46,179 Hey. 683 00:39:48,380 --> 00:39:49,419 Mother. 684 00:39:50,150 --> 00:39:53,390 Eun Joo suddenly went into labor. 685 00:39:54,049 --> 00:39:56,390 - Go to Jun Seung's room. - Pardon? 686 00:39:56,620 --> 00:39:58,690 Don't make me repeat myself. 687 00:40:00,289 --> 00:40:01,289 Okay. 688 00:40:10,440 --> 00:40:12,570 Did you just say you'll... 689 00:40:13,710 --> 00:40:15,479 "deal with" the mom and baby? 690 00:40:20,409 --> 00:40:23,049 - Take them to Vietnam. - Jun Seung. 691 00:40:23,049 --> 00:40:24,880 Register Eun Joo as the legal guardian. 692 00:40:25,080 --> 00:40:27,520 - Jun Seung. - I'll pay all the expenses. 693 00:40:28,190 --> 00:40:30,859 I'll pay for childcare too. Tell her not to worry. 694 00:40:31,190 --> 00:40:35,229 Are you saying the baby is yours then? 695 00:40:36,630 --> 00:40:38,830 They have good hospitals, qualified maids, 696 00:40:38,830 --> 00:40:40,370 a lot of sun and enough rain. 697 00:40:40,700 --> 00:40:41,969 It's ideal to raise a child there. 698 00:40:43,370 --> 00:40:46,510 Is a baby a potted plant? 699 00:40:47,010 --> 00:40:49,440 Do you think it'll grow well with sun and rain? 700 00:40:51,010 --> 00:40:52,950 Do as you're told and don't talk back. 701 00:40:52,950 --> 00:40:55,179 A person's life is at stake. 702 00:40:55,179 --> 00:40:58,020 Whether a woman and her child will flourish... 703 00:40:58,020 --> 00:41:00,390 or be crushed all depends on you. 704 00:41:00,390 --> 00:41:01,820 What about my life then? 705 00:41:02,520 --> 00:41:04,089 Don't you care if I'm crushed? 706 00:41:04,089 --> 00:41:06,960 I'm doing this so you won't get crushed. 707 00:41:06,960 --> 00:41:10,330 Don't you know you can't solve it by shooting them away? 708 00:41:10,400 --> 00:41:12,900 Whose side are you on? 709 00:41:13,330 --> 00:41:14,500 Aren't we family? 710 00:41:14,729 --> 00:41:16,739 Shouldn't you be on my side? 711 00:41:16,739 --> 00:41:19,039 I'm not family you can use when you see fit! 712 00:41:19,409 --> 00:41:20,570 So you won't do it? 713 00:41:20,570 --> 00:41:22,739 No. I can't do it. 714 00:41:23,140 --> 00:41:25,450 You started it, so you clean it up. 715 00:41:25,450 --> 00:41:27,010 - Take them on the flight. - I won't. 716 00:41:27,179 --> 00:41:29,279 I'll buy the tickets this week. 717 00:41:29,279 --> 00:41:30,919 - I won't take them. - Do it! 718 00:41:30,919 --> 00:41:32,250 Will you stop it? 719 00:41:36,089 --> 00:41:37,089 Do you know... 720 00:41:38,219 --> 00:41:40,229 who took her to the hospital today? 721 00:41:42,630 --> 00:41:45,969 Choi Yi Yoo and her older brother did. 722 00:41:47,969 --> 00:41:50,770 The next door neighbors saw Eun Joo. 723 00:41:53,169 --> 00:41:54,440 What did you just say? 724 00:41:57,010 --> 00:41:58,849 Sorry, something came up. 725 00:41:59,179 --> 00:42:01,750 We met a woman who went into labor... 726 00:42:01,750 --> 00:42:03,380 and took her to hospital. 727 00:42:03,820 --> 00:42:06,120 The flowers got mangled. 728 00:42:06,390 --> 00:42:07,789 Sort it out. 729 00:42:10,260 --> 00:42:11,589 Did you tell them? 730 00:42:16,260 --> 00:42:17,659 Did you tell them? 731 00:42:18,099 --> 00:42:20,130 I wanted to but I didn't. 732 00:42:20,130 --> 00:42:23,500 I couldn't because I didn't want to make you look that bad. 733 00:42:23,500 --> 00:42:26,210 So you tell her yourself. 734 00:42:31,039 --> 00:42:33,409 - You'll finish this with me. - Mother. 