All language subtitles for In Living Color s04e26 - DVDrip.Xvid.mp3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,319 --> 00:00:02,286 - How you livin'? - What? 2 00:00:02,353 --> 00:00:03,479 - How you livin'? - What? 3 00:00:03,554 --> 00:00:05,920 - How you livin'? - ♪ In living color♪ 4 00:00:05,990 --> 00:00:10,120 - ♪ You can do what you wanna do ♪ - ♪ In living color♪ 5 00:00:10,194 --> 00:00:14,460 - ♪ Anything you want is up to you ♪ - ♪ In living color♪ 6 00:00:14,532 --> 00:00:18,332 - ♪ You for me and me for you ♪ - ♪ In living color♪ 7 00:00:18,403 --> 00:00:22,669 - ♪ You can be anything you wanna be ♪ - ♪ In living color♪ 8 00:00:22,740 --> 00:00:25,368 - ♪ Let's take a trip and sip on a dream ♪ - ♪ Yeah ♪ 9 00:00:25,443 --> 00:00:27,604 - ♪ Glide with the guide on a funky scene ♪ - ♪ All right ♪ 10 00:00:27,679 --> 00:00:30,147 ♪ Here comes another one of those funky, funny mo'money shows ♪ 11 00:00:30,214 --> 00:00:31,738 ♪ A cast for laughs and talented roles ♪ 12 00:00:31,816 --> 00:00:33,943 ♪ And sisters with twisters for you been lookin'listener♪ 13 00:00:34,018 --> 00:00:35,986 ♪ It seems you don't believe so you can believe what I convince ya ♪ 14 00:00:36,054 --> 00:00:38,079 ♪ Some booty to your short and thought We'll make it snappy ♪ 15 00:00:38,156 --> 00:00:40,249 ♪ With jokes and pokes at folks to keep you happy ♪ 16 00:00:40,325 --> 00:00:42,520 ♪ No need to hold your remote control ♪ 17 00:00:42,593 --> 00:00:44,561 ♪ Chill This show's got soul ♪ 18 00:00:44,629 --> 00:00:46,722 ♪ All aboard, all aboard The train never troubles ♪ 19 00:00:46,798 --> 00:00:48,163 ♪ You'd better snuggle up couple up ♪ 20 00:00:48,232 --> 00:00:49,927 - ♪ On the double-dub-double ♪ - ♪ Yeah ♪ 21 00:00:50,001 --> 00:00:53,232 ♪ It's hard to believe but some of the best things in life are free ♪ 22 00:00:53,304 --> 00:00:55,329 ♪ So, fellas, grab your girl Tell her that you love her♪ 23 00:00:55,406 --> 00:00:57,772 ♪ 'Cause that's the way you're livin' when you're livin'in living color♪ 24 00:00:57,842 --> 00:01:02,074 ♪ Go, go, go, go go, go, go, go ♪ 25 00:01:02,146 --> 00:01:03,443 ♪ Go, go ♪♪ 26 00:01:07,285 --> 00:01:10,550 Sarah, you can send in the next patient now. 27 00:01:12,490 --> 00:01:14,754 - Come on in. - I'm a little nervous. 28 00:01:14,826 --> 00:01:16,817 Oh, that's perfectly natural, but trust me... 29 00:01:16,894 --> 00:01:19,055 there's nothing to be worried about, Mr. Anderson. 30 00:01:19,130 --> 00:01:21,121 - Uh, yeah, my name's Lonnie. - Okay. 31 00:01:21,199 --> 00:01:23,326 - Yeah. - All right, Lonnie. Well, just have a seat... 32 00:01:23,401 --> 00:01:25,869 - and unbutton your shirt for me. - All right. 33 00:01:25,937 --> 00:01:27,871 Tell me, Lonnie, what do you do for a living? 34 00:01:27,939 --> 00:01:31,602 - Well, uh, I'm a fireman. - Really? 35 00:01:31,676 --> 00:01:33,610 Yeah, and I'm a cowboy and an army man. 36 00:01:33,678 --> 00:01:36,078 I was gonna be an astronaut, but no. 37 00:01:36,147 --> 00:01:38,206 I see. Well then, uh... 38 00:01:38,282 --> 00:01:40,648 let's just check out your heart. 