All language subtitles for Anti-Magic Academy The 35th Test Platoon S01E08 VOSTFR 1080p WEB H.264 E-AC-3 -Tsundere-Raws (AMZN)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,880 --> 00:00:04,320 L'ancien Kusanagi me ressemblait. 2 00:00:04,560 --> 00:00:06,560 À ses côtés, je me sentais bien. 3 00:00:08,080 --> 00:00:10,000 Tu vois ce que je veux dire ? 4 00:00:13,520 --> 00:00:15,160 Qu'est-ce que tu fais ? 5 00:00:15,680 --> 00:00:17,600 C'est peut-être ma dernière occasion, 6 00:00:17,760 --> 00:00:21,120 - alors je voulais essayer, moi aussi. - Essayer quoi ? 7 00:00:22,920 --> 00:00:24,520 - Le sexe. - "Le se... 8 00:00:25,360 --> 00:00:27,720 Je pige pas grand-chose à l'amour, 9 00:00:27,880 --> 00:00:31,200 mais le coït, je comprends, et ça m'intrigue 10 00:00:31,600 --> 00:00:33,040 Pas sur un coup de tête ! 11 00:00:34,240 --> 00:00:38,000 Comment ça, "un coup de tête" ? J'ai choisi mon partenaire. 12 00:00:38,160 --> 00:00:40,800 - Y a rien de réfléchi ! - Allez, du nerf ! 13 00:00:40,960 --> 00:00:43,960 - T'es puceau, c'est ça ? - C'est quoi, le rapport ? 14 00:00:44,320 --> 00:00:47,120 Je suis vierge, moi aussi. 15 00:00:47,480 --> 00:00:49,240 Ce sera ma dernière fois. 16 00:00:49,480 --> 00:00:51,280 Arrête ton petit jeu ! 17 00:00:51,840 --> 00:00:53,680 Comment ça, ta "dernière fois" ? 18 00:00:56,840 --> 00:00:59,840 - Les Alchimistes ? - C'est moi qui les ai appelés. 19 00:01:00,680 --> 00:01:03,200 Tant pis pour ta première fois. 20 00:01:03,360 --> 00:01:05,400 Il est temps de se dire adieu. 21 00:01:09,880 --> 00:01:11,720 Je t'aime, Takeru. 22 00:01:12,440 --> 00:01:14,680 Alors ne me poursuis pas. 23 00:01:22,040 --> 00:01:23,920 Qu'as-tu... 24 00:01:26,120 --> 00:01:27,120 Bye bye. 25 00:01:36,600 --> 00:01:39,040 Tu rempliras ta part du marché ? 26 00:01:39,280 --> 00:01:40,480 Ça dépend de toi. 27 00:01:40,960 --> 00:01:42,600 Si tu ne le fais pas, 28 00:01:42,760 --> 00:01:47,440 je peux te promettre que je dédierai ma vie à te faire souffrir, 29 00:01:47,600 --> 00:01:49,760 et que tu connaîtras l'enfer. 30 00:02:02,480 --> 00:02:07,880 THE 35TH TEST PLATOON 31 00:02:08,040 --> 00:02:10,000 Œuvre originale : Tôki Yanagimi 32 00:02:10,160 --> 00:02:11,840 Illustrations : Kippu 33 00:02:13,760 --> 00:02:15,440 Planning : Takashi Kikuchi, Hironori Kudô 34 00:02:15,600 --> 00:02:17,200 Structure de la série : Kento Shimoyama 35 00:02:17,360 --> 00:02:18,520 Character design : Kôsuke Kawamura 36 00:02:18,680 --> 00:02:19,880 Design des armes : Yoshihiro Ujiie Design des monstres : Z-Ton 37 00:02:22,680 --> 00:02:24,880 Design personnages secondaires : Masafumi Tamura 38 00:02:25,040 --> 00:02:27,000 Directeur artistique : Erika Tsukino Directeur de la photographie : Atsushi Satô 39 00:02:27,160 --> 00:02:28,800 Montage : Kentarô Tsubone Direction sonore : Toshiki Kameyama 40 00:02:28,960 --> 00:02:30,520 Musique : A-bee 41 00:02:30,680 --> 00:02:32,880 Producteur de la bande originale : Atsushi Okusawa 42 00:02:37,200 --> 00:02:38,360 Production de la musique : MAGES 43 00:02:40,480 --> 00:02:42,600 Générique de début : "Embrace Blade" par Afilia Saga 44 00:02:43,960 --> 00:02:46,800 Direction du générique : Mai Ôtsuka 45 00:02:46,960 --> 00:02:49,080 Animation 3D : Haruka Sudô 46 00:02:50,960 --> 00:02:53,120 Post-production : Hiroshi Sohue 47 00:02:56,280 --> 00:02:58,360 Producteurs : Junichirô Tamura, Chika Takagi 48 00:02:59,320 --> 00:03:00,880 Producteur de l'animation : Itsuhito Kaneko 49 00:03:05,520 --> 00:03:07,400 Studio d'animation : SILVER LINK. 50 00:03:08,400 --> 00:03:10,520 Réalisateur : Tomoyuki Kawamura 51 00:03:16,560 --> 00:03:21,360 Une production Anti-magic academy : the 35th production committee 52 00:03:24,000 --> 00:03:25,360 DUO D'ALCHIMISTES 53 00:03:35,320 --> 00:03:37,760 Ils nous attrapent pour nous relâcher, 54 00:03:37,920 --> 00:03:39,520 qu'ils se décident, bon sang ! 55 00:03:39,680 --> 00:03:43,040 - J'ai les genoux en sang ! - Que se passe-t-il, à la fin ? 56 00:03:47,120 --> 00:03:48,800 Saionji, où vas-tu ? 57 00:03:49,120 --> 00:03:50,880 Je retourne la sauver. 58 00:03:51,040 --> 00:03:53,200 Suginami est sûrement là-bas. 59 00:03:53,360 --> 00:03:54,520 Comment tu sais ça ? 60 00:03:54,680 --> 00:03:57,240 En apprenant notre capture, 61 00:03:57,400 --> 00:04:00,560 elle a dû nous échanger contre le Lost Matrix. 62 00:04:00,800 --> 00:04:04,400 Dis-moi, qu'as-tu pensé quand tu as découvertson passé ? 63 00:04:05,040 --> 00:04:06,280 Tu vas un peu loin... 64 00:04:06,440 --> 00:04:09,400 Je veux avoir ton avis, toi qui la connais. 65 00:04:09,840 --> 00:04:12,720 Lui fais-tu encore confiance ? 66 00:04:13,800 --> 00:04:15,640 Ce n'est pas la question. 67 00:04:16,240 --> 00:04:18,120 Son passé, ses recherches... 68 00:04:18,920 --> 00:04:20,600 je n'en ai rien à faire. 69 00:04:21,400 --> 00:04:24,640 Ce que je veux, c'est être à ses côtés. 70 00:04:25,080 --> 00:04:28,680 Si elle est en danger, je vole à son secours. 71 00:04:28,880 --> 00:04:31,680 Si elle fait une bêtise, je cours la gifler. 72 00:04:32,080 --> 00:04:35,200 L'important, c'est qu'on soit ensemble ! 73 00:04:42,040 --> 00:04:42,720 D'accord. 74 00:04:43,440 --> 00:04:45,480 Ta détermination t'honore. 75 00:04:45,720 --> 00:04:48,000 Et on peut pas te laisser y aller seule ! 76 00:04:53,960 --> 00:04:55,720 - Des ennemis ? - Non... 77 00:04:56,040 --> 00:04:57,960 ce sont des dragons de l'Inquisition. 78 00:05:12,600 --> 00:05:13,800 Tiens donc... 79 00:05:13,960 --> 00:05:16,320 Que faites-vous là, vous trois ? 