All language subtitles for Malory.Towers.S03E05.WEBRip.x264-ION10.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,960 Jean, pass. Great catch. 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,680 OK, now run, run. 3 00:00:05,680 --> 00:00:08,280 Quickly, pass to the player. Pass it over here to me. 4 00:00:10,080 --> 00:00:13,280 Darrell, high on left! 5 00:00:13,280 --> 00:00:16,040 Great catch, well done! 6 00:00:16,040 --> 00:00:18,080 After all this exercise, I'm famished. 7 00:00:18,080 --> 00:00:19,600 Come on, let's go for breakfast. 8 00:00:19,600 --> 00:00:21,200 If we want to impress the county scout, 9 00:00:21,200 --> 00:00:23,120 we need to practise as much as we can. 10 00:00:23,120 --> 00:00:24,880 She'll be looking for the best of the best 11 00:00:24,880 --> 00:00:26,480 when she comes to watch our match. 12 00:00:26,480 --> 00:00:29,760 Play like that and she'll pick you for the county trials for sure. 13 00:00:34,840 --> 00:00:36,240 Here, look at this. 14 00:00:36,240 --> 00:00:38,160 What are these? New rules. 15 00:00:38,160 --> 00:00:41,160 "No talking in the corridors during meal times or in class." 16 00:00:41,160 --> 00:00:43,000 So she can stop us talking to one another. 17 00:00:43,000 --> 00:00:44,320 Look at this one. 18 00:00:44,320 --> 00:00:46,560 "No fraternising with the ground staff." 19 00:00:46,560 --> 00:00:49,560 Does that mean I'm not supposed to speak to Ron about Thunder? 20 00:00:49,560 --> 00:00:52,480 It's not right for young ladies to mix with the staff. 21 00:00:52,480 --> 00:00:54,640 Every one of my rules will guide you 22 00:00:54,640 --> 00:00:58,880 towards becoming exemplary young women. 23 00:00:58,880 --> 00:01:01,080 Does Miss Grayling know? 24 00:01:01,080 --> 00:01:04,080 I'm sure Miss Grayling would agree that disobedience 25 00:01:04,080 --> 00:01:06,640 is not to be tolerated. 26 00:01:06,640 --> 00:01:09,320 You wouldn't want me to take away your privileges, would you? 27 00:01:09,320 --> 00:01:12,040 I know how much you all love your sport. 28 00:01:12,040 --> 00:01:14,920 And the county trials are coming up soon, aren't they? 29 00:01:14,920 --> 00:01:16,840 But that's how they choose the team. 30 00:01:16,840 --> 00:01:19,240 Playing lacrosse for the school or the county 31 00:01:19,240 --> 00:01:22,000 is a privilege, not a right, Darrell. 32 00:01:23,400 --> 00:01:25,280 I'm afraid I will have to award 33 00:01:25,280 --> 00:01:27,520 you the first order mark of the day, 34 00:01:27,520 --> 00:01:31,120 with Jean in close second. What?! why?! 35 00:01:31,120 --> 00:01:32,600 Rule three. 36 00:01:32,600 --> 00:01:35,600 Full school uniform must be worn inside the school building. 37 00:01:35,600 --> 00:01:39,240 Not your games kit, and most certainly not muddy boots. 38 00:01:40,840 --> 00:01:43,000 Enjoy your breakfast, girls. 39 00:01:44,120 --> 00:01:46,560 I'm so sorry. It's so not fair. 40 00:02:07,360 --> 00:02:09,080 ALL: No food or drink outside 41 00:02:09,080 --> 00:02:12,200 the dining hall unless with permission. 42 00:02:13,240 --> 00:02:15,600 No leaving the school building 43 00:02:15,600 --> 00:02:17,760 without a permission slip. 44 00:02:19,080 --> 00:02:21,240 No jewellery is to be worn 45 00:02:21,240 --> 00:02:23,600 and all had must be tied back. 46 00:02:23,600 --> 00:02:26,000 Now, if everyone would turn out their pockets to make sure 47 00:02:26,000 --> 00:02:29,640 we're adhering to rule six, which is... 48 00:02:29,640 --> 00:02:32,120 All valuables and personal belongings, 49 00:02:32,120 --> 00:02:34,720 must remain in the common room or dormitory. 