All language subtitles for Humans..S01E21.720p.HDTV.Humans - 1x21.en.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 Subtitles & translation by pheral // mypheralside.tumblr.com 2 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Episode 21 3 00:01:34,760 --> 00:01:36,759 An Yi, An Yi! An Yi! 4 00:01:37,680 --> 00:01:38,879 Brother in law? 5 00:01:39,720 --> 00:01:41,279 I missed you so much! 6 00:01:59,120 --> 00:02:00,039 An Yi, 7 00:02:00,040 --> 00:02:02,599 your hot milk is the best, 8 00:02:02,600 --> 00:02:04,639 you add honey to it. 9 00:02:04,640 --> 00:02:08,279 Mum never allows me to have honey at bedtime. 10 00:02:09,840 --> 00:02:11,999 Promise to brush your teeth well. 11 00:02:12,160 --> 00:02:13,039 Okay? 12 00:02:23,680 --> 00:02:24,639 What happened? 13 00:02:24,640 --> 00:02:26,199 What's going on with this Li Yao? 14 00:02:26,200 --> 00:02:27,879 How come he came in with An Yi? 15 00:02:28,640 --> 00:02:29,959 He's my college classmate. 16 00:02:29,960 --> 00:02:31,199 He had a problem at home 17 00:02:31,200 --> 00:02:33,119 and needs to stay at ours for a few days. 18 00:02:33,360 --> 00:02:35,279 Qiao Yuan knows him too, don't you? 19 00:02:37,120 --> 00:02:38,039 And An Yi, 20 00:02:38,040 --> 00:02:39,839 we met on the road. 21 00:02:39,840 --> 00:02:42,119 That day we took An Yi to college 22 00:02:42,280 --> 00:02:44,039 so, he met her there. 23 00:02:44,040 --> 00:02:45,679 Then we met again on the road 24 00:02:45,680 --> 00:02:47,559 so I brought her back here. 25 00:02:48,560 --> 00:02:49,799 So unrealistic. 26 00:02:50,600 --> 00:02:52,319 Would I lie to you? 27 00:02:52,480 --> 00:02:53,719 Li Yao hasn't eaten yet 28 00:02:53,720 --> 00:02:55,239 so I'll go and cook him some noodles. 29 00:02:58,440 --> 00:02:59,279 Hang on. 30 00:02:59,520 --> 00:03:00,439 Stand still. 31 00:03:01,360 --> 00:03:04,039 I just heard you call him brother in law. 32 00:03:04,040 --> 00:03:05,039 What's happening, 33 00:03:05,040 --> 00:03:06,359 is your sister in love? 34 00:03:08,000 --> 00:03:08,999 Mum, 35 00:03:09,160 --> 00:03:11,479 you already know, why are you asking me? 36 00:03:11,840 --> 00:03:12,919 Really? 37 00:03:13,200 --> 00:03:14,399 I'm telling you, 38 00:03:14,720 --> 00:03:17,439 this brother in law is a genius. 39 00:03:17,440 --> 00:03:19,159 If he likes my sister, 40 00:03:19,480 --> 00:03:21,159 let's have some fun. 41 00:03:21,400 --> 00:03:23,719 This is a crucial moment, don't waste it. 42 00:03:29,160 --> 00:03:30,839 He looks quite handsome. 43 00:03:37,720 --> 00:03:39,679 Hello Li Yao, I'm Luo Yun, 44 00:03:39,800 --> 00:03:42,319 Qiao You has already told me you had some problems, 45 00:03:42,440 --> 00:03:45,039 please make yourself at home here. 46 00:03:46,160 --> 00:03:47,119 Thank you very much. 47 00:03:47,840 --> 00:03:48,719 You're welcome. 48 00:03:50,520 --> 00:03:51,439 Qiao Yuan, 49 00:03:51,880 --> 00:03:53,319 can he use your room, 50 00:03:53,320 --> 00:03:54,599 he didn't bring anything. 51 00:03:54,720 --> 00:03:56,199 Sure, no problem. 52 00:03:57,480 --> 00:03:58,079 Thank you. 53 00:03:58,080 --> 00:03:59,199 No problem. 54 00:05:03,120 --> 00:05:04,719 Is your foot okay? 55 00:05:08,520 --> 00:05:09,359 It's okay. 56 00:05:09,720 --> 00:05:10,759 It's just a little... 57 00:05:10,760 --> 00:05:11,879 a little sore. 58 00:05:24,360 --> 00:05:26,999 Jiang Li taught me how to make these milk noodles. 59 00:05:27,560 --> 00:05:28,439 It's very tasty. 60 00:05:28,440 --> 00:05:29,519 Have a try. 61 00:05:33,320 --> 00:05:34,199 Thank you. 62 00:05:36,600 --> 00:05:38,639 Then I'll go get the first aid box. 63 00:06:09,360 --> 00:06:11,799 We should bandage your foot, 64 00:06:12,280 --> 00:06:13,919 or it'll get worse. 65 00:06:27,280 --> 00:06:28,159 Thanks. 66 00:06:29,960 --> 00:06:31,239 You need to strap it up 67 00:06:31,760 --> 00:06:33,559 to give it some support. 68 00:06:40,040 --> 00:06:41,519 Are you thinking about Xiao Ma? 69 00:06:44,640 --> 00:06:45,439 Yeah. 70 00:06:49,640 --> 00:06:51,559 Since Xiao Ma came into this world, 71 00:06:54,080 --> 00:06:56,079 we've never been seperated. 72 00:06:58,920 --> 00:07:00,999 He has seen me change over the years 73 00:07:02,640 --> 00:07:04,959 and remembers every word I have said. 74 00:07:07,520 --> 00:07:08,759 And he has 75 00:07:10,200 --> 00:07:12,119 the most innocent eyes 76 00:07:13,160 --> 00:07:14,599 and soul. 77 00:07:17,560 --> 00:07:19,399 I don't know why 78 00:07:20,840 --> 00:07:22,799 he was the one who got hurt. 79 00:07:29,920 --> 00:07:31,079 It's okay. 80 00:07:37,760 --> 00:07:39,039 It's okay. 81 00:07:41,040 --> 00:07:42,199 It's okay. 82 00:07:56,960 --> 00:08:00,639 Bone-shaped popcorn for the puppies, 83 00:08:00,920 --> 00:08:02,959 thank you Dou Dou Xiong. 