All language subtitles for MrBride02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:04,410 [Riassunto] Imputato, si faccia avanti. 2 00:00:04,410 --> 00:00:05,780 Sì. 3 00:00:07,470 --> 00:00:13,930 Hayami Honoka-san, l'altro giorno ha fatto una proposta di matrimonio al suo sottoposto, Yamamoto Chihiro-san. 4 00:00:13,930 --> 00:00:16,420 È la verità? 5 00:00:18,080 --> 00:00:19,780 Da sempre, 6 00:00:19,780 --> 00:00:24,770 seguendo il mio motto: "Ordine, affidabilità e soddisfazione", 7 00:00:24,770 --> 00:00:27,890 sono andata a lavorare mostrandomi come una donna competente. 8 00:00:27,890 --> 00:00:31,500 Sono sicuro che tutti la trovano la moglie ideale. 9 00:00:31,500 --> 00:00:37,980 Ma la verità è che vivo in modo antigenico 10 00:00:38,780 --> 00:00:39,910 e disordinato. 11 00:00:39,910 --> 00:00:42,870 La tua stanza è un disastro come sempre, vero? 12 00:00:42,870 --> 00:00:47,120 Ero tutto meno che soddisfatta. 13 00:00:47,120 --> 00:00:49,840 E in quel momento, 14 00:00:51,530 --> 00:00:54,700 il mio sottoposto, Yamamoto-kun, mi ha salvata. 15 00:00:54,700 --> 00:00:58,000 Ma cos'è questo posto? 16 00:00:58,000 --> 00:01:00,380 Ci sono tre passi fondamentali nella pulizia. 17 00:01:00,380 --> 00:01:03,950 - Che fosse pulire, - Ma che bell'aspetto! Buon appetito! 18 00:01:03,950 --> 00:01:06,910 - o cucinare, - Signorina, ha davvero un buon profumo. 19 00:01:06,910 --> 00:01:08,450 Fermat– 20 00:01:12,100 --> 00:01:15,850 Non sei incapace. 21 00:01:15,850 --> 00:01:17,020 Sono serio. 22 00:01:17,020 --> 00:01:21,700 Yamamoto-kun era perfetto, sotto ogni aspetto. 23 00:01:21,700 --> 00:01:24,770 Per questo si è fatta trascinare e gli ha chiesto di sposarla? 24 00:01:24,770 --> 00:01:26,410 No, davvero. 25 00:01:26,410 --> 00:01:30,020 Se solo fossi mia "moglie". 26 00:01:30,020 --> 00:01:32,020 Lo voglio! 27 00:01:32,020 --> 00:01:36,730 È quello che una persona considererebbe una proposta di matrimonio! 28 00:01:37,460 --> 00:01:43,990 È il suo sottoposto. Secondo lei avrebbe potuto rifiutare una richiesta di una sua senpai... ? 29 00:01:46,060 --> 00:01:48,680 Quello che sta facendo è un chiaro esempio di... 30 00:01:48,680 --> 00:01:50,170 Un chiaro esempio di... ? 31 00:01:50,170 --> 00:01:52,060 Abuso di potere e molestie sessuali! 32 00:01:52,060 --> 00:01:53,780 Abuso di potere e molestie sessuali! Abuso di potere e molestie sessuali! 33 00:01:53,780 --> 00:01:57,850 Abuso di potere e molestie sessuali! Abuso di potere e molestie sessuali! 34 00:01:57,850 --> 00:02:01,950 Abuso di potere e molestie sessuali! Abuso di potere e molestie sessuali! 35 00:02:01,950 --> 00:02:05,990 Abuso di potere e molestie sessuali! Abuso di potere e molestie sessuali! 36 00:02:05,990 --> 00:02:10,240 Abuso di potere e molestie sessuali! Abuso di potere e molestie sessuali! 37 00:02:10,240 --> 00:02:14,320 Abuso di potere e molestie sessuali! Abuso di potere e molestie sessuali! 38 00:02:14,320 --> 00:02:16,970 Scusatemi! 39 00:02:22,870 --> 00:02:25,250 [Elettronica Racoon] 40 00:02:25,250 --> 00:02:26,400 [Hayami Honoka - Elettronica Racoon, Reparto Vendite] 41 00:02:26,400 --> 00:02:29,680 Cos'era quel sogno? Abuso di potere e molestie sessuali... 42 00:02:29,680 --> 00:02:31,660 Hayami-senpai! 43 00:02:33,550 --> 00:02:34,820 Yamamoto-kun. 44 00:02:34,820 --> 00:02:36,300 [Yamamoto Chihiro - Elettronica Racoon, Reparto Vendite] 45 00:02:36,300 --> 00:02:39,490 Ha un attimo? 46 00:02:39,490 --> 00:02:44,740 Per quanto riguarda diventare sua "moglie"... 47 00:02:44,740 --> 00:02:46,460 Scusami! 48 00:02:46,460 --> 00:02:48,200 Eh? 49 00:02:48,200 --> 00:02:51,210 La mia non era una proposta di matrimonio. 50 00:02:51,210 --> 00:02:57,590 Pensavo che vivendo assieme mi avresti aiutata a tenere in ordine, così ho detto la prima cosa che mi è passata per la testa. 51 00:02:57,590 --> 00:03:01,090 Il fatto che tu abbia accettato mi ha sorpresa. 52 00:03:01,090 --> 00:03:05,680 Lo capirò se vorrai segnalarmi per abuso di potere e molestie sessuali– 53 00:03:05,680 --> 00:03:08,120 Cosa sta dicendo? 54 00:03:08,120 --> 00:03:12,250 Non era di questo che volevi parlarmi? 55 00:03:12,250 --> 00:03:14,250 Per niente. 56 00:03:14,250 --> 00:03:17,970 Non l'ho vista come una proposta di matrimonio. 57 00:03:17,970 --> 00:03:20,540 Oh, allora... 58 00:03:20,540 --> 00:03:24,310 Di cosa volevi parlarmi? 59 00:03:24,310 --> 00:03:30,560 Volevo proporle di fare una prova. 60 00:03:31,750 --> 00:03:39,010 Vedere cosa succede vivendo insieme, come una simulazione di matrimonio. 61 00:03:39,010 --> 00:03:41,050 "Simulazione di matrimonio"? 62 00:03:41,050 --> 00:03:45,830 Lo consideri come se fossimo coinquilini. 63 00:03:48,760 --> 00:03:54,590 Questo periodo di prova inizierà da domenica fino al prossimo venerdì. 64 00:03:54,590 --> 00:03:59,130 Se le cose funzioneranno, potremo pensare di vivere assieme a lungo termine. 65 00:03:59,130 --> 00:04:00,880 A-aspetta un attimo. 66 00:04:00,880 --> 00:04:06,200 Sei davvero serio? Non devi sentirti obbligato a soddisfare questa mia richiesta bizzarra. 67 00:04:06,890 --> 00:04:08,650 Bugiarda! 68 00:04:09,150 --> 00:04:14,420 Ha detto che sarei diventato sua "moglie". 69 00:04:15,330 --> 00:04:21,740 E ora, dopo aver giocato con i sentimenti, vuole abbandonarmi, non è vero? 70 00:04:21,740 --> 00:04:25,090 E-ehi, non dire così. 71 00:04:25,090 --> 00:04:29,380 Non stavo mentendo quando ho detto che mi piacerebbe vivere con te. 72 00:04:29,380 --> 00:04:31,550 Bene, allora è deciso. 