All language subtitles for In Living Color s04e27 - DVDrip.Xvid.mp3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,753 --> 00:00:05,553 [Announcer] Welcome to In Living Color's "Night at the Movies." 2 00:00:07,025 --> 00:00:11,086 [Announcer] His fly threads come from all the finest boutiques. 3 00:00:11,162 --> 00:00:13,221 Hey, mama. 4 00:00:15,199 --> 00:00:18,259 [Announcer] He's the funky fresh dude who don't have time for sweets. 5 00:00:18,336 --> 00:00:21,794 - Hey, Superfly. - Get outta my way, bitch! 6 00:00:21,873 --> 00:00:23,841 And he's cleaning the dope peddlers off the street. 7 00:00:23,908 --> 00:00:27,344 Who wants some, y'all? How about a little candy for you, little man? 8 00:00:27,412 --> 00:00:29,107 - All right. - Hey, cool breeze! 9 00:00:29,180 --> 00:00:32,081 Superfly, it ain't what you think, man. 10 00:00:32,150 --> 00:00:35,244 Trying to sell drugs to kids. You'll pay for this, maggot. 11 00:00:35,320 --> 00:00:37,311 No, man! [Groans] 12 00:00:37,388 --> 00:00:41,518 [Announcer] And he's the dude who always throws up before he eats. 13 00:00:41,592 --> 00:00:45,187 Not my face! [Screams] I'm melting! 14 00:00:45,263 --> 00:00:48,061 Mm! Mm! Mm! 15 00:00:48,132 --> 00:00:50,498 [Announcer] The Superfly is coming this summer. 16 00:00:50,568 --> 00:00:52,502 Catch the buzz. 17 00:00:56,107 --> 00:00:57,233 - How you livin'? - What? 18 00:00:57,308 --> 00:00:58,332 - How you livin'? - What? 19 00:00:58,409 --> 00:01:00,707 - How you livin'? - ♪ In living color♪ 20 00:01:00,778 --> 00:01:04,874 - ♪ You can do what you wanna do ♪ - ♪ In living color♪ 21 00:01:04,949 --> 00:01:09,215 - ♪ Anything you want is up to you ♪ - ♪ In living color♪ 22 00:01:09,287 --> 00:01:13,087 - ♪ You for me and me for you ♪ - ♪ In living color♪ 23 00:01:13,157 --> 00:01:17,423 - ♪ You can be anything you wanna be ♪ - ♪ In living color♪ 24 00:01:17,495 --> 00:01:20,123 ♪ Let's take a trip and sip on a dream ♪ 25 00:01:20,198 --> 00:01:22,359 ♪ Glide with the guide on a funky scene ♪ 26 00:01:22,433 --> 00:01:24,901 ♪ Here comes another one of those funky, funny mo'money shows ♪ 27 00:01:24,969 --> 00:01:26,493 ♪ A cast for laughs and talented roles ♪ 28 00:01:26,571 --> 00:01:28,698 ♪ And sisters with twisters for you been lookin', listener♪ 29 00:01:28,773 --> 00:01:30,741 ♪ It seems you don't believe so you can believe what I convince ya ♪ 30 00:01:30,808 --> 00:01:32,833 ♪ Some booty to your short and thought We'll make it snappy ♪ 31 00:01:32,910 --> 00:01:35,003 ♪ With jokes and pokes at folks to keep you happy ♪ 32 00:01:35,079 --> 00:01:37,274 ♪ No need to hold your remote control ♪ 33 00:01:37,348 --> 00:01:39,316 ♪ Chill This show's got soul ♪ 34 00:01:39,384 --> 00:01:41,477 ♪ All aboard, all aboard The train never troubles ♪ 35 00:01:41,552 --> 00:01:42,917 ♪ You'd better snuggle up couple up ♪ 36 00:01:42,987 --> 00:01:44,682 - ♪ On the double-dub-double ♪ - ♪ Yeah ♪ 37 00:01:44,756 --> 00:01:47,987 ♪ It's hard to believe but some of the best things in life are free ♪ 38 00:01:48,059 --> 00:01:50,084 ♪ So, fellas, grab your girl Tell her that you love her♪ 39 00:01:50,161 --> 00:01:52,527 ♪ 'Cause that's the way you're livin' when you're livin'in living color♪ 40 00:01:52,597 --> 00:01:56,829 ♪ Go, go, go, go go, go, go, go ♪ 41 00:01:56,901 --> 00:01:58,266 ♪ Go, go ♪♪ 42 00:02:07,311 --> 00:02:09,245 Adiós, señorita. 