39 00:01:40,718 --> 00:01:44,552 Mission control, this is the six million dollar man, coming in for a crash landing. 40 00:01:44,622 --> 00:01:48,956 - [Yelling] - Mr. Anderson, please. How old are you? 41 00:01:49,026 --> 00:01:50,960 I'm this many. 42 00:01:52,764 --> 00:01:54,857 - Thirty-six? - And a half. 43 00:01:54,932 --> 00:01:58,993 I'd appreciate it if you would act like it. Now let me get your temperature. 44 00:01:59,070 --> 00:02:01,334 Okay, I'm ready. 45 00:02:01,406 --> 00:02:03,237 Mr. Anderson! 46 00:02:03,307 --> 00:02:05,502 Oh, I'm sorry. 47 00:02:05,576 --> 00:02:08,602 Okay, I'm ready now. 48 00:02:08,679 --> 00:02:12,012 Uh, how about if we take your temperature in your mouth? 49 00:02:12,083 --> 00:02:14,017 Okay. 50 00:02:15,920 --> 00:02:18,445 You just keep that in there, and I'm gonna check your reflexes. 51 00:02:18,523 --> 00:02:22,254 - All right. - [Grunts] 52 00:02:22,326 --> 00:02:25,454 - What are you doing? - You hit me first. 53 00:02:25,530 --> 00:02:28,522 I have had just about... Just give me... What is your problem? 54 00:02:32,003 --> 00:02:34,471 My winkie hurts when I wee-wee. 55 00:02:35,540 --> 00:02:37,474 I see. 56 00:02:37,542 --> 00:02:40,067 Please, Doctor, could you make my boo-boo feel better? 57 00:02:40,144 --> 00:02:43,671 If you don't behave yourself, I'm gonna recommend an amputation. 58 00:02:43,748 --> 00:02:46,478 Now why don't you just go and give me a urine sample. 59 00:02:46,551 --> 00:02:48,485 Okay. 60 00:02:53,591 --> 00:02:57,027 [Yells] It hurts! 61 00:02:57,094 --> 00:03:00,359 Is that Lonnie? What's wrong with my baby? 62 00:03:00,431 --> 00:03:03,423 - Who are you? - I'm Lonnie's grandmother. 63 00:03:03,501 --> 00:03:05,230 That figures. 64 00:03:05,303 --> 00:03:07,965 Ooh, pee-pee. Ooh. 65 00:03:08,039 --> 00:03:11,065 His winkie hurts when he goes wee-wee. 66 00:03:11,142 --> 00:03:13,508 Now, Lonnie, what did I tell you? 67 00:03:13,578 --> 00:03:16,342 What is Grandma's number one rule? 68 00:03:16,414 --> 00:03:19,906 Uh, never touch a girl, not even after Grandma's dead. 69 00:03:19,984 --> 00:03:23,715 That's right. 'Cause none of them's good enough for my little darling baby. 70 00:03:23,788 --> 00:03:26,985 - That's right, Grandma. - How touching. 71 00:03:27,058 --> 00:03:29,026 - Now I'm gonna have to give you a shot. - No shots! 72 00:03:29,093 --> 00:03:31,288 Grandma, don't let her shoot me! 73 00:03:31,362 --> 00:03:34,695 [Making Karate Noises] Grandma, please. 74 00:03:34,765 --> 00:03:38,098 All right, fine. You can take this orally. 75 00:03:40,004 --> 00:03:41,938 - Here. Yes. - Mm-mm. 76 00:03:42,006 --> 00:03:45,464 - Come on. - [Gagging] 77 00:03:52,283 --> 00:03:56,379 All right, you deal with him. Here is his prescription. 