All language subtitles for Miss.King.S01E05 engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,478 --> 00:00:22,648 Wow! Such a lovely place! 2 00:00:23,273 --> 00:00:26,109 Why are you tagging along? 3 00:00:26,193 --> 00:00:27,653 I'm paying for the trip. 4 00:00:28,278 --> 00:00:31,073 Be grateful that I've even let you carry my luggage. 5 00:00:32,658 --> 00:00:35,869 Hey, did you just click your tongue? You did, didn't you? 6 00:00:35,953 --> 00:00:37,037 Nope, I didn't. 7 00:00:37,120 --> 00:00:37,996 You did. 8 00:00:38,080 --> 00:00:41,166 SOKEI CUP ROOKIE LEAGUE 2025 9 00:00:42,668 --> 00:00:43,668 Let's go. 10 00:00:44,127 --> 00:00:45,712 Hey, wait. 11 00:00:48,423 --> 00:00:50,842 Everyone looks so young. 12 00:00:50,926 --> 00:00:54,012 The Rookie League is a gateway for young talents, 13 00:00:54,096 --> 00:00:58,016 only open for new kishi, joryu kishi, and amateur representatives. 14 00:00:58,642 --> 00:01:01,353 But age doesn't matter in shogi. 15 00:01:01,436 --> 00:01:03,146 They're all monsters-to-be. 16 00:01:03,230 --> 00:01:05,190 Did you meet Mr. Tatsuya through shogi? 17 00:01:05,274 --> 00:01:06,692 Yes, it's a shogi marriage. 18 00:01:06,775 --> 00:01:07,775 Oh, wow. 19 00:01:07,818 --> 00:01:10,320 How did Mr. Tatsuya propose to you? 20 00:01:10,404 --> 00:01:13,198 Oh, I'm too shy. 21 00:01:14,950 --> 00:01:16,201 It's a secret. 22 00:01:17,452 --> 00:01:20,205 By the way, my new photo book will be released soon. 23 00:01:20,289 --> 00:01:21,623 Please check it out! 24 00:01:23,333 --> 00:01:26,211 Will you keep playing as a joryu even after marriage? 25 00:01:26,295 --> 00:01:27,546 What? 26 00:01:27,629 --> 00:01:30,674 Some fans are hoping you'll become the first female kishi. 27 00:01:30,757 --> 00:01:34,428 Though realistically, that would be very unlikely. 28 00:01:34,511 --> 00:01:36,930 The shogi world is full of skilled male players. 29 00:01:40,392 --> 00:01:41,392 What do you think? 30 00:01:42,311 --> 00:01:43,770 Well… 31 00:01:43,854 --> 00:01:45,856 Me, becoming a kishi? 32 00:01:45,939 --> 00:01:47,858 There's no way! 33 00:01:50,152 --> 00:01:51,445 Please show us your ring. 34 00:01:51,528 --> 00:01:54,031 She's competing too… 35 00:01:56,158 --> 00:01:58,410 Could you look this way? 36 00:01:59,494 --> 00:02:00,746 Thank you so much. 37 00:02:06,501 --> 00:02:10,589 SOKEI CUP ROOKIE LEAGUE DAY ONE 38 00:02:37,366 --> 00:02:39,576 SAYURI KIMURA VS. ASUKA KUNIMI 39 00:02:39,660 --> 00:02:40,911 I resign. 40 00:02:43,455 --> 00:02:44,539 She did it! 41 00:02:50,462 --> 00:02:52,047 YUNA HAYAMI VS. CHIHIRO TAKAHAMA 42 00:02:52,130 --> 00:02:53,340 I resign. 43 00:03:01,973 --> 00:03:04,267 Yuna Hayami is retiring? 44 00:03:04,351 --> 00:03:08,480 Yeah. She's going to quit once the marriage is sealed. 45 00:03:08,563 --> 00:03:11,733 I'd say she was just a short-term idol player after all… 46 00:03:12,609 --> 00:03:14,444 If she wasn't the real deal. 47 00:03:14,528 --> 00:03:16,863 Her strength is real. 48 00:03:23,912 --> 00:03:25,080 She's strong. 