73 00:04:31,550 --> 00:04:36,380 Le mando il programma. Mi faccia sapere se bisogna cambiare qualcosa. 74 00:04:37,350 --> 00:04:40,690 [23-28 Aprile: Simulazione di Matrimonio] 75 00:04:40,690 --> 00:04:45,250 Perfetto. Le auguro una buona giornata! 76 00:04:45,250 --> 00:04:46,860 ♫ nel presente siamo sommersi dalla frenesia della quotidianità ♫ 77 00:04:46,860 --> 00:04:50,590 ♫ Per una piccola deviazione,♫ 78 00:04:50,590 --> 00:04:52,740 Va bene... 79 00:04:52,740 --> 00:04:54,890 ♫ siamo disposti ad intraprendere il percorso più complicato ♫ 80 00:04:54,890 --> 00:04:59,270 ♫ ma ciò che ci attende in cima è il cielo stellato ♫ 81 00:04:59,270 --> 00:05:02,910 ♫ Dopo tanti incontri mancati, finalmente ci siamo incontrati ♫ 82 00:05:02,910 --> 00:05:07,400 ♫ Continuo a chiedermi perché siamo tanto sciocchi ♫ 83 00:05:07,400 --> 00:05:11,360 ♫ dovendo sopportare il continuo peso di fallimenti e rimorsi ♫ 84 00:05:11,360 --> 00:05:14,080 ♫ Tu, tu, tu, svolazzano le farfalle ♫ 85 00:05:14,080 --> 00:05:18,910 Mr.Bride Episodio 2 86 00:05:18,910 --> 00:05:26,340 E così sono finita ad avere una "moglie" temporanea. 87 00:05:26,340 --> 00:05:28,480 [Takahashi Kimiko, amica di Honoka] Sicura che non sia una truffa? 88 00:05:28,480 --> 00:05:29,440 Cosa? 89 00:05:29,440 --> 00:05:36,080 Dopotutto, vivere con una persona come te che non fa nulla in casa non conviene a nessuno. 90 00:05:36,080 --> 00:05:38,020 - È vero. - Spostati. 91 00:05:38,020 --> 00:05:40,600 - Scusa. - Fai attenzione. 92 00:05:40,600 --> 00:05:45,660 È pieno di truffatori che prendono di mira donne che vivono da sole. 93 00:05:45,660 --> 00:05:49,160 Se inizia a chiederti di investire in cose losche chiama subito la polizia, capito? 94 00:05:49,160 --> 00:05:51,350 Yamamoto-kun non è così. 95 00:05:51,350 --> 00:05:54,090 Non puoi esserne sicura. 96 00:05:54,090 --> 00:05:57,980 Scusami, devo andare a casa. [Oggi: Inizio della Simulazione di Matrimonio] 97 00:05:57,980 --> 00:06:02,280 Ha qualche altro motivo per vivere con te? 98 00:06:04,240 --> 00:06:05,910 Forse, 99 00:06:07,530 --> 00:06:10,910 lui è davvero... 100 00:06:10,910 --> 00:06:12,270 Cosa? 101 00:06:14,440 --> 00:06:16,070 Nulla. 102 00:06:19,810 --> 00:06:22,240 Bene! 103 00:06:22,240 --> 00:06:26,430 Aspetta, forse sto esagerando. 104 00:06:27,620 --> 00:06:34,120 Però ora che sono sua "moglie", dipende tutto da me. 105 00:06:34,120 --> 00:06:39,890 Userò la mia posizione per accorciare la distanza che c'è tra noi. 106 00:06:43,900 --> 00:06:46,410 "Moglie"? Di cosa stai parlando? 107 00:06:48,110 --> 00:06:54,320 Questo non è l'asso nella manica della famiglia Yamamoto: l'Abbondante Spezzatino di Carne e Patate"? [Yamamoto Masami & Yamamoto Kaoru, fratelli maggiori di Chihiro] 108 00:06:54,320 --> 00:06:56,510 - È davvero venuto bene. - Non è per te! 109 00:06:56,510 --> 00:06:59,660 E hai usato pure un etto di wagyu, che è costata 800 yen. (ca. 5€) 110 00:06:59,660 --> 00:07:03,100 Può esserci solo un motivo. 111 00:07:03,100 --> 00:07:04,980 - Chihiro! - Sì? 112 00:07:04,980 --> 00:07:08,690 Vuoi conquistare una donna prendendola per la gola? 113 00:07:08,690 --> 00:07:10,430 N-non è come sembra. 114 00:07:10,430 --> 00:07:13,160 Allora come spieghi questa valigia? 115 00:07:14,310 --> 00:07:16,090 Ecco... 116 00:07:16,810 --> 00:07:20,590 Oggi devo partire per una settimana per un corso di lavoro. 117 00:07:29,890 --> 00:07:31,470 È la verità! 118 00:07:31,470 --> 00:07:34,370 Il vitto è compreso? 119 00:07:34,370 --> 00:07:37,200 A che ora devi andare a dormire? Posso vedere il programma del tuo viaggio se– 120 00:07:37,200 --> 00:07:39,810 Non è una gita scolastica, non ci sono cose simili! 121 00:07:39,810 --> 00:07:41,930 Davvero? 122 00:07:43,420 --> 00:07:48,270 Comunque, la mia vita dipende da questa settimana. 123 00:07:48,270 --> 00:07:51,800 Non preoccupatevi per me, andrà tutto bene. 124 00:07:53,040 --> 00:07:54,580 Grazie. 125 00:07:55,210 --> 00:07:56,840 Chihiro... 126 00:07:56,840 --> 00:08:01,490 Se gli vuoi bene, devi lasciargli esplorare il mondo da solo, Masami nii-san. 127 00:08:03,400 --> 00:08:06,660 [Simulazione di Matrimonio, Giorno 1] 128 00:08:06,660 --> 00:08:13,130 Dal momento che sono una "moglie" inesperta, mi affido a lei. 129 00:08:17,750 --> 00:08:21,020 Tra l'altro, Yamamoto-kun... 130 00:08:21,020 --> 00:08:22,480 Sì? 131 00:08:25,850 --> 00:08:29,700 Il patrimonio netto, 132 00:08:29,700 --> 00:08:34,860 le criptovalute, o il marketing multi-level, 133 00:08:34,860 --> 00:08:37,550 non mi interessano. 134 00:08:41,070 --> 00:08:44,780 Volevo metterlo in chiaro. 135 00:08:44,780 --> 00:08:46,700 Cosa? Ah! 136 00:08:46,700 --> 00:08:49,530 Forse ha qualche sospetto su di me? 137 00:08:50,770 --> 00:08:58,480 Ecco… Solo io ci guadagno in questa situazione. 138 00:08:58,480 --> 00:09:01,450 Gliel'ho detto, io ho– 139 00:09:01,450 --> 00:09:03,380 Hai... ? 140 00:09:04,510 --> 00:09:06,270 Ecco… 141 00:09:12,310 --> 00:09:15,260 I soldi! Proprio così. 142 00:09:15,810 --> 00:09:17,450 Lo sapevo! 143 00:09:17,450 --> 00:09:19,290 No, non in quel senso. 144 00:09:19,290 --> 00:09:24,410 Rispetto a vivere da soli, condividere un appartamento aiuta 145 00:09:24,410 --> 00:09:27,380 a ridurre le spese giornaliere e di affitto. 146 00:09:27,380 --> 00:09:31,160 Si risparmia. Era quello che intendevo. 147 00:09:31,160 --> 00:09:33,250 Capisco. 148 00:09:33,250 --> 00:09:37,110 Aspetta un attimo, 149 00:09:37,110 --> 00:09:43,080 ma non vivi con la tua famiglia? 