78 00:03:56,454 --> 00:03:58,786 All right. Don't you worry, Doctor. Come on, Lonnie, let's go home. 79 00:03:58,856 --> 00:04:00,790 - I don't wanna go. - Come on. 80 00:04:00,858 --> 00:04:04,851 Grandma... Grandma, I don't wanna go. 81 00:04:07,231 --> 00:04:09,324 - Grandma! - Stop it! 82 00:04:09,400 --> 00:04:11,698 Now look. I'll let you drive. 83 00:04:11,769 --> 00:04:13,703 Okay. 84 00:04:17,575 --> 00:04:19,702 Hey, man, I'm really happy for you. 85 00:04:19,777 --> 00:04:21,711 Look. I know you're feeling pretty good. 86 00:04:21,779 --> 00:04:24,748 I'm glad you turned this corner in your life, but just do me a favor... 87 00:04:24,815 --> 00:04:27,841 and take it easy and don't overdo it tonight. 88 00:04:27,919 --> 00:04:30,046 Gotcha. 89 00:04:36,294 --> 00:04:38,854 Hi. 90 00:04:38,930 --> 00:04:41,194 Hi. 91 00:04:41,265 --> 00:04:43,290 I'm gay. 92 00:04:44,702 --> 00:04:47,034 Okay. 93 00:04:47,104 --> 00:04:49,299 Yep, I'm gay, and I'm proud of it. 94 00:04:49,373 --> 00:04:53,070 - I have nothing to be ashamed of. - Uh, that's great. 95 00:04:55,646 --> 00:04:57,580 Are you gay? 96 00:04:57,648 --> 00:04:59,878 [Chuckles] No, uh-uh. 97 00:04:59,951 --> 00:05:04,012 - [Clears Throat] Really? - Yeah, really, I'm not. 98 00:05:04,088 --> 00:05:07,148 - If you were, I'd kiss you. - Hey, well, I'm not. 99 00:05:07,224 --> 00:05:11,627 Yep, slow, deep and passionate. I'm completely gay. 100 00:05:15,166 --> 00:05:17,100 Would you like an hors d'oeuvre, sir? 101 00:05:17,168 --> 00:05:20,569 Why not? Gay people have to eat too. 102 00:05:20,638 --> 00:05:24,438 - I'm gay, and so I eat. - Okay. 103 00:05:24,508 --> 00:05:29,070 Mmm, that really pleases my homosexual palate. 104 00:05:29,146 --> 00:05:32,172 Um, well, if you'd like a drink, they're at the bar. Okay? 105 00:05:32,249 --> 00:05:34,479 All righty then. 106 00:05:38,789 --> 00:05:41,053 Diet soda, please. 107 00:05:41,125 --> 00:05:44,652 A little diet soda for the man who likes men. 108 00:05:46,831 --> 00:05:48,856 Here you go. 109 00:05:48,933 --> 00:05:52,994 Don't you mean, "Here you go, sissy boy"? 110 00:05:53,070 --> 00:05:55,470 [Chuckles] No. 111 00:05:56,741 --> 00:05:58,732 All right then. 112 00:06:03,381 --> 00:06:05,315 Excuse me, ladies. 113 00:06:05,383 --> 00:06:08,147 I just wanted to let you know that I'm not attracted to you physically... 114 00:06:08,219 --> 00:06:10,744 so please don't try to pick me up tonight. 115 00:06:10,821 --> 00:06:12,948 Well, we weren't planning on it. 116 00:06:13,024 --> 00:06:15,891 Oh, great. Because as far as I'm concerned... 117 00:06:15,960 --> 00:06:18,895 those things on your chest might as well be ears. 118 00:06:18,963 --> 00:06:21,124 Hello! 119 00:06:23,200 --> 00:06:26,169 You know, everyone should know about this. 120 00:06:26,237 --> 00:06:30,469 Excuse me! Excuse me! Gather round, everyone. 121 00:06:30,541 --> 00:06:32,941 In case some of you haven't heard... 122 00:06:33,010 --> 00:06:35,740 - I'm gay. - Oh, God, man. 123 00:06:35,813 --> 00:06:39,579 And if you have any questions or would like to discuss fashion... 