49 00:03:25,163 --> 00:03:29,126 Yeah. Despite her looks, her style is very by the book. 50 00:03:29,209 --> 00:03:30,877 What do you mean? 51 00:03:30,961 --> 00:03:33,547 It shows that she's relentlessly dedicated to shogi. 52 00:04:02,701 --> 00:04:06,204 Maybe Asuka didn't want us around. 53 00:04:07,122 --> 00:04:09,499 - You think? - Yeah. 54 00:04:10,876 --> 00:04:14,629 This time, she's even more fired up than usual. 55 00:04:14,713 --> 00:04:17,174 Didn't you see today? 56 00:04:17,257 --> 00:04:18,258 See what? 57 00:04:18,925 --> 00:04:20,927 Her outfit! 58 00:04:21,762 --> 00:04:22,929 What about her outfit? 59 00:04:23,013 --> 00:04:24,973 She looked different! 60 00:04:25,932 --> 00:04:27,392 Really? 61 00:04:28,059 --> 00:04:30,645 Men are truly hopeless. 62 00:04:32,856 --> 00:04:36,234 She saved up the prize money and her pay from my place 63 00:04:36,902 --> 00:04:39,613 to buy new clothes. 64 00:04:41,114 --> 00:04:43,700 Usually, she just borrows mine. 65 00:04:46,787 --> 00:04:48,121 Well… 66 00:04:49,039 --> 00:04:51,208 Sometimes, I wonder… 67 00:04:52,959 --> 00:04:55,879 If this is the right path for her. 68 00:04:59,132 --> 00:05:02,052 I mean, with the whole "revenge" thing. 69 00:05:04,179 --> 00:05:09,226 Girls at her age usually want to enjoy a more glamorous life, right? 70 00:05:10,644 --> 00:05:13,146 Like that Yuna Hayami. 71 00:05:23,406 --> 00:05:24,908 Asuka's outfit today was… 72 00:05:26,076 --> 00:05:27,661 So cute. 73 00:05:32,749 --> 00:05:34,543 Is that my game record? 74 00:05:37,295 --> 00:05:39,130 Oh. Yes. 75 00:05:39,214 --> 00:05:41,800 Whoa, scary. You're studying me. 76 00:05:45,762 --> 00:05:48,473 Wait, does that mean… 77 00:05:48,557 --> 00:05:51,309 You're planning to clear the league? 78 00:05:51,393 --> 00:05:54,688 Yes, and I will beat you in the final... 79 00:05:54,771 --> 00:05:56,898 I didn't ask about that. 80 00:05:59,776 --> 00:06:00,860 Sorry. 81 00:06:03,863 --> 00:06:07,826 But you know, even if you beat me… 82 00:06:07,909 --> 00:06:09,619 Hypothetically, I mean. 83 00:06:09,703 --> 00:06:10,787 What's next? 84 00:06:14,249 --> 00:06:15,667 I'll become a kishi… 85 00:06:17,711 --> 00:06:19,921 And beat Shoichi Yuuki. 86 00:06:27,971 --> 00:06:28,972 I see. 87 00:06:30,974 --> 00:06:31,974 Yes. 88 00:06:48,533 --> 00:06:49,533 So… 89 00:06:50,535 --> 00:06:51,870 What? 90 00:06:53,288 --> 00:06:54,664 Are you really… 91 00:06:55,665 --> 00:06:56,665 Retiring? 92 00:06:58,335 --> 00:06:59,628 What's with you? 93 00:07:00,920 --> 00:07:03,006 But you're so strong. 94 00:07:05,842 --> 00:07:07,260 Strong? 95 00:07:08,470 --> 00:07:09,804 Me? 96 00:07:13,183 --> 00:07:14,183 Do you… 97 00:07:15,602 --> 00:07:17,395 Really believe that? 98 00:07:26,863 --> 00:07:28,823 Sorry, forget it. 99 00:07:30,659 --> 00:07:32,035 Good night. 100 00:07:35,997 --> 00:07:37,374 Good night. 101 00:08:11,866 --> 00:08:17,664 SOKEI CUP ROOKIE LEAGUE DAY TWO 102 00:08:44,983 --> 00:08:48,695 How did I know that he was the one? That's a hard question. 103 00:08:48,778 --> 00:08:52,949 Why don't you ask me about tomorrow's finals instead? 104 00:08:55,702 --> 00:08:56,995 It's Asuka Kunimi! 