50 00:02:34,720 --> 00:02:36,480 Precisely. 51 00:02:36,480 --> 00:02:38,280 Pockets, please, girls. 52 00:02:46,200 --> 00:02:48,280 Pockets, please, Wilhelmina. 53 00:02:55,920 --> 00:02:58,240 Are you planning on seeing your horse? 54 00:02:58,240 --> 00:03:00,920 It's not for Thunder, it's for me. 55 00:03:00,920 --> 00:03:03,720 I love raw carrots. Can't eat enough. 56 00:03:05,960 --> 00:03:07,960 Mm, my favourite. 57 00:03:11,640 --> 00:03:15,760 If you would kindly tell me what rule five is, Wilhelmina? 58 00:03:17,000 --> 00:03:19,160 No food outside of the dining hall. 59 00:03:19,160 --> 00:03:23,000 No food or drink outside of the dining hall, unless with permission. 60 00:03:23,000 --> 00:03:24,720 And please try to brush your hair. 61 00:03:29,360 --> 00:03:32,000 It was a gift for my mother, Miss Johnson. 62 00:03:32,000 --> 00:03:34,400 Don't you think it's beautiful? 63 00:03:39,000 --> 00:03:40,360 Lovely. 64 00:03:43,400 --> 00:03:45,200 Ellen. 65 00:03:47,960 --> 00:03:49,160 Fascinating. 66 00:03:50,520 --> 00:03:52,480 I grew this crystal myself. 67 00:03:53,680 --> 00:03:56,760 Very clever and very enterprising, Ellen. 68 00:03:56,760 --> 00:03:58,600 Thank you. 69 00:03:58,600 --> 00:04:01,920 Why don't you prepare a demonstration for our next class? 70 00:04:01,920 --> 00:04:04,120 I... I'd love to. 71 00:04:07,520 --> 00:04:09,280 Maybe she's not so bad. 72 00:04:16,600 --> 00:04:18,760 All right, team, ready? 73 00:04:24,400 --> 00:04:25,720 Good pass. 74 00:04:25,720 --> 00:04:28,200 Coming your way, go! 75 00:04:30,200 --> 00:04:31,920 Pass it to me, Darrell! 76 00:04:31,920 --> 00:04:33,280 Irene! Darrell! 77 00:04:33,280 --> 00:04:35,520 Oh, got it. Great catch. 78 00:04:35,520 --> 00:04:37,840 Over here! Eyes front, Jean. 79 00:04:37,840 --> 00:04:39,480 Whoops. Sorry. Oh. 80 00:04:39,480 --> 00:04:41,200 Girls... 81 00:04:43,840 --> 00:04:45,480 ..permission slips, please. 82 00:04:45,480 --> 00:04:47,960 We're not doing anything wrong. 83 00:04:47,960 --> 00:04:50,680 Well, there is a written rule that states otherwise. 84 00:04:50,680 --> 00:04:52,080 Lacrosse is a lesson. 85 00:04:52,080 --> 00:04:55,040 You are outside of the school building. 86 00:04:55,040 --> 00:04:56,720 But the pitch is like a classroom, 87 00:04:56,720 --> 00:04:58,960 it's not the same as the pool or the stables. 88 00:04:58,960 --> 00:05:01,800 Miss Grayling always encouraged us to train when we have free time. 89 00:05:01,800 --> 00:05:05,080 You know I think Miss Grayling is a wonderful headmistress 90 00:05:05,080 --> 00:05:06,880 but Miss Johnson is in charge now 91 00:05:06,880 --> 00:05:09,360 and you do not have permission to be out here. 92 00:05:09,360 --> 00:05:13,400 Please, Matron, we thought lacrosse practise would be all right. 93 00:05:13,400 --> 00:05:15,080 Order marks all round. 94 00:05:15,080 --> 00:05:17,920 It's about time you young ladies learned obedience - 95 00:05:17,920 --> 00:05:20,880 on that, Miss Johnson and I agree. 96 00:05:20,880 --> 00:05:22,280 Inside, all of you. 97 00:05:24,520 --> 00:05:26,840 It's my second order mark today. 98 00:05:26,840 --> 00:05:29,120 What if Miss Johnson decides to take away my privileges 99 00:05:29,120 --> 00:05:30,840 and stops me playing in the trials? 