43 00:02:10,615 --> 00:02:12,606 [Shouting, Indistinct] 44 00:02:12,683 --> 00:02:15,015 ¡A y! ¡Dios mío! Thief! Stop! 45 00:02:15,086 --> 00:02:17,418 Those men... they stole my fruit! 46 00:02:17,488 --> 00:02:21,288 If only El Rocketeer were here to save me. 47 00:02:21,359 --> 00:02:24,351 ♪♪ [Dramatic] 48 00:02:25,329 --> 00:02:27,559 [Power Blast] 49 00:02:41,746 --> 00:02:43,805 [Both Laughing] 50 00:02:43,881 --> 00:02:45,815 [Groans] 51 00:02:51,289 --> 00:02:53,780 [Engine Fires] 52 00:02:53,858 --> 00:02:56,224 - [Gasps] - Who was that hombre? 53 00:02:56,294 --> 00:02:58,228 And where the hell did he come from? 54 00:03:04,502 --> 00:03:07,062 Gracias, Rocketeer. Gracias. 55 00:03:07,138 --> 00:03:10,005 [Announcer, Spanish Accent] He is the law and order from the south of the border. 56 00:03:10,074 --> 00:03:13,237 He is El Grande y Spectacular Muchacho Rocketeer. 57 00:03:13,311 --> 00:03:16,109 Coming this summer to theaters everywhere. 58 00:03:16,180 --> 00:03:18,944 And look for your El Muchacho Rocketeer glasses and mugs... 59 00:03:19,016 --> 00:03:21,746 at your participating Taco Bell and Del Taco. 60 00:03:24,222 --> 00:03:27,350 [Announcer] Christie Brown, the hero from My Left Foot, is back... 61 00:03:27,425 --> 00:03:30,553 and he's notjust kickin'his handicap, he's kickin'some ass... 62 00:03:30,628 --> 00:03:35,361 as Ireland's champion kickboxer in My Left Foot of Fury. 63 00:03:35,433 --> 00:03:37,424 [Yells] 64 00:03:44,308 --> 00:03:49,405 - 'Nother pint there, Christie? - Not tonight, Reg. I'm wheelin'. 65 00:03:49,480 --> 00:03:53,814 - I said no! - Hey! Leave her alone. 66 00:03:57,388 --> 00:03:59,948 Who's gonna make me? 67 00:04:00,024 --> 00:04:03,460 - I am. - And who's gonna help ya, gimpy? 68 00:04:03,528 --> 00:04:05,621 I am. 69 00:04:07,298 --> 00:04:09,960 Van Damme, brass knuckles. 70 00:04:10,034 --> 00:04:12,730 [Announcer] Reunited with his Belgian brother, Jean-Claude Van Damme... 71 00:04:12,803 --> 00:04:15,294 he's putting his foot down where it counts. 72 00:04:19,844 --> 00:04:22,108 Van Damme, nunchakus. 73 00:04:25,082 --> 00:04:27,516 [Shouts] 74 00:04:27,585 --> 00:04:30,315 [Shouting Continues] 75 00:04:31,522 --> 00:04:35,481 Anybody else want some? Huh? Huh? 76 00:04:35,560 --> 00:04:39,428 [Yells, Grunts] 77 00:04:42,533 --> 00:04:44,524 Van Damme. 78 00:04:47,738 --> 00:04:51,265 Wheelbarrow. Wheelbarrow. 79 00:04:53,544 --> 00:04:56,308 Damn it, I love a good fight. 80 00:05:01,185 --> 00:05:04,245 [Announcer] Christie Brown, Jean-Claude Van Damme... 81 00:05:04,322 --> 00:05:07,120 kicking into high gear in My Left Foot of Fury. 82 00:05:13,831 --> 00:05:15,992 Now, let me get this straight... 83 00:05:16,067 --> 00:05:19,002 you're looking for someone called the Gibberish Killer... 84 00:05:19,070 --> 00:05:22,836 who leaves nonsensical notes on his victim's bodies. 85 00:05:22,907 --> 00:05:26,138 That's correct, which is why I need to speak to the doctor immediately. 86 00:05:26,210 --> 00:05:28,144 He could give me a psychological profile... 87 00:05:28,212 --> 00:05:30,407 of this nut so we can catch him before he murders again. 88 00:05:30,481 --> 00:05:34,008 [Laughs] Oh, my darling Ms. Starling. 89 00:05:34,085 --> 00:05:37,179 Let me first say this man is very dangerous. 90 00:05:37,254 --> 00:05:40,087 If you're not careful, he could... 91 00:05:40,157 --> 00:05:42,148 psychologically destroy you. 92 00:05:42,226 --> 00:05:44,160 [Laughs] 93 00:05:44,228 --> 00:05:47,254 My four years at the academy weren't exactly a charm school, Doctor. 