All language subtitles for El Tiempo Entre Costuras - 1x09 - Episodio 9.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,482 --> 00:00:42,571 - Precisa de ajuda, senhorita? 2 00:00:42,871 --> 00:00:44,600 - Sim, compartimento 3, por favor. 3 00:00:44,600 --> 00:00:45,830 - Muito bem. - Obrigada. 4 00:02:12,764 --> 00:02:14,113 - Bom dia. Senhorita Agoriuq, n�o �? 5 00:02:14,113 --> 00:02:14,990 - Sim, sou eu. 6 00:02:14,990 --> 00:02:17,781 - Meu nome � Jo�o. Trabalho como motorista para o Sr. Silva. 7 00:02:17,781 --> 00:02:18,762 - Encantada em conhec�-lo. 8 00:02:19,183 --> 00:02:20,262 - O prazer � meu, senhorita. 9 00:02:22,451 --> 00:02:24,932 Meu patr�o quer que saiba que estou a sua inteira disposi��o 10 00:02:25,530 --> 00:02:26,505 durante toda sua perman�ncia. 11 00:02:26,505 --> 00:02:27,366 - Muito obrigada. 12 00:02:35,254 --> 00:02:36,504 - Obrigada. - Muito obrigado. 13 00:02:38,613 --> 00:02:42,601 - O Sr. Silva se desculpa por n�o poder vir receb�-la pessoalmente, 14 00:02:43,198 --> 00:02:45,626 e incumbiu-me de lev�-la at� seu hotel. 15 00:02:45,626 --> 00:02:46,375 - Perfeito. 16 00:02:50,123 --> 00:02:50,904 - Obrigada. 17 00:03:10,717 --> 00:03:12,104 - � sua primeira vez em Portugal, senhorita? 18 00:03:12,726 --> 00:03:13,449 - Sim. 19 00:03:14,724 --> 00:03:16,944 - Tem sorte. Faz um dia magn�fico. 20 00:03:22,569 --> 00:03:26,165 Chegaremos em Estoril em... meia hora, 45 minutos. 21 00:03:26,991 --> 00:03:29,223 A estrada tem lindas paisagens, logo ver�. 22 00:03:42,067 --> 00:03:44,562 - Conte-me, Jo�o: h� quantos anos trabalha para Manuel da Silva? 23 00:03:45,154 --> 00:03:47,445 - 47 anos, senhorita. 24 00:03:49,567 --> 00:03:53,497 Trabalhei para o pai e para o av�, tamb�m. 25 00:03:53,904 --> 00:03:57,712 A fortuna dos Silva come�ou com uma taberna no porto. 26 00:03:58,650 --> 00:04:01,693 E o Sr. Manuel segue a tradi��o familiar, 27 00:04:02,834 --> 00:04:04,250 importa��es de tudo: 28 00:04:04,731 --> 00:04:07,882 algod�o de Cabo Verde, madeiras de Mo�ambique, 29 00:04:08,446 --> 00:04:09,946 sedas chinesas. 30 00:04:11,003 --> 00:04:13,220 Qualquer mercadoria que tenha demanda. 31 00:04:20,724 --> 00:04:21,931 Desculpe-me, senhorita. 32 00:04:22,657 --> 00:04:26,294 Deve estar muito cansada pela viagem e n�o gostaria de conversar. 33 00:04:27,226 --> 00:04:30,241 Eu falo muito. Minha mulher sempre diz isso. 34 00:04:30,801 --> 00:04:32,079 - N�o, n�o se preocupe. 35 00:04:32,753 --> 00:04:35,857 Fique tranquilo. Eu dormi no trem. Fale, fale! 36 00:04:36,604 --> 00:04:37,849 - Muito obrigado, senhorita. 37 00:04:47,448 --> 00:04:55,654 O Tempo Entre Costuras Epis�dio 9 38 00:05:18,647 --> 00:05:19,604 - Muito gentil de sua parte. 39 00:05:21,575 --> 00:05:25,140 O Sr. Silva acredita que ficar� bem acomodada aqui, senhorita. 40 00:05:25,804 --> 00:05:29,378 O Hotel do Parque tem a clientela mais internacional de Estoril, sabe? 41 00:05:29,378 --> 00:05:31,471 - Sim? - Alem�es, principalmente. 42 00:05:31,673 --> 00:05:34,648 Os ingleses costumam se hospedar no Hotel Pal�cio. 43 00:05:35,260 --> 00:05:40,617 - Embora, � noite, todos se encontrem no Cassino. - Alem�es e ingleses sob o mesmo teto? 44 00:05:41,155 --> 00:05:42,609 Ser� verdade, ent�o, que Portugal � um territ�rio neutro. 45 00:05:43,218 --> 00:05:46,681 Acho que � porque o jogo e a sorte n�o entendem de guerra. 46 00:05:47,564 --> 00:05:48,526 - Pode ser. 47 00:06:00,336 --> 00:06:05,655 - Minha esposa diz que Estoril est� cheia de velhas peruas, 48 00:06:06,392 --> 00:06:09,013 que um dia foram ricas e j� n�o s�o mais. 49 00:06:09,869 --> 00:06:12,364 Mas se aferram ao passado com unhas e dentes. 50 00:06:13,415 --> 00:06:15,410 Preferem viver � base de p�o e sardinhas, 51 00:06:15,949 --> 00:06:17,799 do que vender suas j�ias e diamantes. 52 00:06:18,940 --> 00:06:20,995 - Bom dia. - Bom dia, senhorita. 53 00:06:22,261 --> 00:06:24,021 - Arish Agoriuq. - Obrigado. 54 00:06:24,844 --> 00:06:26,614 - Bem, vou esperar l� fora, no carro, 55 00:06:27,466 --> 00:06:32,027 e quando tenha se instalado, vou lev�-la � Lisboa, 56 00:06:32,027 --> 00:06:34,657 aos escrit�rios do Sr. Silva. O que acha? - Excelente. 57 00:07:11,569 --> 00:07:16,250 "Estimada Arish, bem-vinda a Portugal. Seu, Manuel da Silva." 58 00:07:27,540 --> 00:07:28,468 - Pronta. 59 00:08:07,494 --> 00:08:09,394 - Aqui estamos. - � aqui? 60 00:08:09,394 --> 00:08:12,050 - Sim. - �timo. Vou demorar uns minutos. 61 00:08:31,203 --> 00:08:33,326 - Bom dia. - Bom dia. 62 00:08:34,339 --> 00:08:36,522 - Bom dia. Posso ajud�-la? 63 00:08:36,966 --> 00:08:40,391 - O Sr. Silva est� me aguardando. Meu nome � Arish Agoriuq. 64 00:08:41,374 --> 00:08:42,124 � um prazer. 65 00:08:43,171 --> 00:08:45,386 - Sou sua secret�ria, Beatriz Oliveira. 66 00:08:46,083 --> 00:08:48,169 Se n�o se importar de esperar um momento, vou avis�-lo. 67 00:08:48,577 --> 00:08:49,402 - Obrigada. 68 00:08:54,035 --> 00:08:56,983 - Obrigado Srta. Oliveira. Arish, bem-vinda. 69 00:08:57,561 --> 00:08:59,291 Que prazer ter voc� aqui, finalmente. 70 00:09:00,635 --> 00:09:02,402 - Vamos ao meu gabinete, por favor. - Claro. 71 00:09:07,386 --> 00:09:09,902 - Esta manh� trouxeram-me tudo que quero mostrar a voc�. 72 00:09:11,743 --> 00:09:12,676 Aqui est�. 73 00:09:23,971 --> 00:09:25,612 - Est�o � altura do que esperava? 74 00:09:26,875 --> 00:09:27,919 - N�o. 75 00:09:29,634 --> 00:09:32,208 Superam em muito. S�o maravilhosas. 76 00:09:33,132 --> 00:09:35,505 - Fico feliz. Vamos sentar? 