Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,482 --> 00:00:42,571
- Precisa de ajuda, senhorita?
2
00:00:42,871 --> 00:00:44,600
- Sim, compartimento 3, por favor.
3
00:00:44,600 --> 00:00:45,830
- Muito bem.
- Obrigada.
4
00:02:12,764 --> 00:02:14,113
- Bom dia.
Senhorita Agoriuq, n�o �?
5
00:02:14,113 --> 00:02:14,990
- Sim, sou eu.
6
00:02:14,990 --> 00:02:17,781
- Meu nome � Jo�o.
Trabalho como motorista para o Sr. Silva.
7
00:02:17,781 --> 00:02:18,762
- Encantada em conhec�-lo.
8
00:02:19,183 --> 00:02:20,262
- O prazer � meu, senhorita.
9
00:02:22,451 --> 00:02:24,932
Meu patr�o quer que saiba
que estou a sua inteira disposi��o
10
00:02:25,530 --> 00:02:26,505
durante toda sua perman�ncia.
11
00:02:26,505 --> 00:02:27,366
- Muito obrigada.
12
00:02:35,254 --> 00:02:36,504
- Obrigada.
- Muito obrigado.
13
00:02:38,613 --> 00:02:42,601
- O Sr. Silva se desculpa por
n�o poder vir receb�-la pessoalmente,
14
00:02:43,198 --> 00:02:45,626
e incumbiu-me de lev�-la at� seu hotel.
15
00:02:45,626 --> 00:02:46,375
- Perfeito.
16
00:02:50,123 --> 00:02:50,904
- Obrigada.
17
00:03:10,717 --> 00:03:12,104
- � sua primeira vez em Portugal, senhorita?
18
00:03:12,726 --> 00:03:13,449
- Sim.
19
00:03:14,724 --> 00:03:16,944
- Tem sorte.
Faz um dia magn�fico.
20
00:03:22,569 --> 00:03:26,165
Chegaremos em Estoril em... meia hora, 45 minutos.
21
00:03:26,991 --> 00:03:29,223
A estrada tem lindas paisagens, logo ver�.
22
00:03:42,067 --> 00:03:44,562
- Conte-me, Jo�o: h� quantos anos
trabalha para Manuel da Silva?
23
00:03:45,154 --> 00:03:47,445
- 47 anos, senhorita.
24
00:03:49,567 --> 00:03:53,497
Trabalhei para o pai
e para o av�, tamb�m.
25
00:03:53,904 --> 00:03:57,712
A fortuna dos Silva come�ou
com uma taberna no porto.
26
00:03:58,650 --> 00:04:01,693
E o Sr. Manuel
segue a tradi��o familiar,
27
00:04:02,834 --> 00:04:04,250
importa��es de tudo:
28
00:04:04,731 --> 00:04:07,882
algod�o de Cabo Verde,
madeiras de Mo�ambique,
29
00:04:08,446 --> 00:04:09,946
sedas chinesas.
30
00:04:11,003 --> 00:04:13,220
Qualquer mercadoria que tenha demanda.
31
00:04:20,724 --> 00:04:21,931
Desculpe-me, senhorita.
32
00:04:22,657 --> 00:04:26,294
Deve estar muito cansada pela viagem
e n�o gostaria de conversar.
33
00:04:27,226 --> 00:04:30,241
Eu falo muito.
Minha mulher sempre diz isso.
34
00:04:30,801 --> 00:04:32,079
- N�o, n�o se preocupe.
35
00:04:32,753 --> 00:04:35,857
Fique tranquilo. Eu dormi no trem.
Fale, fale!
36
00:04:36,604 --> 00:04:37,849
- Muito obrigado, senhorita.
37
00:04:47,448 --> 00:04:55,654
O Tempo Entre Costuras
Epis�dio 9
38
00:05:18,647 --> 00:05:19,604
- Muito gentil de sua parte.
39
00:05:21,575 --> 00:05:25,140
O Sr. Silva acredita que
ficar� bem acomodada aqui, senhorita.
40
00:05:25,804 --> 00:05:29,378
O Hotel do Parque tem a clientela
mais internacional de Estoril, sabe?
41
00:05:29,378 --> 00:05:31,471
- Sim?
- Alem�es, principalmente.
42
00:05:31,673 --> 00:05:34,648
Os ingleses costumam
se hospedar no Hotel Pal�cio.
43
00:05:35,260 --> 00:05:40,617
- Embora, � noite, todos se encontrem no Cassino.
- Alem�es e ingleses sob o mesmo teto?
44
00:05:41,155 --> 00:05:42,609
Ser� verdade, ent�o, que Portugal
� um territ�rio neutro.
45
00:05:43,218 --> 00:05:46,681
Acho que � porque o jogo e a sorte
n�o entendem de guerra.
46
00:05:47,564 --> 00:05:48,526
- Pode ser.
47
00:06:00,336 --> 00:06:05,655
- Minha esposa diz que Estoril
est� cheia de velhas peruas,
48
00:06:06,392 --> 00:06:09,013
que um dia foram ricas e j� n�o s�o mais.
49
00:06:09,869 --> 00:06:12,364
Mas se aferram ao passado
com unhas e dentes.
50
00:06:13,415 --> 00:06:15,410
Preferem viver � base de p�o e sardinhas,
51
00:06:15,949 --> 00:06:17,799
do que vender suas j�ias e diamantes.
52
00:06:18,940 --> 00:06:20,995
- Bom dia.
- Bom dia, senhorita.
53
00:06:22,261 --> 00:06:24,021
- Arish Agoriuq.
- Obrigado.
54
00:06:24,844 --> 00:06:26,614
- Bem, vou esperar l� fora, no carro,
55
00:06:27,466 --> 00:06:32,027
e quando tenha se instalado,
vou lev�-la � Lisboa,
56
00:06:32,027 --> 00:06:34,657
aos escrit�rios do Sr. Silva. O que acha?
- Excelente.
57
00:07:11,569 --> 00:07:16,250
"Estimada Arish, bem-vinda a Portugal.
Seu, Manuel da Silva."
58
00:07:27,540 --> 00:07:28,468
- Pronta.
59
00:08:07,494 --> 00:08:09,394
- Aqui estamos.
- � aqui?
60
00:08:09,394 --> 00:08:12,050
- Sim.
- �timo. Vou demorar uns minutos.
61
00:08:31,203 --> 00:08:33,326
- Bom dia.
- Bom dia.
62
00:08:34,339 --> 00:08:36,522
- Bom dia.
Posso ajud�-la?
63
00:08:36,966 --> 00:08:40,391
- O Sr. Silva est� me aguardando.
Meu nome � Arish Agoriuq.
64
00:08:41,374 --> 00:08:42,124
� um prazer.
65
00:08:43,171 --> 00:08:45,386
- Sou sua secret�ria,
Beatriz Oliveira.
66
00:08:46,083 --> 00:08:48,169
Se n�o se importar de esperar
um momento, vou avis�-lo.
67
00:08:48,577 --> 00:08:49,402
- Obrigada.
68
00:08:54,035 --> 00:08:56,983
- Obrigado Srta. Oliveira.
Arish, bem-vinda.
69
00:08:57,561 --> 00:08:59,291
Que prazer ter voc� aqui, finalmente.
70
00:09:00,635 --> 00:09:02,402
- Vamos ao meu gabinete, por favor.
- Claro.
71
00:09:07,386 --> 00:09:09,902
- Esta manh� trouxeram-me tudo
que quero mostrar a voc�.
72
00:09:11,743 --> 00:09:12,676
Aqui est�.
73
00:09:23,971 --> 00:09:25,612
- Est�o � altura do que esperava?
74
00:09:26,875 --> 00:09:27,919
- N�o.
75
00:09:29,634 --> 00:09:32,208
Superam em muito.
S�o maravilhosas.
76
00:09:33,132 --> 00:09:35,505
- Fico feliz.
Vamos sentar?