150 00:09:43,080 --> 00:09:44,490 Oh! 151 00:09:45,100 --> 00:09:48,660 Davvero? Ha ragione! 152 00:09:48,660 --> 00:09:53,160 Però è arrivato il momento di lasciare casa. 153 00:09:53,160 --> 00:09:59,170 Come posso spiegarlo? La mia famiglia è... complicata 154 00:09:59,170 --> 00:10:02,020 Capisco… 155 00:10:03,230 --> 00:10:05,350 Dal momento che questo è stato chiarito, 156 00:10:06,080 --> 00:10:09,870 è ora di iniziare a pulire. 157 00:10:10,900 --> 00:10:12,780 Sicuramente sei un professionista. 158 00:10:12,780 --> 00:10:18,290 Non permetterò che ci sia un solo granello di polvere. 159 00:10:21,420 --> 00:10:22,830 - Grazie per il cibo. - Iniziamo. 160 00:10:22,830 --> 00:10:26,600 Wow, stufato di carne! 161 00:10:26,600 --> 00:10:29,070 Sembra buono. 162 00:10:40,600 --> 00:10:41,950 Ecco. 163 00:10:42,910 --> 00:10:48,140 Eh? Non hai mai fatto niente del genere prima d'ora. 164 00:10:48,140 --> 00:10:51,650 Odia i piselli, vero? 165 00:10:55,370 --> 00:10:59,320 - Bene, ci penso io. - Dai, solo un boccone. Deve solo dire: "ahh." 166 00:11:07,420 --> 00:11:10,750 - Com'è? - Sono sorpresa che non abbia il sapore "erboso" delle verdure.. 167 00:11:10,750 --> 00:11:16,640 Vero? Bollire a lungo i piselli ne riduce l'odore, rendendoli più deliziosi. 168 00:11:16,640 --> 00:11:21,120 Con me come "moglie", avere una dieta non equilibrata sarà impossibile. 169 00:11:22,920 --> 00:11:25,520 Tecnicamente, anche il wasabi è un tipo di verdura. 170 00:11:25,520 --> 00:11:30,100 - È una buona soluzione per chi non mangia verdure. - Non sapevo che fosse una verdura. 171 00:11:30,100 --> 00:11:34,820 Bene è ora di andare a dormire. Domani si lavora. 172 00:11:35,340 --> 00:11:36,930 Va bene. 173 00:11:37,650 --> 00:11:42,610 Che bello, il letto è davvero soffice. 174 00:11:42,610 --> 00:11:44,940 L'ho fatto arieggiare tutto il giorno. 175 00:11:44,940 --> 00:11:48,420 Non lava spesso le lenzuola, vero? 176 00:11:48,420 --> 00:11:49,980 Grazie. 177 00:11:49,980 --> 00:11:54,620 Con me come "moglie", le garantirò un sonno di qualità. 178 00:11:58,380 --> 00:12:01,560 [Simulazione di matrimonio, Giorno 2] 179 00:12:01,560 --> 00:12:03,580 Buongiorno. 180 00:12:04,610 --> 00:12:07,240 Buongiorno. 181 00:12:07,930 --> 00:12:10,520 Fa colazione, vero? 182 00:12:12,370 --> 00:12:14,640 Porto fuori la spazzatura. 183 00:12:16,090 --> 00:12:18,590 Ci vediamo dopo. 184 00:12:18,590 --> 00:12:20,670 A dopo. 185 00:12:22,190 --> 00:12:25,580 Ah, stavo quasi dimenticando. Qui c'è il suo Bento. 186 00:12:25,580 --> 00:12:27,250 Hai anche preparato il bento? 187 00:12:27,250 --> 00:12:31,190 Con me come "moglie", mi assicurerò che mangi tre pasti al giorno. 188 00:12:31,190 --> 00:12:33,430 Vado. 189 00:12:33,430 --> 00:12:35,060 Ciao. 190 00:12:38,220 --> 00:12:40,980 Wow! 191 00:12:40,980 --> 00:12:43,050 Hayami-san, hai portato il bento oggi? [Kasuga Ryou, Ufficio vendite] [Sasaki Katsunori, Capo ufficio vendite] 192 00:12:43,050 --> 00:12:47,350 Sembra incredibile! Hayami è davvero la moglie ideale. 193 00:12:48,890 --> 00:12:51,240 Non ho mai visto quegli stuzzicadenti a forma di stella, capo. 194 00:12:51,240 --> 00:12:53,200 È così quindi? 195 00:12:53,200 --> 00:12:57,930 Essere viziati così ti fa sentire come... 196 00:13:00,760 --> 00:13:03,340 Ti fa sentire a casa. 197 00:13:03,340 --> 00:13:04,800 Che succede? 198 00:13:06,470 --> 00:13:12,650 Questa zuppa di miso è come quella che mangiavo a casa mia. 199 00:13:14,120 --> 00:13:19,340 Il brodo della zuppa era a base di alghe e fiocchi di tonno essiccato. 200 00:13:20,140 --> 00:13:23,630 Mio fratello mi ha detto che per la zuppa di miso il brodo è fondamentale. 201 00:13:23,630 --> 00:13:26,330 Capisco. 202 00:13:26,330 --> 00:13:30,530 Vorrei mangiare questa zuppa tutti i giorni. 203 00:13:30,530 --> 00:13:33,250 Allora la cucinerò sempre! 204 00:13:34,620 --> 00:13:37,000 A proposito. È ora di preparare il bagno. 205 00:13:39,720 --> 00:13:42,560 È così dedito al suo ruolo. 206 00:13:42,560 --> 00:13:46,090 [Simulazione di matrimonio, Giorno 3] È come se vivessi di nuovo a casa con i miei genitori. 207 00:13:46,090 --> 00:13:48,650 A casa con i tuoi genitori? 208 00:13:48,650 --> 00:13:55,180 Non solo non ho problemi a viverci insieme, visto che si prende cura di me, ma mi piace anche questo stile di vita. 209 00:13:55,710 --> 00:13:57,410 Grazie per il tè. 210 00:13:57,410 --> 00:13:59,560 Ma che mi dici di lui? 211 00:14:00,410 --> 00:14:05,820 Se lui recita il ruolo della "moglie", tu sei il "marito"? 212 00:14:05,820 --> 00:14:08,940 In quanto "marito", è giusto che tu non alzi un dito per aiutare? 213 00:14:10,110 --> 00:14:11,920 Hai ragione. 214 00:14:11,920 --> 00:14:14,190 Davvero? 215 00:14:14,190 --> 00:14:20,150 Il minimo che tu possa fare è dirgli cosa vuoi mangiare quando te lo chiede. 216 00:14:22,480 --> 00:14:26,350 [Stasera vorrei mangiare peperoni ripieni!] 217 00:14:26,350 --> 00:14:29,160 Vuole i peperoni ripieni. 218 00:14:29,160 --> 00:14:30,720 [Certo!] 219 00:14:30,720 --> 00:14:33,230 Non ci stiamo comportando come una coppia sposata? 220 00:14:33,230 --> 00:14:35,290 Che stai dicendo? 221 00:14:36,150 --> 00:14:37,490 Akamine. 222 00:14:37,490 --> 00:14:39,530 Quale coppia sposata? [Akamine Reina, Risorse Umane] 223 00:14:39,530 --> 00:14:42,910 Stavo parlando tra me e me. 224 00:14:47,170 --> 00:14:48,730 Cosa? 225 00:14:56,030 --> 00:14:58,420 Sei diverso. 226 00:14:58,420 --> 00:15:01,630 Di solito non hai questo odore! 