735 00:42:33,950 --> 00:42:36,919 I'll wrap this up. You go to bed. 736 00:42:37,150 --> 00:42:38,179 Come with me. 737 00:42:53,799 --> 00:42:56,099 I shouldn't get involved. 738 00:42:56,400 --> 00:42:59,109 My mom will kill me and so will my wife. 739 00:43:00,140 --> 00:43:02,839 I need to save myself first. 740 00:43:13,690 --> 00:43:15,260 What are you staring at? 741 00:43:15,719 --> 00:43:17,620 I'll give you money so you can move out. 742 00:43:18,190 --> 00:43:19,830 - Mother. - In return, 743 00:43:22,029 --> 00:43:24,029 you forget about the baby. 744 00:43:24,130 --> 00:43:25,630 - What? - For a while, 745 00:43:25,969 --> 00:43:28,429 don't come here and forget about it all. 746 00:43:28,699 --> 00:43:30,799 Forget about birthdays, death anniversaries and holidays. 747 00:43:31,100 --> 00:43:33,610 Move out, do as you want and live in comfort. 748 00:43:36,640 --> 00:43:37,809 Just take the flight. 749 00:43:38,579 --> 00:43:40,709 If you clean this up for us, 750 00:43:41,380 --> 00:43:42,419 I'll remember... 751 00:43:43,620 --> 00:43:45,079 what you did for us forever. 752 00:43:46,419 --> 00:43:49,220 Do you know what I mean? 753 00:43:50,659 --> 00:43:51,689 Do you? 754 00:44:03,569 --> 00:44:05,100 What are you staring at? 755 00:44:05,569 --> 00:44:07,470 I'll give you money so you can move out. 756 00:44:09,539 --> 00:44:11,539 Forget about birthdays, death anniversaries and holidays. 757 00:44:11,880 --> 00:44:14,380 Move out, do as you want and live in comfort. 758 00:44:25,789 --> 00:44:28,730 Could you just accept the actual expense? 759 00:44:30,000 --> 00:44:32,699 If you allow that, even though it's not as fancy, 760 00:44:32,799 --> 00:44:34,600 we will lend you our company car... 761 00:44:34,600 --> 00:44:36,270 while it gets repaired. 762 00:44:38,100 --> 00:44:39,569 Hey, hey. 763 00:44:45,250 --> 00:44:47,850 Well... Hold on. Excuse me. Be careful. 764 00:44:49,350 --> 00:44:50,579 Slowly. 765 00:44:51,049 --> 00:44:52,390 Watch your head. 766 00:44:56,189 --> 00:44:57,490 I was crazy. 767 00:44:59,029 --> 00:45:01,130 I forgot all that to save my own skin. 768 00:45:04,029 --> 00:45:05,169 My gosh. 769 00:45:14,193 --> 00:45:19,193 [Kocowa Ver] MBC E08 My Healing Love "Yi Yoo Meets Jun Seung’s Mother" -♥ Ruo Xi ♥- 770 00:45:27,419 --> 00:45:29,520 Where did I put my flash drive? 771 00:45:34,429 --> 00:45:35,500 It's here. 772 00:45:44,270 --> 00:45:46,240 (National Technique Certificate Im Chi Woo) 773 00:45:47,870 --> 00:45:49,510 Why is it dropped here? 774 00:45:50,909 --> 00:45:53,850 So you had a fight with your brother-in-law... 775 00:45:53,850 --> 00:45:56,919 and were threatened by your mother-in-law before coming here? 776 00:45:58,279 --> 00:46:02,260 You know, people are so sly. 777 00:46:03,220 --> 00:46:06,260 They were trying to send that woman away abroad, 778 00:46:06,490 --> 00:46:07,929 so I was like, "It doesn't make sense." 779 00:46:08,500 --> 00:46:12,000 "How can a person do such a thing to another person?" 780 00:46:12,600 --> 00:46:14,699 But when they offered you to move out... 781 00:46:14,970 --> 00:46:16,970 and told you that you didn't have to come on holidays, 782 00:46:16,970 --> 00:46:19,709 your heart got swayed like crazy, didn't it? 783 00:46:20,209 --> 00:46:21,340 I must be insane. 784 00:46:21,340 --> 00:46:23,110 No, it's natural. 