84 00:08:02,960 --> 00:08:04,079 You're welcome. 85 00:08:06,440 --> 00:08:07,399 Delicious. 86 00:08:09,120 --> 00:08:11,719 An Yi, are you unhappy? 87 00:08:19,800 --> 00:08:20,719 Fei Fei. 88 00:08:21,520 --> 00:08:25,319 Core Robots cannot feel unhappy. 89 00:08:25,760 --> 00:08:30,559 But why do I feel like you are sad when sitting next to you? 90 00:08:38,720 --> 00:08:40,319 You must be mistaken. 91 00:08:42,480 --> 00:08:43,639 Core Robots 92 00:08:44,280 --> 00:08:45,679 do not have a heart. 93 00:08:45,680 --> 00:08:49,119 Of course you do, it's where your love comes from. 94 00:08:49,120 --> 00:08:52,119 You must have something similar in your heart right? 95 00:08:54,520 --> 00:08:55,679 I do not. 96 00:09:03,480 --> 00:09:04,639 Don't be sad, 97 00:09:04,800 --> 00:09:07,879 you've got me, I'll always be with you. 98 00:09:40,880 --> 00:09:43,759 We've searched the whole river and not found anything. 99 00:09:44,200 --> 00:09:45,119 Mr Wen, 100 00:09:45,240 --> 00:09:46,359 it's getting dark. 101 00:09:49,200 --> 00:09:50,199 It can't be. 102 00:09:52,320 --> 00:09:53,319 Unless, 103 00:09:53,800 --> 00:09:55,519 he's no longer in the river. 104 00:10:22,560 --> 00:10:24,359 It's late, why aren't you sleeping? 105 00:10:24,560 --> 00:10:27,399 I've not thought of a way to save Xiao Ma yet. 106 00:10:28,680 --> 00:10:29,599 I can't sleep. 107 00:10:30,560 --> 00:10:31,319 Look, 108 00:10:32,320 --> 00:10:34,879 his conscious programming is about to disappear. 109 00:10:35,760 --> 00:10:37,759 He's not in the same situation you were before. 110 00:10:38,480 --> 00:10:39,999 Although you were re-formatted, 111 00:10:40,000 --> 00:10:42,519 your root file was not damaged. 112 00:10:42,760 --> 00:10:44,239 If we can't restart 113 00:10:44,400 --> 00:10:46,879 his consciousness program within 48 hours 114 00:10:47,480 --> 00:10:48,479 we might... 115 00:10:49,800 --> 00:10:51,559 risk losing him forever. 116 00:10:56,760 --> 00:10:57,559 Li Yao. 117 00:10:58,480 --> 00:10:59,799 Try not to worry too much. 118 00:11:00,800 --> 00:11:04,079 The conscious Core Robot created by dad 119 00:11:04,080 --> 00:11:06,159 was originally a species beyond the living body. 120 00:11:06,160 --> 00:11:08,519 This is an unprecedented existence. 121 00:11:09,400 --> 00:11:10,239 So, 122 00:11:11,800 --> 00:11:12,999 it has not yet reached its end, 123 00:11:13,000 --> 00:11:13,959 right? 124 00:11:23,720 --> 00:11:25,679 Maybe there is a way to save Xiao Ma. 125 00:11:26,440 --> 00:11:27,519 How? 126 00:11:28,080 --> 00:11:29,679 It's about finding the conscious program 127 00:11:30,040 --> 00:11:31,399 left behind by dad. 128 00:11:31,760 --> 00:11:33,679 That's what Professor Cheng has been saying. 129 00:11:34,120 --> 00:11:35,279 The key to life. 130 00:11:35,480 --> 00:11:37,439 No way Li Yao, you can't do this. 131 00:11:37,920 --> 00:11:39,079 If you do then you will... 132 00:11:39,080 --> 00:11:40,559 I can't worry about this now 133 00:11:41,040 --> 00:11:42,399 as long as I can save Xiao Ma. 134 00:11:43,160 --> 00:11:45,079 The others, we'll tell later. 135 00:11:45,600 --> 00:11:47,319 The key to life is better in our hands 136 00:11:47,320 --> 00:11:49,199 than in Professor Cheng's right? 137 00:11:49,960 --> 00:11:51,399 Have you really thought about this? 138 00:11:55,920 --> 00:11:56,599 Yes. 139 00:11:59,320 --> 00:12:00,879 I want to open the singularity. 140 00:12:43,400 --> 00:12:44,519 You came. 141 00:12:45,640 --> 00:12:47,359 Damn it, is it so easy to guess? 142 00:12:49,200 --> 00:12:50,439 If you don't make a sound, 143 00:12:50,440 --> 00:12:51,879 I can guess for longer. 144 00:12:52,720 --> 00:12:53,959 Then let's try again. 145 00:12:54,640 --> 00:12:55,799 You're so silly. 146 00:13:06,080 --> 00:13:07,439 You forgive me, right? 147 00:13:08,080 --> 00:13:09,839 I didn't want to forgive you, 148 00:13:11,120 --> 00:13:12,879 but I can't help liking you. 149 00:13:13,520 --> 00:13:15,039 When you really like someone, 150 00:13:15,040 --> 00:13:17,159 you become careless about principles, 151 00:13:17,400 --> 00:13:18,279 right? 152 00:13:21,200 --> 00:13:22,999 Also, I know you lied to me. 153 00:13:26,600 --> 00:13:27,479 What? 154 00:13:29,360 --> 00:13:30,839 You really like me too. 155 00:13:31,360 --> 00:13:33,039 I see it in your eyes, 156 00:13:33,160 --> 00:13:34,319 don't try to lie to me. 157 00:13:37,560 --> 00:13:38,519 Si Jia. 158 00:13:38,840 --> 00:13:39,879 Cheng Feng. 159 00:13:45,160 --> 00:13:47,679 Staying in the past won't make you happy. 