77
00:09:39,632 --> 00:09:42,238
- A� voc� tem uma pasta com os tipos e pre�os.
78
00:09:42,972 --> 00:09:43,861
Leve-a para o hotel,
79
00:09:44,566 --> 00:09:47,496
tome seu tempo e, quando estiver pronta,
podemos fechar o pedido.
80
00:09:49,516 --> 00:09:52,019
Evidentemente, n�o esque�a que
� uma cliente com privil�gios.
81
00:09:52,427 --> 00:09:54,673
- Qualquer coisa de que precise...
- Manuel, por favor.
82
00:09:55,185 --> 00:09:56,578
Voc� j� fez muito.
83
00:09:57,432 --> 00:09:58,633
- Qualquer coisa, Arish.
84
00:09:59,994 --> 00:10:02,193
- Aqui est� uma pasta
com fornecedores locais
85
00:10:02,193 --> 00:10:04,235
de materiais que poderiam lhe interessar.
86
00:10:04,235 --> 00:10:07,965
Tomei a liberdade de lhe marcar visitas
com eles nos pr�ximos dias.
87
00:10:08,790 --> 00:10:11,612
Aqui est� a programa��o
dividida em partes. Est� vendo?
88
00:10:11,819 --> 00:10:15,457
- Ah!
E esta que est� em branco?
89
00:10:17,524 --> 00:10:19,465
S� vou estar livre amanh� � tarde?
90
00:10:22,002 --> 00:10:24,987
- Est� em branco porque
planejei algo para preench�-la.
91
00:10:27,579 --> 00:10:29,105
Gostaria de jantar comigo amanh�?
92
00:10:34,750 --> 00:10:36,175
- N�o v� que estou ocupado, Srta. Oliveira?
93
00:10:38,918 --> 00:10:41,825
- Desculpe. Herr Weiss chegou.
Diz que � urgente.
94
00:10:44,129 --> 00:10:46,301
Desculpe-me, mas, �s vezes,
o trabalho me sobrecarrega.
95
00:10:47,436 --> 00:10:49,918
Est� bem para voc� se
for busc�-la no hotel �s 20 horas?
96
00:10:52,007 --> 00:10:53,290
- Ainda n�o lhe disse se aceito.
97
00:10:54,847 --> 00:10:56,940
- Acabou de chegar
e j� tem outro compromisso?
98
00:10:58,600 --> 00:11:00,866
- �s 20 horas parece perfeito.
- Acompanho voc�.
99
00:11:11,990 --> 00:11:13,053
- Herr Weiss.
100
00:11:25,300 --> 00:11:26,174
- Beatriz,
101
00:11:27,145 --> 00:11:28,871
antes de ir
gostaria de agradecer a voc�.
102
00:11:30,311 --> 00:11:31,164
- A mim?
103
00:11:31,587 --> 00:11:33,643
- Tenho a impress�o que foi voc�
quem preparou as pastas
104
00:11:33,643 --> 00:11:35,911
com os dados
e organizou as visitas para mim.
105
00:11:37,296 --> 00:11:38,212
Estou certa?
106
00:11:39,496 --> 00:11:40,475
- Sim, fui eu.
107
00:11:41,338 --> 00:11:42,447
- Pois lhe dou os parab�ns.
108
00:11:42,447 --> 00:11:43,813
Porque fez um excelente trabalho.
109
00:11:47,339 --> 00:11:49,776
Desculpe minha indiscri��o,
mas voc� � espanhola?
110
00:11:50,664 --> 00:11:51,941
Porque tem um castelhano perfeito.
111
00:11:53,847 --> 00:11:54,796
- Nasci em La Coru�a.
112
00:11:56,626 --> 00:11:59,230
- Mas seu sobrenome, Oliveira,
parece portugu�s.
113
00:12:00,328 --> 00:12:01,598
Seus pais s�o portugueses?
114
00:12:02,443 --> 00:12:05,685
- Galegos tamb�m.
Meu av� paterno era portugu�s.
115
00:12:13,146 --> 00:12:14,596
- E voc� sempre viveu em Portugal?
116
00:12:16,823 --> 00:12:20,270
- Vim para c� h� alguns anos,
depois que meus pais morreram.
117
00:12:24,112 --> 00:12:26,622
- Beatriz. Preciso dos endere�os dos
atacadistas.
118
00:12:29,127 --> 00:12:30,702
- Lamento, mas tenho muito trabalho.
119
00:12:31,310 --> 00:12:32,233
- Sim, desculpe.
120
00:12:40,366 --> 00:12:41,506
Bom dia.
121
00:12:53,094 --> 00:12:53,984
- Pronta.
122
00:12:55,435 --> 00:12:57,010
- Como foi tudo, senhorita?
Tudo bem?
123
00:12:57,294 --> 00:13:00,473
- Muito bem.
O Sr. Silva foi maravilhoso.
124
00:13:01,659 --> 00:13:02,805
E suas secret�rias...
125
00:13:03,035 --> 00:13:05,028
- A Srta. Elisa e a Srta. Oliveira.
126
00:13:05,028 --> 00:13:08,681
- A Srta. Oliveira � espanhola, como a senhora...
- Sim, sim, eu sei.
127
00:13:09,403 --> 00:13:10,911
Mas... talvez seja uma tolice,
128
00:13:11,584 --> 00:13:14,811
mas... tive a impress�o
de que n�o gostou de mim.
129
00:13:15,594 --> 00:13:16,185
- N�o.
130
00:13:16,185 --> 00:13:20,039
- Sim, sim. N�o sei...
Talvez tenha feito algo que... a desagradou.
131
00:13:20,286 --> 00:13:21,534
- Tenho certeza que n�o.
132
00:13:22,944 --> 00:13:26,356
Acontece que as mulheres
s�o ciumentas por natureza.
133
00:13:28,433 --> 00:13:29,243
- N�o entendi.
134
00:13:31,066 --> 00:13:33,735
- O Sr. Silva e a Srta. Oliveira...
135
00:13:34,782 --> 00:13:35,801
- Ah!
136
00:13:35,801 --> 00:13:37,448
- Mas isto � um segredo que todos j� conhecem.
- Certo.
137
00:13:38,093 --> 00:13:41,119
- N�o me fa�a falar, senhorita,
que j� sabe que falo demais.
138
00:13:42,913 --> 00:13:43,761
Aonde vamos?
139
00:13:46,316 --> 00:13:48,233
- Aqui.
- Ao Chiado? Muito bem!
140
00:14:48,719 --> 00:14:49,933
- J� n�o aguento mais.
141
00:14:53,260 --> 00:14:55,285
- Aqui fazem o melhor caf� de Lisboa.
142
00:14:56,347 --> 00:15:00,244
Entre e pe�a uma bica, senhorita.
Ver� que n�o vai se arrepender.
143
00:15:00,464 --> 00:15:01,496
- Uma bica.
- Uma bica.
144
00:15:02,469 --> 00:15:03,084
- Acompanha-me?
145
00:16:03,619 --> 00:16:04,539
- Vamos, por favor.
146
00:16:49,483 --> 00:16:51,931
- Senhorita, amanh�
estarei aqui �s 9 horas,
147
00:16:52,136 --> 00:16:54,176
para continuarmos com
as visitas aos fornecedores?
148
00:16:54,950 --> 00:16:56,874
- Excelente.
- Boa tarde.
149
00:19:43,132 --> 00:19:44,397
- Bom dia.
- Bom dia.
150
00:19:45,017 --> 00:19:46,019
- Dormiu bem, senhorita?
151
00:19:46,019 --> 00:19:47,208
- Muito bem, muito obrigada.
152
00:19:47,859 --> 00:19:48,621
- Aguardo l� fora.
153
00:19:48,621 --> 00:19:49,385
- A prop�sito,
154
00:19:50,416 --> 00:19:52,771
ontem fui dar um passeio pela praia
e pensei ter visto seu carro.