94 00:05:47,331 --> 00:05:51,665 - I think I can handle him. - Well, here we are. 95 00:05:51,736 --> 00:05:55,968 Ms. Starling, meet Oswald Bates. 96 00:05:56,040 --> 00:06:00,033 I'll just leave you two alone to get better acquainted. 97 00:06:06,017 --> 00:06:10,647 Mr. Bates, my name is Special Agent Clarice Starling. 98 00:06:10,721 --> 00:06:13,588 I'd like to ask you a few questions, sir. 99 00:06:13,658 --> 00:06:15,751 I said, I need your help, Mr. Bates. 100 00:06:15,826 --> 00:06:17,817 [Sniffs] 101 00:06:18,996 --> 00:06:23,296 I can specify your Kunta Kinte from here. 102 00:06:23,367 --> 00:06:27,269 If you're referring to my cologne, sir, it's called Obsession... 103 00:06:27,338 --> 00:06:29,932 something I'm sure you're not unfamiliar with. 104 00:06:30,007 --> 00:06:33,636 Ah, douché! Or should I say Summer's Eve? 105 00:06:36,414 --> 00:06:40,748 Your psychological games won't work with me, Doctor. I'm immune. 106 00:06:41,952 --> 00:06:44,420 Ovulate! 107 00:06:44,488 --> 00:06:46,479 Great. 108 00:06:46,557 --> 00:06:51,221 I'd like you to take a look at this and see if you can make anything out of it. 109 00:06:52,496 --> 00:06:54,487 [Sniffs] 110 00:06:58,803 --> 00:07:02,136 "I will Pepto Bismolize... 111 00:07:02,206 --> 00:07:04,504 "and Betty Crockalize... 112 00:07:04,575 --> 00:07:09,444 "any spermeation of my smegmatic taxicab... 113 00:07:09,513 --> 00:07:12,778 excuse me, maxi pad." 114 00:07:16,320 --> 00:07:18,447 The man is sick. 115 00:07:18,522 --> 00:07:20,717 I realize that, sir. 116 00:07:20,791 --> 00:07:24,022 That's why I need your help. Where is he going to strike next? 117 00:07:24,095 --> 00:07:27,064 First proctologize yourself... 118 00:07:27,131 --> 00:07:30,965 in his Rico Suavematic gyrations. 119 00:07:31,035 --> 00:07:35,836 Okay. Okay, yeah, so... No, I'm sorry, you're gonna have to give me more than that. 120 00:07:35,906 --> 00:07:38,397 Kleenex! You're not constipating! 121 00:07:40,878 --> 00:07:44,871 Imogene Cocalize the slaughter of the lambada! 122 00:07:44,949 --> 00:07:47,611 Of course! Albuquerque! 123 00:07:47,685 --> 00:07:50,916 That would be in line with his fascination for polysyllabic non sequiturs. 124 00:07:50,988 --> 00:07:52,979 Ex-Lax-cidy! 125 00:07:53,057 --> 00:07:55,651 And now, you must spew... 126 00:07:55,726 --> 00:07:59,184 your liquids for me! 127 00:07:59,263 --> 00:08:02,824 Let me put it to you this way, Doctor. 128 00:08:02,900 --> 00:08:06,097 The testicuality of the atmosphere, uh... 129 00:08:06,170 --> 00:08:10,732 excuse me... pap smear is not juicified to the, uh... 130 00:08:11,742 --> 00:08:13,869 Oh, what's the word? Uh... 131 00:08:13,944 --> 00:08:17,812 - Deflecation. - Yes, deflecation of your circumcision. 132 00:08:17,882 --> 00:08:20,316 That... That's all I can do. 133 00:08:28,959 --> 00:08:32,087 Oh! Oh! Oh! 134 00:08:32,163 --> 00:08:34,324 I can smell your feet! 135 00:08:41,921 --> 00:08:44,788 Anybody moves and you dead! 136 00:08:44,857 --> 00:08:47,189 I say we waste 'em all right now. 137 00:08:47,259 --> 00:08:50,126 [Man Narrating] 237 people... 138 00:08:50,196 --> 00:08:52,994 trapped by international terrorists. 139 00:08:53,065 --> 00:08:57,126 They had no hope. That is, until... 140 00:08:57,203 --> 00:09:02,038 - Eh. - [Narrator]Jackée is passenger 227. 