160 00:13:47,920 --> 00:13:49,559 Let's forget the past. 161 00:13:50,040 --> 00:13:51,959 You forget your debt to Ruo Xin, 162 00:13:52,400 --> 00:13:54,319 I'll forget your betrayal and hatred. 163 00:13:55,520 --> 00:13:57,079 Let's start over. 164 00:14:00,880 --> 00:14:01,639 Okay. 165 00:14:02,600 --> 00:14:04,079 We'll start over. 166 00:14:07,040 --> 00:14:08,119 I love you. 167 00:14:16,000 --> 00:14:17,279 I love you too. 168 00:15:17,360 --> 00:15:18,799 You lied to me again. 169 00:15:19,000 --> 00:15:20,119 No, Si Jia. 170 00:15:20,640 --> 00:15:21,399 Si Jia! 171 00:15:21,960 --> 00:15:23,039 Let me explain! 172 00:15:23,720 --> 00:15:24,719 Si Jia! 173 00:15:25,120 --> 00:15:26,519 Let me explain! 174 00:15:32,480 --> 00:15:33,159 No! 175 00:15:33,160 --> 00:15:34,159 No! 176 00:15:34,360 --> 00:15:35,439 Si Jia! 177 00:16:31,160 --> 00:16:32,199 Ye Kun. 178 00:16:34,280 --> 00:16:35,319 Ye Kun. 179 00:16:36,520 --> 00:16:37,519 Ye Kun! 180 00:16:43,400 --> 00:16:45,239 Miss Wan, you're awake. 181 00:16:49,120 --> 00:16:50,279 The doctor has already been, 182 00:16:50,440 --> 00:16:51,799 and said you're okay. 183 00:16:52,760 --> 00:16:54,039 You just need to rest. 184 00:16:54,320 --> 00:16:55,359 Guo Man, 185 00:16:56,040 --> 00:16:56,999 what about Ye Kun? 186 00:17:01,800 --> 00:17:03,279 Is he dead? 187 00:17:04,400 --> 00:17:05,799 Is he dead or not? 188 00:17:07,040 --> 00:17:08,079 Tell me! 189 00:17:09,520 --> 00:17:10,719 I don't dare say. 190 00:17:11,840 --> 00:17:13,639 You should go and look yourself. 191 00:18:01,120 --> 00:18:02,079 Mr Ye. 192 00:18:02,520 --> 00:18:03,239 Nice to meet you. 193 00:18:06,200 --> 00:18:07,159 You are...? 194 00:18:07,400 --> 00:18:08,639 I am Miss Wan's secretary. 195 00:18:08,800 --> 00:18:09,839 My name is Guo Man. 196 00:18:12,840 --> 00:18:13,959 Where's Wan Ling? 197 00:18:14,720 --> 00:18:16,159 Because of the incident, 198 00:18:16,160 --> 00:18:18,279 she missed her meeting with the British representative. 199 00:18:18,280 --> 00:18:20,439 So Miss Wan flew to London early this morning. 200 00:18:21,000 --> 00:18:23,799 But she specifically told me to wait until you wake, 201 00:18:23,800 --> 00:18:26,359 to express her gratitude for your sacrifice. 202 00:18:29,720 --> 00:18:30,599 Please don't worry. 203 00:18:30,920 --> 00:18:32,199 She also explained 204 00:18:32,200 --> 00:18:34,359 that you were treated in complete isolation. 205 00:18:34,800 --> 00:18:35,519 So, 206 00:18:35,720 --> 00:18:36,479 apart from her 207 00:18:36,640 --> 00:18:37,479 and me 208 00:18:37,800 --> 00:18:39,359 no-one knows your secret. 209 00:18:39,360 --> 00:18:40,119 Furthermore, 210 00:18:41,000 --> 00:18:42,999 Miss Wan repaired you personally. 211 00:18:51,680 --> 00:18:53,079 Would you like me to arrange a car? 212 00:18:55,520 --> 00:18:57,239 No need. Thank you. 213 00:19:10,160 --> 00:19:10,919 Miss Wan. 214 00:19:11,080 --> 00:19:13,039 The things you ordered have been arranged. 215 00:19:13,840 --> 00:19:14,559 Good. 216 00:19:14,560 --> 00:19:16,639 Thoroughly investigate the killer Core Robots 217 00:19:17,040 --> 00:19:18,359 and search for evidence. 218 00:19:18,560 --> 00:19:21,079 Report to the police and Core Robot Management Department. 219 00:19:21,080 --> 00:19:23,119 Provide all the information they need. 220 00:19:23,120 --> 00:19:23,879 Understood. 221 00:19:24,920 --> 00:19:25,839 Also Miss Wan, 222 00:19:26,760 --> 00:19:28,439 when Ye Kun left... 223 00:19:28,880 --> 00:19:30,119 he seemed quite sad. 224 00:19:33,600 --> 00:19:35,239 He's a Core Robot, 225 00:19:35,480 --> 00:19:37,319 even if he seems more human 226 00:19:38,240 --> 00:19:40,199 how can he really be sad. 227 00:19:41,160 --> 00:19:41,999 In addition, 228 00:19:42,160 --> 00:19:44,719 during the process of repairing him I discovered 229 00:19:45,120 --> 00:19:47,559 his system had two files 230 00:19:47,640 --> 00:19:49,359 that are read most frequently. 231 00:19:49,960 --> 00:19:53,359 These should be his two most precious memories. 232 00:19:53,360 --> 00:19:56,079 I asked a technician to crack one of the sections, 233 00:19:56,080 --> 00:19:57,559 it's him and his family. 234 00:19:57,680 --> 00:20:00,559 And another section is encrypted 235 00:20:01,160 --> 00:20:02,799 and we can't get into it yet. 236 00:20:04,680 --> 00:20:05,639 Let me see. 237 00:20:08,760 --> 00:20:09,959 You can go. 238 00:21:10,440 --> 00:21:11,439 Okay, thanks. 