100 00:05:30,840 --> 00:05:33,040 You just need to keep calm, don't get wound up 101 00:05:33,040 --> 00:05:35,280 and follow the rules to the letter. 102 00:05:39,760 --> 00:05:42,480 So then I suspended it in the air. 103 00:05:42,480 --> 00:05:44,160 How? 104 00:05:44,160 --> 00:05:47,040 Um, I tied it using a piece of fishing wire 105 00:05:47,040 --> 00:05:50,240 and attached it to a pencil so it could hang. 106 00:05:50,240 --> 00:05:52,360 Oh, it's so beautiful. 107 00:05:52,360 --> 00:05:55,080 I am very impressed. 108 00:05:55,080 --> 00:05:58,520 I love chemistry. I want to be a research chemist. 109 00:05:58,520 --> 00:06:00,720 They make food safer to eat, 110 00:06:00,720 --> 00:06:02,680 they even make new materials to use. 111 00:06:02,680 --> 00:06:04,960 What an interesting ambition. 112 00:06:04,960 --> 00:06:07,240 Tell me, what other experiments have you tried? 113 00:06:07,240 --> 00:06:09,160 So many I've lost count. 114 00:06:09,160 --> 00:06:11,560 Could you tell me what reaction occurs 115 00:06:11,560 --> 00:06:14,520 when you mix calcium metal with water? 116 00:06:14,520 --> 00:06:16,800 That would create bubbles in the water? 117 00:06:16,800 --> 00:06:18,280 Interesting. 118 00:06:18,280 --> 00:06:21,240 And how might one go about creating 119 00:06:21,240 --> 00:06:23,240 green bubbling water? 120 00:06:25,400 --> 00:06:27,120 Um... 121 00:06:27,120 --> 00:06:29,080 Um, I, uh... 122 00:06:29,080 --> 00:06:31,840 Matron told me all about the blocked sink, 123 00:06:31,840 --> 00:06:34,120 the bubbling water. 124 00:06:34,120 --> 00:06:37,560 I'll wager you were behind it. 125 00:06:37,560 --> 00:06:38,920 I'm... I'm sorry. 126 00:06:41,800 --> 00:06:43,080 The crystal. 127 00:06:51,320 --> 00:06:54,520 I will return it to you at the end of term... 128 00:06:54,520 --> 00:06:57,560 ..if your form managed to keep their order marks in check. 129 00:06:57,560 --> 00:06:59,520 That's not fair! 130 00:06:59,520 --> 00:07:00,880 I'm sorry. 131 00:07:00,880 --> 00:07:02,480 Calm down, Darrell. No, no! 132 00:07:02,480 --> 00:07:04,520 It wasn't just Ellen who was behind the trick, 133 00:07:04,520 --> 00:07:07,440 it's not fair that she's the one being punished! Silence! 134 00:07:13,080 --> 00:07:17,680 Science can be learned just as effectively through reading it. 135 00:07:17,680 --> 00:07:20,400 There will be no need for experiments, 136 00:07:20,400 --> 00:07:23,760 as obviously they lead to dangerous pranks. 137 00:07:25,960 --> 00:07:27,600 I will be confiscating this 138 00:07:27,600 --> 00:07:30,920 and I will collect your chemistry set later. 139 00:07:30,920 --> 00:07:32,640 Now, I have a meeting with Cook 140 00:07:32,640 --> 00:07:34,880 to confirm plans for healthier meals. 141 00:07:34,880 --> 00:07:37,160 Silent reading until I return. 142 00:07:43,160 --> 00:07:44,360 SHE SHOUTS 143 00:07:44,360 --> 00:07:45,880 BOOK BANGS/GASPS 144 00:07:45,880 --> 00:07:47,600 Darrell! 145 00:07:53,720 --> 00:07:57,280 Utter disregard for a valuable chemistry text. 146 00:07:57,280 --> 00:07:58,840 I'm sorry. I'm so sorry. 147 00:07:59,840 --> 00:08:01,560 This cannot go unpunished. 148 00:08:01,560 --> 00:08:03,680 Miss Johnson, please. 149 00:08:03,680 --> 00:08:05,240 I'm sorry, Darrell... 150 00:08:07,040 --> 00:08:11,080 ..you will not be allowed to play in the lacrosse match tomorrow. 