155
00:19:54,204 --> 00:19:55,109
- Meu carro?
156
00:19:55,428 --> 00:19:57,854
Pode ser.
Estoril � uma cidade muito pequena.
157
00:19:58,868 --> 00:20:01,864
Ontem, ap�s deix�-la,
fui para casa jantar.
158
00:20:02,925 --> 00:20:05,726
Minha esposa fez uma feijoada deliciosa.
159
00:20:06,393 --> 00:20:09,469
- Ela trabalhava em um restaurante...
- E antes de deitar fui at� a janela
160
00:20:09,684 --> 00:20:11,664
e me pareceu que estava
de volta � entrada do hotel?
161
00:20:13,179 --> 00:20:14,297
- Ah, isso!
Mas...
162
00:20:15,314 --> 00:20:16,809
Meu patr�o quer assim.
163
00:20:17,297 --> 00:20:19,336
� um gesto de cortesia de parte de Manuel.
164
00:20:19,929 --> 00:20:24,114
J� lhe disse: estou a sua completa disposi��o
durante toda sua estadia.
165
00:20:25,421 --> 00:20:28,250
- De qualquer forma, acho que
no meio da noite n�o iria precisar de nada.
166
00:20:29,648 --> 00:20:31,036
Al�m disso, � um inc�modo.
167
00:20:31,036 --> 00:20:33,837
- N�o, n�o � inc�modo, lhe asseguro.
� meu trabalho.
168
00:20:34,975 --> 00:20:37,752
Est� pronta para que
a leve a visitar fornecedores?
169
00:20:37,752 --> 00:20:38,145
- Sim, sim.
170
00:20:38,522 --> 00:20:40,327
Mas antes gostaria
que me mostrasse uma rua.
171
00:21:07,327 --> 00:21:08,059
- Realmente,
172
00:21:08,524 --> 00:21:11,535
esta � uma das ruas
mais bonitas de toda a cidade.
173
00:21:12,518 --> 00:21:13,337
- Certamente.
174
00:21:14,483 --> 00:21:16,479
- Perdoe minha curiosidade, senhorita.
175
00:21:17,159 --> 00:21:18,469
Por que queria vir aqui?
176
00:21:20,958 --> 00:21:21,830
- Bem...
177
00:21:23,212 --> 00:21:26,873
porque uma das melhores clientes
que tenho em meu atelier vivia aqui.
178
00:21:29,852 --> 00:21:31,815
E ela me disse que era
uma das ruas mais bonitas.
179
00:21:33,239 --> 00:21:34,592
Agora vejo que n�o estava errada.
180
00:21:59,343 --> 00:22:00,175
- N�o esque�a, senhorita.
181
00:22:00,529 --> 00:22:02,647
Esta noite marcou com o Sr. Manuel.
182
00:22:03,153 --> 00:22:04,800
- N�o se preocupe, n�o esqueci.
183
00:22:32,024 --> 00:22:33,242
- Arish, conte-me.
184
00:22:34,429 --> 00:22:36,283
Como a trataram meus amigos,
os fornecedores?
185
00:22:36,283 --> 00:22:39,061
- Uma maravilha.
Muito obrigada.
186
00:22:41,229 --> 00:22:41,820
- E voc�?
187
00:22:42,493 --> 00:22:45,188
Tinha uma reuni�o, n�o �?
Com um alem�o que dava medo.
188
00:22:46,596 --> 00:22:47,155
Obrigada.
189
00:22:50,534 --> 00:22:53,018
- Foi muito aborrecida.
Nem imagina.
190
00:22:53,968 --> 00:22:54,891
- N�o se queixe.
191
00:22:55,714 --> 00:22:57,653
Tem duas secret�rias s� para voc�.
192
00:23:00,987 --> 00:23:02,843
- Tem raz�o, n�o posso me queixar.
193
00:23:07,540 --> 00:23:10,427
- Tenho certeza que vendeu a ele meus tecidos,
para fazer paraquedas.
194
00:23:19,710 --> 00:23:22,582
- Mas o que fazemos falando de trabalho?
Pod�amos estar dan�ando.
195
00:23:23,965 --> 00:23:24,891
- Gostaria?
196
00:24:11,509 --> 00:24:14,130
- Podemos sentar?
Estou um pouco tonta.
197
00:24:14,130 --> 00:24:15,098
- � claro.
198
00:24:22,596 --> 00:24:23,085
- Silva.
199
00:24:23,828 --> 00:24:24,721
- Logan.
200
00:24:28,214 --> 00:24:30,291
- Onde se esconde?
Faz um s�culo que n�o nos vemos.
201
00:24:31,332 --> 00:24:33,197
Telefonei mil vezes
e n�o consegui encontrar voc�.
202
00:24:33,689 --> 00:24:35,051
- Os neg�cios, voc� sabe.
203
00:24:35,641 --> 00:24:38,610
Deixe que o apresente a uma amiga marroquina
que acaba de chegar de Madri.
204
00:24:39,931 --> 00:24:41,447
Arish Agoriuq, Marcus Logan.
205
00:24:42,148 --> 00:24:42,738
- Encantada.
206
00:24:44,760 --> 00:24:45,693
- Muito prazer.
207
00:24:48,007 --> 00:24:49,466
- Vamos sentar.
Tome uma bebida conosco.
208
00:24:49,466 --> 00:24:51,169
- N�o. N�o posso,
estou com uns amigos.
209
00:24:51,169 --> 00:24:53,708
S� queria cumprimentar voc�
e lembr�-lo que temos que nos ver.
210
00:24:54,414 --> 00:24:56,209
- Qualquer dia destes, eu prometo.
211
00:24:58,499 --> 00:25:00,298
- Senhorita... Agoriuq?
212
00:25:00,298 --> 00:25:02,153
- Sim.
- Encantado em conhec�-la.
213
00:25:02,530 --> 00:25:03,413
- Igualmente.
214
00:25:06,484 --> 00:25:07,966
- Um bom sujeito este Marcus Logan.
215
00:25:09,294 --> 00:25:09,891
- Ingl�s?
216
00:25:10,296 --> 00:25:11,079
- E jornalista.
217
00:25:11,695 --> 00:25:14,461
H� meses me persegue
para conseguir uma entrevista.
218
00:25:16,142 --> 00:25:18,644
Pelo visto, viaja por toda Europa
gra�as a seu jornal.
219
00:25:19,685 --> 00:25:22,537
Neste ano nos visitou com muita frequ�ncia.
220
00:25:29,468 --> 00:25:30,480
Voc� est� bem?
221
00:25:31,215 --> 00:25:32,203
- Estou um pouco tonta.
222
00:25:36,471 --> 00:25:37,375
Voc� dan�a muito bem.
223
00:25:38,032 --> 00:25:38,889
- Voc� tamb�m.
224
00:25:41,971 --> 00:25:43,775
Creio que formamos um belo par de dan�a.
225
00:25:45,222 --> 00:25:46,206
- Pode ser.
226
00:25:48,276 --> 00:25:51,310
- E acho que dan�ar n�o � a �nica coisa
que far�amos bem juntos, Arish.
227
00:25:59,089 --> 00:26:00,023
- Com licen�a, senhor.
228
00:26:09,227 --> 00:26:10,372
Ter� que me perdoar,
229
00:26:10,962 --> 00:26:12,938
mas os neg�cios n�o entendem de hor�rios.
230
00:26:13,456 --> 00:26:14,394
- N�o se preocupe.
231
00:26:16,307 --> 00:26:17,907
- Vou voltar logo.
232
00:30:04,284 --> 00:30:05,516
- Fico feliz em v�-la novamente, Sira.
233
00:30:06,174 --> 00:30:07,094
Ou Arish.
234
00:30:07,909 --> 00:30:08,901
O que est� fazendo aqui?
235
00:30:10,964 --> 00:30:11,948
- N�o posso lhe dizer.
236
00:30:19,632 --> 00:30:20,195
Tenho que ir.