80 00:05:16,800 --> 00:05:18,440 Expliquez-moi tout ça. 81 00:05:18,920 --> 00:05:22,320 Ça se voit pas ? Nous partons en guerre. 82 00:05:24,280 --> 00:05:28,000 D'ailleurs, où sont Suginami et Kusanagi ? 83 00:05:28,160 --> 00:05:31,040 Je ne sais pas, nous avons été séparés. 84 00:05:31,200 --> 00:05:32,520 C'est embêtant. 85 00:05:34,040 --> 00:05:36,360 Équipez-vous, ça risque de chauffer. 86 00:05:38,440 --> 00:05:41,280 N'hésite pas à utiliser ton Relic Eater. 87 00:05:49,720 --> 00:05:51,840 Vous allez bien, mon hôte ? 88 00:05:53,720 --> 00:05:55,720 Je veux sauver mon amie. 89 00:05:56,000 --> 00:05:58,080 Puis-je compter sur toi, Lapis ? 90 00:05:58,720 --> 00:06:01,320 Mon avis n'a pas d'importance. 91 00:06:01,640 --> 00:06:05,200 Aussi longtemps que je résiderai en vous, 92 00:06:05,360 --> 00:06:07,840 je me plierai à tous vos désirs. 93 00:06:11,320 --> 00:06:12,680 Systèmes au vert. 94 00:06:13,200 --> 00:06:15,200 Synchronisation à 100 %. 95 00:06:18,200 --> 00:06:20,360 Mode Chasseur de sorcières activé. 96 00:06:21,760 --> 00:06:23,680 Porte mes vœux sans limites 97 00:06:24,280 --> 00:06:26,360 et abats ma colère sur les sorcières ! 98 00:06:30,720 --> 00:06:33,720 Que le carnage commence. 99 00:06:46,120 --> 00:06:48,160 Lapis, localise-moi Suginami 100 00:06:48,320 --> 00:06:50,240 et le laboratoire ! 101 00:06:50,480 --> 00:06:54,560 La tour est constituée de matériaux anti-magie. 102 00:06:54,760 --> 00:06:55,840 C'est sûrement là. 103 00:06:59,760 --> 00:07:01,640 Compris. Dis-moi, Lapis. 104 00:07:01,800 --> 00:07:02,640 Oui ? 105 00:07:02,800 --> 00:07:04,560 Es-tu capable de voler ? 106 00:07:05,680 --> 00:07:07,600 Comme un avion, vous voulez dire ? 107 00:07:07,760 --> 00:07:08,520 Oui. 108 00:07:08,680 --> 00:07:11,520 Je n'ai pas d'ailes, c'est donc impossible. 109 00:07:12,160 --> 00:07:14,960 En revanche, si une propulsion suffit... 110 00:07:15,120 --> 00:07:18,000 Vraiment ? Tu m'impressionnes ! 111 00:07:18,160 --> 00:07:22,000 Mon hôte, évitez les éloges à mon égard. 112 00:07:22,160 --> 00:07:23,000 Pourquoi ça ? 113 00:07:23,920 --> 00:07:25,200 Ça me fait rougir. 114 00:07:26,640 --> 00:07:29,080 T'es mignonne, quand tu veux. 115 00:07:29,480 --> 00:07:30,680 - D'ailleurs... - Go! 116 00:07:38,280 --> 00:07:41,240 Cette atmosphère m'évoque tant de souvenirs ! 117 00:07:41,640 --> 00:07:44,040 L'odeur du sang, de la poudre et du fer ! 118 00:07:44,880 --> 00:07:47,000 L'homme est dans son élément. 119 00:07:48,400 --> 00:07:52,680 Les dirigeants forment le dernier rempart, 120 00:07:53,200 --> 00:07:55,880 ils doivent être les derniers à périr. 121 00:08:13,680 --> 00:08:15,160 Chers hérétiques, 122 00:08:15,320 --> 00:08:19,040 quel supplice souhaitez-vous subir ? 123 00:08:21,120 --> 00:08:24,080 Dites-le-moi, ne soyez pas timides. 