151 00:08:11,080 --> 00:08:12,880 Gwendoline will play centre. 152 00:08:12,880 --> 00:08:14,520 No! 153 00:08:14,520 --> 00:08:16,000 I beg your pardon, Gwendoline. 154 00:08:16,000 --> 00:08:17,880 I'm so sorry, Miss Johnson. 155 00:08:17,880 --> 00:08:21,280 This is just very out of character for Darrell Rivers. 156 00:08:21,280 --> 00:08:24,840 I'm sure no-one is more disappointed in herself than Darrell. 157 00:08:26,360 --> 00:08:28,160 It's... it's true. 158 00:08:28,160 --> 00:08:30,120 I'm deeply ashamed of my actions 159 00:08:30,120 --> 00:08:32,120 but if I if I can't play in the match tomorrow, 160 00:08:32,120 --> 00:08:34,200 then the county scout won't be able to see me play 161 00:08:34,200 --> 00:08:35,800 and I might not make the county trials. 162 00:08:35,800 --> 00:08:38,000 I'll give up my privileges if you let Darrell play. 163 00:08:38,000 --> 00:08:40,240 So will I. I will, too. And me. 164 00:08:40,240 --> 00:08:41,280 And... Enough. 165 00:08:44,560 --> 00:08:46,400 I admire you, Gwendoline, 166 00:08:46,400 --> 00:08:48,680 for speaking out for your friend. 167 00:08:48,680 --> 00:08:51,600 And I do not wish to appear inflexible. 168 00:08:57,920 --> 00:09:00,320 Fix the book, Darrell. 169 00:09:00,320 --> 00:09:03,480 All pages as they were and nothing slapdash. 170 00:09:03,480 --> 00:09:06,880 If the book is mended to my satisfaction by the morning... 171 00:09:06,880 --> 00:09:09,320 ..you may play lacrosse. 172 00:09:09,320 --> 00:09:12,400 If not, Gwendoline will take your place. 173 00:09:13,600 --> 00:09:17,240 And this is YOUR punishment. This is not a task to be shared. 174 00:09:33,520 --> 00:09:35,840 That was mean, taking your lovely crystal. 175 00:09:37,800 --> 00:09:41,720 I spent so much time caring for it, making it perfect. 176 00:09:42,880 --> 00:09:46,360 I worked so hard and she just took it. 177 00:09:46,360 --> 00:09:48,080 And now she's taking my chemistry set, 178 00:09:48,080 --> 00:09:50,520 I can't even make a new one. 179 00:09:50,520 --> 00:09:53,920 If someone stopped me playing piano, I don't know what I'd do. 180 00:10:04,320 --> 00:10:06,320 Nine. Thank you so much. 181 00:10:06,320 --> 00:10:08,640 You should be careful, if Mr Johnson catches you... 182 00:10:08,640 --> 00:10:12,040 I will say that we're not helping you, but giving you moral support. 183 00:10:14,120 --> 00:10:17,440 Gwen, stop. Stop fidgeting. Ouch. 184 00:10:17,440 --> 00:10:19,360 Lights out, girls. 185 00:10:19,360 --> 00:10:22,000 It's past nine o'clock and you're not in bed. 186 00:10:22,000 --> 00:10:23,200 Come along! 187 00:10:25,200 --> 00:10:26,440 That includes you, Darrell. 188 00:10:26,440 --> 00:10:28,000 But I need to get this finished. 189 00:10:28,000 --> 00:10:30,880 Well, you should have thought of that before you threw the book. 190 00:10:30,880 --> 00:10:33,320 Perhaps if you all got more sleep, 191 00:10:33,320 --> 00:10:35,160 you would not misbehave. 192 00:10:36,480 --> 00:10:38,640 And I do not want to hear a noise, 193 00:10:38,640 --> 00:10:42,120 not a solitary peep, until the morning. 194 00:10:42,120 --> 00:10:43,320 Understood? 195 00:10:43,320 --> 00:10:44,760 Yes, Matron. Yes, Matron. 196 00:11:08,640 --> 00:11:10,720 SHE SIGHS 197 00:11:31,880 --> 00:11:33,760 Darrell, Matron said... 198 00:11:33,760 --> 00:11:35,200 I can't miss the trial. 