237
00:30:20,195 --> 00:30:22,128
- Pelo menos diga-me...
- N�o me toque.
238
00:30:23,509 --> 00:30:25,700
- Pelo menos diga-me que n�o
tem nada a ver com Manuel da Silva.
239
00:30:37,188 --> 00:30:41,025
- Marcus, por favor, deixe-me.
N�o posso falar com voc�.
240
00:30:43,199 --> 00:30:44,907
Por favor, n�o se aproxime de mim.
241
00:30:46,595 --> 00:30:47,753
Por favor.
242
00:30:50,041 --> 00:30:51,668
- O que aconteceu
com a Sira que deixei em Tetu�n?
243
00:31:20,060 --> 00:31:20,798
- Desculpe.
244
00:31:22,479 --> 00:31:23,563
Fui ao toalete.
245
00:31:26,037 --> 00:31:27,115
Onde est�vamos?
246
00:31:27,581 --> 00:31:28,485
- Bem...
247
00:31:29,544 --> 00:31:33,079
prestes a fazer um brinde
com este maravilhoso champanhe.
248
00:31:33,730 --> 00:31:36,269
- Excelente.
Sa�de.
249
00:31:40,639 --> 00:31:41,359
- Como dizia,
250
00:31:41,903 --> 00:31:43,256
se voc� quiser se regalar mais,
251
00:31:44,787 --> 00:31:46,662
em Portugal vai encontrar muitos produtos...
252
00:31:58,982 --> 00:32:00,651
Se quiser podem indicar para voc�...
253
00:32:01,478 --> 00:32:02,638
"O que est� fazendo aqui?
254
00:32:04,693 --> 00:32:06,318
O que aconteceu
com a Sira que deixei em Tetu�n?"
255
00:32:07,500 --> 00:32:08,528
... cosm�ticos americanos.
256
00:32:09,291 --> 00:32:11,005
- Est� me ouvindo, Arish?
257
00:32:12,381 --> 00:32:15,958
- Arish?
- Cosm�ticos americanos?
258
00:32:17,806 --> 00:32:19,543
Tenho que comprar m�scara de c�lios,
259
00:32:20,254 --> 00:32:21,264
e... hummm...
260
00:32:21,899 --> 00:32:23,178
batons.
261
00:32:25,311 --> 00:32:27,654
Uma mulher nunca tem batons suficientes.
262
00:32:30,987 --> 00:32:32,547
- Adoraria acompanhar voc�, mas
263
00:32:32,547 --> 00:32:34,995
receio que precise passar
toda a manh� em Sintra.
264
00:32:38,106 --> 00:32:38,898
- N�o se preocupe.
265
00:32:40,878 --> 00:32:42,286
Vou saber me distrair sozinha.
266
00:32:51,367 --> 00:32:52,270
- Bom dia, Beatriz.
267
00:32:53,430 --> 00:32:54,440
Vim ver o Sr. Silva.
268
00:32:55,379 --> 00:32:58,016
- O Sr. Silva vai estar
fora do escrit�rio todo o dia.
269
00:32:58,795 --> 00:32:59,621
Trabalho.
270
00:33:00,445 --> 00:33:01,615
- Ora!
N�o tinha a menor ideia.
271
00:33:02,555 --> 00:33:03,446
Que decep��o!
272
00:33:04,964 --> 00:33:06,260
Importa-se se
me sentar um minutinho?
273
00:33:06,789 --> 00:33:09,066
Visitei fornecedores a manh� toda
e n�o aguento mais.
274
00:33:09,402 --> 00:33:11,500
Preciso descansar.
Um cigarro?
275
00:33:11,984 --> 00:33:13,137
- N�o, obrigada.
276
00:33:13,528 --> 00:33:14,014
- Certo.
277
00:33:15,746 --> 00:33:17,022
Tamb�m estive nas lojas.
278
00:33:18,255 --> 00:33:19,471
N�o sabem a sorte que t�m.
279
00:33:20,258 --> 00:33:21,864
Na Espanha � tudo mais chato...
280
00:33:23,192 --> 00:33:24,092
Embora, claro,
281
00:33:24,389 --> 00:33:25,889
tendo em conta quem temos no governo...
282
00:33:31,473 --> 00:33:32,867
O que se pode esperar de algu�m
283
00:33:33,288 --> 00:33:36,057
que pretende que as mulheres
fiquem em casa limpando e parindo filhos?
284
00:33:36,837 --> 00:33:38,307
- E que tem as pris�es repletas
285
00:33:38,699 --> 00:33:40,522
e nega a m�nima compaix�o aos vencidos.
286
00:33:42,531 --> 00:33:43,952
Mas, claro, o que a senhora
pode saber disso?
287
00:33:44,937 --> 00:33:46,353
Pertence a outro mundo.
288
00:33:49,507 --> 00:33:50,632
- N�o se engane, Beatriz.
289
00:33:54,668 --> 00:33:56,001
Conhe�o muitas pessoas.
290
00:33:58,401 --> 00:33:59,958
Agora tenho rela��es com os poderosos,
291
00:34:01,457 --> 00:34:02,970
mas sei o que � passar frio no inverno,
292
00:34:04,215 --> 00:34:05,140
raspar o prato,
293
00:34:06,124 --> 00:34:08,307
e estar de p� para trabalhar
antes do nascer do sol.
294
00:34:15,278 --> 00:34:16,945
Aceita um cigarro?
295
00:34:28,001 --> 00:34:29,238
- Como est�o as coisas em Portugal?
296
00:34:31,447 --> 00:34:32,368
- Mal.
297
00:34:34,815 --> 00:34:36,618
- Pode ser que o novo estado de Salazar
298
00:34:36,934 --> 00:34:38,729
n�o seja t�o repressivo como
na nossa Espanha,
299
00:34:41,445 --> 00:34:43,255
mas a falta de liberdade � evidente.
300
00:34:50,180 --> 00:34:51,726
- Meus pais eram republicanos.
301
00:34:53,158 --> 00:34:55,491
�amos fugir da Espanha,
mas eles n�o conseguiram.
302
00:34:57,708 --> 00:34:58,722
- Sinto muito.
303
00:35:00,406 --> 00:35:02,185
- �s vezes penso que � melhor assim.
304
00:35:03,070 --> 00:35:04,738
Portugal n�o � o que eles esperavam.
305
00:35:13,534 --> 00:35:14,673
- Certo.
306
00:35:15,414 --> 00:35:16,305
- Bem...
307
00:35:18,289 --> 00:35:20,546
ao menos parece que
v�o se manter � margem da guerra.
308
00:35:22,618 --> 00:35:24,397
Na pol�tica, quero dizer,
n�o nos neg�cios.
309
00:35:26,909 --> 00:35:29,640
Dizem que alguns empres�rios portugueses
est�o aproveitando
310
00:35:31,322 --> 00:35:34,598
para expandir os neg�cios a
custa de contratos valiosos com os nazistas, n�o �?
311
00:35:42,012 --> 00:35:43,211
- Quem � a senhora?
312
00:35:46,458 --> 00:35:47,738
- Sou apenas uma costureira.
313
00:35:49,891 --> 00:35:51,305
Uma simples mulher
trabalhadora como voc�,
314
00:35:52,984 --> 00:35:55,136
que n�o gosta do que
est� acontecendo ao nosso redor.
315
00:35:58,168 --> 00:35:59,986
O que Silva tem com os alem�es, Beatriz?
316
00:36:02,217 --> 00:36:04,940
Outro dia, quando estava no gabinete,
voc� anunciou a visita de um tal Herr Weiss.
317
00:36:11,148 --> 00:36:12,176
Diga-me.
318
00:36:16,544 --> 00:36:17,639
- Eu n�o sei nada.
319
00:36:19,277 --> 00:36:20,245
Realmente.
320
00:36:26,970 --> 00:36:28,009
- Eu a compreendo.