141 00:09:02,107 --> 00:09:04,041 Drop 'em. 142 00:09:04,109 --> 00:09:07,078 All right. You make one move, and I'll blow your head off. 143 00:09:07,146 --> 00:09:09,637 Oh, I like the sound of that. 144 00:09:09,715 --> 00:09:11,876 Oh, look. I broke a nail. 145 00:09:11,951 --> 00:09:15,443 Anybody got a Lee Press-on? Where's Mary? 146 00:09:15,521 --> 00:09:17,489 Who the hell are you? 147 00:09:17,556 --> 00:09:20,821 Oh, I'm Sandra, airline security. 148 00:09:20,893 --> 00:09:26,160 Now, what's a good-looking terrorist like you doing hijacking a plane like this? 149 00:09:26,232 --> 00:09:29,793 Airline security? What is this, some kind of a joke or something? 150 00:09:29,869 --> 00:09:32,030 No, it's your worst nightmare. 151 00:09:32,104 --> 00:09:34,129 But if you play your cards right... 152 00:09:34,206 --> 00:09:37,869 it might be your dream come true, tall, dark and handsome. 153 00:09:37,943 --> 00:09:40,468 Eh, I get off at 8:00. 154 00:09:40,546 --> 00:09:43,538 Look. I have an idea. 155 00:09:43,616 --> 00:09:45,948 I'll keep them covered, you go down and de-fuel the plane... 156 00:09:46,018 --> 00:09:48,714 and then when it's low enough, jump out of the baggage compartment... 157 00:09:48,787 --> 00:09:52,348 run to the control tower and tell them what's going on here. 158 00:09:52,424 --> 00:09:54,517 Then you can come back and save the day. 159 00:09:54,593 --> 00:09:57,687 Are you crazy? You been watching too many Wesley Snipes movies. 160 00:09:57,763 --> 00:10:00,459 - Who? - You know Wes... 161 00:10:00,532 --> 00:10:02,932 Tall, dark and... Never mind. 162 00:10:03,002 --> 00:10:06,062 You just make yourself useful, get somebody a pillow or something. 163 00:10:07,106 --> 00:10:09,768 We have you now, funny, sitcom woman. 164 00:10:09,842 --> 00:10:14,336 - Look what you did. - Now the shoe's on the other foot, Miss Airline Security. 165 00:10:14,413 --> 00:10:16,472 [Phone Buzzes] 166 00:10:18,417 --> 00:10:21,545 Hello? It's the control tower. 167 00:10:21,620 --> 00:10:24,555 Now it's time to meet my demands. 168 00:10:24,623 --> 00:10:28,992 I want $100,000 cash. I want a passports. And l... 169 00:10:30,396 --> 00:10:33,888 Hold on a second, there's another call coming through. 170 00:10:33,966 --> 00:10:36,161 Hello? 171 00:10:36,235 --> 00:10:38,897 - It's for you. - Oh. 172 00:10:38,971 --> 00:10:42,532 Hello? Oh, hey, Mary. It's... Oh. 173 00:10:42,608 --> 00:10:45,634 No, I didn't teach your daughter to do that thing with her tongue. 174 00:10:45,711 --> 00:10:47,804 I think Rose did. 175 00:10:47,880 --> 00:10:51,372 No, I don't think so, but I'll ask him anyway. Bye, Mary. 176 00:10:52,885 --> 00:10:56,582 Now, uh, would you be interested in, uh, having dinner? 177 00:10:56,655 --> 00:10:58,748 I have no time for you, lady. 178 00:10:58,824 --> 00:11:02,385 Oh, how dare you! In that case. 179 00:11:02,461 --> 00:11:04,793 Oh, look over there. 180 00:11:04,863 --> 00:11:08,526 - [Yells] - Eh. 181 00:11:08,600 --> 00:11:11,160 [Narrator] Coming this fall from Fox. 182 00:11:11,236 --> 00:11:15,297 Jackée is passenger 227. 183 00:11:19,078 --> 00:11:22,707 I'll do anything I can to help you with the investigation, Detective. 184 00:11:22,781 --> 00:11:24,715 What do you want to know? 185 00:11:24,783 --> 00:11:27,684 Well, uh, let me get right to the point, Miss Tramell. 186 00:11:27,753 --> 00:11:30,483 I need to ask you some questions about Steve Derrick. 