239 00:21:11,440 --> 00:21:12,159 Bye. 240 00:21:13,760 --> 00:21:14,959 What's happened now? 241 00:21:15,360 --> 00:21:17,039 It was Wansheng Space and Time calling, 242 00:21:17,400 --> 00:21:19,199 said their president Wan Ling 243 00:21:19,200 --> 00:21:21,719 suffered a violent attack by Core Robots. 244 00:21:22,000 --> 00:21:23,639 And according to their information, 245 00:21:23,640 --> 00:21:26,119 this batch of Core Robots isn't the first to appear. 246 00:21:26,680 --> 00:21:28,639 There is news that someone is buying and selling 247 00:21:28,640 --> 00:21:30,239 them on the black market. 248 00:21:30,800 --> 00:21:32,919 In the previous incident involving Chen Hao 249 00:21:33,320 --> 00:21:34,319 someone reported 250 00:21:34,520 --> 00:21:36,959 they also discovered an abnormally behaving robot. 251 00:21:36,960 --> 00:21:38,399 We could infer from this that 252 00:21:38,400 --> 00:21:40,639 Chen Hao may be one of the buyers. 253 00:21:41,350 --> 00:21:42,759 We can start with him. 254 00:21:44,360 --> 00:21:46,999 These Core Robots really are a headache. 255 00:21:47,680 --> 00:21:49,159 Anyway, let's go get some food. 256 00:21:49,160 --> 00:21:50,479 We can work hard after eating. 257 00:21:51,360 --> 00:21:51,919 No, 258 00:21:52,200 --> 00:21:53,559 I... I don't want to go. 259 00:21:53,720 --> 00:21:54,959 I brought my own food. 260 00:21:54,960 --> 00:21:55,959 We can eat together, 261 00:21:55,960 --> 00:21:57,479 just think of it as me giving you extra food. 262 00:21:58,280 --> 00:21:59,159 Really no need. 263 00:22:05,480 --> 00:22:06,839 Did I say something wrong? 264 00:22:18,080 --> 00:22:18,999 Xiao Lan. 265 00:22:20,600 --> 00:22:22,359 Do you have a problem with me? 266 00:22:24,080 --> 00:22:24,639 Not at all, 267 00:22:24,640 --> 00:22:25,319 boss, 268 00:22:25,600 --> 00:22:26,759 you're thinking too much. 269 00:22:26,960 --> 00:22:29,759 It's just... I've not slept well recently, 270 00:22:30,000 --> 00:22:31,559 I want to sleep a bit in the car. 271 00:22:32,840 --> 00:22:33,559 Okay. 272 00:22:40,600 --> 00:22:41,479 Lin Xiao Yi. 273 00:22:41,480 --> 00:22:42,719 Come to my office immediately, 274 00:22:42,720 --> 00:22:43,959 there's an emergency meeting. 275 00:22:43,960 --> 00:22:44,879 Now? 276 00:22:44,880 --> 00:22:46,399 I happen to have a case. 277 00:22:46,400 --> 00:22:47,239 Nevermind that case. 278 00:22:47,240 --> 00:22:48,319 Come up here right now. 279 00:22:49,440 --> 00:22:50,239 Got it. 280 00:22:51,400 --> 00:22:53,119 What kind of emergency can it be? 281 00:22:53,400 --> 00:22:54,239 How about this, Xiao Lan, 282 00:22:54,240 --> 00:22:55,319 you drive my car there, 283 00:22:55,320 --> 00:22:57,159 and if anything happens just ring me. 284 00:22:57,160 --> 00:22:58,079 Stay safe. 285 00:23:07,040 --> 00:23:08,239 As far as I know 286 00:23:08,720 --> 00:23:11,759 if a home owner owns a Core Robot 287 00:23:12,240 --> 00:23:14,479 they usually need to report it to your business right? 288 00:23:14,480 --> 00:23:16,239 That's right, we have this rule. 289 00:23:16,480 --> 00:23:18,639 Because Core Robots need to charge. 290 00:23:18,640 --> 00:23:20,279 This is high-end community, 291 00:23:20,440 --> 00:23:21,359 sometimes it is normal 292 00:23:21,360 --> 00:23:23,639 for one household to have several Core Robots. 293 00:23:23,920 --> 00:23:26,279 To ensure the normal operation of electricity, 294 00:23:26,480 --> 00:23:29,079 our property needs unique management. 295 00:23:30,280 --> 00:23:33,119 So how many Core Robots did Chen Hao have? 296 00:23:33,480 --> 00:23:35,439 This is the house where Mr. Chen's mother-in-law lived, 297 00:23:35,720 --> 00:23:38,079 it's in the name of their family. 298 00:23:38,080 --> 00:23:39,239 I think they didn't 299 00:23:39,440 --> 00:23:40,959 register a Core Robot. 300 00:23:42,600 --> 00:23:43,799 None at all? 301 00:23:43,800 --> 00:23:44,679 Right. 302 00:23:44,680 --> 00:23:45,879 I remember clearly 303 00:23:46,200 --> 00:23:47,599 because we talked before 304 00:23:48,080 --> 00:23:49,279 and Mr Chen 305 00:23:49,280 --> 00:23:50,879 usually goes out and about a lot, 306 00:23:51,240 --> 00:23:52,919 but doesn't have a Core Robot at home. 307 00:23:53,400 --> 00:23:54,719 I also thought this was very strange. 308 00:24:03,680 --> 00:24:04,639 What's this? 309 00:24:12,360 --> 00:24:14,159 A Core Robot charging cable. 310 00:24:16,400 --> 00:24:18,559 Since there are no Core Robots in Chen Hao's home, 311 00:24:20,000 --> 00:24:21,559 on the day of the incident, 312 00:24:21,560 --> 00:24:24,399 where did this female Core Robot come from? 313 00:24:27,080 --> 00:24:29,759 Can you help me see what happened before and after 314 00:24:29,840 --> 00:24:32,079 by getting me footage of the community entrances and exits? 