321
00:36:30,404 --> 00:36:31,476
� normal.
322
00:36:35,983 --> 00:36:38,232
Manuel da Silva � seu chefe
e voc� quer proteg�-lo.
323
00:36:42,835 --> 00:36:44,016
Al�m disso, n�o � preciso ser adivinha
324
00:36:44,016 --> 00:36:47,160
para perceber que entre voc�s h� mais
do que uma rela��o de trabalho.
325
00:36:49,695 --> 00:36:51,648
- T�nhamos algo, sim,
mas j� acabou.
326
00:36:54,562 --> 00:36:56,017
Foi um erro de minha parte.
327
00:36:56,562 --> 00:36:57,452
- N�o se justifique.
328
00:36:58,545 --> 00:37:00,321
Sua vida privada n�o � da minha conta.
329
00:37:03,243 --> 00:37:04,722
Mas, por favor,
ajude-me.
330
00:37:07,028 --> 00:37:09,358
Conte-me tudo o que sabe sobre
Silva e os alem�es.
331
00:37:21,918 --> 00:37:23,531
- Ah!
Srta. Agoriuq, desculpe.
332
00:37:23,836 --> 00:37:25,114
- N�o se preocupe,
j� estava de sa�da.
333
00:37:29,615 --> 00:37:30,394
- Senhorita.
334
00:37:34,318 --> 00:37:35,610
Estava deixando seus cigarros.
335
00:37:45,486 --> 00:37:47,433
- Tudo que conversarmos ficar� entre n�s.
336
00:37:50,802 --> 00:37:52,020
Pense nisso.
337
00:37:55,573 --> 00:37:56,777
Bom dia.
338
00:40:30,425 --> 00:40:33,550
"12 horas.
D�cima fila da esquerda."
339
00:40:45,543 --> 00:40:46,603
- Recep��o?
340
00:40:48,801 --> 00:40:50,013
Gostaria que avisassem meu motorista
341
00:40:50,013 --> 00:40:51,890
que amanh� de manh�
vou ficar descansando.
342
00:40:53,289 --> 00:40:54,931
N�o vou precisar dele at� a tarde.
343
00:40:56,581 --> 00:40:59,484
Isso mesmo.
Muito bem, obrigada.
344
00:41:17,075 --> 00:41:17,750
- Com licen�a,
345
00:41:18,390 --> 00:41:21,526
poderia me levar at� a Igreja de S�o Domingo?
- Sim.
346
00:41:21,526 --> 00:41:23,005
- Srta. Agoriuq!
347
00:41:24,814 --> 00:41:25,627
O que est� fazendo?
348
00:41:31,150 --> 00:41:31,932
- Jo�o.
349
00:41:34,303 --> 00:41:37,188
Pensei que tinham lhe avisado
na recep��o que n�o ia precisar de voc�.
350
00:41:37,948 --> 00:41:41,680
- Sim, avisaram.
Mas sabe que estou todo o dia a sua disposi��o.
351
00:41:48,943 --> 00:41:51,260
O que quer fazer na
Igreja de S�o Domingo?
352
00:41:54,810 --> 00:41:55,712
- Bem...
353
00:41:56,086 --> 00:41:58,377
na verdade,
pensei em tirar a manh� livre.
354
00:42:01,076 --> 00:42:01,977
Mas...
355
00:42:04,724 --> 00:42:07,221
acabei de lembrar que � anivers�rio
da morte de meu pai.
356
00:42:10,156 --> 00:42:11,244
E...
357
00:42:12,746 --> 00:42:14,991
Bom... queria ascender uma vela em sua mem�ria.
358
00:42:17,957 --> 00:42:19,075
- Que descanse em paz.
359
00:42:20,618 --> 00:42:22,651
- Obrigada.
- Sinto muito, senhorita.
360
00:42:24,614 --> 00:42:28,773
Bem.. vamos para o carro?
Eu a levarei � igreja agora mesmo.
361
00:43:11,193 --> 00:43:12,457
- Vim com Jo�o.
362
00:43:15,470 --> 00:43:17,240
S�o os olhos e ouvidos de Silva.
363
00:43:19,003 --> 00:43:23,546
- Jo�o � um bom homem.
Mas deve lealdade a seu patr�o.
364
00:43:25,528 --> 00:43:27,077
- Sei que apenas cumpre seu dever.
365
00:43:28,088 --> 00:43:29,316
Por isso n�o levo em conta.
366
00:43:30,267 --> 00:43:31,959
Mas ele n�o me larga, dia e noite.
367
00:43:44,154 --> 00:43:45,699
Muit�ssimo obrigada por fazer isto.
368
00:43:48,185 --> 00:43:50,482
Ningu�m em Portugal vai saber
que tivemos esta conversa.
369
00:43:55,181 --> 00:43:57,145
- Trabalha para os ingleses, n�o �?
370
00:44:06,742 --> 00:44:08,034
Sei apenas
371
00:44:08,738 --> 00:44:10,806
que Silva anda tratando com os alem�es.
372
00:44:11,710 --> 00:44:13,942
Mas somente Herr Weiss vai ao escrit�rio.
373
00:44:14,990 --> 00:44:17,256
Deve haver outros,
mas n�o os conhe�o.
374
00:44:20,739 --> 00:44:23,201
E ultimamente,
tamb�m t�m havido reuni�es
375
00:44:23,201 --> 00:44:27,751
com empres�rios da regi�o da Beira,
do interior do pa�s.
376
00:44:39,570 --> 00:44:41,375
Vai haver um jantar dentro de tr�s dias
377
00:44:42,186 --> 00:44:43,399
na casa de campo de Silva.
378
00:44:45,302 --> 00:44:49,802
V�o comparecer alem�es e
empres�rios portugueses da regi�o da Beira.
379
00:44:51,736 --> 00:44:54,103
Sei que precisam fechar
um acordo important�ssimo.
380
00:44:56,127 --> 00:44:57,206
- Que tipo de acordo?
381
00:44:59,053 --> 00:45:01,073
- Uma compra e venda,
382
00:45:01,702 --> 00:45:03,889
mas n�o sei de que
mercadoria se trata.
383
00:45:05,392 --> 00:45:08,960
O que sei
� que h� muito dinheiro em jogo.
384
00:45:16,083 --> 00:45:17,889
Todos v�o comparecer com suas esposas
385
00:45:19,593 --> 00:45:22,130
e Silva tem especial interesse
em trat�-las bem.
386
00:45:23,901 --> 00:45:24,519
Sei disso
387
00:45:24,942 --> 00:45:28,388
porque me fez encomendar flores
e chocolates para receb�-las.
388
00:45:40,262 --> 00:45:41,727
- � uma informa��o valios�ssima.
389
00:45:44,306 --> 00:45:45,351
Muito obrigada.
390
00:45:48,081 --> 00:45:50,707
- E agora, por favor,
v� embora.
391
00:45:55,249 --> 00:45:56,880
E tenha muito cuidado.
392
00:47:04,697 --> 00:47:08,677
- Arish,
meus sentimentos por sua perda.
393
00:47:10,860 --> 00:47:12,045
- Muito obrigada.
394
00:47:13,797 --> 00:47:14,926
Meu pai n�o era crist�o.
395
00:47:16,191 --> 00:47:19,006
Mas me consola ir � igreja
no anivers�rio de sua morte.
396
00:47:19,231 --> 00:47:22,309
- Claro.
E tem disposi��o para uma bebida ou...
397
00:47:22,309 --> 00:47:24,231
- Claro, ser� muito bom.
398
00:47:24,857 --> 00:47:26,088
Ajuda a espairecer.
399
00:47:28,524 --> 00:47:30,310
Al�m disso,
passei a tarde toda ocupad�ssima.
400
00:47:31,257 --> 00:47:32,515
- Visitou mais fornecedores?
401
00:47:32,785 --> 00:47:33,441
- Sim.