124 00:08:24,240 --> 00:08:26,680 Exauce leurs désirs, 125 00:08:27,120 --> 00:08:28,920 Innocentius. 126 00:08:39,400 --> 00:08:41,280 Pas le temps de rêvasser ! 127 00:08:41,480 --> 00:08:43,920 Ôtori, qu'est-ce que tu fais là ? 128 00:08:44,080 --> 00:08:45,880 Je te retourne la question. 129 00:08:46,040 --> 00:08:48,360 T'es sain et sauf, Kusanagi ! 130 00:08:48,560 --> 00:08:49,680 Où êtes-vous ? 131 00:08:50,320 --> 00:08:52,040 Sur le mur d'enceinte. 132 00:08:52,720 --> 00:08:54,680 On vous couvre d'ici. 133 00:08:54,840 --> 00:08:56,560 Compris, je compte sur vous. 134 00:08:57,080 --> 00:09:01,720 Si l'Inquisition apprend l'implication de Suginami, 135 00:09:01,880 --> 00:09:04,760 elle sera sûrement emprisonnée. 136 00:09:05,120 --> 00:09:08,480 On doit la trouver avant et obtenir des réponses. 137 00:09:10,360 --> 00:09:11,840 Je vais briser leur ligne. 138 00:09:12,000 --> 00:09:14,240 Reste en arrière pour contre-attaquer. 139 00:09:14,720 --> 00:09:15,720 Bien reçu ! 140 00:09:16,400 --> 00:09:18,040 Tu nous couvres, Usagi. 141 00:09:18,360 --> 00:09:19,560 Mari, tu la soutiens. 142 00:09:19,720 --> 00:09:21,520 Je suis en position ! 143 00:09:21,680 --> 00:09:22,640 5 sur 5 ! 144 00:09:27,080 --> 00:09:28,920 35e peloton... 145 00:09:29,800 --> 00:09:31,200 en avant ! 146 00:09:32,080 --> 00:09:36,880 THE 35TH TEST PLATOON 147 00:09:37,040 --> 00:09:41,880 THE 35TH TEST PLATOON 148 00:09:43,120 --> 00:09:45,120 Le bon vieux temps, hein, Ikaruga ? 149 00:09:46,160 --> 00:09:46,840 Pas vraiment. 150 00:09:47,560 --> 00:09:52,320 Chaque fois que je vois ce tube, ma colère refait surface. 151 00:09:53,080 --> 00:09:56,080 Si tu n'avais pas fui avec le Lost Matrix, 152 00:09:56,680 --> 00:09:59,280 on aurait fait des progrès phénoménaux, 153 00:09:59,680 --> 00:10:00,920 toi et moi. 154 00:10:01,880 --> 00:10:03,480 Pourquoi me trahir ? 155 00:10:03,640 --> 00:10:08,520 Ce n'était pas mon intention, je voulais partir, c'est tout. 156 00:10:09,200 --> 00:10:10,240 Ce livre de contes 157 00:10:11,080 --> 00:10:13,200 m'a ouvert d'autres horizons 158 00:10:13,360 --> 00:10:16,760 que la fabrication de machines de mort. 159 00:10:17,760 --> 00:10:19,000 Et qu'as-tu trouvé ? 160 00:10:19,440 --> 00:10:21,120 Une chose en particulier. 161 00:10:21,280 --> 00:10:22,480 Et qu'est-ce donc ? 162 00:10:22,840 --> 00:10:24,920 Mes belles années. 163 00:10:25,800 --> 00:10:26,880 Non... 164 00:10:27,280 --> 00:10:29,440 C'est pour une bêtise pareille 165 00:10:29,760 --> 00:10:31,840 que j'ai tout perdu ? 166 00:10:32,280 --> 00:10:34,040 On a bridé mes émotions. 167 00:10:34,200 --> 00:10:37,280 Une douleur m'assaille à chaque sentiment inutile. 168 00:10:37,640 --> 00:10:40,760 C'est le fruit de la rééducation que j'ai subie. 