199 00:11:59,440 --> 00:12:01,400 Whew. 200 00:12:53,480 --> 00:12:56,000 The book. 201 00:12:56,000 --> 00:12:58,520 Where's the book? 202 00:12:58,520 --> 00:12:59,800 No, no, no. 203 00:12:59,800 --> 00:13:01,680 Darrell. 204 00:13:01,680 --> 00:13:06,080 I managed to put pages 250 to 300 in order. 205 00:13:06,080 --> 00:13:09,320 I did 301 to 348. 206 00:13:09,320 --> 00:13:11,520 349 to 605. 207 00:13:11,520 --> 00:13:13,880 606 to 685. 208 00:13:13,880 --> 00:13:15,880 And I put them all together. 209 00:13:15,880 --> 00:13:17,160 Thank you, Gwen. 210 00:13:17,160 --> 00:13:20,240 And I made sure it was finished correctly, including the cover. 211 00:13:20,240 --> 00:13:21,920 Oh, Ellen, you must be feeling rotten 212 00:13:21,920 --> 00:13:24,080 after what Miss Johnson did with your chemistry set. 213 00:13:24,080 --> 00:13:25,880 I was. 214 00:13:25,880 --> 00:13:27,960 But this will show how we can't be beaten. 215 00:13:30,160 --> 00:13:31,600 I can't believe it's done. 216 00:13:31,600 --> 00:13:33,920 Thank you all so much. How can I ever repay you? 217 00:13:33,920 --> 00:13:36,360 Just please try to keep your temper in check 218 00:13:36,360 --> 00:13:39,480 because some of us want to rest on the reserves bench, Darrell. 219 00:13:39,480 --> 00:13:41,600 Now, come on, you're going to miss the match. 220 00:13:41,600 --> 00:13:42,920 THEY LAUGH 221 00:13:46,880 --> 00:13:48,400 I'm impressed. 222 00:13:49,560 --> 00:13:51,880 This wasn't an easy task. 223 00:13:51,880 --> 00:13:53,400 No, Miss Johnson. 224 00:13:55,280 --> 00:13:58,920 Especially to complete all on your own. 225 00:13:58,920 --> 00:14:01,440 You did do it all on your own, didn't you? 226 00:14:05,760 --> 00:14:08,400 And it has been done with precision and care? 227 00:14:08,400 --> 00:14:09,960 Yes, Miss Johnson. 228 00:14:12,520 --> 00:14:13,720 Good work. 229 00:14:15,200 --> 00:14:17,000 Now go and get changed, 230 00:14:17,000 --> 00:14:18,840 you have a match to play. 231 00:14:20,720 --> 00:14:23,000 And, Darrell... 232 00:14:23,000 --> 00:14:25,240 ..don't let yourself down like that again. 233 00:14:36,000 --> 00:14:38,440 INDISTINCT CHATTER 234 00:14:43,600 --> 00:14:44,920 CLEARS THROAT Daddy? 235 00:14:44,920 --> 00:14:46,560 Congratulations on making the team. 236 00:14:46,560 --> 00:14:48,480 Will you be starting today? 237 00:14:48,480 --> 00:14:50,720 It was felt that the other girls should get a chance 238 00:14:50,720 --> 00:14:52,840 but I taught them everything I know. 239 00:14:52,840 --> 00:14:55,240 Oh! SHE PRETENDS TO COUGH 240 00:14:55,240 --> 00:14:58,360 Well, I hope you don't spend the entire match sitting here. 241 00:14:58,360 --> 00:14:59,600 What? 242 00:15:01,000 --> 00:15:02,360 Carry on. 243 00:15:09,000 --> 00:15:11,320 Where's Irene? She'll be here, I'm sure. 244 00:15:22,320 --> 00:15:24,680 You might get to see Gwendoline play. Ah, yes. 245 00:15:24,680 --> 00:15:26,720 I'm looking forward to the day. 246 00:15:40,320 --> 00:15:41,360 Where have you been? 247 00:15:41,360 --> 00:15:44,200 Sorry, it was the only time I could do it. Do what? 248 00:15:44,200 --> 00:15:47,600 Something...for someone. 249 00:15:47,600 --> 00:15:50,760 Bill, I got permission. 250 00:15:50,760 --> 00:15:53,080 Good afternoon, girls. 251 00:15:53,080 --> 00:15:55,240 You're the county scout? 252 00:15:55,240 --> 00:15:58,040 I'm Mrs Beck. You can call me Harriet 253 00:15:58,040 --> 00:16:01,600 and, yes, I am indeed the county scout. 