402
00:47:33,860 --> 00:47:39,545
Comprei um mont�o de coisas:
linhas, enfeites...
403
00:47:39,768 --> 00:47:41,455
E j� me perdi nas contas.
Obrigada.
404
00:47:42,016 --> 00:47:43,844
- Suas clientes v�o ficar encantadas.
405
00:47:44,967 --> 00:47:45,859
- � o que espero.
406
00:47:49,638 --> 00:47:50,866
Principalmente as alem�s.
407
00:47:52,352 --> 00:47:53,866
As alem�s s�o as mais exigentes.
408
00:47:55,696 --> 00:47:58,165
Menos mal que tenho um dom especial
para mant�-las satisfeitas.
409
00:47:59,268 --> 00:48:01,455
Ao retornar, tenho um encontro com Elsa Bruckmann.
Sabe quem �?
410
00:48:02,155 --> 00:48:04,317
� amiga �ntima de Hitler.
411
00:48:07,224 --> 00:48:10,270
E a Sra. de Lazar,
do encarregado de Imprensa e Propaganda.
412
00:48:11,143 --> 00:48:12,904
Para mim � uma de minhas melhores amigas.
413
00:48:15,173 --> 00:48:16,832
- Eu tamb�m tenho bons amigos alem�es.
414
00:48:17,200 --> 00:48:18,263
- Acredito que sim.
415
00:48:20,243 --> 00:48:22,779
- Para ser mais exato, vou jantar com eles
na minha casa de campo,
416
00:48:23,792 --> 00:48:26,500
uma pequena reuni�o de amigos
portugueses e alem�es.
417
00:48:31,563 --> 00:48:33,113
Gostaria de ir, Arish?
418
00:48:38,696 --> 00:48:39,928
- Encantada.
419
00:48:47,441 --> 00:48:50,102
- Bom dia.
Marquei com o Sr. Silva.
420
00:48:50,754 --> 00:48:52,738
- Bom dia.
Entre, ele o espera em seu gabinete.
421
00:48:57,973 --> 00:48:59,464
- Bom dia.
422
00:50:02,574 --> 00:50:05,971
- Mas j� disse que rompi todos
os la�os com meus clientes ingleses.
423
00:50:06,471 --> 00:50:09,357
- E meus superiores
agradecem o gesto, mas
424
00:50:10,295 --> 00:50:13,596
ambos sabemos que n�o basta
n�o atend�-los ao telefone.
425
00:50:14,276 --> 00:50:16,760
- Com licen�a,
trouxe-lhes caf�.
426
00:50:18,712 --> 00:50:19,819
Aceita um, Herr Weiss?
427
00:50:20,099 --> 00:50:21,378
- N�o, n�o quero nada.
Obrigado.
428
00:50:21,983 --> 00:50:23,919
- Vou deixar aqui,
caso mudem de ideia.
429
00:50:25,673 --> 00:50:30,076
- Simplesmente n�o podemos nos arriscar.
A opera��o � muito importante.
430
00:50:31,028 --> 00:50:32,201
- Ent�o o que quer que eu fa�a?
431
00:50:32,656 --> 00:50:36,917
- J� sabe: qualquer brit�nico � sua volta
representa um risco enorme.
432
00:50:58,186 --> 00:50:59,405
- Trouxe o microfilme
433
00:50:59,908 --> 00:51:01,562
com todas as informa��es de que falamos.
434
00:51:04,760 --> 00:51:06,459
Nomes, mapas, quantidades...
435
00:51:09,692 --> 00:51:10,752
Est� tudo a�.
436
00:51:13,907 --> 00:51:15,891
E aqui
est� o n�mero de s�rie.
437
00:51:17,099 --> 00:51:18,333
Memorize-o.
438
00:51:26,702 --> 00:51:29,351
- E quanto aos nossos amigos ingleses?
439
00:51:36,659 --> 00:51:39,236
- Tenho homens de confian�a acostumados
a estes tipos de assuntos.
440
00:51:42,337 --> 00:51:43,568
Ex-presidi�rios.
441
00:51:44,173 --> 00:51:47,412
Eles v�o se encarregar de...
neutraliz�-los.
442
00:52:12,774 --> 00:52:13,996
- Ent�o n�o temos mais nada para conversar.
443
00:52:18,520 --> 00:52:20,445
- Aqui tem uma lista com os nomes.
444
00:54:10,205 --> 00:54:12,743
- Perdoe-me, senhorita.
Termino em um momentinho.
445
00:54:13,812 --> 00:54:17,572
Minha mulher briga comigo
se n�o dou brilho no carro todos os dias.
446
00:54:18,978 --> 00:54:21,195
Diz que seu trabalho � conservar a casa limpa,
447
00:54:21,530 --> 00:54:23,161
e o meu, manter o carro.
448
00:54:24,371 --> 00:54:26,167
- Ainda n�o me disse como se chama sua esposa.
449
00:54:26,997 --> 00:54:28,093
- F�tima, senhorita.
450
00:54:28,356 --> 00:54:29,180
- E t�m filhos?
451
00:54:30,262 --> 00:54:32,035
- Cinco filhos e uma neta.
452
00:54:33,337 --> 00:54:34,712
- Que certamente � a menina dos seus olhos.
453
00:54:35,492 --> 00:54:36,448
- Quer ver uma fotografia?
454
00:54:36,448 --> 00:54:37,476
- Claro.
455
00:54:40,873 --> 00:54:42,227
- Ah, que linda!
456
00:54:42,539 --> 00:54:43,850
- Seu nome � F�tima, como a av�.
457
00:54:43,850 --> 00:54:45,091
- S�o muito parecidas.
458
00:54:49,042 --> 00:54:50,393
- Se n�o for abusar de sua confian�a,
459
00:54:50,714 --> 00:54:52,311
posso mostrar-lhe outra coisa?
460
00:54:53,246 --> 00:54:54,149
- Evidentemente.
461
00:54:56,972 --> 00:54:58,908
- A Virgem de F�tima,
para a menina.
462
00:55:01,500 --> 00:55:03,825
Esta semana celebra sua primeira comunh�o.
463
00:55:04,777 --> 00:55:05,748
- Parab�ns.
464
00:55:06,996 --> 00:55:08,962
- Gostaria que fosse de ouro, mas,
465
00:55:10,131 --> 00:55:13,621
com o vestido novo, a festa mais tarde...
466
00:55:15,574 --> 00:55:17,848
Os escudos do meu sal�rio n�o d�o para tanto.
467
00:55:18,162 --> 00:55:19,524
- Certamente vai ficar encantada.
468
00:55:19,972 --> 00:55:22,605
Jo�o, voc� tem
uma fam�lia maravilhosa.
469
00:55:23,447 --> 00:55:26,030
- Muito obrigado por seu interesse.
470
00:55:31,069 --> 00:55:32,280
- Ah, Srta. Agoriuq.
471
00:55:33,423 --> 00:55:34,587
Vou avisar o Sr. Silva.
472
00:55:34,945 --> 00:55:35,825
- Obrigada.
473
00:55:48,371 --> 00:55:52,010
- Arish, estava esperando voc�.
Entre.
474
00:55:52,218 --> 00:55:53,324
- Posso beber um copo d��gua antes?
475
00:55:53,562 --> 00:55:55,507
- Beatriz vai trazer para voc�.
Vamos ao meu gabinete.
476
00:56:10,841 --> 00:56:11,920
- Espero que tudo esteja correto.
477
00:56:14,443 --> 00:56:15,401
- N�o.
478
00:56:16,292 --> 00:56:17,711
Est� perfeito.
479
00:56:18,664 --> 00:56:20,568
Mas tenho uma novidade
que talvez interesse a voc�.
480
00:56:20,976 --> 00:56:21,612
- Diga-me.
481
00:56:22,344 --> 00:56:24,843
- Esta manh� chegou um de
meus navios de Macao
482
00:56:25,173 --> 00:56:27,005
- ... com novos tecidos.
- Ah!