169 00:10:41,240 --> 00:10:44,600 Une rééducation ? Mais pourquoi ? 170 00:10:44,800 --> 00:10:47,640 Tu étais talentueuse et obéissante ! 171 00:10:48,040 --> 00:10:49,120 C'est ta faute ! 172 00:10:51,480 --> 00:10:52,760 Mais peu importe, 173 00:10:53,120 --> 00:10:57,520 si j'arrive à ressusciter les elfes le Valhalla m'accueillera. 174 00:10:58,000 --> 00:10:59,960 Alors, mes souffrances prendront fin. 175 00:11:00,320 --> 00:11:00,920 Allez ! 176 00:11:01,640 --> 00:11:03,240 Donne-moi le Lost Matrix. 177 00:11:04,600 --> 00:11:05,760 Attends, Isuka. 178 00:11:06,120 --> 00:11:08,360 Je suis revenue pour deux raisons. 179 00:11:08,600 --> 00:11:10,720 Empêcher le retour des elfes 180 00:11:11,080 --> 00:11:14,320 et te faire sortir de là. 181 00:11:16,000 --> 00:11:17,480 Tu délires ? 182 00:11:17,640 --> 00:11:19,360 C'est totalement ridicule ! 183 00:11:19,520 --> 00:11:21,160 Ça n'arrivera jamais ! 184 00:11:21,800 --> 00:11:23,000 Aujourd'hui encore, 185 00:11:23,160 --> 00:11:27,360 je regrette de ne pas t'avoir emmenée avec moi. 186 00:11:27,520 --> 00:11:31,360 Si je l'avais fait, le projet aurait avorté. 187 00:11:31,720 --> 00:11:33,160 Pour qui tu te prends ? 188 00:11:33,320 --> 00:11:36,160 Pourtant, je suis rationnelle. 189 00:11:37,240 --> 00:11:39,080 Même sans le Lost Matrix 190 00:11:39,240 --> 00:11:41,840 tu continueras à expérimenter. 191 00:11:42,600 --> 00:11:43,280 Et puis... 192 00:11:43,720 --> 00:11:47,440 à l'époque, ma place était à tes côtés, 193 00:11:48,080 --> 00:11:51,840 tout comme la tienne était aux miens. Alors à nouveau... 194 00:11:52,640 --> 00:11:54,080 Ferme-la ! 195 00:11:54,440 --> 00:11:57,320 Je n'ai plus besoin de toi. 196 00:11:57,480 --> 00:11:58,600 Tu es mon ennemie ! 197 00:11:59,600 --> 00:12:02,120 Je détruirai le monde pour me sauver ! 198 00:12:02,720 --> 00:12:04,800 Ton aide, je n'en veux pas! 199 00:12:05,120 --> 00:12:07,840 Malheureusement, si ce monde s'écroule, 200 00:12:08,000 --> 00:12:10,360 je perds la place que j'y ai trouvée. 201 00:12:10,520 --> 00:12:12,200 Tu es donc mon ennemie. 202 00:12:12,600 --> 00:12:13,880 Quelle place ? 203 00:12:17,600 --> 00:12:20,600 Grouille-toi de me filer le Lost Matrix. 204 00:12:20,760 --> 00:12:22,760 T'es vraiment aveugle, 205 00:12:23,040 --> 00:12:26,480 tu l'as devant les yeux depuis tout à l'heure. 206 00:12:26,640 --> 00:12:27,200 Comment ? 207 00:12:27,720 --> 00:12:30,040 La voilà, la pierre des sages. 208 00:12:30,200 --> 00:12:32,320 Chef d'œuvre de science et de magie. 209 00:12:32,480 --> 00:12:34,280 Un fruit onirique, 210 00:12:34,440 --> 00:12:36,480 aussi appelé nanomachine. 211 00:12:36,840 --> 00:12:40,720 Si l'on pouvait le reproduire de nos jours... 212 00:12:41,440 --> 00:12:43,400 C'est impossible, je n'y crois pas... 213 00:12:43,560 --> 00:12:46,200 Tu commets la pire erreur pour un scientifique. 