254 00:16:02,680 --> 00:16:06,080 I'm Darrell Rivers, I play centre. 255 00:16:06,080 --> 00:16:09,120 Ah, Darrell, heard very good things about you. 256 00:16:09,120 --> 00:16:12,360 Have a wonderful match, girls. Break a leg. 257 00:16:12,360 --> 00:16:14,120 Actually, don't. 258 00:16:14,120 --> 00:16:15,520 THEY LAUGH 259 00:16:15,520 --> 00:16:16,880 SHE SQUEALS 260 00:16:18,000 --> 00:16:19,720 You heard her - enjoy it. 261 00:16:19,720 --> 00:16:21,400 I can't when I'm this nervous! 262 00:16:21,400 --> 00:16:24,360 You're a wizard centre, just do what you always do. 263 00:16:26,720 --> 00:16:29,280 All right, ladies, this is going to be a clean match. 264 00:16:29,280 --> 00:16:31,280 No cross checks, no low passing 265 00:16:31,280 --> 00:16:34,520 and keep out of the crease while shooting. Understood? 266 00:16:34,520 --> 00:16:35,800 ALL: Yes, miss. 267 00:16:42,680 --> 00:16:44,680 Over here! Go on, Darrell! 268 00:16:45,840 --> 00:16:47,800 Yes, Darrell! 269 00:16:47,800 --> 00:16:49,520 Go on, Darrell, go, go, go! 270 00:16:49,520 --> 00:16:51,880 They're running on three hours' sleep between them. 271 00:16:51,880 --> 00:16:54,440 You wouldn't know it. 272 00:16:54,440 --> 00:16:57,400 Everyone, quickly! 273 00:16:57,400 --> 00:16:58,680 Yes, Irene! 274 00:16:58,680 --> 00:17:00,880 Darrell, hey, Darrell, hey! Yes, Mary-Lou! 275 00:17:00,880 --> 00:17:02,440 Good pass, Mary-Lou! 276 00:17:02,440 --> 00:17:04,480 Well done, Mary-Lou! 277 00:17:04,480 --> 00:17:06,800 Go on, Darrell, you can score there! 278 00:17:06,800 --> 00:17:08,840 Come on, you've got this, Darrell! 279 00:17:12,520 --> 00:17:13,800 Is the scout watching? 280 00:17:16,840 --> 00:17:18,600 Right, hurry up. 281 00:17:22,080 --> 00:17:24,920 Ooh, that was so very close! 282 00:17:24,920 --> 00:17:28,680 I don't know so much about lacrosse but these girls certainly are fast. 283 00:17:28,680 --> 00:17:31,440 Yes, well, Darrell and Mary-Lou make a great pairing. 284 00:17:32,680 --> 00:17:34,360 They certainly do. 285 00:17:38,960 --> 00:17:40,600 Come on! 286 00:17:47,480 --> 00:17:48,960 Oh. 287 00:17:50,720 --> 00:17:52,560 Is that a handkerchief? 288 00:17:52,560 --> 00:17:53,760 Where did it come from? 289 00:17:57,560 --> 00:17:58,760 Ah! 290 00:17:59,960 --> 00:18:02,000 Oh, dear. 291 00:18:04,040 --> 00:18:05,480 Is she injured? 292 00:18:05,480 --> 00:18:07,120 Gosh, Mary-Lou. 293 00:18:07,120 --> 00:18:08,680 Are you all right? 294 00:18:08,680 --> 00:18:11,120 Mary-Lou, are you going to be OK? 295 00:18:11,120 --> 00:18:13,080 Are you all right? 296 00:18:13,080 --> 00:18:15,080 Give her some space, girls, please. 297 00:18:15,080 --> 00:18:16,520 It's my ankle. 298 00:18:17,600 --> 00:18:19,200 SHE SCREAMS IN PAIN 299 00:18:19,200 --> 00:18:22,560 Yes, I can see this is going to be black and blue in the morning. 300 00:18:22,560 --> 00:18:25,240 Oh, it's nothing arnica and rest won't fix. 301 00:18:28,680 --> 00:18:30,560 GML. 302 00:18:30,560 --> 00:18:32,080 Mm. 303 00:18:32,080 --> 00:18:33,640 Oh. Come along. 304 00:18:33,640 --> 00:18:36,360 I'm sorry, it just escaped. I'm so sorry, Mary-Lou. 305 00:18:36,360 --> 00:18:39,760 Really, you didn't do it on purpose? 306 00:18:39,760 --> 00:18:41,440 MARY-LOU WINCES 307 00:18:44,880 --> 00:18:47,800 WHISTLE BLOWS Two minutes for injury. 308 00:18:51,160 --> 00:18:53,760 Looks like you'll be playing after all, Gwendoline. 309 00:18:55,720 --> 00:18:58,200 Enjoy yourself, Gwendoline. 