105 00:08:57,078 --> 00:08:58,496 - Ms. Kunimi! - What? 106 00:08:58,580 --> 00:09:00,623 - Congratulations on being a finalist! - Oh. 107 00:09:03,501 --> 00:09:05,045 Thank you. 108 00:09:05,128 --> 00:09:08,089 As of today, you have eight wins in the official matches. 109 00:09:08,590 --> 00:09:09,424 Yes. 110 00:09:09,507 --> 00:09:11,718 Are you aiming for the kishi admission test? 111 00:09:11,801 --> 00:09:15,346 - Oh, yes. - You could be the very first female kishi! 112 00:09:15,430 --> 00:09:17,974 What about it? 113 00:09:18,683 --> 00:09:20,727 How does it feel to be making history? 114 00:09:22,729 --> 00:09:24,689 Well… 115 00:09:27,192 --> 00:09:28,777 - Come with me. - What? 116 00:09:31,738 --> 00:09:34,115 - Get in! - What? Oh, okay. 117 00:09:34,199 --> 00:09:35,408 Just a few words please! 118 00:09:35,492 --> 00:09:37,452 - Please start driving. - Sure. 119 00:09:40,497 --> 00:09:41,790 Ms. Kunimi! 120 00:09:41,873 --> 00:09:43,208 A word please! 121 00:09:43,291 --> 00:09:44,834 - One comment! - Please! 122 00:09:44,918 --> 00:09:46,252 Give us a minute! 123 00:09:48,046 --> 00:09:49,214 Thanks. 124 00:09:49,297 --> 00:09:52,467 Those flies are so annoying. 125 00:10:00,642 --> 00:10:02,227 So, where are we going? 126 00:10:04,646 --> 00:10:06,231 Hang out with me for a bit. 127 00:10:06,731 --> 00:10:07,731 What? 128 00:10:22,038 --> 00:10:23,248 Thank you for waiting. 129 00:10:25,041 --> 00:10:26,251 Here's your drink. 130 00:10:27,710 --> 00:10:30,463 Sherry. It's their specialty. 131 00:10:31,131 --> 00:10:33,716 But I don't drink. 132 00:10:33,800 --> 00:10:37,053 It's nothing. Have a glass with me. 133 00:10:41,057 --> 00:10:42,934 Since tomorrow will be my last game. 134 00:10:52,026 --> 00:10:53,153 Cheers. 135 00:10:53,987 --> 00:10:55,155 Cheers. 136 00:11:14,132 --> 00:11:15,132 So… 137 00:11:15,884 --> 00:11:19,220 Are you serious about becoming a kishi? 138 00:11:19,971 --> 00:11:20,971 I am. 139 00:11:23,474 --> 00:11:26,853 Do you understand how hard it is? 140 00:11:29,856 --> 00:11:31,524 - Yes. - No. 141 00:11:32,483 --> 00:11:33,860 No, you don't. 142 00:11:50,585 --> 00:11:53,504 Do you think I'm happy, playing as a joryu kishi? 143 00:11:58,176 --> 00:11:59,385 I failed. 144 00:12:00,720 --> 00:12:03,765 I started training in the Shoreikai ever since I was a child. 145 00:12:03,848 --> 00:12:06,142 I dreamed of becoming a kishi. 146 00:12:08,436 --> 00:12:10,688 But I couldn't beat those monsters. 147 00:12:14,651 --> 00:12:16,361 I'm a woman after all. 148 00:12:17,528 --> 00:12:19,447 There's a wall I can't overcome. 149 00:12:31,584 --> 00:12:33,002 What a waste. 150 00:12:34,921 --> 00:12:35,755 What? 151 00:12:35,838 --> 00:12:37,548 You're really strong. 152 00:12:39,258 --> 00:12:43,054 Hey. Stop talking like you know everything. 153 00:12:44,847 --> 00:12:46,975 You don't understand the reality yet. 154 00:12:47,684 --> 00:12:49,018 Reality? 