All language subtitles for 8.Simple.Rules.S02E23.WEBRip.x264-ION10.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,330 --> 00:00:07,437 Hey, 'Osito', ¿Cómo te ha ido hoy en la escuela? 2 00:00:07,438 --> 00:00:09,755 Bueno, ¿Recuerdas el "Programa De Arte En Europa" para este verano? 3 00:00:09,756 --> 00:00:11,669 -Ajá. -¿Adivina quién entró? 4 00:00:11,670 --> 00:00:12,612 -¿Tú? -Ajá. 5 00:00:12,635 --> 00:00:14,668 Y adivina quién no puede ir porque su mamá olvidó 6 00:00:14,691 --> 00:00:16,696 entregar sus registros médicos a pesar de que 7 00:00:16,697 --> 00:00:19,322 ella trabaja en el mismo hospital, ¡donde nací!? 8 00:00:20,674 --> 00:00:22,298 Está bien, mira, yo... lo siento mucho. 9 00:00:22,299 --> 00:00:24,433 Nosotras... iremos y hablaremos con el director... 10 00:00:24,434 --> 00:00:26,262 Lo solucionaremos todo. ¿Ok? 11 00:00:26,988 --> 00:00:29,071 Dame un abra- ¡Oh!, Está bien. 12 00:00:30,791 --> 00:00:33,536 Creo que yo no aguantaría un verano entero en Europa. 13 00:00:33,602 --> 00:00:35,333 Extrañaría demasiado a mi familia. 14 00:00:35,399 --> 00:00:37,309 Y a Rory, por supuesto. 15 00:00:37,374 --> 00:00:39,043 Le ha dado 'fuerte'. 16 00:00:41,735 --> 00:00:43,891 Sí. Es mucho tiempo lejos de mi familia. 17 00:00:43,956 --> 00:00:46,368 Y de Kyle, por supuesto. 18 00:00:46,673 --> 00:00:50,463 ¡Oh! Que no entre nadie antes de una hora. 19 00:00:53,062 --> 00:00:54,856 Pero me las arreglaré. 20 00:00:54,857 --> 00:00:57,092 ¿Qué? ¿Estás hablando de Europa de nuevo? 21 00:00:57,108 --> 00:00:58,837 Sabes, hay muchas cosas que pueden 22 00:00:58,838 --> 00:01:00,667 emocionarte justo en tu patio trasero. 23 00:01:01,000 --> 00:01:03,058 Ja, ja; 24 00:01:04,059 --> 00:01:06,477 Hay 2 ardillas de luna de miel en el tendedero. 25 00:01:06,543 --> 00:01:07,731 Es absolutamente... 26 00:01:07,796 --> 00:01:10,058 ¿Ves? Justo en tu patio. 27 00:01:10,124 --> 00:01:11,503 Ah, me has pillado. 28 00:01:11,568 --> 00:01:13,301 Oh; El misterio de la seducción. 29 00:01:13,335 --> 00:01:15,062 ¿Qué habrá visto en ella? 30 00:01:15,085 --> 00:01:17,536 Probablemente sea una ardilla muy sexy. 31 00:01:18,280 --> 00:01:20,172 Se refería a Kyle y Kerry. 32 00:01:20,239 --> 00:01:21,778 No; Que va. 33 00:01:23,706 --> 00:01:26,899 Siempre se ha dicho que los polos opuestos se atraen. 34 00:01:26,981 --> 00:01:28,906 Si eso fuera cierto 35 00:01:28,907 --> 00:01:31,216 yo estaría con alguien guapa, alta 36 00:01:31,217 --> 00:01:33,334 y que odie la música que a mí me gusta. 37 00:01:34,257 --> 00:01:35,287 Hola, 38 00:01:35,288 --> 00:01:37,927 Soy la hermana de Missy. Sissy. 