77 00:09:39,632 --> 00:09:42,238 - A� voc� tem uma pasta com os tipos e pre�os. 78 00:09:42,972 --> 00:09:43,861 Leve-a para o hotel, 79 00:09:44,566 --> 00:09:47,496 tome seu tempo e, quando estiver pronta, podemos fechar o pedido. 80 00:09:49,516 --> 00:09:52,019 Evidentemente, n�o esque�a que � uma cliente com privil�gios. 81 00:09:52,427 --> 00:09:54,673 - Qualquer coisa de que precise... - Manuel, por favor. 82 00:09:55,185 --> 00:09:56,578 Voc� j� fez muito. 83 00:09:57,432 --> 00:09:58,633 - Qualquer coisa, Arish. 84 00:09:59,994 --> 00:10:02,193 - Aqui est� uma pasta com fornecedores locais 85 00:10:02,193 --> 00:10:04,235 de materiais que poderiam lhe interessar. 86 00:10:04,235 --> 00:10:07,965 Tomei a liberdade de lhe marcar visitas com eles nos pr�ximos dias. 87 00:10:08,790 --> 00:10:11,612 Aqui est� a programa��o dividida em partes. Est� vendo? 88 00:10:11,819 --> 00:10:15,457 - Ah! E esta que est� em branco? 89 00:10:17,524 --> 00:10:19,465 S� vou estar livre amanh� � tarde? 90 00:10:22,002 --> 00:10:24,987 - Est� em branco porque planejei algo para preench�-la. 91 00:10:27,579 --> 00:10:29,105 Gostaria de jantar comigo amanh�? 92 00:10:34,750 --> 00:10:36,175 - N�o v� que estou ocupado, Srta. Oliveira? 93 00:10:38,918 --> 00:10:41,825 - Desculpe. Herr Weiss chegou. Diz que � urgente. 94 00:10:44,129 --> 00:10:46,301 Desculpe-me, mas, �s vezes, o trabalho me sobrecarrega. 95 00:10:47,436 --> 00:10:49,918 Est� bem para voc� se for busc�-la no hotel �s 20 horas? 96 00:10:52,007 --> 00:10:53,290 - Ainda n�o lhe disse se aceito. 97 00:10:54,847 --> 00:10:56,940 - Acabou de chegar e j� tem outro compromisso? 98 00:10:58,600 --> 00:11:00,866 - �s 20 horas parece perfeito. - Acompanho voc�. 99 00:11:11,990 --> 00:11:13,053 - Herr Weiss. 100 00:11:25,300 --> 00:11:26,174 - Beatriz, 101 00:11:27,145 --> 00:11:28,871 antes de ir gostaria de agradecer a voc�. 102 00:11:30,311 --> 00:11:31,164 - A mim? 103 00:11:31,587 --> 00:11:33,643 - Tenho a impress�o que foi voc� quem preparou as pastas 104 00:11:33,643 --> 00:11:35,911 com os dados e organizou as visitas para mim. 105 00:11:37,296 --> 00:11:38,212 Estou certa? 106 00:11:39,496 --> 00:11:40,475 - Sim, fui eu. 107 00:11:41,338 --> 00:11:42,447 - Pois lhe dou os parab�ns. 108 00:11:42,447 --> 00:11:43,813 Porque fez um excelente trabalho. 109 00:11:47,339 --> 00:11:49,776 Desculpe minha indiscri��o, mas voc� � espanhola? 110 00:11:50,664 --> 00:11:51,941 Porque tem um castelhano perfeito. 111 00:11:53,847 --> 00:11:54,796 - Nasci em La Coru�a. 112 00:11:56,626 --> 00:11:59,230 - Mas seu sobrenome, Oliveira, parece portugu�s. 113 00:12:00,328 --> 00:12:01,598 Seus pais s�o portugueses? 114 00:12:02,443 --> 00:12:05,685 - Galegos tamb�m. Meu av� paterno era portugu�s. 115 00:12:13,146 --> 00:12:14,596 - E voc� sempre viveu em Portugal? 116 00:12:16,823 --> 00:12:20,270 - Vim para c� h� alguns anos, depois que meus pais morreram. 117 00:12:24,112 --> 00:12:26,622 - Beatriz. Preciso dos endere�os dos atacadistas. 118 00:12:29,127 --> 00:12:30,702 - Lamento, mas tenho muito trabalho. 119 00:12:31,310 --> 00:12:32,233 - Sim, desculpe. 120 00:12:40,366 --> 00:12:41,506 Bom dia. 121 00:12:53,094 --> 00:12:53,984 - Pronta. 122 00:12:55,435 --> 00:12:57,010 - Como foi tudo, senhorita? Tudo bem? 123 00:12:57,294 --> 00:13:00,473 - Muito bem. O Sr. Silva foi maravilhoso. 124 00:13:01,659 --> 00:13:02,805 E suas secret�rias... 125 00:13:03,035 --> 00:13:05,028 - A Srta. Elisa e a Srta. Oliveira. 126 00:13:05,028 --> 00:13:08,681 - A Srta. Oliveira � espanhola, como a senhora... - Sim, sim, eu sei. 127 00:13:09,403 --> 00:13:10,911 Mas... talvez seja uma tolice, 128 00:13:11,584 --> 00:13:14,811 mas... tive a impress�o de que n�o gostou de mim. 129 00:13:15,594 --> 00:13:16,185 - N�o. 130 00:13:16,185 --> 00:13:20,039 - Sim, sim. N�o sei... Talvez tenha feito algo que... a desagradou. 131 00:13:20,286 --> 00:13:21,534 - Tenho certeza que n�o. 132 00:13:22,944 --> 00:13:26,356 Acontece que as mulheres s�o ciumentas por natureza. 133 00:13:28,433 --> 00:13:29,243 - N�o entendi. 134 00:13:31,066 --> 00:13:33,735 - O Sr. Silva e a Srta. Oliveira... 135 00:13:34,782 --> 00:13:35,801 - Ah! 136 00:13:35,801 --> 00:13:37,448 - Mas isto � um segredo que todos j� conhecem. - Certo. 137 00:13:38,093 --> 00:13:41,119 - N�o me fa�a falar, senhorita, que j� sabe que falo demais. 138 00:13:42,913 --> 00:13:43,761 Aonde vamos? 139 00:13:46,316 --> 00:13:48,233 - Aqui. - Ao Chiado? Muito bem! 140 00:14:48,719 --> 00:14:49,933 - J� n�o aguento mais. 141 00:14:53,260 --> 00:14:55,285 - Aqui fazem o melhor caf� de Lisboa. 142 00:14:56,347 --> 00:15:00,244 Entre e pe�a uma bica, senhorita. Ver� que n�o vai se arrepender. 143 00:15:00,464 --> 00:15:01,496 - Uma bica. - Uma bica. 144 00:15:02,469 --> 00:15:03,084 - Acompanha-me? 145 00:16:03,619 --> 00:16:04,539 - Vamos, por favor. 146 00:16:49,483 --> 00:16:51,931 - Senhorita, amanh� estarei aqui �s 9 horas, 147 00:16:52,136 --> 00:16:54,176 para continuarmos com as visitas aos fornecedores? 148 00:16:54,950 --> 00:16:56,874 - Excelente. - Boa tarde. 149 00:19:43,132 --> 00:19:44,397 - Bom dia. - Bom dia. 150 00:19:45,017 --> 00:19:46,019 - Dormiu bem, senhorita? 151 00:19:46,019 --> 00:19:47,208 - Muito bem, muito obrigada. 152 00:19:47,859 --> 00:19:48,621 - Aguardo l� fora. 153 00:19:48,621 --> 00:19:49,385 - A prop�sito, 154 00:19:50,416 --> 00:19:52,771 ontem fui dar um passeio pela praia e pensei ter visto seu carro. 155 00:19:54,204 --> 00:19:55,109 - Meu carro? 156 00:19:55,428 --> 00:19:57,854 Pode ser. Estoril � uma cidade muito pequena. 