310 00:18:58,200 --> 00:19:00,640 You are part of a team, remember? 311 00:19:02,560 --> 00:19:04,760 MISS JOHNSON: You'll see Gwendoline play. 312 00:19:07,480 --> 00:19:09,160 Come on, Gwen, you can do it. 313 00:19:11,640 --> 00:19:14,960 Come on, Gwendoline. I know you have it in you. 314 00:19:14,960 --> 00:19:17,160 She's a determined young woman, your daughter. 315 00:19:17,160 --> 00:19:19,280 She'll do her best, I'm sure. Mm. 316 00:19:21,240 --> 00:19:22,800 Play! 317 00:19:22,800 --> 00:19:24,400 Here, I'm free! 318 00:19:24,400 --> 00:19:25,800 On the wing! 319 00:19:25,800 --> 00:19:27,760 Oh. 320 00:19:27,760 --> 00:19:29,200 Push yourself, Gwen! 321 00:19:29,200 --> 00:19:30,920 Pass, pass! Quickly! 322 00:19:37,360 --> 00:19:38,800 Watch out! 323 00:19:42,000 --> 00:19:43,400 Come on! 324 00:19:46,440 --> 00:19:48,800 Pass, pass! 325 00:19:48,800 --> 00:19:52,200 Come on, Darrell, over here! All right, pass! 326 00:19:52,200 --> 00:19:54,440 Ooh, sorry, Daddy. Steady. 327 00:19:57,400 --> 00:19:59,200 Right, we're tied. 328 00:20:04,320 --> 00:20:06,400 Darrell, over here! 329 00:20:06,400 --> 00:20:07,680 Come on, Gwen! 330 00:20:11,160 --> 00:20:13,080 Darrell's going to score. 331 00:20:13,080 --> 00:20:14,360 Come on, Darrell! 332 00:20:14,360 --> 00:20:15,680 Ah! 333 00:20:15,680 --> 00:20:17,360 CROWD GROAN 334 00:20:17,360 --> 00:20:18,880 Gwen's tripped her! 335 00:20:18,880 --> 00:20:20,040 By accident. 336 00:20:20,040 --> 00:20:21,440 Still, she's lost it for us! 337 00:20:21,440 --> 00:20:22,960 Go, Gwen, go. 338 00:20:22,960 --> 00:20:25,400 Go, Gwen, carry on, you can do it. 339 00:20:25,400 --> 00:20:26,720 Go, Gwen! 340 00:20:26,720 --> 00:20:28,360 Come on, Gwen. 341 00:20:29,680 --> 00:20:31,720 You can do it, Gwen! 342 00:20:31,720 --> 00:20:33,760 You can do it, Gwendoline! 343 00:20:39,120 --> 00:20:40,560 Oh, Gwen, you did it! 344 00:20:40,560 --> 00:20:41,920 Woohoo! 345 00:20:41,920 --> 00:20:43,920 Oh, yes! Yes! Yes! 346 00:20:43,920 --> 00:20:45,120 Gwendoline scored! 347 00:20:46,880 --> 00:20:48,200 Oh. 348 00:20:48,200 --> 00:20:49,720 Yes! 349 00:20:49,720 --> 00:20:51,040 That's my daughter! 350 00:20:52,800 --> 00:20:55,080 Malory Towers wins the match! 351 00:20:57,360 --> 00:20:58,920 Well done, girls. 352 00:20:58,920 --> 00:21:03,160 And Gwendolyn, I think that deserves woman of the match. 353 00:21:03,160 --> 00:21:05,840 Daddy, Daddy, did you hear? I'm woman of the match. 354 00:21:05,840 --> 00:21:08,760 If I haven't seen it with my own eyes. 355 00:21:08,760 --> 00:21:10,080 Well done. 356 00:21:15,000 --> 00:21:16,680 Well played, Darrell. 357 00:21:16,680 --> 00:21:18,360 I'm pleased, we won but... 358 00:21:18,360 --> 00:21:21,720 ..Mrs Beck didn't even notice me at all. I didn't...shine. 359 00:21:22,880 --> 00:21:24,960 Well played, Gwendoline. 360 00:21:24,960 --> 00:21:27,240 You showed real passion towards the end. 361 00:21:30,000 --> 00:21:31,120 Well done, team. 362 00:21:31,120 --> 00:21:33,960 I wouldn't have scored the winning goal without all of you. 363 00:21:33,960 --> 00:21:36,400 Well, let's get a picture of the woman of the match 364 00:21:36,400 --> 00:21:38,680 and her winning team. Everyone huddle in. 365 00:21:38,680 --> 00:21:40,120 Fantastic, here we go. 366 00:21:40,120 --> 00:21:42,440 There we go. 367 00:21:42,440 --> 00:21:44,280 Congratulations. 