483
00:56:27,460 --> 00:56:29,083
- N�o tivemos nem tempo de catalogar.
484
00:56:30,562 --> 00:56:31,856
Pensei que gostaria
485
00:56:32,221 --> 00:56:33,699
de ir at� o armaz�m para dar uma olhada.
486
00:56:35,541 --> 00:56:36,400
- Adoraria.
487
00:56:37,040 --> 00:56:39,820
- Assim, se voc� vir algo mais que goste,
poder� encomend�-lo l� mesmo.
488
00:56:40,743 --> 00:56:42,592
Amanh� � tarde um funcion�rio vai acompanh�-la.
489
00:56:43,297 --> 00:56:44,872
- Vou ser a primeira a ver os novos tecidos?
490
00:56:45,729 --> 00:56:46,562
- A primeira.
491
00:56:49,219 --> 00:56:49,954
- Muito obrigada.
492
00:56:51,055 --> 00:56:51,997
- De nada.
493
00:56:53,726 --> 00:56:55,830
- Se me der licen�a um momento,
vou ao banheiro.
494
00:57:17,932 --> 00:57:21,178
- Aqui n�o podemos falar.
Amanh� � tarde, na igreja.
495
00:57:21,752 --> 00:57:25,453
- Imposs�vel. Amanh� � tarde
tenho que ir ao armaz�m de tecidos.
496
00:57:26,824 --> 00:57:31,000
- Est� bem. Nos veremos l�.
Vou arranjar uma chave.
497
00:57:34,855 --> 00:57:36,620
- Por favor, diga- me do que se trata.
498
00:57:40,070 --> 00:57:42,013
- Herr Weiss veio esta manh� ao escrit�rio
499
00:57:42,908 --> 00:57:44,571
e entregou um microfilme para Silva
500
00:57:45,139 --> 00:57:48,475
com dados do neg�cio que v�o fechar,
seja qual for.
501
00:57:49,876 --> 00:57:50,899
- Beatriz,
502
00:57:53,177 --> 00:57:54,835
temos que conseguir esse microfilme.
503
00:57:59,129 --> 00:58:00,095
- Al�m disso,
504
00:58:01,642 --> 00:58:04,310
- ... tamb�m entregou uma lista.
- Uma lista do que?
505
00:58:17,469 --> 00:58:18,608
- J� estou terminando.
506
00:58:20,796 --> 00:58:21,636
Desculpe.
507
01:04:30,811 --> 01:04:32,553
- Quanto a n�s,
508
01:04:33,079 --> 01:04:35,188
j� concordamos que
n�o podemos continuar nos vendo.
509
01:04:36,935 --> 01:04:39,415
Quero dizer,
sei que ainda � muito recente, mas
510
01:04:40,461 --> 01:04:44,764
devemos nos esfor�ar para superar
e seguir em frente com nossas vidas,
511
01:04:45,981 --> 01:04:47,110
n�o acha?
512
01:04:50,620 --> 01:04:53,657
- Tem toda raz�o.
N�o sei o que houve comigo.
513
01:04:55,408 --> 01:04:56,328
- Ora, vamos.
514
01:05:00,115 --> 01:05:00,914
Compreenda,
515
01:05:02,040 --> 01:05:05,545
voc� � uma mulher maravilhosa, mas
516
01:05:06,698 --> 01:05:08,230
sou seu chefe, senhorita Oliveira.
517
01:05:09,872 --> 01:05:13,049
Sou seu chefe
e simplesmente n�o pode ser.
518
01:05:13,049 --> 01:05:14,767
- Compreende?
- Perfeitamente.
519
01:05:19,489 --> 01:05:21,205
- Vamos esquecer o que houve
520
01:05:23,630 --> 01:05:26,607
e n�o falamos mais nisso, de acordo?
- Sim.
521
01:05:32,581 --> 01:05:36,012
- Pronto. Mais calma?
- Sim.
522
01:05:36,655 --> 01:05:37,825
- Desculpe o atrevimento,
523
01:05:39,067 --> 01:05:41,797
mas... amanh� eu poderia
ter a tarde livre?
524
01:05:42,102 --> 01:05:43,262
Tenho que ir ao m�dico.
525
01:05:45,092 --> 01:05:46,636
- � claro, senhorita Oliveira.
526
01:05:48,369 --> 01:05:49,425
Sem problema.
527
01:05:53,783 --> 01:05:55,464
- Vamos?
- Sim.
528
01:06:07,288 --> 01:06:08,228
- Espero no carro, senhorita.
529
01:06:08,552 --> 01:06:09,305
- Perfeito.
530
01:06:10,151 --> 01:06:11,161
- Bem-vinda, Srta. Agoriuq.
531
01:06:11,161 --> 01:06:13,839
Sou Sim�n Queiroz, respons�vel pelo armaz�m.
Estou ao seu dispor.
532
01:06:14,091 --> 01:06:14,800
- Encantada.
533
01:06:15,165 --> 01:06:15,853
- Se puder me acompanhar,
534
01:06:15,853 --> 01:06:19,244
o Sr. Silva incumbiu-me
de lhe mostrar as novas aquisi��es.
535
01:06:28,320 --> 01:06:28,988
- Algum problema?
536
01:06:29,273 --> 01:06:33,294
- Nenhum, � que sempre dou duas voltas
na fechadura. Nada mais.
537
01:06:34,312 --> 01:06:36,619
Enfim, devo ter me distra�do,
�s vezes acontece.
538
01:06:36,619 --> 01:06:37,601
- Claro.
539
01:07:16,259 --> 01:07:19,991
- Aqui est�o: as sedas,
rec�m chegadas da China.
540
01:07:21,561 --> 01:07:22,517
- Muita gentileza sua.
541
01:07:29,891 --> 01:07:32,121
Se quiser, pode ir.
Assim que terminar eu lhe aviso.
542
01:07:32,667 --> 01:07:35,338
- Com licen�a, vou esper�-la l�.
- Obrigada.
543
01:08:03,296 --> 01:08:04,273
- N�o temos muito tempo.
544
01:08:05,530 --> 01:08:09,015
- � noite tentei conseguir o microfilme,
mas foi imposs�vel.
545
01:08:09,687 --> 01:08:11,464
Silva levou-o junto, na pasta.
546
01:08:12,635 --> 01:08:14,290
Deve ter levado para a casa de campo.
547
01:08:14,290 --> 01:08:14,946
- N�o se preocupe.
548
01:08:16,150 --> 01:08:17,970
Consegui que me convidasse
para jantar com os alem�es.
549
01:08:18,600 --> 01:08:19,763
Posso tentar peg�-lo l�.
550
01:08:20,707 --> 01:08:22,400
- Procure o microfilme no escrit�rio:
551
01:08:22,853 --> 01:08:25,543
segundo andar,
primeira porta � direita.
552
01:08:26,254 --> 01:08:27,338
- Vai lembrar?
- Sim.
553
01:08:29,205 --> 01:08:30,918
Ontem voc� tamb�m falou de uma lista.
554
01:08:31,886 --> 01:08:34,241
- H� algum tempo Silva nos recomendou
555
01:08:34,241 --> 01:08:36,460
para n�o lhe passarmos liga��es
556
01:08:36,689 --> 01:08:40,092
nem aceitarmos visitas de ingleses
com quem mantinha boas rela��es.
557
01:08:41,136 --> 01:08:43,415
Herr Weiss ordenou a Silva
558
01:08:44,967 --> 01:08:46,611
que neutralize esses ingleses.
559
01:08:51,718 --> 01:08:53,137
- O que quer dizer com neutralizar?
560
01:08:54,608 --> 01:08:55,895
- Tirar do caminho, suponho.
561
01:08:58,473 --> 01:08:59,123
- Como?
562
01:09:00,316 --> 01:09:01,525
- Voc� pode imaginar.
563
01:09:14,387 --> 01:09:15,184
- Sabe os nomes?