157 00:19:58,868 --> 00:20:01,864 Ontem, ap�s deix�-la, fui para casa jantar. 158 00:20:02,925 --> 00:20:05,726 Minha esposa fez uma feijoada deliciosa. 159 00:20:06,393 --> 00:20:09,469 - Ela trabalhava em um restaurante... - E antes de deitar fui at� a janela 160 00:20:09,684 --> 00:20:11,664 e me pareceu que estava de volta � entrada do hotel? 161 00:20:13,179 --> 00:20:14,297 - Ah, isso! Mas... 162 00:20:15,314 --> 00:20:16,809 Meu patr�o quer assim. 163 00:20:17,297 --> 00:20:19,336 � um gesto de cortesia de parte de Manuel. 164 00:20:19,929 --> 00:20:24,114 J� lhe disse: estou a sua completa disposi��o durante toda sua estadia. 165 00:20:25,421 --> 00:20:28,250 - De qualquer forma, acho que no meio da noite n�o iria precisar de nada. 166 00:20:29,648 --> 00:20:31,036 Al�m disso, � um inc�modo. 167 00:20:31,036 --> 00:20:33,837 - N�o, n�o � inc�modo, lhe asseguro. � meu trabalho. 168 00:20:34,975 --> 00:20:37,752 Est� pronta para que a leve a visitar fornecedores? 169 00:20:37,752 --> 00:20:38,145 - Sim, sim. 170 00:20:38,522 --> 00:20:40,327 Mas antes gostaria que me mostrasse uma rua. 171 00:21:07,327 --> 00:21:08,059 - Realmente, 172 00:21:08,524 --> 00:21:11,535 esta � uma das ruas mais bonitas de toda a cidade. 173 00:21:12,518 --> 00:21:13,337 - Certamente. 174 00:21:14,483 --> 00:21:16,479 - Perdoe minha curiosidade, senhorita. 175 00:21:17,159 --> 00:21:18,469 Por que queria vir aqui? 176 00:21:20,958 --> 00:21:21,830 - Bem... 177 00:21:23,212 --> 00:21:26,873 porque uma das melhores clientes que tenho em meu atelier vivia aqui. 178 00:21:29,852 --> 00:21:31,815 E ela me disse que era uma das ruas mais bonitas. 179 00:21:33,239 --> 00:21:34,592 Agora vejo que n�o estava errada. 180 00:21:59,343 --> 00:22:00,175 - N�o esque�a, senhorita. 181 00:22:00,529 --> 00:22:02,647 Esta noite marcou com o Sr. Manuel. 182 00:22:03,153 --> 00:22:04,800 - N�o se preocupe, n�o esqueci. 183 00:22:32,024 --> 00:22:33,242 - Arish, conte-me. 184 00:22:34,429 --> 00:22:36,283 Como a trataram meus amigos, os fornecedores? 185 00:22:36,283 --> 00:22:39,061 - Uma maravilha. Muito obrigada. 186 00:22:41,229 --> 00:22:41,820 - E voc�? 187 00:22:42,493 --> 00:22:45,188 Tinha uma reuni�o, n�o �? Com um alem�o que dava medo. 188 00:22:46,596 --> 00:22:47,155 Obrigada. 189 00:22:50,534 --> 00:22:53,018 - Foi muito aborrecida. Nem imagina. 190 00:22:53,968 --> 00:22:54,891 - N�o se queixe. 191 00:22:55,714 --> 00:22:57,653 Tem duas secret�rias s� para voc�. 192 00:23:00,987 --> 00:23:02,843 - Tem raz�o, n�o posso me queixar. 193 00:23:07,540 --> 00:23:10,427 - Tenho certeza que vendeu a ele meus tecidos, para fazer paraquedas. 194 00:23:19,710 --> 00:23:22,582 - Mas o que fazemos falando de trabalho? Pod�amos estar dan�ando. 195 00:23:23,965 --> 00:23:24,891 - Gostaria? 196 00:24:11,509 --> 00:24:14,130 - Podemos sentar? Estou um pouco tonta. 197 00:24:14,130 --> 00:24:15,098 - � claro. 198 00:24:22,596 --> 00:24:23,085 - Silva. 199 00:24:23,828 --> 00:24:24,721 - Logan. 200 00:24:28,214 --> 00:24:30,291 - Onde se esconde? Faz um s�culo que n�o nos vemos. 201 00:24:31,332 --> 00:24:33,197 Telefonei mil vezes e n�o consegui encontrar voc�. 202 00:24:33,689 --> 00:24:35,051 - Os neg�cios, voc� sabe. 203 00:24:35,641 --> 00:24:38,610 Deixe que o apresente a uma amiga marroquina que acaba de chegar de Madri. 204 00:24:39,931 --> 00:24:41,447 Arish Agoriuq, Marcus Logan. 205 00:24:42,148 --> 00:24:42,738 - Encantada. 206 00:24:44,760 --> 00:24:45,693 - Muito prazer. 207 00:24:48,007 --> 00:24:49,466 - Vamos sentar. Tome uma bebida conosco. 208 00:24:49,466 --> 00:24:51,169 - N�o. N�o posso, estou com uns amigos. 209 00:24:51,169 --> 00:24:53,708 S� queria cumprimentar voc� e lembr�-lo que temos que nos ver. 210 00:24:54,414 --> 00:24:56,209 - Qualquer dia destes, eu prometo. 211 00:24:58,499 --> 00:25:00,298 - Senhorita... Agoriuq? 212 00:25:00,298 --> 00:25:02,153 - Sim. - Encantado em conhec�-la. 213 00:25:02,530 --> 00:25:03,413 - Igualmente. 214 00:25:06,484 --> 00:25:07,966 - Um bom sujeito este Marcus Logan. 215 00:25:09,294 --> 00:25:09,891 - Ingl�s? 216 00:25:10,296 --> 00:25:11,079 - E jornalista. 217 00:25:11,695 --> 00:25:14,461 H� meses me persegue para conseguir uma entrevista. 218 00:25:16,142 --> 00:25:18,644 Pelo visto, viaja por toda Europa gra�as a seu jornal. 219 00:25:19,685 --> 00:25:22,537 Neste ano nos visitou com muita frequ�ncia. 220 00:25:29,468 --> 00:25:30,480 Voc� est� bem? 221 00:25:31,215 --> 00:25:32,203 - Estou um pouco tonta. 222 00:25:36,471 --> 00:25:37,375 Voc� dan�a muito bem. 223 00:25:38,032 --> 00:25:38,889 - Voc� tamb�m. 224 00:25:41,971 --> 00:25:43,775 Creio que formamos um belo par de dan�a. 225 00:25:45,222 --> 00:25:46,206 - Pode ser. 226 00:25:48,276 --> 00:25:51,310 - E acho que dan�ar n�o � a �nica coisa que far�amos bem juntos, Arish. 227 00:25:59,089 --> 00:26:00,023 - Com licen�a, senhor. 228 00:26:09,227 --> 00:26:10,372 Ter� que me perdoar, 229 00:26:10,962 --> 00:26:12,938 mas os neg�cios n�o entendem de hor�rios. 230 00:26:13,456 --> 00:26:14,394 - N�o se preocupe. 231 00:26:16,307 --> 00:26:17,907 - Vou voltar logo. 232 00:30:04,284 --> 00:30:05,516 - Fico feliz em v�-la novamente, Sira. 233 00:30:06,174 --> 00:30:07,094 Ou Arish. 234 00:30:07,909 --> 00:30:08,901 O que est� fazendo aqui? 235 00:30:10,964 --> 00:30:11,948 - N�o posso lhe dizer. 236 00:30:19,632 --> 00:30:20,195 Tenho que ir. 237 00:30:20,195 --> 00:30:22,128 - Pelo menos diga-me... - N�o me toque. 