368 00:21:44,280 --> 00:21:47,120 Oh, yes, what a win! 369 00:21:47,120 --> 00:21:50,200 That was very kind of you, making her woman of the match. 370 00:21:50,200 --> 00:21:52,880 Gwendolyn responds well to encouragement. 371 00:21:52,880 --> 00:21:56,720 She's a wonderful young woman - a testament to you and Mrs Lacey. 372 00:21:56,720 --> 00:22:00,520 Thank you. But in all honesty, she's not a natural sportswoman. 373 00:22:00,520 --> 00:22:03,560 Not like the Rivers girl. She was the real star player. 374 00:22:03,560 --> 00:22:05,120 MISS JOHNSON CHUCKLES 375 00:22:08,880 --> 00:22:11,160 Why are we in a potting shed? You'll see. 376 00:22:11,160 --> 00:22:13,240 Just remember, I didn't have long to set it up 377 00:22:13,240 --> 00:22:14,960 and you're the science whiz, not me. 378 00:22:14,960 --> 00:22:16,680 Irene, for heaven's sakes. 379 00:22:16,680 --> 00:22:17,840 All right. 380 00:22:19,360 --> 00:22:21,400 I thought it was ghastly, Miss Johnson 381 00:22:21,400 --> 00:22:24,360 confiscated your things when you only did that trick to help Bill. 382 00:22:24,360 --> 00:22:27,800 Irene...it's fantastic. Thanks. 383 00:22:27,800 --> 00:22:29,640 You mean it? 384 00:22:29,640 --> 00:22:32,640 I thought this way, you could make a new crystal. 385 00:22:32,640 --> 00:22:34,520 And plan some more pranks. 386 00:22:34,520 --> 00:22:36,160 But, Miss Johnson. 387 00:22:36,160 --> 00:22:37,680 We can't let her spoil our fun. 388 00:22:44,280 --> 00:22:47,120 We just have to be more careful. Come on. 389 00:22:48,520 --> 00:22:50,200 THEY LAUGH 390 00:22:53,480 --> 00:22:55,240 Can I help you, girls? 391 00:23:06,160 --> 00:23:08,360 Your father must be proud now, Gwen. 392 00:23:09,400 --> 00:23:12,920 Of course he is. I won us to match, didn't I? 393 00:23:12,920 --> 00:23:15,120 So how are we going to celebrate my victory? 394 00:23:16,400 --> 00:23:18,720 What about a midnight feast? 395 00:23:18,720 --> 00:23:20,360 I'll break the rules if you will. 396 00:23:20,360 --> 00:23:23,200 We don't have food for a feast and we have a test tomorrow. 397 00:23:25,000 --> 00:23:29,360 Matron's coming, she's got news. It's about the county scout. 398 00:23:29,360 --> 00:23:30,960 What about her? 399 00:23:30,960 --> 00:23:35,200 Matron told us that the...that the county scout 400 00:23:35,200 --> 00:23:38,840 told her that she was really impressed. Yeah. 401 00:23:38,840 --> 00:23:40,520 Well, I expect she was. 402 00:23:43,520 --> 00:23:46,160 Congratulations, Darrell. 403 00:23:46,160 --> 00:23:49,680 Mrs Beck, the county scout, said you are an excellent team player. 404 00:23:51,920 --> 00:23:54,560 She would like you to try out for the county team. 405 00:23:56,120 --> 00:23:58,520 I... I can't believe it. I'm going to trial. 406 00:23:58,520 --> 00:24:01,240 I told you, you're a wizard centre. 407 00:24:01,240 --> 00:24:03,320 THEY LAUGH 408 00:24:03,320 --> 00:24:06,240 ALL: Hooray! 409 00:24:06,240 --> 00:24:08,160 And let's not forget the woman of the match. 410 00:24:08,160 --> 00:24:10,360 Oh, come, Gwen. Come, Gwen. 411 00:24:10,360 --> 00:24:12,160 Three cheers for Darrell and Gwen. 412 00:24:12,160 --> 00:24:15,080 Hip, hip... ALL: Hooray! 413 00:24:15,080 --> 00:24:17,640 Oh, whoa! 414 00:24:17,640 --> 00:24:20,360 THEY LAUGH 415 00:24:22,520 --> 00:24:25,080 Ow, ow, ow! 416 00:24:28,520 --> 00:24:29,960 THEY LAUGH 27895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.