785 00:46:23,409 --> 00:46:25,650 Think about how much you suffered in that family. 786 00:46:25,779 --> 00:46:27,510 Even before you got married, 787 00:46:27,510 --> 00:46:30,179 she was against the marriage so hard. 788 00:46:30,549 --> 00:46:33,289 Then she drove you aggressively as if you were her slave. 789 00:46:33,620 --> 00:46:36,189 You wouldn't be human if you hadn't gotten swayed there. 790 00:46:37,390 --> 00:46:38,490 Still, 791 00:46:39,090 --> 00:46:40,390 I'm so pathetic. 792 00:46:41,090 --> 00:46:43,500 It's still not too late to change your mind. 793 00:46:44,659 --> 00:46:47,600 She never remembered your birthday even once, 794 00:46:47,600 --> 00:46:49,270 but she's offered you money to move out. 795 00:46:49,370 --> 00:46:52,169 When will you come to have such a chance again? 796 00:46:52,370 --> 00:46:55,439 Then should I go home... 797 00:46:55,980 --> 00:46:57,779 and snatch that chance now? 798 00:46:58,010 --> 00:47:01,110 You're always all talk. 799 00:47:08,890 --> 00:47:09,990 You silly. 800 00:47:17,459 --> 00:47:18,600 You were going to... 801 00:47:19,100 --> 00:47:21,630 move into the dad's house before giving birth, 802 00:47:21,870 --> 00:47:24,770 but things got off track, so you have nowhere to go now, is that it? 803 00:47:28,169 --> 00:47:30,079 I vacated my studio. 804 00:47:30,980 --> 00:47:34,079 I thought Lawyer Park and his mother would take me in... 805 00:47:34,650 --> 00:47:38,150 if I gave birth to the baby. 806 00:47:40,189 --> 00:47:42,620 Should I say you're clumsy or determined? 807 00:47:42,620 --> 00:47:43,919 I'm confused too. 808 00:47:44,319 --> 00:47:45,929 I've held out up until now... 809 00:47:46,789 --> 00:47:48,360 thinking I'd raise the baby alone... 810 00:47:49,429 --> 00:47:51,559 if they didn't take me in. 811 00:47:53,069 --> 00:47:55,199 But now that they're pushing me away... 812 00:47:56,500 --> 00:47:58,199 when the baby is already born, 813 00:47:59,340 --> 00:48:01,010 I'm scared to death too. 814 00:48:01,010 --> 00:48:02,679 So why did you... 815 00:48:02,679 --> 00:48:06,079 make a bet with your one and only life? 816 00:48:06,409 --> 00:48:07,909 It wouldn't be a waste... 817 00:48:07,909 --> 00:48:10,150 if you could earn by multiple times... 818 00:48:10,150 --> 00:48:12,090 after winning that bet. 819 00:48:12,289 --> 00:48:14,520 What if you gain nothing... 820 00:48:14,520 --> 00:48:17,689 and lose everything you've risked? 821 00:48:17,689 --> 00:48:20,630 What were you thinking that you caused all this? 822 00:48:20,990 --> 00:48:22,260 You even have a baby. 823 00:48:22,529 --> 00:48:25,829 Why did you have to make a bet on all or nothing? 824 00:48:29,240 --> 00:48:30,669 Because I love him. 825 00:48:32,409 --> 00:48:35,640 What... Don't make me laugh. 826 00:48:44,880 --> 00:48:46,150 He's your brother. 827 00:48:46,150 --> 00:48:48,150 You should've tried to persuade them. 828 00:48:49,990 --> 00:48:52,390 If they don't listen to you, try it again. 829 00:48:52,390 --> 00:48:53,590 Are you going to leave her like that? 830 00:48:53,590 --> 00:48:55,860 Goodness, honey. That punk did everything... 831 00:48:55,860 --> 00:48:57,860 the opposite way ever since he was little. 832 00:48:57,860 --> 00:49:00,230 He stood up when he was told to sit down. He dropped down... 833 00:49:00,230 --> 00:49:01,699 when he was told to go. Gosh, that troublemaker. 