238 00:30:23,509 --> 00:30:25,700 - Pelo menos diga-me que n�o tem nada a ver com Manuel da Silva. 239 00:30:37,188 --> 00:30:41,025 - Marcus, por favor, deixe-me. N�o posso falar com voc�. 240 00:30:43,199 --> 00:30:44,907 Por favor, n�o se aproxime de mim. 241 00:30:46,595 --> 00:30:47,753 Por favor. 242 00:30:50,041 --> 00:30:51,668 - O que aconteceu com a Sira que deixei em Tetu�n? 243 00:31:20,060 --> 00:31:20,798 - Desculpe. 244 00:31:22,479 --> 00:31:23,563 Fui ao toalete. 245 00:31:26,037 --> 00:31:27,115 Onde est�vamos? 246 00:31:27,581 --> 00:31:28,485 - Bem... 247 00:31:29,544 --> 00:31:33,079 prestes a fazer um brinde com este maravilhoso champanhe. 248 00:31:33,730 --> 00:31:36,269 - Excelente. Sa�de. 249 00:31:40,639 --> 00:31:41,359 - Como dizia, 250 00:31:41,903 --> 00:31:43,256 se voc� quiser se regalar mais, 251 00:31:44,787 --> 00:31:46,662 em Portugal vai encontrar muitos produtos... 252 00:31:58,982 --> 00:32:00,651 Se quiser podem indicar para voc�... 253 00:32:01,478 --> 00:32:02,638 "O que est� fazendo aqui? 254 00:32:04,693 --> 00:32:06,318 O que aconteceu com a Sira que deixei em Tetu�n?" 255 00:32:07,500 --> 00:32:08,528 ... cosm�ticos americanos. 256 00:32:09,291 --> 00:32:11,005 - Est� me ouvindo, Arish? 257 00:32:12,381 --> 00:32:15,958 - Arish? - Cosm�ticos americanos? 258 00:32:17,806 --> 00:32:19,543 Tenho que comprar m�scara de c�lios, 259 00:32:20,254 --> 00:32:21,264 e... hummm... 260 00:32:21,899 --> 00:32:23,178 batons. 261 00:32:25,311 --> 00:32:27,654 Uma mulher nunca tem batons suficientes. 262 00:32:30,987 --> 00:32:32,547 - Adoraria acompanhar voc�, mas 263 00:32:32,547 --> 00:32:34,995 receio que precise passar toda a manh� em Sintra. 264 00:32:38,106 --> 00:32:38,898 - N�o se preocupe. 265 00:32:40,878 --> 00:32:42,286 Vou saber me distrair sozinha. 266 00:32:51,367 --> 00:32:52,270 - Bom dia, Beatriz. 267 00:32:53,430 --> 00:32:54,440 Vim ver o Sr. Silva. 268 00:32:55,379 --> 00:32:58,016 - O Sr. Silva vai estar fora do escrit�rio todo o dia. 269 00:32:58,795 --> 00:32:59,621 Trabalho. 270 00:33:00,445 --> 00:33:01,615 - Ora! N�o tinha a menor ideia. 271 00:33:02,555 --> 00:33:03,446 Que decep��o! 272 00:33:04,964 --> 00:33:06,260 Importa-se se me sentar um minutinho? 273 00:33:06,789 --> 00:33:09,066 Visitei fornecedores a manh� toda e n�o aguento mais. 274 00:33:09,402 --> 00:33:11,500 Preciso descansar. Um cigarro? 275 00:33:11,984 --> 00:33:13,137 - N�o, obrigada. 276 00:33:13,528 --> 00:33:14,014 - Certo. 277 00:33:15,746 --> 00:33:17,022 Tamb�m estive nas lojas. 278 00:33:18,255 --> 00:33:19,471 N�o sabem a sorte que t�m. 279 00:33:20,258 --> 00:33:21,864 Na Espanha � tudo mais chato... 280 00:33:23,192 --> 00:33:24,092 Embora, claro, 281 00:33:24,389 --> 00:33:25,889 tendo em conta quem temos no governo... 282 00:33:31,473 --> 00:33:32,867 O que se pode esperar de algu�m 283 00:33:33,288 --> 00:33:36,057 que pretende que as mulheres fiquem em casa limpando e parindo filhos? 284 00:33:36,837 --> 00:33:38,307 - E que tem as pris�es repletas 285 00:33:38,699 --> 00:33:40,522 e nega a m�nima compaix�o aos vencidos. 286 00:33:42,531 --> 00:33:43,952 Mas, claro, o que a senhora pode saber disso? 287 00:33:44,937 --> 00:33:46,353 Pertence a outro mundo. 288 00:33:49,507 --> 00:33:50,632 - N�o se engane, Beatriz. 289 00:33:54,668 --> 00:33:56,001 Conhe�o muitas pessoas. 290 00:33:58,401 --> 00:33:59,958 Agora tenho rela��es com os poderosos, 291 00:34:01,457 --> 00:34:02,970 mas sei o que � passar frio no inverno, 292 00:34:04,215 --> 00:34:05,140 raspar o prato, 293 00:34:06,124 --> 00:34:08,307 e estar de p� para trabalhar antes do nascer do sol. 294 00:34:15,278 --> 00:34:16,945 Aceita um cigarro? 295 00:34:28,001 --> 00:34:29,238 - Como est�o as coisas em Portugal? 296 00:34:31,447 --> 00:34:32,368 - Mal. 297 00:34:34,815 --> 00:34:36,618 - Pode ser que o novo estado de Salazar 298 00:34:36,934 --> 00:34:38,729 n�o seja t�o repressivo como na nossa Espanha, 299 00:34:41,445 --> 00:34:43,255 mas a falta de liberdade � evidente. 300 00:34:50,180 --> 00:34:51,726 - Meus pais eram republicanos. 301 00:34:53,158 --> 00:34:55,491 �amos fugir da Espanha, mas eles n�o conseguiram. 302 00:34:57,708 --> 00:34:58,722 - Sinto muito. 303 00:35:00,406 --> 00:35:02,185 - �s vezes penso que � melhor assim. 304 00:35:03,070 --> 00:35:04,738 Portugal n�o � o que eles esperavam. 305 00:35:13,534 --> 00:35:14,673 - Certo. 306 00:35:15,414 --> 00:35:16,305 - Bem... 307 00:35:18,289 --> 00:35:20,546 ao menos parece que v�o se manter � margem da guerra. 308 00:35:22,618 --> 00:35:24,397 Na pol�tica, quero dizer, n�o nos neg�cios. 309 00:35:26,909 --> 00:35:29,640 Dizem que alguns empres�rios portugueses est�o aproveitando 310 00:35:31,322 --> 00:35:34,598 para expandir os neg�cios a custa de contratos valiosos com os nazistas, n�o �? 311 00:35:42,012 --> 00:35:43,211 - Quem � a senhora? 312 00:35:46,458 --> 00:35:47,738 - Sou apenas uma costureira. 313 00:35:49,891 --> 00:35:51,305 Uma simples mulher trabalhadora como voc�, 314 00:35:52,984 --> 00:35:55,136 que n�o gosta do que est� acontecendo ao nosso redor. 315 00:35:58,168 --> 00:35:59,986 O que Silva tem com os alem�es, Beatriz? 316 00:36:02,217 --> 00:36:04,940 Outro dia, quando estava no gabinete, voc� anunciou a visita de um tal Herr Weiss. 317 00:36:11,148 --> 00:36:12,176 Diga-me. 318 00:36:16,544 --> 00:36:17,639 - Eu n�o sei nada. 319 00:36:19,277 --> 00:36:20,245 Realmente. 320 00:36:26,970 --> 00:36:28,009 - Eu a compreendo. 321 00:36:30,404 --> 00:36:31,476 � normal. 