124 00:06:39,650 --> 00:06:42,346 movie reviews or just get a darn perm... 125 00:06:42,420 --> 00:06:45,355 feel free to just come by. 126 00:06:54,598 --> 00:06:56,657 Hi. 127 00:06:58,202 --> 00:07:00,500 How are you? 128 00:07:00,571 --> 00:07:02,630 I'm gay, you know. 129 00:07:02,707 --> 00:07:06,768 Really? I'm gay too. What's your name? 130 00:07:06,844 --> 00:07:09,779 Whoa, Jesus! Man! 131 00:07:09,847 --> 00:07:12,748 That is where I draw the line, you know? 132 00:07:12,817 --> 00:07:16,480 I mean, what am I, a piece of meat? Man, some people are so brazen. 133 00:07:16,554 --> 00:07:21,617 I mean, I've heard of shameless queens before, but you take the cake, lady. 134 00:07:21,692 --> 00:07:23,626 Look, look, look, I didn't mean anything by it. 135 00:07:23,694 --> 00:07:25,628 I was just trying to be friendly. 136 00:07:25,696 --> 00:07:29,689 Friendly is one thing. Plotting a hostile takeover is another. 137 00:07:29,767 --> 00:07:33,066 Did you see what he did to me? Huh? Did you see him attack me? 138 00:07:33,137 --> 00:07:36,436 Yeah, I mean, what am I putting out, some kind of vibe... 139 00:07:36,507 --> 00:07:40,375 that says, "Use me, defile me." 140 00:07:40,444 --> 00:07:43,777 I think I'd better go home. Let me call a taxi. 141 00:07:46,016 --> 00:07:49,611 Hello, Pink Wheels. I'd like a car, please. 142 00:07:49,687 --> 00:07:52,383 - [Man] Are you gay? - I certainly am. 143 00:07:52,456 --> 00:07:54,583 But not to an insane degree. 144 00:07:54,658 --> 00:07:58,890 - We'll be right over. - Fine. I'll be waiting outside. 145 00:07:58,963 --> 00:08:03,195 I have to leave now. Excuse me. Freak! 146 00:08:08,072 --> 00:08:10,006 ♪♪ [Man Rapping] 147 00:08:24,155 --> 00:08:28,888 ♪♪ [Rap Continues] 148 00:08:55,419 --> 00:08:57,387 Honey, this is so wonderful. 149 00:08:57,454 --> 00:08:59,786 I have never known anyone like you. 150 00:08:59,857 --> 00:09:01,791 Oh, Bert, don't be silly. 151 00:09:01,859 --> 00:09:05,386 No, I mean it. Honey, uh, there's something I wanna ask you. 152 00:09:05,462 --> 00:09:09,796 - Yes? - Well, uh, would you... 153 00:09:09,867 --> 00:09:13,428 Oh, my God, it's Snookie. Let's leave. 154 00:09:13,504 --> 00:09:15,438 Hey, who there said Snook? Somebody call my name? 155 00:09:17,641 --> 00:09:19,575 Who dat? 156 00:09:21,979 --> 00:09:25,972 Mm-mm-mm. Lydia, Lydia, Lydia. 157 00:09:26,050 --> 00:09:29,645 Now listen here, girl. I know it's been a long time, but it ain't been that long. 158 00:09:29,720 --> 00:09:31,654 Don't be acting like you don't see me. 159 00:09:31,722 --> 00:09:34,452 Oh, Snookie. What a pleasant surprise. 160 00:09:34,525 --> 00:09:38,052 Mm-hmm. Mm-hmm. Who's this you got here with you this week? 161 00:09:38,128 --> 00:09:40,961 Who is this, Mark, Steve, Ronny? Mm-hmm. 162 00:09:41,031 --> 00:09:43,932 Bobby or Ricky Mark? Mm-hmm. 163 00:09:44,001 --> 00:09:48,301 I know you ain't Larry. He's in jail. Mm-hmm. 164 00:09:48,372 --> 00:09:51,239 For trying to kill you, if I remember correct. 