39 00:01:38,636 --> 00:01:39,710 C.J. 40 00:01:40,338 --> 00:01:41,618 Te gustan "Aerosmith" 41 00:01:41,650 --> 00:01:42,862 No especialmente. 42 00:01:42,863 --> 00:01:44,130 Por favor, entra. 43 00:01:47,353 --> 00:01:48,288 ♪ Hola, Sissy. ♪ 44 00:01:48,289 --> 00:01:50,936 ♪ ¡Hola Missy! ¿Qué estás haciendo? ♪ 45 00:01:51,182 --> 00:01:52,896 ♪ Me estoy divirtiendo ♪ 46 00:01:54,654 --> 00:01:55,962 Es nuestra pequeña rutina. 47 00:01:55,963 --> 00:01:58,433 Excelente. 48 00:01:58,880 --> 00:02:00,290 Te quiero. 49 00:02:00,291 --> 00:02:03,146 Quiero decir, yo... sí, me encanta tu risa. Es agradable. 50 00:02:03,509 --> 00:02:07,600 ¿Sabes? No sabía que Missy tenía una hermana, Sissy. 51 00:02:08,077 --> 00:02:10,646 Eso es gracioso. Ya sabes, la "C" en C.J. 52 00:02:10,711 --> 00:02:12,300 -Es la inicial de 'Corey'. -No, que va. 53 00:02:12,301 --> 00:02:15,667 ♪ Oye; Rory, ¿Qué estás haciendo? ♪ Soy tu primo Corey♪ 54 00:02:17,467 --> 00:02:21,176 Viendo como haces el idiota. 55 00:02:26,673 --> 00:02:28,695 Oye; Rory, Buenas noticias. 56 00:02:28,761 --> 00:02:31,903 ¿Compraste ese bastón con una espada? 57 00:02:32,309 --> 00:02:33,846 Ya me gustaría. 58 00:02:33,913 --> 00:02:36,030 El festival de cine 'Sergio Leone' 59 00:02:36,097 --> 00:02:37,793 comienza esta noche en el centro comercial. 60 00:02:37,816 --> 00:02:40,288 Horas de 'Clint Eastwood' fumando un puro 61 00:02:40,289 --> 00:02:42,196 ¡Vestido con su poncho! 62 00:02:42,327 --> 00:02:43,705 ¿Quieres ir? 63 00:02:43,706 --> 00:02:47,172 No vas a ponerte un poncho esta noche, ¿Verdad? 64 00:02:47,450 --> 00:02:49,210 Podría ser. 65 00:02:49,277 --> 00:02:51,153 Disfruta el espectáculo. 66 00:02:53,216 --> 00:02:54,645 ¡Pues vaya!. 67 00:02:54,804 --> 00:02:56,547 Ojalá tuviera a alguien que me acompañara. 68 00:02:56,711 --> 00:02:58,410 ¿Papá? 69 00:02:58,676 --> 00:02:59,978 Estoy preocupada. 70 00:02:59,979 --> 00:03:02,551 No has hecho amigos aquí. 71 00:03:02,597 --> 00:03:05,145 Eso es porque todos son idiotas. 72 00:03:06,359 --> 00:03:08,701 Bueno, hazme el favor. Tengo esta dirección para ti. 73 00:03:09,421 --> 00:03:10,724 ¿Me estás echando? 74 00:03:11,742 --> 00:03:13,619 Haré un amigo. 75 00:03:14,433 --> 00:03:17,305 ¡Ah, ya! ¿El Salón de Jubilados de Guerra? De ninguna manera. 76 00:03:17,371 --> 00:03:20,002 No voy a ser uno de esos viejos soldados tristes 77 00:03:20,003 --> 00:03:22,530 atrapado en el pasado, recordando siempre lo mismo. 78 00:03:22,531 --> 00:03:24,764 Pero papá, podrías decirles cómo 79 00:03:24,796 --> 00:03:27,002 acompañaste a 'Ted Williams' por Corea. 80 00:03:28,206 --> 00:03:31,080 Eso podría animarlos. 