322 00:36:35,983 --> 00:36:38,232 Manuel da Silva � seu chefe e voc� quer proteg�-lo. 323 00:36:42,835 --> 00:36:44,016 Al�m disso, n�o � preciso ser adivinha 324 00:36:44,016 --> 00:36:47,160 para perceber que entre voc�s h� mais do que uma rela��o de trabalho. 325 00:36:49,695 --> 00:36:51,648 - T�nhamos algo, sim, mas j� acabou. 326 00:36:54,562 --> 00:36:56,017 Foi um erro de minha parte. 327 00:36:56,562 --> 00:36:57,452 - N�o se justifique. 328 00:36:58,545 --> 00:37:00,321 Sua vida privada n�o � da minha conta. 329 00:37:03,243 --> 00:37:04,722 Mas, por favor, ajude-me. 330 00:37:07,028 --> 00:37:09,358 Conte-me tudo o que sabe sobre Silva e os alem�es. 331 00:37:21,918 --> 00:37:23,531 - Ah! Srta. Agoriuq, desculpe. 332 00:37:23,836 --> 00:37:25,114 - N�o se preocupe, j� estava de sa�da. 333 00:37:29,615 --> 00:37:30,394 - Senhorita. 334 00:37:34,318 --> 00:37:35,610 Estava deixando seus cigarros. 335 00:37:45,486 --> 00:37:47,433 - Tudo que conversarmos ficar� entre n�s. 336 00:37:50,802 --> 00:37:52,020 Pense nisso. 337 00:37:55,573 --> 00:37:56,777 Bom dia. 338 00:40:30,425 --> 00:40:33,550 "12 horas. D�cima fila da esquerda." 339 00:40:45,543 --> 00:40:46,603 - Recep��o? 340 00:40:48,801 --> 00:40:50,013 Gostaria que avisassem meu motorista 341 00:40:50,013 --> 00:40:51,890 que amanh� de manh� vou ficar descansando. 342 00:40:53,289 --> 00:40:54,931 N�o vou precisar dele at� a tarde. 343 00:40:56,581 --> 00:40:59,484 Isso mesmo. Muito bem, obrigada. 344 00:41:17,075 --> 00:41:17,750 - Com licen�a, 345 00:41:18,390 --> 00:41:21,526 poderia me levar at� a Igreja de S�o Domingo? - Sim. 346 00:41:21,526 --> 00:41:23,005 - Srta. Agoriuq! 347 00:41:24,814 --> 00:41:25,627 O que est� fazendo? 348 00:41:31,150 --> 00:41:31,932 - Jo�o. 349 00:41:34,303 --> 00:41:37,188 Pensei que tinham lhe avisado na recep��o que n�o ia precisar de voc�. 350 00:41:37,948 --> 00:41:41,680 - Sim, avisaram. Mas sabe que estou todo o dia a sua disposi��o. 351 00:41:48,943 --> 00:41:51,260 O que quer fazer na Igreja de S�o Domingo? 352 00:41:54,810 --> 00:41:55,712 - Bem... 353 00:41:56,086 --> 00:41:58,377 na verdade, pensei em tirar a manh� livre. 354 00:42:01,076 --> 00:42:01,977 Mas... 355 00:42:04,724 --> 00:42:07,221 acabei de lembrar que � anivers�rio da morte de meu pai. 356 00:42:10,156 --> 00:42:11,244 E... 357 00:42:12,746 --> 00:42:14,991 Bom... queria ascender uma vela em sua mem�ria. 358 00:42:17,957 --> 00:42:19,075 - Que descanse em paz. 359 00:42:20,618 --> 00:42:22,651 - Obrigada. - Sinto muito, senhorita. 360 00:42:24,614 --> 00:42:28,773 Bem.. vamos para o carro? Eu a levarei � igreja agora mesmo. 361 00:43:11,193 --> 00:43:12,457 - Vim com Jo�o. 362 00:43:15,470 --> 00:43:17,240 S�o os olhos e ouvidos de Silva. 363 00:43:19,003 --> 00:43:23,546 - Jo�o � um bom homem. Mas deve lealdade a seu patr�o. 364 00:43:25,528 --> 00:43:27,077 - Sei que apenas cumpre seu dever. 365 00:43:28,088 --> 00:43:29,316 Por isso n�o levo em conta. 366 00:43:30,267 --> 00:43:31,959 Mas ele n�o me larga, dia e noite. 367 00:43:44,154 --> 00:43:45,699 Muit�ssimo obrigada por fazer isto. 368 00:43:48,185 --> 00:43:50,482 Ningu�m em Portugal vai saber que tivemos esta conversa. 369 00:43:55,181 --> 00:43:57,145 - Trabalha para os ingleses, n�o �? 370 00:44:06,742 --> 00:44:08,034 Sei apenas 371 00:44:08,738 --> 00:44:10,806 que Silva anda tratando com os alem�es. 372 00:44:11,710 --> 00:44:13,942 Mas somente Herr Weiss vai ao escrit�rio. 373 00:44:14,990 --> 00:44:17,256 Deve haver outros, mas n�o os conhe�o. 374 00:44:20,739 --> 00:44:23,201 E ultimamente, tamb�m t�m havido reuni�es 375 00:44:23,201 --> 00:44:27,751 com empres�rios da regi�o da Beira, do interior do pa�s. 376 00:44:39,570 --> 00:44:41,375 Vai haver um jantar dentro de tr�s dias 377 00:44:42,186 --> 00:44:43,399 na casa de campo de Silva. 378 00:44:45,302 --> 00:44:49,802 V�o comparecer alem�es e empres�rios portugueses da regi�o da Beira. 379 00:44:51,736 --> 00:44:54,103 Sei que precisam fechar um acordo important�ssimo. 380 00:44:56,127 --> 00:44:57,206 - Que tipo de acordo? 381 00:44:59,053 --> 00:45:01,073 - Uma compra e venda, 382 00:45:01,702 --> 00:45:03,889 mas n�o sei de que mercadoria se trata. 383 00:45:05,392 --> 00:45:08,960 O que sei � que h� muito dinheiro em jogo. 384 00:45:16,083 --> 00:45:17,889 Todos v�o comparecer com suas esposas 385 00:45:19,593 --> 00:45:22,130 e Silva tem especial interesse em trat�-las bem. 386 00:45:23,901 --> 00:45:24,519 Sei disso 387 00:45:24,942 --> 00:45:28,388 porque me fez encomendar flores e chocolates para receb�-las. 388 00:45:40,262 --> 00:45:41,727 - � uma informa��o valios�ssima. 389 00:45:44,306 --> 00:45:45,351 Muito obrigada. 390 00:45:48,081 --> 00:45:50,707 - E agora, por favor, v� embora. 391 00:45:55,249 --> 00:45:56,880 E tenha muito cuidado. 392 00:47:04,697 --> 00:47:08,677 - Arish, meus sentimentos por sua perda. 393 00:47:10,860 --> 00:47:12,045 - Muito obrigada. 394 00:47:13,797 --> 00:47:14,926 Meu pai n�o era crist�o. 395 00:47:16,191 --> 00:47:19,006 Mas me consola ir � igreja no anivers�rio de sua morte. 396 00:47:19,231 --> 00:47:22,309 - Claro. E tem disposi��o para uma bebida ou... 397 00:47:22,309 --> 00:47:24,231 - Claro, ser� muito bom. 398 00:47:24,857 --> 00:47:26,088 Ajuda a espairecer. 399 00:47:28,524 --> 00:47:30,310 Al�m disso, passei a tarde toda ocupad�ssima. 400 00:47:31,257 --> 00:47:32,515 - Visitou mais fornecedores? 401 00:47:32,785 --> 00:47:33,441 - Sim. 402 00:47:33,860 --> 00:47:39,545 Comprei um mont�o de coisas: linhas, enfeites... 