315 00:24:32,360 --> 00:24:33,479 Yes, no problem. 316 00:24:43,880 --> 00:24:45,159 An Yi coming back is great, 317 00:24:45,160 --> 00:24:46,679 we have good food again. 318 00:24:47,800 --> 00:24:49,719 Where did Qiao You go early this morning? 319 00:24:49,720 --> 00:24:52,399 She didn't even eat, and dragged Li Yao to the garage. 320 00:24:52,400 --> 00:24:53,519 What's she up to? 321 00:24:54,600 --> 00:24:56,039 Mysterious. 322 00:24:56,760 --> 00:24:57,479 Mum, 323 00:24:57,600 --> 00:24:59,479 If they're dating they're dating, 324 00:25:00,040 --> 00:25:01,799 why run to the garage all the time? 325 00:25:02,120 --> 00:25:04,439 Very strange, help me keep an eye on them. 326 00:25:05,120 --> 00:25:06,839 Must take good care of my sister. 327 00:25:19,720 --> 00:25:20,679 Luo Yun. 328 00:25:20,920 --> 00:25:22,359 Are you looking for something? 329 00:25:22,360 --> 00:25:23,759 I can't find my medication. 330 00:25:25,880 --> 00:25:26,759 An Yi, 331 00:25:26,760 --> 00:25:28,359 have you seen my medication? 332 00:25:29,320 --> 00:25:30,599 What kind of medication? 333 00:25:31,480 --> 00:25:33,679 It's brown, and about this big. 334 00:26:00,560 --> 00:26:01,439 Is this it, 335 00:26:02,440 --> 00:26:04,319 escitalopram tablets? 336 00:26:05,000 --> 00:26:06,439 Yes, you're right. 337 00:26:08,120 --> 00:26:08,719 Give it to me. 338 00:26:08,720 --> 00:26:10,319 This is an antidepressant. 339 00:26:10,680 --> 00:26:11,639 May I ask, 340 00:26:12,040 --> 00:26:13,479 do you have depression? 341 00:26:17,320 --> 00:26:18,159 Yes. 342 00:26:19,040 --> 00:26:19,879 I do. 343 00:26:24,240 --> 00:26:25,599 Don't worry, 344 00:26:25,600 --> 00:26:27,959 I won't do anything drastic. 345 00:26:27,960 --> 00:26:29,559 I've been having treatment. 346 00:26:29,560 --> 00:26:32,039 I believe I will get better. 347 00:26:43,960 --> 00:26:45,439 May I ask if Mr Qiao 348 00:26:46,000 --> 00:26:47,519 know about this? 349 00:26:50,240 --> 00:26:51,359 He doesn't. 350 00:26:53,800 --> 00:26:54,719 An Yi, 351 00:26:55,320 --> 00:26:56,439 please don't 352 00:26:56,960 --> 00:26:58,359 tell anyone about this. 353 00:26:58,520 --> 00:26:59,439 Okay? 354 00:26:59,720 --> 00:27:00,679 Very well, 355 00:27:01,040 --> 00:27:03,239 I will keep your secret. 356 00:27:04,640 --> 00:27:05,519 Thank you. 357 00:27:27,920 --> 00:27:29,959 Mr Qiao, greetings, 358 00:27:29,960 --> 00:27:31,359 this is An Yi. 359 00:27:31,840 --> 00:27:33,719 Luo Yun has run out of her medication, 360 00:27:34,320 --> 00:27:36,999 hope you can buy some 361 00:27:37,000 --> 00:27:39,439 on your way home from work. 362 00:27:39,880 --> 00:27:40,719 Medication? 363 00:27:41,440 --> 00:27:42,479 What medication? 364 00:27:42,880 --> 00:27:45,199 Escitalopram tablets. 365 00:27:45,200 --> 00:27:47,399 Depression medication 366 00:27:47,640 --> 00:27:52,479 she has been taking from a small brown bottle. 367 00:27:53,040 --> 00:27:54,839 What... depression? 368 00:27:55,240 --> 00:27:56,719 She didn't tell me. 369 00:27:57,800 --> 00:27:58,639 I think 370 00:27:59,560 --> 00:28:01,479 she is afraid you will worry. 371 00:28:01,680 --> 00:28:03,839 Okay An Yi, I'm coming straight home. 372 00:28:19,680 --> 00:28:20,519 An Yi, 373 00:28:21,520 --> 00:28:24,159 I just went to Luo Yun's psychiatrist. 374 00:28:27,480 --> 00:28:28,519 I just found out 375 00:28:28,520 --> 00:28:30,759 she's been suffering depression for over half a year. 376 00:28:32,200 --> 00:28:34,159 I have ignored her for too long. 377 00:28:34,680 --> 00:28:36,599 I'm not a good husband. 378 00:28:38,080 --> 00:28:40,239 No wonder she hasn't forgiven me. 379 00:28:41,960 --> 00:28:43,239 Mr Qiao, 380 00:28:43,880 --> 00:28:47,599 now is the time when Luo Yun needs you the most. 381 00:28:48,280 --> 00:28:49,359 I believe 382 00:28:49,560 --> 00:28:52,479 as long as you show enough sincerity, 383 00:28:52,760 --> 00:28:54,279 she will definitely forgive you. 384 00:28:54,280 --> 00:28:55,759 An Yi, why did you call me? 385 00:28:55,760 --> 00:28:57,599 Is there something going on at home? 386 00:29:16,160 --> 00:29:17,359 Why are you here? 387 00:29:25,760 --> 00:29:28,399 Was it you asked An Yi 388 00:29:28,720 --> 00:29:30,119 to call and ask me to come home? 389 00:29:31,040 --> 00:29:32,039 Mr Qiao. 390 00:29:32,480 --> 00:29:34,839 I am going to clean the garage. 391 00:29:45,880 --> 00:29:46,879 Luo Yun. 392 00:29:47,760 --> 00:29:49,799 I really want to have a good talk with you. 393 00:29:50,760 --> 00:29:52,679 I've been sending you text messages 394 00:29:53,080 --> 00:29:54,239 but you didn't reply. 