81 00:03:34,182 --> 00:03:35,360 A ver, cariño 82 00:03:35,361 --> 00:03:37,704 El Sr. Gibb puede ser un hueso duro de roer, 83 00:03:37,705 --> 00:03:38,935 así que cuando te haga una señal, 84 00:03:38,936 --> 00:03:40,280 pon la 'Carita de Kerry'. 85 00:03:40,281 --> 00:03:41,482 ¿Perdón? 86 00:03:41,548 --> 00:03:44,228 Bueno, ya sabes: Triste, haciendo pucheros, 87 00:03:44,229 --> 00:03:46,427 con los ojos llorosos... La 'Carita de Kerry'. 88 00:03:46,494 --> 00:03:48,497 ¿Tienes un nombre para ella? 89 00:03:48,497 --> 00:03:51,210 Oh. Oh, cariño, lo siento. 90 00:03:51,212 --> 00:03:53,241 ¡Ah...! Soy buenísima. 91 00:03:54,553 --> 00:03:55,876 De nuevo aquí. 92 00:03:55,877 --> 00:03:57,462 La siguiente vez es gratis. 93 00:03:57,890 --> 00:03:59,688 Enseguida la atiendo. 94 00:04:04,388 --> 00:04:06,249 Kyle, ¿Qué haces aquí? 95 00:04:06,250 --> 00:04:07,853 Bueno, Kerry 96 00:04:07,854 --> 00:04:10,807 Me han puesto a prueba y aparentemente soy un genio. 97 00:04:12,807 --> 00:04:14,921 [Sr.Gibb: ]-Carole; Me diste el archivo equivocado. 98 00:04:14,922 --> 00:04:18,309 [Sr.Gibb: ]-Me refería a Kyle Anderson. -¿De donde sale esa voz? 99 00:04:19,998 --> 00:04:23,144 Entonces, ¿Has solucionado algo? 100 00:04:23,145 --> 00:04:25,021 Sobre tu viaje de arte 101 00:04:25,022 --> 00:04:26,689 No. Acabamos de llegar. 102 00:04:26,690 --> 00:04:29,052 Bueno, tengo sentimientos encontrados acerca de que vayas a Francia. 103 00:04:29,053 --> 00:04:30,788 No nos apoyaron en la guerra 104 00:04:30,804 --> 00:04:33,014 pero quiero que me traigas un regalo. 105 00:04:33,482 --> 00:04:35,375 Cuestión de condonación. 106 00:04:35,607 --> 00:04:37,664 ¡Ha estado en mi cartera durante 3 años! 107 00:04:37,673 --> 00:04:39,950 Juro que nunca lo he usado, Sra. Hennessy. 108 00:04:41,433 --> 00:04:44,819 Y pensó que era un genio. ¡Kyle! 109 00:04:45,944 --> 00:04:48,225 ¡Oh Dios mío! ¡Mamá! 110 00:04:48,226 --> 00:04:50,954 Mamá, ¿Has visto esas pobres ranas de laboratorio? 111 00:04:51,254 --> 00:04:53,757 Sra. Hennessy; Usted y su hija pueden pasar. 112 00:04:53,758 --> 00:04:55,906 Bien, ok. Saluda a tu madre. 113 00:04:55,907 --> 00:04:57,243 Y buena suerte con eso 114 00:04:57,244 --> 00:04:59,265 de que se equivocaron con tu muestra de orina. 115 00:04:59,683 --> 00:05:02,298 Ok, cariño; Coge tu mochila. 116 00:05:02,363 --> 00:05:04,219 -Hola, Ed. -Hola. 117 00:05:04,220 --> 00:05:06,082 -Gracias por recibirme. -¿Ed? 118 00:05:06,083 --> 00:05:07,808 Mira, todo esto es culpa mía. 119 00:05:07,809 --> 00:05:10,334 ¿Los registros médicos de Kerry? Lo olvidé. 