227 00:15:01,630 --> 00:15:05,280 Hai cambiato l'ammorbidente? Ma se ricordo bene, tuo fratello è piuttosto esigente al riguardo... 228 00:15:05,280 --> 00:15:07,300 Di cosa stai parlando? 229 00:15:07,300 --> 00:15:09,540 Yamamoto-kun. 230 00:15:09,540 --> 00:15:11,780 Sei rimasto a casa di qualcuna? 231 00:15:11,780 --> 00:15:13,150 Come? 232 00:15:13,860 --> 00:15:17,660 Non sono fatti tuoi. 233 00:15:20,930 --> 00:15:23,270 Non sono fatti miei? 234 00:15:26,160 --> 00:15:28,980 È la cosa giusta da fare? 235 00:15:28,980 --> 00:15:33,800 Penso che i mariti dovrebbero essere più... 236 00:15:33,800 --> 00:15:35,490 Attenta! 237 00:15:37,240 --> 00:15:39,600 Così alto. 238 00:15:39,600 --> 00:15:40,960 Come mai? 239 00:15:42,470 --> 00:15:45,800 Grazie mille. 240 00:15:46,520 --> 00:15:49,080 Oh, Koga-san? 241 00:15:50,030 --> 00:15:52,550 Hayami-san! 242 00:15:52,550 --> 00:15:55,980 Da oggi è stato trasferito dalla filiale di Fukuoka per unirsi al nostro team. 243 00:15:55,980 --> 00:15:59,210 [Koga Iori, Ufficio vendite] Sono Koga Iori. Piacere di conoscervi. 244 00:16:00,810 --> 00:16:05,740 Koga-kun ha ottenuto i migliori risultati di vendite nella filiale di Fukuoka. 245 00:16:05,740 --> 00:16:09,620 Hayami-san, questo significa che avremo due numeri uno nel nostro reparto. 246 00:16:09,620 --> 00:16:11,900 Mi lusinga, non sono un "numero uno". 247 00:16:11,900 --> 00:16:16,390 È fantastico che lei si unisca al nostro team. 248 00:16:16,390 --> 00:16:18,060 Sono onorato di essere qui. 249 00:16:18,060 --> 00:16:20,490 È successo qualcosa tra voi alla filiale di Fukuoka? 250 00:16:20,490 --> 00:16:24,190 Sì, mi ha fatto scoprire quanto sia delizioso lo shochu di patate dolci. 251 00:16:24,190 --> 00:16:27,190 Sei tu che hai iniziato a berlo... 252 00:16:27,190 --> 00:16:29,430 Puoi ripetere di nuovo lo scioglilingua? 253 00:16:29,430 --> 00:16:32,670 Se un cane mastica le scarpe, di chi sceglie le scarpe? 254 00:16:32,670 --> 00:16:35,740 - Koga-san, sei troppo divertente! - Voglio provarci anche io! 255 00:16:35,740 --> 00:16:38,060 - Ci provo? - Vai. 256 00:16:38,060 --> 00:16:42,420 [Hanazuma Ran, Ufficio vendite] Se un cane mastica il gesso, di chi è che... mastica? 257 00:16:42,420 --> 00:16:45,440 Troppo carino! 258 00:16:45,440 --> 00:16:49,910 Guarda, Yamamoto. Solo qualche tempo fa, eravamo noi quelli che si scervellavano in questo settore! 259 00:16:49,910 --> 00:16:51,270 C'è mai stato un momento così? 260 00:16:51,270 --> 00:16:55,590 Non posso credere che quel bel ragazzo di Kyushu abbia la mia stessa età! 261 00:16:56,240 --> 00:16:59,290 - Che significa? - Come faccio a saperlo? 262 00:16:59,290 --> 00:17:00,870 Oh, è Hayami. 263 00:17:00,870 --> 00:17:03,840 - Koga-san, può dare un'occhiata? - Certo. 264 00:17:03,840 --> 00:17:07,160 Per la prossima promozione delle lavatrici, 265 00:17:07,160 --> 00:17:10,250 mi chiedevo se possiamo utilizzare quella che è stato fatto a Fukuoka. 266 00:17:10,250 --> 00:17:13,680 Sapevo che me l'avrebbe chiesto, quindi ho già compilato i dati. 267 00:17:13,680 --> 00:17:16,420 - Affidabile come sempre. - Andiamo. 268 00:17:16,420 --> 00:17:20,310 Se volete scusarmi. 269 00:17:20,940 --> 00:17:24,260 Sembrano fatti l'uno per l'altra. 270 00:17:24,260 --> 00:17:27,740 La coppia ideale. 271 00:17:32,500 --> 00:17:34,700 - Hayami Senpai. - Dimmi. 272 00:17:34,700 --> 00:17:36,950 Che ne pensa di Koga-san? 273 00:17:38,470 --> 00:17:40,730 - Koga-san? - Sì. 274 00:17:43,030 --> 00:17:47,180 Anche se si occupa di vendite, non è attaccato ai soldi. 275 00:17:47,180 --> 00:17:53,130 Eppure, è così convincente che ti fa venire voglia di comprare qualcosa. 276 00:17:53,130 --> 00:17:55,310 Ha un fascino misterioso 277 00:17:55,310 --> 00:17:59,120 che vorrei copiare. 278 00:17:59,120 --> 00:18:01,550 Si può dire che lo ammiro. 279 00:18:05,640 --> 00:18:07,220 Che succede? 280 00:18:07,220 --> 00:18:10,120 Allora è così. 281 00:18:10,120 --> 00:18:13,400 Ma preferisce vivere con me, vero? 282 00:18:14,410 --> 00:18:16,530 Dimentichi quello che ho appena detto. 283 00:18:16,530 --> 00:18:18,100 Va bene... 284 00:18:22,700 --> 00:18:26,040 La tua zuppa di miso è davvero la migliore. 285 00:18:31,880 --> 00:18:37,000 [Simulazione matrimonio, Giorno 4] 286 00:18:53,350 --> 00:18:55,790 Buongiorno, Senpai! 287 00:18:55,790 --> 00:18:57,390 Buongiorno. 288 00:18:57,390 --> 00:19:00,700 Che fai a quest'ora del mattino? 289 00:19:00,700 --> 00:19:03,470 Sto sminuzzando il tonno essiccato. 290 00:19:03,470 --> 00:19:05,820 Sminuzzando il tonno essiccato? 291 00:19:05,820 --> 00:19:10,400 Con me come "moglie", non farò sconti sul brodo! 292 00:19:10,400 --> 00:19:12,600 Ma di certo, questo è... 293 00:19:12,600 --> 00:19:16,520 Non si preoccupi, dopotutto sono io la "moglie". 294 00:19:22,080 --> 00:19:25,400 Sembra il pranzo di Capodanno. 295 00:19:30,920 --> 00:19:33,090 Il sapore, però, è ottimo. 296 00:19:33,090 --> 00:19:38,170 Wow, Hayami-san! Il pranzo di oggi è ancora più abbondante di quello di ieri! 297 00:19:38,170 --> 00:19:40,150 È un po' troppo, vero? 298 00:19:40,150 --> 00:19:45,530 Quanto tempo ci vuole per prepararlo? Hayami, sei una moglie incredibilmente abile! 299 00:19:45,530 --> 00:19:47,140 È migliorata. 300 00:19:52,790 --> 00:19:54,450 Mi scusi. 301 00:20:02,860 --> 00:20:04,150 [Simulazione di Matrimonio, Giorno 5] 302 00:20:04,150 --> 00:20:05,950 Che succede? 303 00:20:05,950 --> 00:20:09,320 La tua simulazione di matrimonio non va come vorresti? 