834 00:49:02,039 --> 00:49:03,240 It's rotten. 835 00:49:03,500 --> 00:49:06,909 Anyway, don't mind it too much. You might get sick otherwise. 836 00:49:07,010 --> 00:49:09,510 I have to let Father know about this too. 837 00:49:09,679 --> 00:49:11,240 What should I tell him on the phone? 838 00:49:11,240 --> 00:49:13,679 Welcome. This is Abba Burger. 839 00:49:14,250 --> 00:49:15,720 Hello. 840 00:49:15,949 --> 00:49:18,150 This is Abba Burger. 841 00:49:18,150 --> 00:49:20,549 It's very delicious. 842 00:49:20,549 --> 00:49:23,419 - It's sweet. - Okay, I'll let you work. 843 00:49:23,760 --> 00:49:24,919 Okay, honey. Bye. 844 00:49:24,919 --> 00:49:26,490 Okay, bye. 845 00:49:38,709 --> 00:49:42,079 One isn't having any baby for his eight years of marriage. 846 00:49:43,309 --> 00:49:47,049 The other is having a baby even without getting married. 847 00:49:48,520 --> 00:49:50,150 They all have grown up under the same sunlight, 848 00:49:50,150 --> 00:49:53,189 but one is stumpy while another is pointy. 849 00:49:55,559 --> 00:49:57,390 It must be the same for people. 850 00:50:01,959 --> 00:50:05,029 (Chi Woo) 851 00:50:05,730 --> 00:50:06,799 Hi, Chi Woo. 852 00:50:10,100 --> 00:50:11,199 She gave birth? 853 00:50:12,169 --> 00:50:13,209 When? 854 00:50:14,270 --> 00:50:15,409 What about Jun Seung? 855 00:50:18,709 --> 00:50:22,350 The baby is born, so why isn't he doing anything about it? 856 00:50:22,980 --> 00:50:24,750 I'll send the paralegals out on business, 857 00:50:24,750 --> 00:50:27,189 and I might have to skip lunch because I'm too busy. 858 00:50:27,850 --> 00:50:29,390 Why won't you come here? 859 00:50:29,919 --> 00:50:31,760 Let's have jjajangmyeon together. 860 00:50:32,630 --> 00:50:33,760 In your office? 861 00:50:34,329 --> 00:50:36,860 You've never had it with newspapers spread on a table before, have you? 862 00:50:38,059 --> 00:50:39,929 - No. - I knew it. 863 00:50:39,929 --> 00:50:41,230 Try it with me today. 864 00:50:42,199 --> 00:50:43,500 - Look. - I'll be waiting then. 865 00:50:46,740 --> 00:50:48,539 Why would he do something middle-aged men would do? 866 00:50:49,679 --> 00:50:52,480 Having jjajangmyeon with newspapers spread on a table? 867 00:50:58,789 --> 00:51:01,919 Here. This petition of appeal has to be submitted by today. 868 00:51:03,559 --> 00:51:06,590 - Jun Seung. - Check Mr. Song's remittance too. 869 00:51:06,590 --> 00:51:07,689 We need to talk. 870 00:51:07,689 --> 00:51:09,699 Eun Joo and the baby have nowhere to go. 871 00:51:09,699 --> 00:51:11,230 Go home when you're done with your work. 872 00:51:11,230 --> 00:51:13,699 Your baby has nowhere to go. 873 00:51:14,529 --> 00:51:16,470 Of course, they have a place to go. 874 00:51:17,100 --> 00:51:19,270 We just need to send them away to Vietnam. 875 00:51:19,740 --> 00:51:20,840 Jun Seung. 876 00:51:20,840 --> 00:51:22,679 If you aren't going to agree, stay out of it. 877 00:51:40,789 --> 00:51:42,260 I'm so tired because I came home... 878 00:51:42,260 --> 00:51:44,429 at late night yesterday, so you've got to keep the salon. 879 00:51:44,429 --> 00:51:47,169 Where are you planning to go that you're making a fuss again? 880 00:51:47,770 --> 00:51:50,199 I have an important meeting today. 881 00:51:51,169 --> 00:51:53,110 Important, my foot. 882 00:51:53,110 --> 00:51:55,240 You must be going out to see that man again. 