395 00:29:55,320 --> 00:29:56,799 I have no other choice. 396 00:29:58,280 --> 00:30:00,439 I got all the messages you sent. 397 00:30:00,920 --> 00:30:01,919 But, 398 00:30:02,800 --> 00:30:04,679 I didn’t know how to reply. 399 00:30:06,000 --> 00:30:06,999 Just now, 400 00:30:08,240 --> 00:30:10,279 I went to your psychiatrist. 401 00:30:11,240 --> 00:30:12,599 I know everything. 402 00:30:13,680 --> 00:30:15,119 I misunderstood you. 403 00:30:15,880 --> 00:30:18,879 Mr Dawei's wife is a well known psychiatrist. 404 00:30:19,440 --> 00:30:22,039 Everytime you said you needed to work overtime, 405 00:30:22,040 --> 00:30:24,359 actually you were going to his wife for treatment. 406 00:30:25,160 --> 00:30:27,199 Even after enduring so much pressure, 407 00:30:28,440 --> 00:30:29,759 I still misunderstood you.. 408 00:30:29,760 --> 00:30:30,799 I'm sorry. 409 00:30:33,080 --> 00:30:34,079 Luo Yun. 410 00:30:35,600 --> 00:30:36,759 I'm really sorry. 411 00:30:37,400 --> 00:30:38,959 Can you forgive me? 412 00:30:39,320 --> 00:30:41,159 I've been too neglectful of you. 413 00:30:41,440 --> 00:30:42,279 Really. 414 00:30:42,640 --> 00:30:44,279 Let me stay by your side from now on 415 00:30:44,280 --> 00:30:47,959 and no matter what happens let's face it together. 416 00:30:54,280 --> 00:30:55,919 You don't have to apologise to me. 417 00:30:57,480 --> 00:30:59,239 You don’t have to take all the responsibility, 418 00:30:59,640 --> 00:31:01,799 onto yourself alone. 419 00:31:02,120 --> 00:31:05,239 In fact, with all this, we both of us 420 00:31:05,440 --> 00:31:07,399 can take a part of the responsiblity. 421 00:31:07,680 --> 00:31:09,119 The reason why 422 00:31:09,360 --> 00:31:11,199 I haven't replied to you 423 00:31:12,120 --> 00:31:14,239 is because I also don't know 424 00:31:14,880 --> 00:31:16,759 how to solve it myself. 425 00:31:17,640 --> 00:31:19,399 So I didn't give you an answer. 426 00:31:20,040 --> 00:31:22,079 Luo Yun, 427 00:31:22,080 --> 00:31:23,959 I know, I know, I do know, 428 00:31:24,320 --> 00:31:25,519 whether our problems 429 00:31:25,840 --> 00:31:28,839 are emotional experience packs or depression, 430 00:31:28,840 --> 00:31:30,559 these are just triggers. 431 00:31:30,960 --> 00:31:31,759 The real root 432 00:31:31,760 --> 00:31:33,959 is that we've forgotten tolerance and responsibility. 433 00:31:34,120 --> 00:31:35,959 Now that we've found the problem, 434 00:31:35,960 --> 00:31:37,999 why not face it together? 435 00:31:39,360 --> 00:31:40,399 Luo Yun. 436 00:31:41,040 --> 00:31:42,239 A lifetime is a long time, 437 00:31:43,840 --> 00:31:46,359 and we may encounter more problems. 438 00:31:47,160 --> 00:31:49,559 This is just a small test, 439 00:31:49,640 --> 00:31:52,359 we can't escape it, let alone be defeated! 440 00:32:03,760 --> 00:32:04,639 Luo Yun. 441 00:32:05,760 --> 00:32:08,239 Do you remember what we said at our wedding? 442 00:32:10,800 --> 00:32:12,039 We promised 443 00:32:13,680 --> 00:32:15,039 to be with each other 444 00:32:17,960 --> 00:32:19,959 for our whole lives. 445 00:32:53,240 --> 00:32:55,639 Lao Jin, where is this? 446 00:32:55,920 --> 00:32:56,919 A forest. 447 00:32:57,960 --> 00:32:58,959 A forest. 448 00:32:59,440 --> 00:33:01,679 Zhi Yan loved forests. 449 00:33:01,800 --> 00:33:04,039 She liked to have picnics here. 450 00:33:04,280 --> 00:33:08,879 and also liked the running deer and rabbits in the forest. 451 00:33:10,160 --> 00:33:11,039 A'Zheng. 452 00:33:12,000 --> 00:33:13,359 You can always remember 453 00:33:14,240 --> 00:33:15,919 what Zhi Yan liked. 454 00:33:17,400 --> 00:33:18,359 A'Zheng. 455 00:33:18,920 --> 00:33:21,639 Last night I dreamt about Zhi Yan. 456 00:33:22,000 --> 00:33:23,239 She said to me, 457 00:33:24,320 --> 00:33:26,039 you and our son 458 00:33:26,600 --> 00:33:28,519 let me protect you well 459 00:33:28,960 --> 00:33:31,079 and ensure you come to no harm. 460 00:33:32,640 --> 00:33:33,919 So, 461 00:33:34,640 --> 00:33:36,479 I can't let them destroy you. 462 00:33:36,680 --> 00:33:37,839 Absolutely not. 463 00:33:39,760 --> 00:33:40,679 But, 464 00:33:40,960 --> 00:33:42,519 they keep sending people. 465 00:33:43,600 --> 00:33:44,759 Management department, 466 00:33:45,120 --> 00:33:46,559 the insurance company, 467 00:33:46,560 --> 00:33:47,879 and medical people. 468 00:33:48,760 --> 00:33:50,119 They are all the same. 469 00:33:50,800 --> 00:33:53,519 They all think you shouldn't exist. 