304 00:20:09,320 --> 00:20:11,920 Non hai detto che vivevi comodamente, come se fossi tornata a vivere in famiglia? 305 00:20:11,920 --> 00:20:16,760 Certo, vivo comodamente. 306 00:20:17,350 --> 00:20:21,560 Ma non mi sento così a mio agio solo per questo. 307 00:20:22,520 --> 00:20:24,190 Per esempio, 308 00:20:24,190 --> 00:20:25,840 [Noodles Yakisoba istantanei] 309 00:20:25,840 --> 00:20:29,080 Non puoi mangiare queste cose a questa ora. 310 00:20:29,080 --> 00:20:32,480 Se hai fame, cucinerò per te. 311 00:20:33,410 --> 00:20:36,940 Non mi lascia mangiare cibo spazzatura. 312 00:20:43,610 --> 00:20:45,400 Senpai. 313 00:20:47,230 --> 00:20:49,920 Mi sento come se fossi sotto osservazione continua. 314 00:20:49,920 --> 00:20:51,460 Scusa. 315 00:20:56,280 --> 00:20:57,450 [Se mangi questo adesso, ingrasserai. Come tutti gli altri.] 316 00:20:57,450 --> 00:20:59,620 Mette appunti dappertutto. 317 00:20:59,620 --> 00:21:02,700 E tu come ti comporti? 318 00:21:03,290 --> 00:21:08,030 E anche se io non ho contribuito in nulla, in quanto "marito", 319 00:21:08,030 --> 00:21:12,740 lui ha continuato ad impegnarsi molto per prendersi cura di me. 320 00:21:12,740 --> 00:21:16,890 Inizio a dispiacermi per lui. 321 00:21:17,560 --> 00:21:21,490 Significa che la simulazione sta diventando un fallimento? 322 00:21:24,850 --> 00:21:29,680 Voglio dire, sei stata libera di vivere come volevi per tutto questo tempo. 323 00:21:30,580 --> 00:21:35,370 È normale sentirsi soffocato quando inizi a vivere con qualcun altro. 324 00:21:41,090 --> 00:21:42,950 Yamamoto-kun, non dormi? 325 00:21:42,950 --> 00:21:45,360 No, finirò questo prima. 326 00:21:46,790 --> 00:21:49,120 Ecco... 327 00:21:49,120 --> 00:21:50,780 Perché non lo lasci in lavander- 328 00:21:50,780 --> 00:21:54,700 Non serve. Mi fa piacere farlo. 329 00:21:54,700 --> 00:21:57,880 - Ma... - Non si preoccupi. 330 00:21:58,600 --> 00:22:00,820 Dopotutto, sono la "moglie". 331 00:22:02,380 --> 00:22:04,020 Se lo dici tu. 332 00:22:04,780 --> 00:22:07,920 Buonanotte. 333 00:22:07,920 --> 00:22:09,780 Buonanotte. 334 00:22:17,470 --> 00:22:18,690 [Simulazione di Matrimonio, Ultimo giorno] 335 00:22:18,690 --> 00:22:23,820 Yamamoto-kun, gli aspirapolveri verranno consegnati il prossimo mercoledì, giusto? 336 00:22:23,820 --> 00:22:25,300 Non era di venerdì? 337 00:22:25,300 --> 00:22:26,810 No! 338 00:22:26,810 --> 00:22:32,750 Si stavano vendendo sorprendentemente bene, perciò abbiamo avuto bisogno di anticipare. Non te l'ho già detto ieri? 339 00:22:32,750 --> 00:22:35,640 Giusto! Mercoledì? Certo. 340 00:22:35,640 --> 00:22:38,320 Avanti, non sti stai sovraffaticando? 341 00:22:38,320 --> 00:22:41,110 - Stai bene? - Sì, sto molto bene. 342 00:22:41,110 --> 00:22:43,000 Mi fa piacere. 343 00:22:43,640 --> 00:22:46,240 Cosa vorrebbe per cena oggi? 344 00:22:48,380 --> 00:22:51,960 Mi chieda tutto quello che vuole. Dopotutto, oggi-- 345 00:22:51,960 --> 00:22:55,200 Oggi... non devi cucinare. 346 00:22:56,160 --> 00:22:57,560 Perché? 347 00:22:58,840 --> 00:23:03,850 Visto che è venerdì, ho tante cose da fare. 348 00:23:03,850 --> 00:23:06,800 Tornerò sicuramente tardi. 349 00:23:08,890 --> 00:23:14,050 Perciò... non devi preoccuparti per me. 350 00:23:16,900 --> 00:23:18,350 Va bene. 351 00:23:19,850 --> 00:23:21,490 Ci vediamo domani. 352 00:23:21,490 --> 00:23:24,640 Buon riposo. 353 00:23:24,640 --> 00:23:27,310 [A che ora tornerà?] 354 00:23:31,330 --> 00:23:34,820 [Tranquillo, vai a dormire.] 355 00:23:36,560 --> 00:23:39,960 Essere un "marito" è difficile. 356 00:23:40,630 --> 00:23:43,190 Hayami-san? È ancora qui? 357 00:23:43,190 --> 00:23:45,150 Buonasera, Koga-san. 358 00:23:45,150 --> 00:23:48,330 Ha fame? Vuole mangiare un boccone? 359 00:23:48,330 --> 00:23:50,600 Va bene, non ho fame. 360 00:23:54,060 --> 00:23:56,060 Andiamo mangiare qualcosa. 361 00:23:58,730 --> 00:24:00,600 Bene. 362 00:24:08,440 --> 00:24:11,760 Non sentivo questo profumo da tempo! 363 00:24:11,760 --> 00:24:13,490 Mangiamo. 364 00:24:13,490 --> 00:24:15,190 Aspetti. 365 00:24:17,080 --> 00:24:20,470 Mangiarlo così è anche bello, 366 00:24:21,860 --> 00:24:23,790 ma io 367 00:24:23,790 --> 00:24:26,060 amo aggiungere questo. 368 00:24:26,920 --> 00:24:27,940 Wasabi! 369 00:24:27,940 --> 00:24:30,320 Oh? Anche lei lo usa? 370 00:24:30,970 --> 00:24:34,960 L'ho visto fare in TV. 371 00:24:34,960 --> 00:24:36,360 Davvero? 372 00:24:37,090 --> 00:24:39,680 Questo è il canale di cui parla? 373 00:24:39,680 --> 00:24:41,050 [La svariata cucina gourmet di un ragazzo di Kyushu] 374 00:24:41,940 --> 00:24:46,040 Sì, è quello! Koga-san, anche lei lo guarda? 375 00:24:46,040 --> 00:24:49,500 Se lo guardo? È il mio canale. 376 00:24:50,480 --> 00:24:51,890 Come? 377 00:24:51,890 --> 00:24:53,560 Non deve essere sorpresa. 378 00:24:53,560 --> 00:24:58,340 Non mi aspettavo che mangiasse così ogni giorno. 379 00:24:58,340 --> 00:25:04,340 È molto più sorprendente che lei guardi questo tipo di canale. Non fa attenzione alle calorie? 380 00:25:05,310 --> 00:25:08,170 Guardo solo i video, non li replico. 381 00:25:08,170 --> 00:25:10,000 Mangiamo. 382 00:25:14,580 --> 00:25:16,830 I yakisoba hanno un gusto rifrescante così! 383 00:25:16,830 --> 00:25:21,310 Aggiungerlo nell'insalata di patate lo rende anche più gustoso. 384 00:25:22,780 --> 00:25:25,660 Vorrei provarlo la prossima volta! 385 00:25:25,660 --> 00:25:28,000 Ma dubito che possa riuscirci. 