214 00:12:47,000 --> 00:12:49,440 Si tu te convaincs que c'est impossible. 215 00:12:49,600 --> 00:12:51,120 tu n'iras nulle part. 216 00:12:51,880 --> 00:12:53,600 T'as utilisé les nanomachines 217 00:12:53,760 --> 00:12:56,080 pour réécrire ton ADN ? 218 00:12:56,400 --> 00:12:58,080 En plein dans le mille. 219 00:13:04,120 --> 00:13:07,400 Au fond, tu es bien une Suginami ! 220 00:13:07,560 --> 00:13:08,560 T'es cinglée ! 221 00:13:08,800 --> 00:13:10,400 T'as sans doute raison. 222 00:13:12,920 --> 00:13:15,280 Incroyable, cette magie. 223 00:13:15,440 --> 00:13:18,240 On peut même créer de l'antimatière. 224 00:13:18,600 --> 00:13:19,200 Non ! 225 00:13:19,520 --> 00:13:23,400 Je vais détruire ce satané laboratoire ! 226 00:13:24,080 --> 00:13:26,120 Je vais te sauver. 227 00:13:26,280 --> 00:13:29,120 Arrête, ma tête va exploser ! 228 00:13:29,360 --> 00:13:31,720 Sois tranquille, je te soignerai. 229 00:13:32,000 --> 00:13:33,200 Tout est ta faute ! 230 00:13:33,760 --> 00:13:34,640 Je sais. 231 00:13:35,000 --> 00:13:36,880 T'es partie sans rien dire... 232 00:13:37,320 --> 00:13:38,160 Je sais. 233 00:13:38,600 --> 00:13:40,520 Tu as détruit mon monde. 234 00:13:41,200 --> 00:13:42,000 Je sais. 235 00:13:47,040 --> 00:13:47,800 Je... 236 00:13:49,480 --> 00:13:51,800 Je ne peux plus attendre davantage ! 237 00:13:52,240 --> 00:13:54,160 Isuka, pourquoi m'as-tu caché 238 00:13:54,320 --> 00:13:57,480 une si poignante tragédie ? 239 00:14:04,360 --> 00:14:06,080 Blood ! Ta puissance décroît ! 240 00:14:06,360 --> 00:14:08,520 Je n'ai plus assez de magie. 241 00:14:08,680 --> 00:14:10,760 Si tu veux plus de puissance, 242 00:14:10,920 --> 00:14:12,560 lie un pacte avec moi. 243 00:14:14,040 --> 00:14:14,560 Lapis ! 244 00:14:15,200 --> 00:14:16,920 Où en sont tes réserves ? 245 00:14:17,120 --> 00:14:19,720 Il reste 10 minutes d'activité. 246 00:14:19,880 --> 00:14:20,360 OK. 247 00:14:23,280 --> 00:14:24,600 Bien joué, Usagi ! 248 00:14:24,760 --> 00:14:26,360 Tu bouges trop vite ! 249 00:14:26,520 --> 00:14:28,280 Désolé. Il reste des munitions ? 250 00:14:28,640 --> 00:14:30,600 Encore deux chargeurs. 251 00:14:30,760 --> 00:14:32,000 Ça suffira, tu crois ? 252 00:14:42,160 --> 00:14:44,360 Votre amour était exquis ! 253 00:14:44,520 --> 00:14:47,280 Son désespoir, un vrai délice ! 254 00:14:58,800 --> 00:15:00,040 Suginami ! 255 00:15:06,440 --> 00:15:09,320 Je vais te soigner avec les nanomachines... 256 00:15:14,960 --> 00:15:16,080 Laisse-moi... 257 00:15:16,320 --> 00:15:19,560 Tes nanomachines sont incomplètes. 258 00:15:20,280 --> 00:15:24,000 Canari est en vie... au sein du Valhalla. 259 00:15:25,280 --> 00:15:26,560 Alors, s'il te plaît... 