470 00:33:53,520 --> 00:33:55,119 I will take care of you 471 00:33:55,200 --> 00:33:56,239 Lao Jin. 472 00:33:57,040 --> 00:33:58,399 A'Zheng, I know that. 473 00:34:00,440 --> 00:34:02,279 But they won't ever stop coming for you. 474 00:34:03,720 --> 00:34:04,559 So, 475 00:34:05,360 --> 00:34:06,639 I brought you here. 476 00:34:07,480 --> 00:34:08,759 Go into the forest. 477 00:34:09,400 --> 00:34:10,879 The further you go the better. 478 00:34:12,160 --> 00:34:12,999 This way, 479 00:34:14,200 --> 00:34:15,359 there will be no people 480 00:34:16,560 --> 00:34:18,119 to hurt you ever again. 481 00:34:18,360 --> 00:34:20,159 Will you come to visit me, 482 00:34:20,160 --> 00:34:21,039 Lao Jin? 483 00:34:21,440 --> 00:34:22,319 Of course. 484 00:34:37,000 --> 00:34:37,999 Off you go, off you go. 485 00:34:38,600 --> 00:34:39,439 Go. 486 00:34:48,360 --> 00:34:49,599 A'Zheng, 487 00:34:49,600 --> 00:34:51,279 go as far as you can, 488 00:34:51,760 --> 00:34:52,959 don't come back, 489 00:34:53,440 --> 00:34:55,439 don't come looking for me! 490 00:35:20,200 --> 00:35:22,199 Xiao Ma's consciousness is slowly disappearing. 491 00:35:22,600 --> 00:35:25,559 We have less than thirty hours at most. 492 00:35:25,840 --> 00:35:27,279 Professor Cheng has trying for ages 493 00:35:27,280 --> 00:35:29,199 but still hasn't opened the singularity. 494 00:35:29,760 --> 00:35:32,399 With such little time, how can we do it? 495 00:35:38,080 --> 00:35:38,839 Jiang Li, 496 00:35:39,720 --> 00:35:40,759 when dad was alive 497 00:35:40,760 --> 00:35:42,439 did he really not say anything to you? 498 00:35:42,440 --> 00:35:43,599 Think carefully. 499 00:35:44,240 --> 00:35:46,159 Before the accident what kind of places did he go, 500 00:35:46,360 --> 00:35:47,559 and what kind of people did he meet? 501 00:35:48,560 --> 00:35:49,519 For example, 502 00:35:49,880 --> 00:35:51,119 his friends, 503 00:35:51,560 --> 00:35:52,679 and enemies. 504 00:35:52,920 --> 00:35:54,239 Think carefully. 505 00:36:00,320 --> 00:36:02,239 There is one person, he'll find a way. 506 00:36:03,760 --> 00:36:04,439 Who? 507 00:36:04,800 --> 00:36:06,159 Professor Jin Yong Lin. 508 00:36:06,680 --> 00:36:07,439 You're right, 509 00:36:08,320 --> 00:36:10,479 Professor Jin Yong Lin and dad, 510 00:36:10,800 --> 00:36:13,879 and Professor Cheng were the three musketeers of science back then. 511 00:36:14,120 --> 00:36:15,519 And dad's best friends. 512 00:36:15,880 --> 00:36:16,879 If dad was in trouble 513 00:36:16,880 --> 00:36:18,239 and didn't tell Professor Cheng, 514 00:36:18,440 --> 00:36:19,919 he'd definitely tell Professor Jin. 515 00:36:20,040 --> 00:36:21,959 I have his address, you can go and find him, 516 00:36:22,400 --> 00:36:25,159 maybe there will be more clues, I'll stay here. 517 00:36:27,920 --> 00:36:28,799 Someone's coming. 518 00:36:32,440 --> 00:36:33,279 Qiao You? 519 00:36:34,240 --> 00:36:35,199 Qiao You? 520 00:36:36,200 --> 00:36:37,159 It's okay, it's my mum. 521 00:36:37,160 --> 00:36:38,679 Qiao You? I'll handle it. 522 00:36:39,840 --> 00:36:40,919 Qiao You? 523 00:36:42,880 --> 00:36:43,559 Jiang Li. 524 00:36:44,400 --> 00:36:45,999 Then I'll go now to find Professor Jin, 525 00:36:46,000 --> 00:36:47,599 you stay and monitor Xiao Ma, 526 00:36:47,720 --> 00:36:49,599 call me the second anything happens. 527 00:36:50,640 --> 00:36:51,519 Be careful. 528 00:37:17,760 --> 00:37:18,519 Qiang Wei. 529 00:37:19,240 --> 00:37:20,719 What are you doing walking around? 530 00:37:22,000 --> 00:37:25,199 My system detected you are in a bad mood, 531 00:37:25,320 --> 00:37:28,239 these plants can help soothe your mood. 532 00:37:30,800 --> 00:37:31,759 Qiang Wei. 533 00:37:32,120 --> 00:37:33,119 I'm hungry, 534 00:37:33,400 --> 00:37:34,839 go and make me some food. 535 00:37:35,000 --> 00:37:36,119 Professor Lao Jin. 536 00:37:36,360 --> 00:37:39,039 You just had breakfast an hour ago, 537 00:37:39,040 --> 00:37:40,839 it is recommended to eat... 538 00:37:40,920 --> 00:37:41,919 Qiang Wei, Qiang Wei, Qiang Wei. 539 00:37:44,440 --> 00:37:45,999 Then go take a nap, 540 00:37:46,240 --> 00:37:47,959 no need to stay talking to me. 541 00:37:48,280 --> 00:37:49,159 Professor Lao Jin, 542 00:37:49,160 --> 00:37:51,279 Core Robots do not take naps. 543 00:38:00,560 --> 00:38:01,839 Who are you? 544 00:38:06,760 --> 00:38:07,999 Who are you people? 545 00:38:30,880 --> 00:38:32,039 Let me go, let me go! 546 00:38:32,400 --> 00:38:33,159 Let me go! 547 00:38:41,600 --> 00:38:43,159 Let me go! 548 00:38:46,680 --> 00:38:47,399 Let me go! 549 00:38:47,560 --> 00:38:48,279 Let me go! 550 00:38:48,480 --> 00:38:49,359 Don't take my stuff. 