386 00:25:28,000 --> 00:25:29,330 Perché? 387 00:25:29,330 --> 00:25:31,760 Ecco, ultimamente, Yam-- 388 00:25:32,580 --> 00:25:37,650 Voglio dire, una mia conoscente sta a casa mia. 389 00:25:37,650 --> 00:25:43,810 Questa persona è veramente brava a cucinare, e non mi lascia mangiare cibo spazzatura. 390 00:25:45,650 --> 00:25:48,990 - Sembra mia madre. - Davvero? 391 00:25:48,990 --> 00:25:52,970 Nemmeno mia madre mi lascia mangiare questo. 392 00:25:53,510 --> 00:25:57,510 Vuole che i suoi figli crescano con cibi fatti in casa. 393 00:25:57,510 --> 00:25:59,210 Capisco. 394 00:26:00,460 --> 00:26:03,390 Come una madre, quindi. 395 00:26:06,630 --> 00:26:09,930 Quello che ha detto mi ha colpito. 396 00:26:09,930 --> 00:26:15,530 Stavo pensando, da quanto questa persona è lì, ho iniziato a sentirmi come se fossi a casa della mia famiglia. 397 00:26:16,370 --> 00:26:20,120 È bello avere qualcuno che fa tutto per te, 398 00:26:20,120 --> 00:26:25,390 ma certe volte, essere ripresi in quel modo 399 00:26:25,390 --> 00:26:30,150 è un qualcosa che farebbe una madre, più che una "moglie". 400 00:26:30,150 --> 00:26:31,660 "Moglie?" 401 00:26:34,520 --> 00:26:39,480 È un qualcosa che farebbe una madre, più che una "moglie". 402 00:26:41,890 --> 00:26:43,770 Yamamoto-kun? 403 00:26:44,810 --> 00:26:48,830 Scusate per l'interruzione, io... sono tornato per prendere una cosa. 404 00:26:48,830 --> 00:26:50,310 Scusatemi. 405 00:26:50,310 --> 00:26:51,720 Aspe– 406 00:27:01,270 --> 00:27:03,190 [Ha lavorato sodo oggi.] 407 00:27:09,390 --> 00:27:11,400 Mi dia un momento. 408 00:27:15,330 --> 00:27:17,760 Yamamoto-kun, aspetta. 409 00:27:22,980 --> 00:27:27,380 Quanto hai sentito della nostra conversazione? 410 00:27:30,470 --> 00:27:33,030 Mi vede come sua madre. 411 00:27:35,580 --> 00:27:43,260 Forse sono diventato sua "moglie", ma non ricordo di averla data alla luce. 412 00:27:45,630 --> 00:27:47,560 Scusa. 413 00:27:47,560 --> 00:27:53,950 In altre parole, si è stancata di vivere con me, giusto? 414 00:27:53,950 --> 00:27:55,820 Non è così... 415 00:27:56,770 --> 00:28:01,510 Visto che ne parliamo, tu che ne pensi? 416 00:28:01,510 --> 00:28:04,160 Era piacevole vivere con me? 417 00:28:04,160 --> 00:28:05,520 Cosa? 418 00:28:06,230 --> 00:28:11,480 Tutto quello che fai è occuparti di me, mettendo le tue responsabilità da parte. 419 00:28:12,980 --> 00:28:15,570 Non ricordo di averti chiesto questo. 420 00:28:16,610 --> 00:28:20,830 Perché deve dirlo in questo modo? 421 00:28:21,870 --> 00:28:26,170 - Ho fatto quello che credevo fosse il meglio– - A questo proposito... 422 00:28:27,420 --> 00:28:32,070 Cosa ti fa pensare in questo modo? 423 00:28:33,270 --> 00:28:40,620 E poi, perché devi lavorare così tanto solo perché sei la "moglie"? 424 00:28:45,160 --> 00:28:46,810 Anche se 425 00:28:48,510 --> 00:28:51,060 non posso offrirti niente indietro. 426 00:28:53,350 --> 00:28:55,240 Niente da offrire? 427 00:29:04,690 --> 00:29:06,350 Capisco. 428 00:29:08,700 --> 00:29:11,060 Ha ragione. 429 00:29:11,060 --> 00:29:15,440 Sembra che la simulazione sia stata un fallimento, dopotutto. 430 00:29:19,820 --> 00:29:21,950 Mi dispiace se ha dovuto sopportarmi. 431 00:29:55,850 --> 00:29:58,500 [Simulazione di Matrimonio: Fine] 432 00:30:17,470 --> 00:30:18,760 Bentornato, Chihiro. 433 00:30:18,760 --> 00:30:22,050 Com'è stato il corso di formazione? 434 00:30:23,390 --> 00:30:25,190 È stato un disastro. 435 00:30:25,190 --> 00:30:27,960 - Eh? - Chihiro... 436 00:30:51,790 --> 00:30:54,010 [Hayami Yoshiko, madre di Honoka] 437 00:30:54,010 --> 00:30:57,080 Non mi hai avvisata della tua visita. 438 00:30:57,080 --> 00:31:00,660 Non preoccuparti delle sciocchezze... Però! La tua casa è ancora ordinata! 439 00:31:00,660 --> 00:31:02,630 È per questo che sei venuta? 440 00:31:02,630 --> 00:31:09,530 Quando siamo venuti l'altro giorno, è stato strano che la tua stanza fosse improvvisamente pulita. 441 00:31:09,530 --> 00:31:15,870 Così tuo padre si chiedeva se avessi pagato per uno di quei costosi servizi di pulizia. 442 00:31:15,870 --> 00:31:19,220 Figurati, non l'avrei mai fatto. 443 00:31:19,220 --> 00:31:21,200 Sul serio? 444 00:31:21,200 --> 00:31:25,500 Se è così, possiamo dormire tranquilla. 445 00:31:25,500 --> 00:31:31,940 Ora invitare gente a casa tua e andare a convivere non è più un miraggio. 446 00:31:32,470 --> 00:31:37,320 - Te l'ho detto, non voglio convivere, né sposarm— - Lo so. 447 00:31:37,320 --> 00:31:43,180 A dire il vero, l'altro giorno mi sono sentita in colpa per averti suggerito degli incontri al buio. 448 00:31:43,180 --> 00:31:47,450 Ma tutti i genitori sperano di vedere il proprio figlio sposarsi. 449 00:31:47,450 --> 00:31:52,810 Sono solo preoccupati per i figli che lasciano alla loro morte. 450 00:31:52,810 --> 00:31:54,740 Insomma... 451 00:31:54,740 --> 00:32:01,410 - È troppo presto per parlare di morte e cose del genere. - Ma alla fine quel giorno arriverà. 452 00:32:02,350 --> 00:32:08,280 Chiunque sia, un amante, un amico o un'altra persona, 453 00:32:08,280 --> 00:32:12,890 speriamo che ci sia qualcuno con voi, in modo che possiate sostenervi a vicenda. 454 00:32:14,730 --> 00:32:19,430 Perché ciò avvenga, è necessario che nella stanza ci sia spazio per l'ingresso di qualcuno. 455 00:32:19,430 --> 00:32:23,290 A quanto pare, però, non dovrò più preoccuparmi di questo. 456 00:32:26,030 --> 00:32:27,730 Tuttavia 457 00:32:28,540 --> 00:32:30,910 penso di essere 458 00:32:31,720 --> 00:32:36,280 inadatta a vivere con gli altri, ecco. 459 00:32:37,050 --> 00:32:38,880 Honoka... 