165 00:09:51,308 --> 00:09:53,572 Listen here, girl. Listen here. 166 00:09:53,644 --> 00:09:55,703 You go sleeping with a man's best friend in his own bed... 167 00:09:55,779 --> 00:09:58,805 - he's bound to go off like that. - Snookie! 168 00:09:58,883 --> 00:10:01,351 - Uh, I'm Bert. - Mm-hmm. How'd you do? How'd you do? 169 00:10:01,418 --> 00:10:04,717 Well, it was nice seeing you, Snookie. I'm sorry you can't join us. 170 00:10:04,788 --> 00:10:08,155 The hell I can't. [Laughs] 171 00:10:08,225 --> 00:10:11,092 Look here. Come on, come on, slide over, slide over. 172 00:10:11,161 --> 00:10:13,095 If I'm gonna fit up in here, slide over. 173 00:10:13,163 --> 00:10:15,097 Wait, wait, this is a table for two. 174 00:10:15,165 --> 00:10:18,134 Ooh, now look it here. Mm-mm-mm. 175 00:10:18,202 --> 00:10:20,466 You're kinda cute. [Chuckles] 176 00:10:20,537 --> 00:10:23,267 Now listen. Me myself, I'm with a white man. 177 00:10:23,340 --> 00:10:25,865 Mm-hmm. Yeah, lfigure somebody's gotta do him... 178 00:10:25,943 --> 00:10:30,277 might as well be Snookie. [Laughs] 179 00:10:30,347 --> 00:10:34,044 Ooh, that's a cute watch you got on. How much money you got? 180 00:10:34,118 --> 00:10:36,450 - Snookie, please. - That is private. 181 00:10:36,520 --> 00:10:38,818 And we're having a private dinner here, so please. 182 00:10:38,889 --> 00:10:41,619 That means you got... you just broke. Ain't got no money. 183 00:10:41,692 --> 00:10:44,525 - That's what that means. - Excuse me. Are you ready to order? 184 00:10:44,595 --> 00:10:47,359 - Yes, I am. Uh, you. - I am ready. 185 00:10:47,431 --> 00:10:50,423 Well, I ain't. Where the hell's the menu? Let me see what you got. 186 00:10:50,501 --> 00:10:53,368 I just want me something good up in here. 187 00:10:53,437 --> 00:10:56,634 Hmm. No, y'all, come here. 188 00:10:57,975 --> 00:11:00,500 - Y'all got any chitlins? - No, ma'am. 189 00:11:00,577 --> 00:11:03,137 Mm-hmm. Well, it don't matter. 190 00:11:03,213 --> 00:11:05,443 'Cause Snookie don't eat just anybody's chitlins. 191 00:11:05,516 --> 00:11:07,950 You know, you gotta know how to clean 'em. [Laughs] 192 00:11:08,018 --> 00:11:11,613 Yeah. Here. Listen here. 193 00:11:11,689 --> 00:11:14,385 What's this you eating back here, baby? What's that? Is that chicken? 194 00:11:14,458 --> 00:11:18,121 It's Peking duck with a light lemon sauce. 195 00:11:18,195 --> 00:11:20,993 Well, let me ask you something. Let me ask you something. 196 00:11:21,065 --> 00:11:23,329 Does it come with these fries? Mm-hmm. 197 00:11:23,400 --> 00:11:26,767 Or do I have to order them separately? Are they crispy or soggy? 198 00:11:26,837 --> 00:11:29,397 Mm-hmm. That's all right, baby, 'cause I don't like mine either way. 199 00:11:29,473 --> 00:11:31,703 I like mine burnt. You understand what I'm saying? 