155 00:12:49,811 --> 00:12:52,271 Women can only go so far. 156 00:12:52,355 --> 00:12:54,357 You'll see it one day. 157 00:12:56,275 --> 00:12:57,777 I doubt it. 158 00:12:58,653 --> 00:12:59,653 What? 159 00:13:01,364 --> 00:13:02,865 Maybe that day… 160 00:13:03,825 --> 00:13:05,034 Will never come. 161 00:13:07,996 --> 00:13:08,996 Well… 162 00:13:11,165 --> 00:13:15,545 I'm really just speaking my mind. 163 00:13:15,628 --> 00:13:17,005 Are you mocking me? 164 00:13:18,506 --> 00:13:19,966 I'm not. 165 00:13:23,428 --> 00:13:25,680 I knew it. You're crazy in the head. 166 00:13:26,180 --> 00:13:27,348 What do you mean? 167 00:13:27,432 --> 00:13:30,977 It's not normal to try to kill someone. 168 00:13:35,189 --> 00:13:36,691 I've given up on that. 169 00:13:38,526 --> 00:13:40,236 Someone told me that 170 00:13:41,612 --> 00:13:44,198 you can't kill a kishi with a knife. 171 00:13:45,158 --> 00:13:48,745 You can only kill them with shogi. 172 00:13:50,705 --> 00:13:51,706 What? 173 00:13:53,124 --> 00:13:57,962 So, you're planning to become a kishi to beat Shoichi Yuuki? 174 00:13:58,671 --> 00:13:59,671 Yes. 175 00:14:00,089 --> 00:14:01,716 I'll kill him with shogi. 176 00:14:05,845 --> 00:14:08,056 You're seriously deranged. 177 00:14:10,308 --> 00:14:12,810 How could you win against Shoichi Yuuki? 178 00:14:14,437 --> 00:14:16,397 He's at the very top of the shogi world. 179 00:14:18,733 --> 00:14:20,026 Why not? 180 00:14:23,905 --> 00:14:27,950 We never know if we will win or lose. 181 00:14:33,414 --> 00:14:35,458 This is going nowhere. 182 00:14:37,043 --> 00:14:39,212 You just don't get it. 183 00:14:43,341 --> 00:14:44,592 But I've decided. 184 00:14:48,513 --> 00:14:50,681 I'll destroy you tomorrow. 185 00:14:56,813 --> 00:14:58,689 I look forward to it. 186 00:15:14,789 --> 00:15:16,791 Welcome back. You stayed out late. 187 00:15:22,797 --> 00:15:24,757 He was up waiting. 188 00:15:26,801 --> 00:15:29,137 Was he upset? 189 00:15:32,515 --> 00:15:34,434 He wanted you to rest. 190 00:15:51,200 --> 00:15:54,203 Does the reception seating chart look okay to you? 191 00:15:58,875 --> 00:16:00,960 Are you listening, Yuna? 192 00:16:04,505 --> 00:16:07,633 What if I said I don't want to retire? 193 00:16:09,510 --> 00:16:10,510 What? 194 00:16:12,763 --> 00:16:17,059 Just kidding. Let's sort out the seating chart. 195 00:16:24,942 --> 00:16:25,776 Ms. Kunimi! 196 00:16:25,860 --> 00:16:27,653 Congratulations on being a finalist! 197 00:16:27,737 --> 00:16:28,654 What? 198 00:16:28,738 --> 00:16:31,365 ASUKA KUNIMI DETERMINED TO BECOME THE FIRST FEMALE KISHI 199 00:16:31,449 --> 00:16:32,825 Thank you. 200 00:16:32,909 --> 00:16:35,703 As of today, you have eight wins in the official matches. 201 00:16:36,329 --> 00:16:37,330 Yes. 202 00:16:37,830 --> 00:16:39,749 Are you aiming for the kishi admission test? 203 00:16:39,832 --> 00:16:40,666 Oh, yes. 204 00:16:40,750 --> 00:16:42,793 You could be the very first female kishi! 205 00:16:44,295 --> 00:16:46,589 What about it? 206 00:16:46,672 --> 00:16:48,674 How does it feel to be making history? 