460 00:32:43,740 --> 00:32:45,540 Ehi. 461 00:32:45,540 --> 00:32:47,960 Hai fatto colazione? 462 00:32:55,500 --> 00:32:57,130 È ottima. 463 00:33:02,200 --> 00:33:07,320 Mamma, fai il tuo brodo di zuppa di miso da zero? 464 00:33:07,320 --> 00:33:10,460 Brodo di zuppa di miso? No, non lo faccio. 465 00:33:10,460 --> 00:33:14,490 - No? - A casa usiamo solo brodo in polvere già pronto. 466 00:33:16,090 --> 00:33:17,520 Non l'ho mai saputo! 467 00:33:17,520 --> 00:33:22,560 Quando ho sposato tuo padre mi impegnavo e lo facevo. 468 00:33:22,560 --> 00:33:29,260 Ma devi imparare a risparmiare dove puoi, sai? Come madre e come moglie. 469 00:33:30,900 --> 00:33:34,420 Ecco perché, anche tu starai bene. 470 00:33:35,550 --> 00:33:41,990 Anche se non sei brava a fare i lavori di casa, le cose si risolveranno se ne parli con il tuo partner. 471 00:33:41,990 --> 00:33:46,090 A patto che entrambi abbiate il desiderio di vivere insieme. 472 00:34:03,330 --> 00:34:06,620 Possiamo parlare un attimo? 473 00:34:10,560 --> 00:34:16,460 Sono giunta a una conclusione sui risultati della simulazione di matrimonio. 474 00:34:16,460 --> 00:34:20,580 Non si era conclusa con un fallimento? 475 00:34:22,450 --> 00:34:25,750 Puoi assaggiarla? 476 00:34:25,750 --> 00:34:27,200 Eh? 477 00:34:37,630 --> 00:34:39,590 Zuppa di miso? 478 00:34:39,590 --> 00:34:41,560 Senpai, l'ha fatta lei? 479 00:34:41,560 --> 00:34:43,250 Assaggiala. 480 00:34:48,020 --> 00:34:50,920 Ti piace? 481 00:34:51,990 --> 00:34:54,330 È abbastanza buona. 482 00:34:54,330 --> 00:34:55,690 Ma è... 483 00:34:55,690 --> 00:34:57,380 Giusto. 484 00:34:57,380 --> 00:34:59,400 È zuppa di miso istantanea. 485 00:35:00,090 --> 00:35:04,800 12 porzioni a 298 yen, grazie al lavoro delle macchine. 486 00:35:04,800 --> 00:35:06,190 Ma... 487 00:35:06,190 --> 00:35:08,380 E allora, di cosa si tratta? 488 00:35:09,070 --> 00:35:16,340 Non mentivo quando dicevo che mi piace la tua zuppa di miso e che mi sarebbe piaciuto berla ogni giorno. 489 00:35:17,760 --> 00:35:24,180 Ma non voglio che tu parta dall'inizio, squamando il pesce. 490 00:35:24,970 --> 00:35:31,310 Se occupa il tempo che destineresti ad altro, allora preferisco una zuppa istantanea. 491 00:35:31,310 --> 00:35:32,920 Mi va benissimo! 492 00:35:32,920 --> 00:35:37,290 Ma... Questo significa che ho fallito come "moglie". 493 00:35:38,040 --> 00:35:43,690 Se lo dici tu, allora sono un fallimento ancora più grande come "marito". 494 00:35:43,690 --> 00:35:45,520 Cosa? 495 00:35:45,520 --> 00:35:52,460 Come ho già detto l'altro giorno, anche se ti sei impegnato così tanto, non ho potuto fare nulla in cambio. 496 00:35:52,460 --> 00:35:57,480 Ma... mi sbagliavo. 497 00:35:59,990 --> 00:36:06,890 C'è qualcosa che posso darti in cambio. 498 00:36:06,890 --> 00:36:08,350 Eh? 499 00:36:08,350 --> 00:36:11,960 Sarebbe, il mio... 500 00:36:15,350 --> 00:36:17,510 i miei... 501 00:36:21,010 --> 00:36:22,810 soldi! 502 00:36:22,810 --> 00:36:24,030 Soldi? 503 00:36:24,030 --> 00:36:29,560 Da questa simulazione ho capito che, più tu ti impegni come "moglie", 504 00:36:29,560 --> 00:36:34,270 più mi sento a disagio per non aver fatto nulla. 505 00:36:35,580 --> 00:36:42,560 In particolare, i servizi di pulizia della casa costano qualche migliaio di yen all'ora. 506 00:36:42,560 --> 00:36:49,400 Avere qualcuno che fa tutto questo gratuitamente solo perché è la "moglie" non ha molto senso. 507 00:36:50,810 --> 00:36:57,830 Per questo motivo, se andiamo a vivere insieme, 508 00:36:57,830 --> 00:37:03,120 vorrei almeno pagare le spese. 509 00:37:03,120 --> 00:37:05,000 Tutto quanto? 510 00:37:06,010 --> 00:37:08,250 Questo significa 511 00:37:09,360 --> 00:37:11,930 che sarò il pilastro della famiglia. 512 00:37:12,550 --> 00:37:14,660 Pilastro? 513 00:37:14,660 --> 00:37:20,180 Ovviamente non ti lascerò fare tutti i lavori di casa solo perché pago io. 514 00:37:20,180 --> 00:37:23,610 Ci proverò. Farò del mio meglio. 515 00:37:28,170 --> 00:37:29,850 Eppure... 516 00:37:30,880 --> 00:37:35,810 in questo caso, non sarebbe meglio se assumesse un servizio di pulizia? 517 00:37:35,810 --> 00:37:38,080 Mi sembra che sia quello di cui ha bisogno. 518 00:37:38,080 --> 00:37:39,630 Beh, 519 00:37:39,630 --> 00:37:43,200 in effetti è vero. 520 00:37:48,110 --> 00:37:52,920 Però penso... che sia un po' diverso. 521 00:37:54,050 --> 00:37:55,590 Quando vivevo con te, 522 00:37:55,590 --> 00:38:00,690 le cose erano tenute in ordine, mi sentivo a mio agio e soddisfatta. 523 00:38:00,690 --> 00:38:06,650 Credo... che non sia stato tutto merito dell'aspetto domestico. 524 00:38:06,650 --> 00:38:10,230 Ehm... ehm... 525 00:38:10,230 --> 00:38:13,880 Non so come dirlo. 526 00:38:13,880 --> 00:38:17,380 Quello che sto cercando di dire è che, 527 00:38:19,080 --> 00:38:20,890 in ogni caso, 528 00:38:21,570 --> 00:38:23,330 è che 529 00:38:25,160 --> 00:38:27,800 devi essere tu. 530 00:38:31,160 --> 00:38:33,740 Se dovessi vivere con qualcuno, 531 00:38:34,560 --> 00:38:36,860 vorrei che fossi tu. 532 00:38:41,250 --> 00:38:45,140 In altre parole, 533 00:38:45,140 --> 00:38:51,420 vorresti vivere ufficialmente con me? 534 00:38:59,670 --> 00:39:01,660 Una grande idea. 535 00:39:01,660 --> 00:39:03,790 Mi fa piacere sentirlo! 536 00:39:05,300 --> 00:39:07,480 In cambio, 537 00:39:08,890 --> 00:39:12,660 cercherò di fare sul serio. 