187 00:11:30,556 --> 00:11:32,615 Uh-huh. 188 00:11:32,691 --> 00:11:34,818 When was the last time you saw him? 189 00:11:34,893 --> 00:11:36,827 - The last time? - Yeah. 190 00:11:36,895 --> 00:11:40,353 - He was lying down here on this bed. - Whoa. Oh. 191 00:11:40,432 --> 00:11:42,992 Uh, was he? Um, why don't you, uh... 192 00:11:43,068 --> 00:11:47,004 show me exactly what happened, sort of flesh out the details. 193 00:11:47,072 --> 00:11:50,906 Maybe I can get all of the evidence I need. 194 00:11:50,976 --> 00:11:53,035 Whatever you want. 195 00:11:54,480 --> 00:11:57,005 You're the cop. 196 00:11:57,082 --> 00:11:59,016 [Sighs] 197 00:11:59,084 --> 00:12:01,052 He was all tied up. 198 00:12:01,120 --> 00:12:04,783 Naked... and helpless. 199 00:12:04,857 --> 00:12:06,984 Oh. [Chuckles] 200 00:12:07,059 --> 00:12:09,289 And, um... 201 00:12:09,361 --> 00:12:11,420 then what happened? 202 00:12:11,497 --> 00:12:13,658 Then my girlfriend took over. 203 00:12:13,732 --> 00:12:15,563 Girlfriend? 204 00:12:23,008 --> 00:12:25,169 I love you. 205 00:12:29,048 --> 00:12:31,983 I think this was yours. 206 00:12:32,051 --> 00:12:35,077 Still got the flavor. 207 00:12:35,154 --> 00:12:37,748 Ooh, it's a policeman. How you doing? 208 00:12:37,823 --> 00:12:41,088 Is that a Taser in your pocket or are you just happy to see me? 209 00:12:41,160 --> 00:12:45,756 [Chuckles] Hey, look, I wish could see you, but your voice sounds lovely. 210 00:12:45,831 --> 00:12:49,665 Okay, then. Well, if you think the voice is milky smooth, wait till you see the whole package. 211 00:12:49,735 --> 00:12:54,035 - You gonna freak. - Is that right? Oh, I love a freak too. 212 00:12:54,106 --> 00:12:57,303 Hey, look, why don't you tell me what happened between you and Derrick? 213 00:12:57,376 --> 00:13:01,904 Okay, then. First of all, I stripped down to my unmentionables, right? 214 00:13:01,980 --> 00:13:04,278 My Victoria's Secretions. 215 00:13:05,918 --> 00:13:09,217 - I know you like that, right? - Oh, God, yes. 216 00:13:09,288 --> 00:13:13,054 And then I creeped up on him like I was a gorilla in the mist. 217 00:13:15,727 --> 00:13:18,958 [Imitating Gorilla] 218 00:13:19,031 --> 00:13:22,023 - Ooh. - And got down on him like he was a helpless rabbit. 219 00:13:22,101 --> 00:13:25,093 Ooh! Hunt me down and take me, sugar. 220 00:13:25,170 --> 00:13:27,468 Hey, like a bowl of grits. 221 00:13:29,274 --> 00:13:33,005 Hey, is that a... Hey, I thought cops only carried a.38. 222 00:13:33,078 --> 00:13:36,775 Well, baby, what you dealing with here is.357 magnum. 223 00:13:36,849 --> 00:13:39,750 Hey, Dirty Harry. 224 00:13:39,818 --> 00:13:43,982 - Sugar. - Look, why don't you make my day? 225 00:13:44,056 --> 00:13:47,321 Take off this blindfold. Let's play a little show and tell. 226 00:13:47,392 --> 00:13:50,225 Okay, hey, that's my song. ♪ Show and tell ♪ 227 00:13:50,295 --> 00:13:52,729 [Both] ♪Just a game I play ♪ 228 00:13:52,798 --> 00:13:56,359 - ♪ When I wanna say, l... ♪ - [Screaming] 229 00:13:56,435 --> 00:13:59,734 [Screaming Continues] 230 00:13:59,805 --> 00:14:01,739 Who put a wig on Charles Barkley? 231 00:14:01,807 --> 00:14:04,037 I thought you said you wanted to freak too. 232 00:14:04,109 --> 00:14:07,010 Hey, I wanted to freak. I don't want to be with a damn freak. 