883 00:51:55,240 --> 00:51:58,079 - Stop acting cheeky. - I'm a human too. 884 00:51:58,209 --> 00:51:59,709 Do you know how many times the emergency alarm rang... 885 00:51:59,709 --> 00:52:02,150 - while you were away? - You little... 886 00:52:02,479 --> 00:52:04,179 Stop talking to someone older than you that rudely. 887 00:52:04,650 --> 00:52:05,749 My sister? 888 00:52:05,749 --> 00:52:07,890 I can treat you with respect only when you deserve it. 889 00:52:07,890 --> 00:52:09,189 Think about it. 890 00:52:09,189 --> 00:52:12,590 How am I supposed to deal with 3 to 4 customers here alone? 891 00:52:12,590 --> 00:52:13,890 You're good at it. 892 00:52:13,989 --> 00:52:17,100 Make full use of your service skills. 893 00:52:18,360 --> 00:52:20,630 Forget it. You aren't going anywhere today. 894 00:52:21,699 --> 00:52:24,439 How dare you touch my bag? 895 00:52:24,570 --> 00:52:27,509 Do you have a house deed in that bag or what? 896 00:52:29,080 --> 00:52:31,610 You think I own a house to keep that kind of stuff? 897 00:52:31,850 --> 00:52:33,449 Stop acting up and behave. 898 00:52:34,650 --> 00:52:35,949 - Well... - Whatever. 899 00:52:35,949 --> 00:52:38,050 - Hey, stop. - I'm going out. 900 00:52:38,120 --> 00:52:39,850 Hey, Joo Ah. 901 00:52:40,050 --> 00:52:41,150 Joo Ah. 902 00:52:42,390 --> 00:52:43,989 All right, let's go have lunch. 903 00:52:43,989 --> 00:52:45,090 - Okay. - Okay. 904 00:52:52,199 --> 00:52:53,999 Ms. Choi. Aren't you coming with us? 905 00:52:54,469 --> 00:52:56,699 I'm meeting someone for lunch. 906 00:52:56,800 --> 00:52:58,640 I'll pay a visit to the store... 907 00:52:58,640 --> 00:53:01,040 - and check the display after lunch. - Okay, good work. 908 00:53:01,709 --> 00:53:03,280 Are you meeting with that coffee guy? 909 00:53:03,380 --> 00:53:04,509 The flower guy? 910 00:53:05,380 --> 00:53:07,080 - Enjoy your lunch. - You too. 911 00:53:16,560 --> 00:53:17,659 Hi, Jin Yoo. 912 00:53:19,090 --> 00:53:20,159 With Dad? 913 00:53:21,560 --> 00:53:23,400 I already have someone to have lunch together. 914 00:53:23,400 --> 00:53:24,459 Is that right? 915 00:53:25,229 --> 00:53:28,199 Okay. I'll just have to have it with him alone. 916 00:53:29,140 --> 00:53:30,269 Okay. 917 00:53:30,870 --> 00:53:32,439 Bye. 918 00:53:32,439 --> 00:53:34,769 I was thinking of having kalguksu in Samcheong-dong... 919 00:53:34,870 --> 00:53:36,380 and taking a walk with you guys. 920 00:53:37,239 --> 00:53:39,949 It seems like she's the busiest in our family these days. 921 00:53:40,050 --> 00:53:42,280 I know. You and I are dumped. 922 00:53:44,249 --> 00:53:47,150 Why don't you meet Lawyer Park soon in the future? 923 00:53:47,150 --> 00:53:48,560 I'm going to. 924 00:53:48,689 --> 00:53:49,790 I'll talk about this with Yi Yoo. 925 00:53:50,090 --> 00:53:51,189 Let's go. 926 00:53:52,090 --> 00:53:53,590 Let's just have lunch at the cafeteria. 927 00:53:54,229 --> 00:53:55,830 Come on. 928 00:53:56,100 --> 00:53:58,830 You sometimes kind of discriminate me against Yi Yoo. 929 00:53:59,229 --> 00:54:00,900 I'd make it obvious if I did. 930 00:54:00,999 --> 00:54:02,469 I never do anything in a kind-of way. 931 00:54:05,640 --> 00:54:07,169 Goodness, silly me. 932 00:54:07,669 --> 00:54:10,080 I left work without organizing mail. 933 00:54:11,239 --> 00:54:14,479 What was I thinking? 