538 00:39:13,960 --> 00:39:15,370 Cioè? [Impresa Marble] 539 00:39:15,370 --> 00:39:18,480 Se dobbiamo vivere insieme, credo che dovremmo trasferirci altrove. 540 00:39:18,480 --> 00:39:22,110 Non posso continuare a dormire in un sacco a pelo. 541 00:39:22,110 --> 00:39:29,120 Perciò, ho scelto diverse case con due camere, soggiorno e cucina ad un affitto ragionevole e vicine al nostro ufficio. 542 00:39:29,120 --> 00:39:30,560 Va bene. 543 00:39:32,820 --> 00:39:34,850 Il posto è splendido! 544 00:39:34,850 --> 00:39:36,570 La cucina è bellissima. 545 00:39:36,570 --> 00:39:39,550 Il bagno è immenso! 546 00:39:39,550 --> 00:39:42,440 - Va bene, allora è deciso— - Dilettante. 547 00:39:42,440 --> 00:39:46,210 Se ti interessa un appartamento, bisogna tornare altre due volte, di pomeriggio e di sera. 548 00:39:47,790 --> 00:39:49,960 Probabilmente una più piccola è sufficiente, 549 00:39:49,960 --> 00:39:54,570 ma forse è meglio quello più grande, visto che a volte conserviamo il riso cotto in frigorifero? 550 00:39:54,570 --> 00:39:56,270 Ma d'altra parte... 551 00:39:56,270 --> 00:40:00,300 Quindi è questo che intendi per "fare sul serio"... 552 00:40:00,300 --> 00:40:01,740 Cosa? 553 00:40:03,900 --> 00:40:05,200 Mi scusi. 554 00:40:05,200 --> 00:40:07,420 Prendiamo il più grande. 555 00:40:07,420 --> 00:40:08,500 Perfetto. 556 00:40:08,500 --> 00:40:10,000 Eh? Senpai? 557 00:40:10,000 --> 00:40:14,050 Non ti preoccupare. Sono il pilastro della casa. 558 00:40:21,950 --> 00:40:24,480 Eccoci di nuovo qui. 559 00:40:25,940 --> 00:40:28,250 Dato che sono una "moglie" inesperta, 560 00:40:29,630 --> 00:40:33,260 E io sono un inesperto pilastro della casa, 561 00:40:34,530 --> 00:40:36,990 - Mi affido alle sue cure. - Mi affido alle tue cure. 562 00:40:48,010 --> 00:40:51,770 Vorrei fossi tu. 563 00:40:52,910 --> 00:40:55,860 Anche se non intendeva in quel senso, 564 00:40:57,960 --> 00:40:59,570 va bene lo stesso. 565 00:41:11,900 --> 00:41:16,400 Sto entrando. Hayami Sempai, le scatole che stanno fuori– 566 00:41:19,680 --> 00:41:22,580 Come può essere già così disordinato se ci siamo appena trasferiti?! 567 00:41:22,580 --> 00:41:24,900 Non lo so neanche io... 568 00:41:24,900 --> 00:41:28,090 Vado a prendere i prodotti per pulire. 569 00:41:30,090 --> 00:41:31,850 Cos'era quel rumore? 570 00:41:31,850 --> 00:41:34,690 Gli scatoloni nel corridoio sono caduti. 571 00:41:34,690 --> 00:41:37,850 Cavolo, ecco perché dicevo– 572 00:41:40,960 --> 00:41:42,040 Che succede? 573 00:41:42,040 --> 00:41:43,800 La porta non si apre! 574 00:41:48,090 --> 00:41:51,500 Probabilmente gli scatoloni sono caduti davanti la porta. 575 00:41:51,500 --> 00:41:54,260 Che facciamo ora? 576 00:41:54,260 --> 00:41:55,800 Dov'è il tuo telefono? 577 00:41:56,710 --> 00:41:58,230 Il mio telefono è in salotto. 578 00:41:58,230 --> 00:42:01,710 Ah... anche il mio. 579 00:42:01,710 --> 00:42:04,210 A quanto pare siamo bloccati. 580 00:42:04,210 --> 00:42:07,300 Siamo bloccati per colpa degli scatoloni impilati! 581 00:42:07,300 --> 00:42:09,960 Hai fatto rima! Siamo seri. 582 00:42:09,960 --> 00:42:11,130 Che ne pensi della finestra? 583 00:42:11,130 --> 00:42:13,190 Siamo al terzo piano. 584 00:42:13,190 --> 00:42:19,360 Visto che si sta facendo tardi, perché non chiediamo aiuto ai vicini domani mattina? 585 00:42:19,360 --> 00:42:25,490 Ottima idea. Per ora... Dormiamo? 586 00:42:25,490 --> 00:42:27,460 Certo, ma si guardi intorno. 587 00:42:27,460 --> 00:42:30,970 Allora... ah, lo so! Metto a posto le cose sul letto. 588 00:42:30,970 --> 00:42:35,180 È un po' stretto, ma va bene se ci stringiamo un po'. 589 00:42:36,430 --> 00:42:38,130 E dormiamo insieme?! 590 00:42:38,130 --> 00:42:40,720 Oh, n-no, non ti preoccupare. Posso dormire sul pavimento. 591 00:42:40,720 --> 00:42:43,920 Il pavimento? Non puoi! È un casino. 592 00:42:43,920 --> 00:42:45,100 Non ci puoi neanche camminare. 593 00:42:45,100 --> 00:42:50,920 Ma... lo sai, Io sono anche un... 594 00:42:50,920 --> 00:42:52,490 Lo sai? 595 00:42:53,140 --> 00:42:54,800 Oh, giusto. 596 00:42:55,350 --> 00:42:58,400 Mi sono dimenticata una cosa importante. 597 00:43:02,520 --> 00:43:04,340 Yamamoto-kun. 598 00:43:04,830 --> 00:43:06,020 Sì. 599 00:43:07,740 --> 00:43:09,380 Non ti preoccupare! 600 00:43:09,380 --> 00:43:11,830 Tu sei la mia preziosa "moglie". 601 00:43:11,830 --> 00:43:17,230 Anche se dormiamo nello stesso letto, ti prometto di non toccarti neanche con un dito. 602 00:43:17,230 --> 00:43:18,930 Puoi dormire tranquillo. 603 00:43:19,940 --> 00:43:21,230 Cosa? 604 00:43:21,230 --> 00:43:24,550 Ok. Fammi spostare queste cose. 605 00:43:24,550 --> 00:43:26,130 E poi... 606 00:43:26,130 --> 00:43:29,550 Non capisce proprio. 607 00:43:29,550 --> 00:43:39,100 Sottotitoli a cura dell' 🍛 my sexy housekeeper team 💞 @Viki.com 608 00:43:39,100 --> 00:43:40,590 Senpai. 609 00:43:40,590 --> 00:43:41,960 Sì? 610 00:43:47,880 --> 00:43:49,190 Eh? 611 00:43:55,290 --> 00:43:57,660 Anche se pensi che vada bene, 612 00:43:59,060 --> 00:44:02,060 Non so se riesco a rimanere una "moglie" fino a domani mattina. 613 00:44:10,510 --> 00:44:11,760 [Anticipazioni] Cosa? 614 00:44:11,760 --> 00:44:13,830 St-stanno vivendo insieme? [Notifica Cambio Indirizzo] 615 00:44:13,830 --> 00:44:18,280 Ora capisco. Buon per voi. 616 00:44:18,280 --> 00:44:23,730 Se questa è la vostra mossa, non mi tirerò indietro neanche io! [I fatti narrati sono frutto di fantasia] 44926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.