260 00:15:29,680 --> 00:15:30,680 reste en vie. 261 00:15:31,280 --> 00:15:33,400 Pardonne-moi, Isuka. 262 00:15:33,840 --> 00:15:36,640 Nous serons ensemble pour toujours. 263 00:15:50,600 --> 00:15:54,320 Ça me laisse sans voix, j'en ai la larme à l'œil. 264 00:15:54,480 --> 00:15:56,640 Quelle superbe prestation ! 265 00:15:57,120 --> 00:15:59,600 Ikaruga, pourquoi ne pas m'accompagner ? 266 00:16:00,440 --> 00:16:05,120 Isuka m'a appris comment ressusciter les elfes et concevoir des dragons. 267 00:16:05,280 --> 00:16:07,040 Elle était devenue inutile. 268 00:16:07,600 --> 00:16:09,520 C'est maintenant ton tour. 269 00:16:09,880 --> 00:16:11,960 Tu me sous-estimes, pauvre tache ! 270 00:16:15,840 --> 00:16:17,360 Si tu le prends comme ça... 271 00:16:18,240 --> 00:16:20,520 voici un petit souvenir d'Isuka. 272 00:16:20,920 --> 00:16:22,120 Profites-en bien ! 273 00:16:34,720 --> 00:16:35,640 Mon hôte, 274 00:16:36,600 --> 00:16:38,880 c'est un dragon. 275 00:16:41,200 --> 00:16:44,240 Lapis, dérive l'énergie vers mes jambes ! 276 00:16:44,400 --> 00:16:45,640 Entendu. 277 00:16:48,240 --> 00:16:48,800 Suginami ! 278 00:16:51,360 --> 00:16:52,320 Suginami ! 279 00:16:53,080 --> 00:16:54,680 Kusanagi ? 280 00:16:54,840 --> 00:16:56,160 Tu n'as rien ? 281 00:16:56,320 --> 00:16:58,360 Lapis, tu as fini de l'analyser ? 282 00:16:58,920 --> 00:17:01,440 D'après sa forme et sa puissance, 283 00:17:01,600 --> 00:17:03,320 c'est une Wyverne. 284 00:17:04,080 --> 00:17:07,560 Vos chances de la vaincre seul s'élèvent à 0,4 %. 285 00:17:08,000 --> 00:17:10,480 Seulement 0,4 % ? 286 00:17:11,880 --> 00:17:14,280 Il est naze, ton Relic Eater. 287 00:17:16,080 --> 00:17:18,720 Faut pas la provoquer ! 288 00:17:18,960 --> 00:17:22,120 Je serais d'accord si elle était de chair et de sang. 289 00:17:22,840 --> 00:17:26,080 Mais ce n'est qu'une machine, tu peux la vaincre. 290 00:17:26,440 --> 00:17:30,080 Un dragon ? Un autre fantôme du passé. 291 00:17:30,760 --> 00:17:33,320 Voyons ce que tu vas faire, Kusanagi... 292 00:17:50,720 --> 00:17:51,160 Kusanagi ! 293 00:18:01,280 --> 00:18:03,800 Un canon rail anti-balistique... 294 00:18:05,040 --> 00:18:08,400 Ta cible est le générateur antigravité sur son dos. 295 00:18:08,800 --> 00:18:12,640 Une fois détruit, il sera paralysé. 296 00:18:13,400 --> 00:18:15,360 Mais attention, tu n'as que 5 tirs. 297 00:18:24,720 --> 00:18:25,840 Le canon est rechargé, 298 00:18:26,000 --> 00:18:28,480 Kusanagi l'occupe, c'est ta chance. 299 00:18:42,800 --> 00:18:44,880 Usagi, je compte sur toi ! 300 00:18:57,840 --> 00:18:58,440 Usagi ! 301 00:19:02,480 --> 00:19:03,080 Merde ! 302 00:19:05,040 --> 00:19:06,880 Un tir n'a pas suffi ? 303 00:19:18,640 --> 00:19:20,640 Ne la touche pas ! 304 00:19:21,960 --> 00:19:23,560 Tiens, prends ça ! 