207 00:16:53,387 --> 00:16:56,974 DAY THREE FINALS 208 00:17:49,652 --> 00:17:53,739 As it is the scheduled time, please begin the game. 209 00:17:57,410 --> 00:17:58,911 - Let's have a good match. - Yes. 210 00:18:09,297 --> 00:18:10,798 ROOK 211 00:18:17,054 --> 00:18:19,348 Hey. What's going on? 212 00:18:19,849 --> 00:18:22,351 Yuna Hayami is leading at this point. 213 00:18:23,185 --> 00:18:24,185 What? 214 00:18:24,562 --> 00:18:26,230 She's changed. 215 00:18:46,667 --> 00:18:48,711 Asuka Kunimi, one minute remaining. 216 00:18:57,511 --> 00:18:58,846 Good. 217 00:19:49,522 --> 00:19:51,357 She has stopped playing by the book. 218 00:19:52,817 --> 00:19:53,901 Is that bad? 219 00:19:54,527 --> 00:19:55,569 No. 220 00:19:56,237 --> 00:19:57,697 This is getting interesting! 221 00:19:58,698 --> 00:20:01,659 A straight-up fist fight. It's her thing. 222 00:20:33,816 --> 00:20:37,528 YUNA HAYAMI VS. ASUKA KUNIMI 223 00:20:38,112 --> 00:20:40,865 Tatsuya, have you seen your dad? 224 00:20:40,948 --> 00:20:42,908 No, I haven't. 225 00:20:43,451 --> 00:20:44,493 Why? 226 00:20:45,119 --> 00:20:47,246 He missed the board meeting today. 227 00:20:59,675 --> 00:21:02,178 Hey, is that the chairman? 228 00:21:02,261 --> 00:21:04,263 - Oh, wow. - You're right, it is. 229 00:21:04,346 --> 00:21:05,848 - Why is he here? - Did you know? 230 00:21:05,931 --> 00:21:07,516 No, I didn't. 231 00:21:07,600 --> 00:21:09,518 No one told me anything. 232 00:21:11,103 --> 00:21:12,938 - What's the matter? - Why did he come? 233 00:21:13,647 --> 00:21:15,900 He never shows up at games like this… 234 00:21:17,735 --> 00:21:21,155 I found where Dad is. 235 00:21:21,238 --> 00:21:23,157 What? Where? 236 00:21:23,657 --> 00:21:24,700 Look… 237 00:21:27,077 --> 00:21:29,872 SHOICHI YUUKI SHOWED UP. MR. YUUKI IS AT THE ROOKIE CUP. 238 00:22:00,110 --> 00:22:01,946 Looks like Asuka's having fun. 239 00:22:27,513 --> 00:22:31,600 ROOK 240 00:23:18,022 --> 00:23:19,106 I resign. 241 00:23:35,831 --> 00:23:38,500 Oh! Uh, thank you very much. 242 00:24:02,691 --> 00:24:04,026 That was amazing! 243 00:24:18,999 --> 00:24:20,668 You're leaving without meeting her? 244 00:24:21,669 --> 00:24:23,212 Hey, wait! 245 00:24:26,131 --> 00:24:29,343 I remember you. Todou. 246 00:24:29,927 --> 00:24:32,638 Hey! Stop it! 247 00:24:32,721 --> 00:24:34,473 Thanks for remembering me. 248 00:24:34,973 --> 00:24:36,183 I'm honored. 249 00:24:37,518 --> 00:24:41,647 I see you still care about the daughter you threw out. 250 00:24:41,730 --> 00:24:42,731 Yuuki Ho-oh? 251 00:24:43,816 --> 00:24:46,902 Todou, did you train Asuka? 252 00:24:47,486 --> 00:24:48,487 Yes. 253 00:24:49,655 --> 00:24:50,906 That somehow happened. 254 00:24:52,074 --> 00:24:53,367 I see. 255 00:24:54,493 --> 00:24:55,744 That's good. 256 00:24:56,912 --> 00:24:58,038 What? 257 00:24:58,622 --> 00:24:59,873 What's good? 258 00:25:00,457 --> 00:25:03,752 You're the one who said shogi isn't for me! 259 00:25:03,836 --> 00:25:05,879 Are you pitying us losers for teaming up? 260 00:25:07,214 --> 00:25:08,674 Hey, it's Chairman Yuuki! 261 00:25:08,757 --> 00:25:10,342 - This way! - Over there! 