233 00:14:07,079 --> 00:14:09,047 That's the only way you can be freaky too. 234 00:14:09,114 --> 00:14:11,582 Why you tripping? You know I got you? 235 00:14:11,650 --> 00:14:14,414 You ain't got to go nowhere. I have you. 236 00:14:14,486 --> 00:14:16,784 So, why you tripping, huh? 237 00:14:16,855 --> 00:14:19,221 Why don't you just relax and take this too. 238 00:14:19,291 --> 00:14:21,282 Come on, don't you want to bump uglies? 239 00:14:21,360 --> 00:14:24,158 - Bump uglies? Bump uglies? - Yeah. 240 00:14:24,229 --> 00:14:27,892 Honey, look like you took ugly face on. 241 00:14:27,966 --> 00:14:31,367 Well, first of all, why you tripping like that? You know I'm your love beast. 242 00:14:31,436 --> 00:14:35,167 Love beast, huh? Somebody left the cage open at the zoo, that's for damn sure. 243 00:14:35,240 --> 00:14:37,333 Oh, you tripping now. Why you tripping now? You gonna make... 244 00:14:37,409 --> 00:14:39,775 [Screaming] No, don't kill me! Don't kill me! 245 00:14:39,845 --> 00:14:41,813 - Oh, God, don't kill me! Don't kill me! - Just shut up! 246 00:14:41,880 --> 00:14:43,814 - Be quiet. - Don't ki... Don't ki... 247 00:14:43,882 --> 00:14:45,907 I ain't gonna ki... I ain't go... Shut up. 248 00:14:45,984 --> 00:14:48,748 I ain't gonna kill you. I just gotta pick something outta my teeth. 249 00:14:51,657 --> 00:14:54,956 Oh, God. Oh, I thought you were gonna kill me. 250 00:14:55,027 --> 00:14:57,655 - And then you know what I'm gonna do? - What you gonna... 251 00:14:57,729 --> 00:15:01,790 I'm gonna rock your world. 252 00:15:04,303 --> 00:15:06,533 Kill me. 253 00:15:06,605 --> 00:15:08,835 Kill me. Go ahead. Just right there. Stick it right in the neck. 254 00:15:08,907 --> 00:15:10,841 - Oh, you so crazy. - Please. 255 00:15:10,909 --> 00:15:15,312 - Wait a minute. First of all, what happened to the.357? - Shoot me in the eyes. 256 00:15:15,380 --> 00:15:17,314 See, I have this problem all the time. 257 00:15:17,382 --> 00:15:20,283 They always get nervous and stuff 'cause they can't handle this type of woman. 258 00:15:20,352 --> 00:15:22,286 I'm too much for 'em. 259 00:15:22,354 --> 00:15:24,720 But what we need to do is just relax ourselves, you know? 260 00:15:24,790 --> 00:15:27,315 All I need to do is just have me a little smoke... 261 00:15:27,392 --> 00:15:29,826 so you can get your mind together, you know? 262 00:15:35,167 --> 00:15:37,692 Then I'll let you imagine what you've been missing. 263 00:15:39,037 --> 00:15:41,096 [Screaming] 264 00:15:41,173 --> 00:15:45,132 - What's wrong with you? What's wrong with you? - [Screaming Continues] 265 00:15:45,210 --> 00:15:49,044 Mother of God! I've seen the face of Satan himself! 266 00:15:49,114 --> 00:15:51,582 Why don't you give the devil his due too? 267 00:15:51,650 --> 00:15:54,312 - [Screaming] - What's wrong with you? Where you going? 268 00:15:54,386 --> 00:15:56,980 - Where you going? - [Screaming] 269 00:15:57,055 --> 00:16:01,082 I lied! I lied! Derrick wasn't killed! He was scared to death! 270 00:16:07,733 --> 00:16:11,032 - What's wrong with you? - Police! Police! 271 00:16:15,073 --> 00:16:19,009 [Audience Ahhing] 272 00:16:19,077 --> 00:16:21,671 I was gonna rock his world too. 273 00:16:22,981 --> 00:16:25,040 [Sobs] 274 00:16:28,553 --> 00:16:31,283 - Well, thanks for joining us. We'll be back next week. - ♪♪ [Dance] 275 00:16:31,356 --> 00:16:33,290 So, don't forget to tune in. 276 00:16:33,358 --> 00:16:35,292 - Peace. Love you, Ma. - Love you, Ma. 277 00:16:35,360 --> 00:16:38,352 [No Audible Dialogue] 23055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.