200 00:11:31,775 --> 00:11:33,709 You got any ket... Y'all ain't got no ket... 201 00:11:33,777 --> 00:11:36,905 Hey, listen here. Let me borrow some of y'all ketchup over here. 202 00:11:36,981 --> 00:11:39,074 Mm-hmm. 203 00:11:39,149 --> 00:11:43,347 Mm-mm, I don't like that. 204 00:11:43,420 --> 00:11:47,117 That's not good. I want me something that tastes good, y'all. 205 00:11:47,191 --> 00:11:50,319 Waiter! [Indistinct Yelling] 206 00:11:52,062 --> 00:11:55,759 Snookie, we're trying to have a quiet dinner alone. 207 00:11:55,833 --> 00:11:59,633 Alone? Well, now I didn't know you knew what that word meant. 208 00:11:59,703 --> 00:12:02,729 - Wait, wait. What are you talking about? - Pay no attention to her. 209 00:12:02,806 --> 00:12:07,436 I'm talking about all the men. Mm-hmm. Listen here, boy. Come here. 210 00:12:07,511 --> 00:12:09,638 Come here. 211 00:12:09,713 --> 00:12:12,739 Get me some real food out here, boy, before I have to get ignorant. 212 00:12:12,816 --> 00:12:15,751 Wait a second. Wait a second here. Men? What men? 213 00:12:15,819 --> 00:12:19,118 Wait a minute. You mean to tell me you didn't tell him? 214 00:12:19,189 --> 00:12:22,158 - Tell me what? - Well, she's a ho. 215 00:12:22,226 --> 00:12:24,626 Snookie, shut up! 216 00:12:24,695 --> 00:12:26,629 Mm-hmm. Now listen. Now you know... 217 00:12:26,697 --> 00:12:29,689 you know that ain't no way for no mother to be talking. 218 00:12:29,767 --> 00:12:31,701 - Mother? Lydia, you got a kid? - [Gasping] 219 00:12:31,769 --> 00:12:35,170 A kid? [Laughs] 220 00:12:35,239 --> 00:12:38,766 Child, she got a litter. [Laughs] 221 00:12:38,842 --> 00:12:41,868 Listen here. But you ain't got nothing to worry about... 222 00:12:41,945 --> 00:12:44,436 'cause she's sterile now. 223 00:12:44,515 --> 00:12:47,973 Mm-hmm. Happens when you don't treat them social diseases. 224 00:12:48,052 --> 00:12:51,021 Mm-hmm. And Lord knows she's been social. 225 00:12:51,088 --> 00:12:54,580 - Uh, yeah, look here. I'm outta here. - Bert, wait for me. 226 00:12:54,658 --> 00:12:56,751 - Oh, Snookie! - Now. 227 00:12:56,827 --> 00:12:59,921 Who's a woman gotta sleep with to get some service around here? 228 00:13:08,338 --> 00:13:10,898 ♪♪ [Hip-hop] 229 00:13:45,742 --> 00:13:47,175 ♪♪ [Ends] 230 00:13:57,206 --> 00:13:59,140 [Severe Lisp] Hello, new recruits. 231 00:14:00,810 --> 00:14:04,940 You might remember me from the Rodney King proceedings. 232 00:14:05,014 --> 00:14:08,506 As a police officer, my oath is to provide service and safety... 233 00:14:08,584 --> 00:14:11,018 to the solid citizens of the city. 234 00:14:11,087 --> 00:14:14,545 Well, mine is, "Say it, don't spray it." 235 00:14:14,624 --> 00:14:18,151 Oh, a smart-ass. 236 00:14:19,862 --> 00:14:22,695 Well, if I had nine of L.A.'s finest holding Taser guns... 237 00:14:22,765 --> 00:14:26,826 and wielding billy clubs behind me, I'd fight you right now. 238 00:14:26,903 --> 00:14:28,837 But I'm kinda busy. 239 00:14:28,905 --> 00:14:31,965 So, who's here today? 240 00:14:32,041 --> 00:14:35,238 You must be Steven Simmons. 241 00:14:37,113 --> 00:14:40,207 And you, you'd be Stan Smith. 242 00:14:41,884 --> 00:14:47,345 And I take it you're Sissy Spacek from Sarasota Springs. 