305 00:19:24,840 --> 00:19:26,320 Ma magie est épuisée, 306 00:19:26,480 --> 00:19:27,920 arrêt du système. 307 00:19:30,000 --> 00:19:30,920 Non, je vais... 308 00:19:32,080 --> 00:19:33,480 encore tout perdre ? 309 00:19:40,040 --> 00:19:43,400 Hé, les enfants, ne m'oubliez pas ! 310 00:19:43,840 --> 00:19:47,160 Takeru, je t'envoie ma puissance magique ! 311 00:19:52,280 --> 00:19:54,320 Lance sacrée, la licorne ! 312 00:19:59,800 --> 00:20:03,680 Lapis, envoie-moi tout ce que t'as ! 313 00:20:03,840 --> 00:20:04,760 Bien compris. 314 00:20:05,720 --> 00:20:08,520 Libération des matériaux flexibles. 315 00:20:09,320 --> 00:20:10,720 Technique de l'école Kusanagi, 316 00:20:11,280 --> 00:20:13,600 Frappe éclair du Dragon céleste ! 317 00:20:13,760 --> 00:20:15,360 Meurs, meurs, meurs ! 318 00:20:15,960 --> 00:20:18,000 Crève ! 319 00:20:47,720 --> 00:20:51,800 Takeru Kusanagi : Yoshimasa Hosoya Ôka Ôtori : Reina Ueda 320 00:20:52,800 --> 00:20:56,200 Usagi Saionji : Rumi Ôkubo Ikaruga Suginami : Ryôko Shiraishi 321 00:20:57,120 --> 00:21:00,480 Mari Nikaidô : Kanae Itô Kiseki Kusanagi : Chikai Anzai 322 00:22:10,640 --> 00:22:11,520 Vous avez vu ? 323 00:22:11,760 --> 00:22:14,480 J'ai sauvé la situation comme l'héroïne que je suis ! 324 00:22:14,640 --> 00:22:16,760 Appelez-moi "Votre Altesse Mari" ! 325 00:22:16,920 --> 00:22:19,920 - Tu vas te taire, oui ? - T'es qu'une réserve d'énergie ! 326 00:22:20,080 --> 00:22:21,520 Quoi ? Vas-y, répète ! 327 00:22:21,680 --> 00:22:22,920 T'as très bien compris ! 328 00:22:23,080 --> 00:22:24,520 T'es qu'un bidon d'essence ! 329 00:22:24,680 --> 00:22:26,480 Ma magie est bien plus que ça ! 330 00:22:26,640 --> 00:22:27,840 T'es qu'un jerrycan ! 331 00:22:28,000 --> 00:22:29,120 Tu restes dans ton coin ? 332 00:22:29,600 --> 00:22:32,080 Ça m'apaise de les regarder. 333 00:22:32,800 --> 00:22:35,880 J'ai moi aussi trouvé une raison de me battre. 334 00:22:36,480 --> 00:22:38,880 La prochaine fois, viens nous voir. 335 00:22:40,160 --> 00:22:41,160 Tu sais, 336 00:22:41,840 --> 00:22:44,040 on n'est pas que des bons à rien. 337 00:22:44,840 --> 00:22:49,640 Il y a des filles qui n'aiment pas qu'on leur caresse la tête, tu sais. 338 00:22:50,680 --> 00:22:51,920 Désolé... 339 00:22:54,560 --> 00:22:56,520 Continue, en fait. 340 00:22:58,280 --> 00:22:59,280 D'accord. 341 00:23:14,680 --> 00:23:16,360 Je sais que tu n'aimes pas 342 00:23:17,040 --> 00:23:18,880 te reposer sur les autres. 343 00:23:20,000 --> 00:23:23,040 Mais tu sais, je peux t'aider à sécher tes larmes. 344 00:23:24,080 --> 00:23:25,480 Je pleure pas... 345 00:23:26,440 --> 00:23:27,360 Débile. 346 00:23:30,520 --> 00:23:31,640 Quelle tête de mule... 347 00:23:35,000 --> 00:23:39,840 CRAZY SUMMERTIME 24242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.