551 00:38:49,400 --> 00:38:50,439 Don't take my stuff! 552 00:38:50,600 --> 00:38:52,559 Let me go! Let me go! 553 00:38:52,800 --> 00:38:53,799 Who are you people? 554 00:38:53,800 --> 00:38:54,519 Let me go! 555 00:38:54,520 --> 00:38:55,999 Don't take my stuff! 556 00:38:56,600 --> 00:38:58,439 Let me go! Let me go! 557 00:39:01,960 --> 00:39:03,919 Let me go! Let me go! 558 00:39:04,760 --> 00:39:05,439 Let me go! 559 00:39:39,640 --> 00:39:40,679 Are you okay? 560 00:39:42,200 --> 00:39:43,199 Who are you? 561 00:39:43,680 --> 00:39:45,079 I'm Li Jianwei's son. 562 00:39:45,080 --> 00:39:45,999 I'm Li Yao. 563 00:39:46,160 --> 00:39:46,999 Li Yao? 564 00:39:47,680 --> 00:39:48,439 You... 565 00:39:48,880 --> 00:39:50,079 you're not dead? 566 00:39:50,800 --> 00:39:51,559 I'm not. 567 00:39:52,000 --> 00:39:52,879 Are you okay? 568 00:39:53,240 --> 00:39:54,279 Let's go back inside. 569 00:40:00,120 --> 00:40:01,279 So it's like that, 570 00:40:02,040 --> 00:40:02,879 kid, 571 00:40:03,400 --> 00:40:04,399 it's good you're alive, 572 00:40:04,800 --> 00:40:05,719 it's good you're alive. 573 00:40:07,360 --> 00:40:09,159 Seeing what you did just now, 574 00:40:09,400 --> 00:40:10,759 was quite odd. 575 00:40:11,560 --> 00:40:14,519 Not many young people these days can do this. 576 00:40:14,640 --> 00:40:16,559 But you're Li Jianwei's son, 577 00:40:16,920 --> 00:40:18,159 so it's not strange. 578 00:40:18,160 --> 00:40:19,279 Here, sit down kid. 579 00:40:21,160 --> 00:40:22,159 Look at you, 580 00:40:22,680 --> 00:40:25,599 you remind me of when we were young. 581 00:40:26,360 --> 00:40:29,079 Back then, must have been pretty interesting. 582 00:40:29,280 --> 00:40:30,119 Yes. 583 00:40:30,680 --> 00:40:31,719 At that time, 584 00:40:32,120 --> 00:40:33,639 A.I. research 585 00:40:33,880 --> 00:40:35,399 had many controversies. 586 00:40:35,520 --> 00:40:36,679 The media will tell you 587 00:40:37,480 --> 00:40:39,639 these people wanted to destroy mankind, 588 00:40:39,640 --> 00:40:40,479 and next they say 589 00:40:40,560 --> 00:40:42,639 we're just a bunch of lunatics. 590 00:40:43,080 --> 00:40:46,079 But there are still some geniuses like your father. 591 00:40:46,160 --> 00:40:49,279 They turn fantasy into reality. 592 00:40:50,920 --> 00:40:52,399 Before Li Jianwei 593 00:40:52,720 --> 00:40:54,359 everyone studying A.I. 594 00:40:54,360 --> 00:40:55,879 was divided into three schools of thought. 595 00:40:57,280 --> 00:40:58,319 Machine learning, 596 00:40:58,640 --> 00:40:59,839 deep learning 597 00:41:00,800 --> 00:41:02,079 symbolism. 598 00:41:02,400 --> 00:41:04,999 Only Li Jianwei had no chosen school of thought. 599 00:41:05,400 --> 00:41:07,439 He combined them together. 600 00:41:08,040 --> 00:41:08,839 So, 601 00:41:09,400 --> 00:41:12,599 he finally created a new era. 602 00:41:12,920 --> 00:41:14,159 Dad also often said 603 00:41:14,600 --> 00:41:17,039 that looking back at history and studying it 604 00:41:17,600 --> 00:41:19,039 will help us understand the future. 605 00:41:20,160 --> 00:41:20,959 Actually, 606 00:41:21,360 --> 00:41:23,319 I'm quite envious of you back then, 607 00:41:23,680 --> 00:41:26,959 you were young and passionate, and rebellious. 608 00:41:28,760 --> 00:41:29,679 In fact, 609 00:41:30,560 --> 00:41:32,639 nothing compares to family. 610 00:41:34,000 --> 00:41:36,199 The father finally chose to return to his family. 611 00:41:36,760 --> 00:41:37,719 I think 612 00:41:38,000 --> 00:41:40,959 it's the most amazing thing he's done in his life. 613 00:41:44,520 --> 00:41:46,919 When my mum got ill, 614 00:41:47,480 --> 00:41:50,279 what she needed most was my father's company. 615 00:41:51,760 --> 00:41:52,559 Kid, 616 00:41:52,920 --> 00:41:54,159 don't blame your parents. 617 00:41:54,640 --> 00:41:55,599 Actually, 618 00:41:56,040 --> 00:41:58,599 in their own way they always 619 00:41:59,040 --> 00:42:00,679 love you deeply. 620 00:42:01,400 --> 00:42:02,119 I know. 621 00:42:03,280 --> 00:42:05,359 My dad gave me a bunch of brothers and sisters. 622 00:42:05,680 --> 00:42:07,319 I just want to be with them now, 623 00:42:07,840 --> 00:42:09,239 I want to save them. 624 00:42:10,320 --> 00:42:11,159 Do you know 625 00:42:11,720 --> 00:42:13,759 what opening the singularity will mean? 626 00:42:14,680 --> 00:42:15,719 Do you think 627 00:42:16,560 --> 00:42:17,919 you've really thought this through? 628 00:42:28,000 --> 00:42:53,000 Subtitles & translation by pheral // mypheralside.tumblr.com 39994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.