243 00:14:47,423 --> 00:14:53,293 - [Laughs] - Hey, who's been messing with my list? 244 00:14:53,362 --> 00:14:56,456 - Was it you, Mr. Prankster? - No, sir! 245 00:14:56,532 --> 00:14:59,126 What's the matter, sassafras? 246 00:14:59,201 --> 00:15:01,931 Are you scared? Are you frightened? Are you nervous? 247 00:15:02,004 --> 00:15:05,496 You're sweating like a suckling sow on a sizzling spit! 248 00:15:08,010 --> 00:15:13,038 And what are you smirking at, smarty-pants? Hmm? 249 00:15:13,115 --> 00:15:17,745 Ladies and gentlemen, you have to be very tough to be a police officer. 250 00:15:17,820 --> 00:15:20,846 Okay, pantywaist... 251 00:15:20,923 --> 00:15:24,324 take a shot at your old sarge. 252 00:15:25,594 --> 00:15:28,995 That's a good one. Now let me try. 253 00:15:39,342 --> 00:15:43,438 This brings us to lesson number one... Get to know your weapon. 254 00:15:43,512 --> 00:15:46,504 But don't ever use it recklessly. 255 00:15:46,582 --> 00:15:50,279 - Can you say "recklessly"? - [All Imitating Lisp] Recklessly. 256 00:15:50,353 --> 00:15:52,753 Excellent. 257 00:15:52,822 --> 00:15:56,815 Lesson number two: Police officers have to remember... 258 00:15:56,892 --> 00:15:59,793 events exactly as they happen. 259 00:15:59,862 --> 00:16:02,990 This is a suspect. 260 00:16:03,065 --> 00:16:05,795 And this is a can of mace. 261 00:16:05,868 --> 00:16:07,802 [Screams] 262 00:16:10,239 --> 00:16:13,572 Now, what did you see? 263 00:16:13,642 --> 00:16:18,045 - You used excessive force. - No, this is excessive force. 264 00:16:18,114 --> 00:16:20,139 [Screams] 265 00:16:28,057 --> 00:16:32,153 - Now, what did you see? - Police brutality. 266 00:16:32,228 --> 00:16:34,856 I think somebody needs to get their eyes checked. 267 00:16:34,930 --> 00:16:37,364 Vision's getting a little blurry, isn't it? 268 00:16:37,433 --> 00:16:39,367 Read the bottom line! 269 00:16:42,905 --> 00:16:45,100 And what did you see, son? 270 00:16:45,174 --> 00:16:49,008 Uh, yeah, it looked like he was on P.C.P., then he attacked you, right? 271 00:16:49,078 --> 00:16:51,876 And you were just acting like you were supposed to. 272 00:16:51,947 --> 00:16:55,246 Hey, kid, are you registered for jury duty? 273 00:16:55,317 --> 00:16:57,945 Incidentally, remember that word... 274 00:16:58,020 --> 00:16:59,954 [Kicks Recruit] 275 00:17:00,022 --> 00:17:01,956 P.C.P. 276 00:17:02,024 --> 00:17:05,619 It stands for "pounds crook persistently." 277 00:17:05,694 --> 00:17:07,992 Can you say "persistently"? 278 00:17:08,064 --> 00:17:09,691 [All] Persistently. 279 00:17:09,765 --> 00:17:11,790 Sounds like we're in sync. 280 00:17:11,867 --> 00:17:13,801 Now for lesson number three. 281 00:17:13,869 --> 00:17:16,337 You must identify the enemy instantly. 282 00:17:16,405 --> 00:17:19,101 That's why we set up this simulation. Curtain! 283 00:17:25,548 --> 00:17:27,982 Say you're in a seedy part of the city... 284 00:17:28,050 --> 00:17:30,177 when you stumble upon several silly suspects... 