403 00:47:39,768 --> 00:47:41,455 E j� me perdi nas contas. Obrigada. 404 00:47:42,016 --> 00:47:43,844 - Suas clientes v�o ficar encantadas. 405 00:47:44,967 --> 00:47:45,859 - � o que espero. 406 00:47:49,638 --> 00:47:50,866 Principalmente as alem�s. 407 00:47:52,352 --> 00:47:53,866 As alem�s s�o as mais exigentes. 408 00:47:55,696 --> 00:47:58,165 Menos mal que tenho um dom especial para mant�-las satisfeitas. 409 00:47:59,268 --> 00:48:01,455 Ao retornar, tenho um encontro com Elsa Bruckmann. Sabe quem �? 410 00:48:02,155 --> 00:48:04,317 � amiga �ntima de Hitler. 411 00:48:07,224 --> 00:48:10,270 E a Sra. de Lazar, do encarregado de Imprensa e Propaganda. 412 00:48:11,143 --> 00:48:12,904 Para mim � uma de minhas melhores amigas. 413 00:48:15,173 --> 00:48:16,832 - Eu tamb�m tenho bons amigos alem�es. 414 00:48:17,200 --> 00:48:18,263 - Acredito que sim. 415 00:48:20,243 --> 00:48:22,779 - Para ser mais exato, vou jantar com eles na minha casa de campo, 416 00:48:23,792 --> 00:48:26,500 uma pequena reuni�o de amigos portugueses e alem�es. 417 00:48:31,563 --> 00:48:33,113 Gostaria de ir, Arish? 418 00:48:38,696 --> 00:48:39,928 - Encantada. 419 00:48:47,441 --> 00:48:50,102 - Bom dia. Marquei com o Sr. Silva. 420 00:48:50,754 --> 00:48:52,738 - Bom dia. Entre, ele o espera em seu gabinete. 421 00:48:57,973 --> 00:48:59,464 - Bom dia. 422 00:50:02,574 --> 00:50:05,971 - Mas j� disse que rompi todos os la�os com meus clientes ingleses. 423 00:50:06,471 --> 00:50:09,357 - E meus superiores agradecem o gesto, mas 424 00:50:10,295 --> 00:50:13,596 ambos sabemos que n�o basta n�o atend�-los ao telefone. 425 00:50:14,276 --> 00:50:16,760 - Com licen�a, trouxe-lhes caf�. 426 00:50:18,712 --> 00:50:19,819 Aceita um, Herr Weiss? 427 00:50:20,099 --> 00:50:21,378 - N�o, n�o quero nada. Obrigado. 428 00:50:21,983 --> 00:50:23,919 - Vou deixar aqui, caso mudem de ideia. 429 00:50:25,673 --> 00:50:30,076 - Simplesmente n�o podemos nos arriscar. A opera��o � muito importante. 430 00:50:31,028 --> 00:50:32,201 - Ent�o o que quer que eu fa�a? 431 00:50:32,656 --> 00:50:36,917 - J� sabe: qualquer brit�nico � sua volta representa um risco enorme. 432 00:50:58,186 --> 00:50:59,405 - Trouxe o microfilme 433 00:50:59,908 --> 00:51:01,562 com todas as informa��es de que falamos. 434 00:51:04,760 --> 00:51:06,459 Nomes, mapas, quantidades... 435 00:51:09,692 --> 00:51:10,752 Est� tudo a�. 436 00:51:13,907 --> 00:51:15,891 E aqui est� o n�mero de s�rie. 437 00:51:17,099 --> 00:51:18,333 Memorize-o. 438 00:51:26,702 --> 00:51:29,351 - E quanto aos nossos amigos ingleses? 439 00:51:36,659 --> 00:51:39,236 - Tenho homens de confian�a acostumados a estes tipos de assuntos. 440 00:51:42,337 --> 00:51:43,568 Ex-presidi�rios. 441 00:51:44,173 --> 00:51:47,412 Eles v�o se encarregar de... neutraliz�-los. 442 00:52:12,774 --> 00:52:13,996 - Ent�o n�o temos mais nada para conversar. 443 00:52:18,520 --> 00:52:20,445 - Aqui tem uma lista com os nomes. 444 00:54:10,205 --> 00:54:12,743 - Perdoe-me, senhorita. Termino em um momentinho. 445 00:54:13,812 --> 00:54:17,572 Minha mulher briga comigo se n�o dou brilho no carro todos os dias. 446 00:54:18,978 --> 00:54:21,195 Diz que seu trabalho � conservar a casa limpa, 447 00:54:21,530 --> 00:54:23,161 e o meu, manter o carro. 448 00:54:24,371 --> 00:54:26,167 - Ainda n�o me disse como se chama sua esposa. 449 00:54:26,997 --> 00:54:28,093 - F�tima, senhorita. 450 00:54:28,356 --> 00:54:29,180 - E t�m filhos? 451 00:54:30,262 --> 00:54:32,035 - Cinco filhos e uma neta. 452 00:54:33,337 --> 00:54:34,712 - Que certamente � a menina dos seus olhos. 453 00:54:35,492 --> 00:54:36,448 - Quer ver uma fotografia? 454 00:54:36,448 --> 00:54:37,476 - Claro. 455 00:54:40,873 --> 00:54:42,227 - Ah, que linda! 456 00:54:42,539 --> 00:54:43,850 - Seu nome � F�tima, como a av�. 457 00:54:43,850 --> 00:54:45,091 - S�o muito parecidas. 458 00:54:49,042 --> 00:54:50,393 - Se n�o for abusar de sua confian�a, 459 00:54:50,714 --> 00:54:52,311 posso mostrar-lhe outra coisa? 460 00:54:53,246 --> 00:54:54,149 - Evidentemente. 461 00:54:56,972 --> 00:54:58,908 - A Virgem de F�tima, para a menina. 462 00:55:01,500 --> 00:55:03,825 Esta semana celebra sua primeira comunh�o. 463 00:55:04,777 --> 00:55:05,748 - Parab�ns. 464 00:55:06,996 --> 00:55:08,962 - Gostaria que fosse de ouro, mas, 465 00:55:10,131 --> 00:55:13,621 com o vestido novo, a festa mais tarde... 466 00:55:15,574 --> 00:55:17,848 Os escudos do meu sal�rio n�o d�o para tanto. 467 00:55:18,162 --> 00:55:19,524 - Certamente vai ficar encantada. 468 00:55:19,972 --> 00:55:22,605 Jo�o, voc� tem uma fam�lia maravilhosa. 469 00:55:23,447 --> 00:55:26,030 - Muito obrigado por seu interesse. 470 00:55:31,069 --> 00:55:32,280 - Ah, Srta. Agoriuq. 471 00:55:33,423 --> 00:55:34,587 Vou avisar o Sr. Silva. 472 00:55:34,945 --> 00:55:35,825 - Obrigada. 473 00:55:48,371 --> 00:55:52,010 - Arish, estava esperando voc�. Entre. 474 00:55:52,218 --> 00:55:53,324 - Posso beber um copo d��gua antes? 475 00:55:53,562 --> 00:55:55,507 - Beatriz vai trazer para voc�. Vamos ao meu gabinete. 476 00:56:10,841 --> 00:56:11,920 - Espero que tudo esteja correto. 477 00:56:14,443 --> 00:56:15,401 - N�o. 478 00:56:16,292 --> 00:56:17,711 Est� perfeito. 479 00:56:18,664 --> 00:56:20,568 Mas tenho uma novidade que talvez interesse a voc�. 480 00:56:20,976 --> 00:56:21,612 - Diga-me. 481 00:56:22,344 --> 00:56:24,843 - Esta manh� chegou um de meus navios de Macao 482 00:56:25,173 --> 00:56:27,005 - ... com novos tecidos. - Ah! 483 00:56:27,460 --> 00:56:29,083 - N�o tivemos nem tempo de catalogar. 