262 00:25:10,926 --> 00:25:11,760 - Chairman! - Hey. 263 00:25:11,844 --> 00:25:13,387 We're not done yet! 264 00:25:13,470 --> 00:25:15,180 That was a good game. 265 00:25:17,933 --> 00:25:20,602 Hey Yuuki. Be prepared. 266 00:25:21,186 --> 00:25:25,482 - The times are changing. - Sir, a few words on the finals please. 267 00:25:26,150 --> 00:25:28,026 - What brought you here today? - Sir! 268 00:26:12,362 --> 00:26:13,572 Welcome home. 269 00:26:27,002 --> 00:26:28,295 Today, 270 00:26:28,879 --> 00:26:31,131 I, Tatsuya Yuuki, and Yuna Hayami, 271 00:26:31,924 --> 00:26:35,135 are here to share the news of our engagement. 272 00:26:37,638 --> 00:26:42,935 We are very pleased to be able to share the news with you in our own words today. 273 00:26:43,435 --> 00:26:45,479 Once we are officially married, 274 00:26:45,562 --> 00:26:47,940 I will be retiring from being a joryu kishi. 275 00:26:49,024 --> 00:26:53,320 From now on, I will dedicate myself to supporting my family. 276 00:26:58,408 --> 00:27:02,120 Maybe she was looking for a reason to quit. 277 00:27:03,831 --> 00:27:09,211 Though I'm stepping back, I'll be supporting Tatsuya as his partner. 278 00:27:09,878 --> 00:27:14,091 In that way, I hope to give back to the shogi world. 279 00:27:14,174 --> 00:27:16,635 What's up? Feeling lonely? 280 00:27:16,718 --> 00:27:18,679 No, it's not like that. 281 00:27:18,762 --> 00:27:23,225 The more you win, the more people you'll eliminate. 282 00:27:23,851 --> 00:27:25,185 That's what shogi is. 283 00:27:35,487 --> 00:27:36,613 Hello? 284 00:27:38,240 --> 00:27:41,577 What? Are you kidding? I need an explanation... 285 00:27:43,453 --> 00:27:45,330 They hung up, damn it! 286 00:27:45,414 --> 00:27:46,874 What's the matter? 287 00:27:46,957 --> 00:27:48,250 We're banned. 288 00:27:48,333 --> 00:27:51,461 You've been rejected from every match we entered you into. 289 00:27:51,545 --> 00:27:52,754 This is the fifth one. 290 00:27:52,838 --> 00:27:54,172 Why? 291 00:27:54,256 --> 00:27:56,133 Someone's pressuring them. 292 00:27:57,092 --> 00:28:00,095 Someone's telling them to keep you out of the game. 293 00:28:01,471 --> 00:28:02,806 Pressure… 294 00:28:09,730 --> 00:28:10,731 Thank you so much. 295 00:28:11,231 --> 00:28:12,566 Please look straight ahead. 296 00:28:20,240 --> 00:28:21,825 This way please. 297 00:28:36,798 --> 00:28:39,509 Why're you interfering when the very first female kishi is emerging? 298 00:28:39,593 --> 00:28:41,637 I'm just playing the best move. 299 00:28:41,720 --> 00:28:45,015 The disciple you once failed to make a kishi is interfering. 300 00:28:45,098 --> 00:28:46,266 Kaori Yuuki. 301 00:28:46,350 --> 00:28:48,328 Wouldn't you like to see the very first female kishi? 302 00:28:48,352 --> 00:28:51,897 Why do you want to become a kishi? 303 00:28:51,980 --> 00:28:54,233 To fight against this shitty world. 304 00:28:54,316 --> 00:28:56,401 Age? Gender? 305 00:28:56,485 --> 00:28:57,861 None of that matters, does it? 306 00:28:57,945 --> 00:29:01,323 I'll use everyone as a stepping stone and rise above. 307 00:29:01,406 --> 00:29:02,687 Subtitle translation by: Kana S. 20519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.