285 00:17:30,252 --> 00:17:33,449 secretly slipping across the street. 286 00:17:33,522 --> 00:17:36,787 As a police officer, you must make split-second decisions... 287 00:17:36,859 --> 00:17:41,887 separating the innocent from the despicable. 288 00:17:43,466 --> 00:17:47,027 Ready on the right. Ready on the left. Ready on the firing line. 289 00:17:47,103 --> 00:17:50,766 All right, students, select the most dangerous suspect. 290 00:17:52,608 --> 00:17:56,442 No, no, no, he's no threat. Hold your fire. 291 00:17:58,047 --> 00:18:00,106 - What about him? - Not this time. 292 00:18:00,182 --> 00:18:03,151 Believe me, there's a much bigger threat to the men in blue. 293 00:18:05,621 --> 00:18:08,784 That's him. Kill the bastard with the video camera. 294 00:18:08,858 --> 00:18:11,383 - [Gunfire] - Get him! 295 00:18:11,460 --> 00:18:14,657 Shooting like this, you're not gonna survive. 296 00:18:14,730 --> 00:18:16,664 Hold your fire. 297 00:18:16,732 --> 00:18:19,963 Take him out and you can waste everybody else at your own leisure. 298 00:18:20,035 --> 00:18:24,301 Congratulations, students, you've passed the course. 299 00:18:24,373 --> 00:18:28,241 But now it's time to recite the policeman's oath. 300 00:18:30,913 --> 00:18:34,713 Now raise your right hand... 301 00:18:34,783 --> 00:18:37,377 and repeat after me. 302 00:18:37,453 --> 00:18:40,115 - L... - l... 303 00:18:40,189 --> 00:18:42,817 - State your name. - State your name. 304 00:18:44,393 --> 00:18:46,327 Promise to support the system... 305 00:18:46,395 --> 00:18:51,264 and successfully strip suspicious suspects with excessive force. 306 00:18:51,333 --> 00:18:56,361 [All] Promise to support the system and successfully strip suspicious suspects... 307 00:18:59,508 --> 00:19:02,033 Suffering succotash. 308 00:19:02,111 --> 00:19:07,105 - [All] Suffering succotash. - Hey, what's this? 309 00:19:07,183 --> 00:19:09,743 What do you think you're doing? 310 00:19:09,818 --> 00:19:11,752 You think you can just come in here... 311 00:19:11,820 --> 00:19:14,584 and film police officers training? 312 00:19:14,657 --> 00:19:17,717 Is that it? This is top secret, mister. 313 00:19:17,793 --> 00:19:20,557 I'm gonna have to give you a little warning. Yeah. 314 00:19:24,333 --> 00:19:28,360 Please welcome East West recording artists Da Youngsters. 315 00:19:28,437 --> 00:19:30,962 Ow. [Laughs] 316 00:19:31,040 --> 00:19:34,874 They're doing their new single produced by Naughty By Nature, "Crewz Pop." 317 00:19:34,944 --> 00:19:36,969 [Indistinct Yelling] 318 00:19:37,046 --> 00:19:40,379 ♪♪ [Rap: Indistinct] 319 00:19:40,449 --> 00:19:44,783 ♪♪ [Rap: Indistinct] 320 00:20:05,374 --> 00:20:10,471 ♪♪ [Rap: Indistinct] 321 00:20:26,061 --> 00:20:30,088 ♪♪ [Rap: Indistinct] 322 00:20:46,649 --> 00:20:51,746 ♪♪ [Rap: Indistinct] 323 00:21:05,768 --> 00:21:09,204 ♪♪ [Rap: Indistinct] 324 00:21:22,851 --> 00:21:25,649 ♪♪ [Rap: Indistinct] 325 00:21:48,677 --> 00:21:53,705 ♪♪ [Rap: Indistinct] 26429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.