484 00:56:30,562 --> 00:56:31,856 Pensei que gostaria 485 00:56:32,221 --> 00:56:33,699 de ir at� o armaz�m para dar uma olhada. 486 00:56:35,541 --> 00:56:36,400 - Adoraria. 487 00:56:37,040 --> 00:56:39,820 - Assim, se voc� vir algo mais que goste, poder� encomend�-lo l� mesmo. 488 00:56:40,743 --> 00:56:42,592 Amanh� � tarde um funcion�rio vai acompanh�-la. 489 00:56:43,297 --> 00:56:44,872 - Vou ser a primeira a ver os novos tecidos? 490 00:56:45,729 --> 00:56:46,562 - A primeira. 491 00:56:49,219 --> 00:56:49,954 - Muito obrigada. 492 00:56:51,055 --> 00:56:51,997 - De nada. 493 00:56:53,726 --> 00:56:55,830 - Se me der licen�a um momento, vou ao banheiro. 494 00:57:17,932 --> 00:57:21,178 - Aqui n�o podemos falar. Amanh� � tarde, na igreja. 495 00:57:21,752 --> 00:57:25,453 - Imposs�vel. Amanh� � tarde tenho que ir ao armaz�m de tecidos. 496 00:57:26,824 --> 00:57:31,000 - Est� bem. Nos veremos l�. Vou arranjar uma chave. 497 00:57:34,855 --> 00:57:36,620 - Por favor, diga- me do que se trata. 498 00:57:40,070 --> 00:57:42,013 - Herr Weiss veio esta manh� ao escrit�rio 499 00:57:42,908 --> 00:57:44,571 e entregou um microfilme para Silva 500 00:57:45,139 --> 00:57:48,475 com dados do neg�cio que v�o fechar, seja qual for. 501 00:57:49,876 --> 00:57:50,899 - Beatriz, 502 00:57:53,177 --> 00:57:54,835 temos que conseguir esse microfilme. 503 00:57:59,129 --> 00:58:00,095 - Al�m disso, 504 00:58:01,642 --> 00:58:04,310 - ... tamb�m entregou uma lista. - Uma lista do que? 505 00:58:17,469 --> 00:58:18,608 - J� estou terminando. 506 00:58:20,796 --> 00:58:21,636 Desculpe. 507 01:04:30,811 --> 01:04:32,553 - Quanto a n�s, 508 01:04:33,079 --> 01:04:35,188 j� concordamos que n�o podemos continuar nos vendo. 509 01:04:36,935 --> 01:04:39,415 Quero dizer, sei que ainda � muito recente, mas 510 01:04:40,461 --> 01:04:44,764 devemos nos esfor�ar para superar e seguir em frente com nossas vidas, 511 01:04:45,981 --> 01:04:47,110 n�o acha? 512 01:04:50,620 --> 01:04:53,657 - Tem toda raz�o. N�o sei o que houve comigo. 513 01:04:55,408 --> 01:04:56,328 - Ora, vamos. 514 01:05:00,115 --> 01:05:00,914 Compreenda, 515 01:05:02,040 --> 01:05:05,545 voc� � uma mulher maravilhosa, mas 516 01:05:06,698 --> 01:05:08,230 sou seu chefe, senhorita Oliveira. 517 01:05:09,872 --> 01:05:13,049 Sou seu chefe e simplesmente n�o pode ser. 518 01:05:13,049 --> 01:05:14,767 - Compreende? - Perfeitamente. 519 01:05:19,489 --> 01:05:21,205 - Vamos esquecer o que houve 520 01:05:23,630 --> 01:05:26,607 e n�o falamos mais nisso, de acordo? - Sim. 521 01:05:32,581 --> 01:05:36,012 - Pronto. Mais calma? - Sim. 522 01:05:36,655 --> 01:05:37,825 - Desculpe o atrevimento, 523 01:05:39,067 --> 01:05:41,797 mas... amanh� eu poderia ter a tarde livre? 524 01:05:42,102 --> 01:05:43,262 Tenho que ir ao m�dico. 525 01:05:45,092 --> 01:05:46,636 - � claro, senhorita Oliveira. 526 01:05:48,369 --> 01:05:49,425 Sem problema. 527 01:05:53,783 --> 01:05:55,464 - Vamos? - Sim. 528 01:06:07,288 --> 01:06:08,228 - Espero no carro, senhorita. 529 01:06:08,552 --> 01:06:09,305 - Perfeito. 530 01:06:10,151 --> 01:06:11,161 - Bem-vinda, Srta. Agoriuq. 531 01:06:11,161 --> 01:06:13,839 Sou Sim�n Queiroz, respons�vel pelo armaz�m. Estou ao seu dispor. 532 01:06:14,091 --> 01:06:14,800 - Encantada. 533 01:06:15,165 --> 01:06:15,853 - Se puder me acompanhar, 534 01:06:15,853 --> 01:06:19,244 o Sr. Silva incumbiu-me de lhe mostrar as novas aquisi��es. 535 01:06:28,320 --> 01:06:28,988 - Algum problema? 536 01:06:29,273 --> 01:06:33,294 - Nenhum, � que sempre dou duas voltas na fechadura. Nada mais. 537 01:06:34,312 --> 01:06:36,619 Enfim, devo ter me distra�do, �s vezes acontece. 538 01:06:36,619 --> 01:06:37,601 - Claro. 539 01:07:16,259 --> 01:07:19,991 - Aqui est�o: as sedas, rec�m chegadas da China. 540 01:07:21,561 --> 01:07:22,517 - Muita gentileza sua. 541 01:07:29,891 --> 01:07:32,121 Se quiser, pode ir. Assim que terminar eu lhe aviso. 542 01:07:32,667 --> 01:07:35,338 - Com licen�a, vou esper�-la l�. - Obrigada. 543 01:08:03,296 --> 01:08:04,273 - N�o temos muito tempo. 544 01:08:05,530 --> 01:08:09,015 - � noite tentei conseguir o microfilme, mas foi imposs�vel. 545 01:08:09,687 --> 01:08:11,464 Silva levou-o junto, na pasta. 546 01:08:12,635 --> 01:08:14,290 Deve ter levado para a casa de campo. 547 01:08:14,290 --> 01:08:14,946 - N�o se preocupe. 548 01:08:16,150 --> 01:08:17,970 Consegui que me convidasse para jantar com os alem�es. 549 01:08:18,600 --> 01:08:19,763 Posso tentar peg�-lo l�. 550 01:08:20,707 --> 01:08:22,400 - Procure o microfilme no escrit�rio: 551 01:08:22,853 --> 01:08:25,543 segundo andar, primeira porta � direita. 552 01:08:26,254 --> 01:08:27,338 - Vai lembrar? - Sim. 553 01:08:29,205 --> 01:08:30,918 Ontem voc� tamb�m falou de uma lista. 554 01:08:31,886 --> 01:08:34,241 - H� algum tempo Silva nos recomendou 555 01:08:34,241 --> 01:08:36,460 para n�o lhe passarmos liga��es 556 01:08:36,689 --> 01:08:40,092 nem aceitarmos visitas de ingleses com quem mantinha boas rela��es. 557 01:08:41,136 --> 01:08:43,415 Herr Weiss ordenou a Silva 558 01:08:44,967 --> 01:08:46,611 que neutralize esses ingleses. 559 01:08:51,718 --> 01:08:53,137 - O que quer dizer com neutralizar? 560 01:08:54,608 --> 01:08:55,895 - Tirar do caminho, suponho. 561 01:08:58,473 --> 01:08:59,123 - Como? 562 01:09:00,316 --> 01:09:01,525 - Voc� pode imaginar. 563 01:09:14,387 --> 01:09:15,184 - Sabe os nomes? 564 01:09:16,665 --> 01:09:17,756 - Trouxe por escrito. 