564
01:09:16,665 --> 01:09:17,756
- Trouxe por escrito.
565
01:09:20,720 --> 01:09:21,612
- Obrigada.
566
01:09:26,568 --> 01:09:27,991
- Senhor, � um prazer.
567
01:09:30,960 --> 01:09:31,981
- Manuel.
O que faz aqui?
568
01:09:31,981 --> 01:09:32,886
- N�o sei.
569
01:10:07,945 --> 01:10:09,064
- Arish.
- Ah!
570
01:10:09,396 --> 01:10:11,409
- Que... que susto!
571
01:10:12,064 --> 01:10:12,979
- O que faz aqui?
572
01:10:13,647 --> 01:10:14,588
- Vim ver voc�.
573
01:10:15,262 --> 01:10:16,615
- Venha, quero lhe mostrar uns tecidos.
574
01:10:18,987 --> 01:10:19,859
Veja esta seda.
575
01:10:21,935 --> 01:10:23,635
N�o � o mais maravilhoso que j� viu em sua vida?
576
01:10:24,100 --> 01:10:25,416
- Sem d�vida, maravilhoso.
577
01:10:26,550 --> 01:10:28,563
- Toque. Toque, por favor.
578
01:10:29,987 --> 01:10:33,401
E estas duas, adoro estas
com estampas de cachemir em duas cores.
579
01:10:33,401 --> 01:10:36,112
E depois tem uma gaze...
Esta gaze com flores. Eu adoro.
580
01:10:44,607 --> 01:10:46,086
E esta! Esta eu gosto muito.
581
01:10:46,086 --> 01:10:47,156
- Eu tamb�m.
582
01:11:05,942 --> 01:11:07,125
Quem est� a�?
583
01:11:15,111 --> 01:11:16,165
Quem est� a�?
584
01:11:32,727 --> 01:11:36,141
- Srta. Oliveira?
O que faz aqui?
585
01:11:43,398 --> 01:11:44,300
Responda.
586
01:11:50,666 --> 01:11:51,510
Responda!
587
01:12:01,958 --> 01:12:03,362
- Segui voc�, Manuel.
588
01:12:05,321 --> 01:12:07,048
N�o consigo deixar de pensar em voc�.
589
01:12:09,745 --> 01:12:11,243
H� dias que o sigo.
590
01:12:13,223 --> 01:12:14,818
Desde que ela chegou em Portugal.
591
01:12:22,960 --> 01:12:26,516
H� anos que meus sentimentos
por voc� s�o profundos.
592
01:12:28,984 --> 01:12:30,712
E o ci�me me mata
593
01:12:31,480 --> 01:12:34,837
por saber que passa
tanto tempo com outra mulher.
594
01:12:36,546 --> 01:12:38,657
- A Srta. Agoriuq � apenas uma cliente.
595
01:12:39,046 --> 01:12:41,213
- S� tem olhos para ela desde que chegou.
596
01:12:47,528 --> 01:12:49,450
- Srta. Oliveira, est� fazendo um papel rid�culo.
597
01:12:51,790 --> 01:12:53,225
- S� estou dizendo a verdade.
598
01:12:54,445 --> 01:12:55,423
- Basta!
599
01:12:55,753 --> 01:12:57,684
Est� incomodando a Srta. Agoriuq?
600
01:13:00,687 --> 01:13:01,965
Isto � inadmiss�vel.
601
01:13:35,719 --> 01:13:37,325
Desculpe, Arish.
602
01:13:56,302 --> 01:13:58,120
Permita-me que volte a lhe pedir desculpas.
603
01:13:58,120 --> 01:13:59,438
- N�o, realmente, n�o � necess�rio.
604
01:14:00,991 --> 01:14:01,778
- Insisto.
605
01:14:03,737 --> 01:14:06,590
Foi um momento muito constrangedor.
Lamento.
606
01:14:07,479 --> 01:14:08,501
- Pobre Beatriz.
607
01:14:09,744 --> 01:14:12,491
Acho que foi muito duro com ela.
608
01:14:13,689 --> 01:14:16,067
O �nico erro que cometeu
foi se apaixonar por voc�, n�o �?
609
01:14:17,394 --> 01:14:18,984
- Envergonhou-me na frente de um cliente,
610
01:14:19,433 --> 01:14:20,540
e isso eu n�o posso permitir.
611
01:14:21,989 --> 01:14:24,096
- Quando temos o cora��o partido
fazemos muitas tolices.
612
01:14:26,270 --> 01:14:27,969
Acredita que ela vai
encontrar trabalho com facilidade?
613
01:14:31,494 --> 01:14:32,708
- Se a deixa mais tranquila,
614
01:14:33,754 --> 01:14:35,874
vou escrever
uma carta de recomenda��o para ela.
615
01:14:36,982 --> 01:14:39,615
Com minhas refer�ncias,
n�o vai demorar a encontrar outro emprego.
616
01:14:41,192 --> 01:14:41,956
Satisfeita?
617
01:14:43,312 --> 01:14:44,442
- Obrigada.
618
01:14:48,231 --> 01:14:49,571
- Voc� � boa demais, Arish.
619
01:14:50,256 --> 01:14:51,681
- Ah!
Vamos!
620
01:14:57,887 --> 01:15:01,221
- Mas tenho de reconhecer
que Beatriz tinha raz�o em uma coisa.
621
01:15:02,801 --> 01:15:03,561
- No que?
622
01:15:05,704 --> 01:15:07,415
- Que s� tenho olhos para voc�.
623
01:15:21,829 --> 01:15:24,045
Se quiser,
podemos beber alguma coisa.
624
01:15:26,609 --> 01:15:27,961
- Estou muito cansada.
625
01:15:34,240 --> 01:15:35,284
- Compreendo.
626
01:15:38,164 --> 01:15:40,230
- At� amanh�.
- At� amanh�.
627
01:15:45,510 --> 01:15:46,571
- Obrigada.
628
01:16:49,776 --> 01:16:51,903
"Sabemos que tem uma boa amiga em Portugal,
629
01:16:52,337 --> 01:16:54,134
mas n�o achamos prudente que se vejam.
630
01:16:58,121 --> 01:17:04,145
A Sra. Fox ser� avisada para agir
como se n�o a conhecesse, caso se encontrem."
631
01:17:37,614 --> 01:17:39,115
- Srta. Agoriuq!
632
01:17:39,744 --> 01:17:40,561
Boa noite!
633
01:17:42,598 --> 01:17:43,922
Quer que a leve a algum lugar?
634
01:17:44,998 --> 01:17:47,027
- N�o, n�o se preocupe.
S� vou dar um passeio.
635
01:17:47,744 --> 01:17:49,117
- Ent�o vou acompanh�-la.
636
01:17:50,101 --> 01:17:52,830
N�o � prudente passear sozinha a estas horas.
637
01:17:53,530 --> 01:17:54,589
- Vou ter muito cuidado.
638
01:17:55,474 --> 01:17:56,805
- N�o, � melhor que entre no carro.
639
01:17:57,968 --> 01:18:01,150
Se lhe acontecesse alguma coisa,
o Sr. Silva n�o me perdoaria.
640
01:18:04,487 --> 01:18:05,704
- Mas apenas quero comer alguma coisa.
641
01:18:06,018 --> 01:18:07,055
- � muito tarde, senhorita.
642
01:18:07,659 --> 01:18:09,905
N�o vai encontrar
nenhum restaurante aberto.
643
01:18:20,929 --> 01:18:21,884
- Tem raz�o.
644
01:18:26,394 --> 01:18:27,113
- N�o esque�a.
645
01:18:28,357 --> 01:18:31,026
Amanh� bem cedinho
tenho que leva-la � Baixa.
646
01:18:34,473 --> 01:18:35,235
- Sim.
647
01:18:36,002 --> 01:18:36,751
- Boa noite.
648
01:18:37,717 --> 01:18:38,854
- Igualmente.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
49030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.