934 00:54:15,620 --> 00:54:18,280 Which one is the sentencing letter from yesterday? Here it is. 935 00:54:18,949 --> 00:54:20,249 Goodness. 936 00:54:21,219 --> 00:54:22,459 Oops. 937 00:54:26,790 --> 00:54:28,229 Let's see. 938 00:54:29,259 --> 00:54:30,759 This one's important. 939 00:54:31,969 --> 00:54:34,570 Well... Okay. 940 00:54:35,669 --> 00:54:37,939 What do you think? Isn't it more delicious than you think? 941 00:54:39,640 --> 00:54:42,209 You've got to drink this instant coffee after having jjajangmyeon. 942 00:54:42,209 --> 00:54:45,610 I'll treat you to the whole course today, so try some. 943 00:54:49,580 --> 00:54:50,719 Okay? 944 00:54:51,219 --> 00:54:53,419 Okay. Actually, 945 00:54:53,919 --> 00:54:56,060 it's my first time I've visited a lawyer's office. 946 00:54:56,519 --> 00:54:59,929 Good for you. It's better not to come. 947 00:55:00,530 --> 00:55:02,830 Those who have gone through trials... 948 00:55:02,830 --> 00:55:04,600 know just how happy it is... 949 00:55:05,330 --> 00:55:06,929 to live without having to stand trial. 950 00:55:07,370 --> 00:55:10,870 Isn't it good to have many trials in your perspective? 951 00:55:10,870 --> 00:55:13,040 I became a lawyer not to earn money. 952 00:55:13,610 --> 00:55:17,209 I pulled off all those hard law studies just to help out the need. 953 00:55:17,580 --> 00:55:18,679 Liar. 954 00:55:18,679 --> 00:55:20,749 Whether it's a lie, you'll find out as you get to know me. 955 00:55:22,419 --> 00:55:24,080 That's another reason why we should keep seeing each other. 956 00:55:26,550 --> 00:55:29,189 I'm not known to lose an argument. 957 00:55:29,189 --> 00:55:30,390 Four times to go. 958 00:55:30,860 --> 00:55:31,959 Until what? 959 00:55:31,959 --> 00:55:35,330 Four more dates and I can propose. 960 00:55:37,159 --> 00:55:38,330 Propose? 961 00:55:39,199 --> 00:55:41,070 You're really persistent. 962 00:55:41,229 --> 00:55:42,239 I am. 963 00:55:43,169 --> 00:55:44,499 He'll propose? 964 00:55:45,509 --> 00:55:46,909 That makes no sense. 965 00:55:47,040 --> 00:55:49,239 How could he think of proposing? 966 00:55:49,979 --> 00:55:51,580 This is unbelievable. 967 00:55:55,650 --> 00:55:56,650 Mother. 968 00:55:56,650 --> 00:55:58,080 Is my lawyer son in? 969 00:55:58,080 --> 00:55:59,489 Right now... 970 00:56:00,320 --> 00:56:02,820 I think he's with Ms. Choi Yi Yoo. 971 00:56:03,919 --> 00:56:04,919 Who? 972 00:56:04,919 --> 00:56:06,390 Where's the trash bin? 973 00:56:06,390 --> 00:56:07,560 You don't need to know. 974 00:56:08,330 --> 00:56:10,759 Sit there and don't move a finger. 975 00:56:11,330 --> 00:56:12,570 I'll do everything. 976 00:56:14,199 --> 00:56:15,199 Come in. 977 00:56:17,199 --> 00:56:20,570 Hello. You have a guest? 978 00:56:20,870 --> 00:56:21,909 Mother. 979 00:56:23,840 --> 00:56:26,449 This is Yi Yoo. 980 00:56:26,580 --> 00:56:27,709 Who? 981 00:56:28,749 --> 00:56:29,979 Choi Yi Yoo? 982 00:56:30,380 --> 00:56:31,479 Hello. 983 00:56:32,650 --> 00:56:34,019 It's lovely to meet you. 984 00:56:34,019 --> 00:56:36,790 You're much prettier than I imagined. 985 00:56:37,320 --> 00:56:39,159 You're so beautiful. 986 00:56:39,659 --> 00:56:43,560 I heard that you're dating my son. 987 00:56:44,429 --> 00:56:47,330 I was going to suggest this to your mother when we met. 988 00:56:47,499 --> 00:56:50,169 How about the adults arrange a meeting? 