565 01:09:20,720 --> 01:09:21,612 - Obrigada. 566 01:09:26,568 --> 01:09:27,991 - Senhor, � um prazer. 567 01:09:30,960 --> 01:09:31,981 - Manuel. O que faz aqui? 568 01:09:31,981 --> 01:09:32,886 - N�o sei. 569 01:10:07,945 --> 01:10:09,064 - Arish. - Ah! 570 01:10:09,396 --> 01:10:11,409 - Que... que susto! 571 01:10:12,064 --> 01:10:12,979 - O que faz aqui? 572 01:10:13,647 --> 01:10:14,588 - Vim ver voc�. 573 01:10:15,262 --> 01:10:16,615 - Venha, quero lhe mostrar uns tecidos. 574 01:10:18,987 --> 01:10:19,859 Veja esta seda. 575 01:10:21,935 --> 01:10:23,635 N�o � o mais maravilhoso que j� viu em sua vida? 576 01:10:24,100 --> 01:10:25,416 - Sem d�vida, maravilhoso. 577 01:10:26,550 --> 01:10:28,563 - Toque. Toque, por favor. 578 01:10:29,987 --> 01:10:33,401 E estas duas, adoro estas com estampas de cachemir em duas cores. 579 01:10:33,401 --> 01:10:36,112 E depois tem uma gaze... Esta gaze com flores. Eu adoro. 580 01:10:44,607 --> 01:10:46,086 E esta! Esta eu gosto muito. 581 01:10:46,086 --> 01:10:47,156 - Eu tamb�m. 582 01:11:05,942 --> 01:11:07,125 Quem est� a�? 583 01:11:15,111 --> 01:11:16,165 Quem est� a�? 584 01:11:32,727 --> 01:11:36,141 - Srta. Oliveira? O que faz aqui? 585 01:11:43,398 --> 01:11:44,300 Responda. 586 01:11:50,666 --> 01:11:51,510 Responda! 587 01:12:01,958 --> 01:12:03,362 - Segui voc�, Manuel. 588 01:12:05,321 --> 01:12:07,048 N�o consigo deixar de pensar em voc�. 589 01:12:09,745 --> 01:12:11,243 H� dias que o sigo. 590 01:12:13,223 --> 01:12:14,818 Desde que ela chegou em Portugal. 591 01:12:22,960 --> 01:12:26,516 H� anos que meus sentimentos por voc� s�o profundos. 592 01:12:28,984 --> 01:12:30,712 E o ci�me me mata 593 01:12:31,480 --> 01:12:34,837 por saber que passa tanto tempo com outra mulher. 594 01:12:36,546 --> 01:12:38,657 - A Srta. Agoriuq � apenas uma cliente. 595 01:12:39,046 --> 01:12:41,213 - S� tem olhos para ela desde que chegou. 596 01:12:47,528 --> 01:12:49,450 - Srta. Oliveira, est� fazendo um papel rid�culo. 597 01:12:51,790 --> 01:12:53,225 - S� estou dizendo a verdade. 598 01:12:54,445 --> 01:12:55,423 - Basta! 599 01:12:55,753 --> 01:12:57,684 Est� incomodando a Srta. Agoriuq? 600 01:13:00,687 --> 01:13:01,965 Isto � inadmiss�vel. 601 01:13:35,719 --> 01:13:37,325 Desculpe, Arish. 602 01:13:56,302 --> 01:13:58,120 Permita-me que volte a lhe pedir desculpas. 603 01:13:58,120 --> 01:13:59,438 - N�o, realmente, n�o � necess�rio. 604 01:14:00,991 --> 01:14:01,778 - Insisto. 605 01:14:03,737 --> 01:14:06,590 Foi um momento muito constrangedor. Lamento. 606 01:14:07,479 --> 01:14:08,501 - Pobre Beatriz. 607 01:14:09,744 --> 01:14:12,491 Acho que foi muito duro com ela. 608 01:14:13,689 --> 01:14:16,067 O �nico erro que cometeu foi se apaixonar por voc�, n�o �? 609 01:14:17,394 --> 01:14:18,984 - Envergonhou-me na frente de um cliente, 610 01:14:19,433 --> 01:14:20,540 e isso eu n�o posso permitir. 611 01:14:21,989 --> 01:14:24,096 - Quando temos o cora��o partido fazemos muitas tolices. 612 01:14:26,270 --> 01:14:27,969 Acredita que ela vai encontrar trabalho com facilidade? 613 01:14:31,494 --> 01:14:32,708 - Se a deixa mais tranquila, 614 01:14:33,754 --> 01:14:35,874 vou escrever uma carta de recomenda��o para ela. 615 01:14:36,982 --> 01:14:39,615 Com minhas refer�ncias, n�o vai demorar a encontrar outro emprego. 616 01:14:41,192 --> 01:14:41,956 Satisfeita? 617 01:14:43,312 --> 01:14:44,442 - Obrigada. 618 01:14:48,231 --> 01:14:49,571 - Voc� � boa demais, Arish. 619 01:14:50,256 --> 01:14:51,681 - Ah! Vamos! 620 01:14:57,887 --> 01:15:01,221 - Mas tenho de reconhecer que Beatriz tinha raz�o em uma coisa. 621 01:15:02,801 --> 01:15:03,561 - No que? 622 01:15:05,704 --> 01:15:07,415 - Que s� tenho olhos para voc�. 623 01:15:21,829 --> 01:15:24,045 Se quiser, podemos beber alguma coisa. 624 01:15:26,609 --> 01:15:27,961 - Estou muito cansada. 625 01:15:34,240 --> 01:15:35,284 - Compreendo. 626 01:15:38,164 --> 01:15:40,230 - At� amanh�. - At� amanh�. 627 01:15:45,510 --> 01:15:46,571 - Obrigada. 628 01:16:49,776 --> 01:16:51,903 "Sabemos que tem uma boa amiga em Portugal, 629 01:16:52,337 --> 01:16:54,134 mas n�o achamos prudente que se vejam. 630 01:16:58,121 --> 01:17:04,145 A Sra. Fox ser� avisada para agir como se n�o a conhecesse, caso se encontrem." 631 01:17:37,614 --> 01:17:39,115 - Srta. Agoriuq! 632 01:17:39,744 --> 01:17:40,561 Boa noite! 633 01:17:42,598 --> 01:17:43,922 Quer que a leve a algum lugar? 634 01:17:44,998 --> 01:17:47,027 - N�o, n�o se preocupe. S� vou dar um passeio. 635 01:17:47,744 --> 01:17:49,117 - Ent�o vou acompanh�-la. 636 01:17:50,101 --> 01:17:52,830 N�o � prudente passear sozinha a estas horas. 637 01:17:53,530 --> 01:17:54,589 - Vou ter muito cuidado. 638 01:17:55,474 --> 01:17:56,805 - N�o, � melhor que entre no carro. 639 01:17:57,968 --> 01:18:01,150 Se lhe acontecesse alguma coisa, o Sr. Silva n�o me perdoaria. 640 01:18:04,487 --> 01:18:05,704 - Mas apenas quero comer alguma coisa. 641 01:18:06,018 --> 01:18:07,055 - � muito tarde, senhorita. 642 01:18:07,659 --> 01:18:09,905 N�o vai encontrar nenhum restaurante aberto. 643 01:18:20,929 --> 01:18:21,884 - Tem raz�o. 644 01:18:26,394 --> 01:18:27,113 - N�o esque�a. 645 01:18:28,357 --> 01:18:31,026 Amanh� bem cedinho tenho que leva-la � Baixa. 646 01:18:34,473 --> 01:18:35,235 - Sim. 647 01:18:36,002 --> 01:18:36,751 - Boa noite. 648 01:18:37,717 --> 01:18:38,854 - Igualmente. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 49030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.