989 00:56:50,169 --> 00:56:51,939 Mother. 990 00:56:53,009 --> 00:56:56,080 Even neighbors can go out to eat together. 991 00:56:56,080 --> 00:56:57,810 Since you two are dating, 992 00:56:57,810 --> 00:57:01,610 I was thinking the parents should meet as well. 993 00:57:01,610 --> 00:57:03,320 Oh, I see... 994 00:57:11,830 --> 00:57:14,159 What is she thinking? 995 00:57:16,300 --> 00:57:18,570 It's just wrong. 996 00:57:26,509 --> 00:57:27,739 Hello? 997 00:57:28,810 --> 00:57:30,310 Hello, it's Choi Jin Yoo. 998 00:57:31,080 --> 00:57:32,150 Who? 999 00:57:32,150 --> 00:57:33,679 Are you free? 1000 00:57:36,219 --> 00:57:37,519 Right now? 1001 00:57:40,050 --> 00:57:41,219 Yes. 1002 00:57:45,659 --> 00:57:47,390 What brings you here, Lawyer Oh? 1003 00:57:47,860 --> 00:57:49,729 The managing director sent me. 1004 00:57:49,729 --> 00:57:51,259 - Jin Yoo? - Yes. 1005 00:58:01,409 --> 00:58:02,739 I'm here, Madam Jeong. 1006 00:58:02,739 --> 00:58:04,140 Come in. 1007 00:58:21,429 --> 00:58:22,429 Yes, Mother? 1008 00:58:23,400 --> 00:58:25,229 The head of the legal team's there? 1009 00:58:27,769 --> 00:58:30,540 She wanted to amend her will before she finds Gong Joo. 1010 00:58:31,400 --> 00:58:32,439 Yes. 1011 00:58:33,739 --> 00:58:36,380 I'll tell you this evening. Bye. 1012 00:58:41,479 --> 00:58:44,350 She wanted to amend her will before she finds Gong Joo. 1013 00:58:45,189 --> 00:58:46,850 Before she finds Gong Joo? 1014 00:58:50,419 --> 00:58:52,360 You can't do that, Mother. 1015 00:58:59,630 --> 00:59:01,530 It's the money I borrowed. 1016 00:59:03,199 --> 00:59:05,209 You could take your time. 1017 00:59:07,570 --> 00:59:09,979 Is she okay? Did she give birth? 1018 00:59:09,979 --> 00:59:11,080 Pardon? 1019 00:59:13,380 --> 00:59:14,479 Yes. 1020 00:59:15,320 --> 00:59:16,479 That's great. 1021 00:59:16,719 --> 00:59:18,449 Thanks for your help. 1022 00:59:20,390 --> 00:59:22,090 I did something else for you. 1023 00:59:23,060 --> 00:59:24,060 Just a moment. 1024 00:59:38,570 --> 00:59:41,140 Gong Joo won't come back here. 1025 00:59:43,409 --> 00:59:45,449 You won't find her. 1026 01:00:17,380 --> 01:00:19,709 (My Healing Love) 1027 01:00:20,449 --> 01:00:21,449 Gong Joo? 1028 01:00:21,449 --> 01:00:22,449 It's Jin Yoo. 1029 01:00:22,449 --> 01:00:24,650 - What do you mean? - Well... 1030 01:00:24,650 --> 01:00:25,919 Don't be the son-in-law. 1031 01:00:25,919 --> 01:00:27,949 You should take over Hansoo Group. 1032 01:00:28,219 --> 01:00:29,820 What good are your eyeballs... 1033 01:00:29,820 --> 01:00:31,290 if you can't even see someone? 1034 01:00:31,290 --> 01:00:33,830 - Your eyes are... - Keep the change. 1035 01:00:33,830 --> 01:00:37,459 I will pull out all your hair tonight. 1036 01:00:37,459 --> 01:00:39,530 Even if unemployment is a problem, 1037 01:00:39,530 --> 01:00:41,600 you can't ruin just anyone's life! 1038 01:00:41,600 --> 01:00:43,400 Shut your mouth! 1039 01:00:43,870 --> 01:00:45,169 You're so cool. 1040 01:00:45,169 --> 01:00:47,110 Was it you who called me over? 1041 01:00:47,110 --> 01:00:48,739 - Was it you? - Me? 1042 01:00:48,739 --> 01:00:51,780 Nothing will happen to threaten your position. 1043 01:00:51,780 --> 01:00:54,050 I won't let that happen. 1044 01:00:54,209 --> 01:00:55,749 This is the right thing to do. 74857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.