120 00:05:10,359 --> 00:05:11,707 Bueno, es comprensible, Cate. 121 00:05:11,708 --> 00:05:13,653 Pareces olvidar muchas cosas. 122 00:05:14,119 --> 00:05:15,128 ¿Cate? 123 00:05:15,129 --> 00:05:17,085 Registros médicos, plazos. 124 00:05:17,389 --> 00:05:19,957 Chicos geniales que quizás conociste en el instituto. 125 00:05:22,441 --> 00:05:24,446 Esta situación es incómoda. 126 00:05:24,904 --> 00:05:28,662 Oh, recuerdo a todos los chicos 'geniales' 127 00:05:31,613 --> 00:05:34,228 Muy bueno mamá. Ahora pídele el favor. 128 00:05:35,484 --> 00:05:36,983 Oh sí, claro. Uh, 129 00:05:36,985 --> 00:05:38,675 Por favor... por favor, Sr. Gibb, 130 00:05:38,676 --> 00:05:41,530 No castigue a Kerry por mis errores. 131 00:05:41,548 --> 00:05:43,377 Todavía no. 132 00:05:44,631 --> 00:05:46,861 Kerry no cumplió con la fecha límite para el viaje de arte. 133 00:05:46,862 --> 00:05:48,507 Si hago una excepción por ella, 134 00:05:48,508 --> 00:05:50,144 tengo que hacer una excepción 135 00:05:50,145 --> 00:05:52,300 para los otros 2 chicos a los que les gusta el arte. 136 00:05:52,301 --> 00:05:53,441 137 00:05:54,737 --> 00:05:56,731 Vamos por favor. Kerry ha estado queriendo 138 00:05:56,740 --> 00:05:58,937 ir a Europa desde que era una niña. 139 00:05:58,938 --> 00:06:01,503 Desde pequeñita. 140 00:06:01,504 --> 00:06:04,938 Oh, la 'Carita de Kerry' La estaba esperando. 141 00:06:04,939 --> 00:06:08,391 Pero las reglas son... 142 00:06:09,034 --> 00:06:11,200 Las reglas están para romperlas. 143 00:06:11,541 --> 00:06:14,394 Sácala de aquí. Consigue los formularios. 144 00:06:19,072 --> 00:06:20,204 Hola, papá. 145 00:06:20,205 --> 00:06:21,712 ¿Cómo estuvo el V.F.W.? 146 00:06:21,713 --> 00:06:24,408 ¡Oh Dios mío! ¿Compraste un coche? 147 00:06:26,898 --> 00:06:29,125 -Cásate con un rico, chica. -¡Pues claro! 148 00:06:29,772 --> 00:06:31,341 Seguí tu consejo 149 00:06:31,342 --> 00:06:33,062 y estuve en la reunión de veteranos 150 00:06:33,063 --> 00:06:34,360 -¿Y adivina qué? -¿Qué? 151 00:06:34,394 --> 00:06:36,658 -Tuve un accidente. -¿Qué? 152 00:06:36,799 --> 00:06:39,531 Sí, sí. Me costará una fortuna. 153 00:06:39,532 --> 00:06:41,033 ¿Cómo? 154 00:06:41,034 --> 00:06:42,083 Se me ha escapado algo. 155 00:06:42,084 --> 00:06:43,351 Tuviste un accidente 156 00:06:43,380 --> 00:06:44,696 y estas riéndote. 157 00:06:44,697 --> 00:06:45,916 Sí, bueno; Ya ves. 158 00:06:45,917 --> 00:06:48,449 Tuve un golpe con... 159 00:06:49,113 --> 00:06:51,379 -Hola. -Ella. 160 00:06:51,445 --> 00:06:52,498 Hola. 161 00:06:52,499 --> 00:06:54,204 Cate, ¿Te acuerdas de Tina? 162 00:06:54,205 --> 00:06:56,205 Es la dueña del bar donde cantaste. 163 00:06:56,228 --> 00:06:57,553 -Ah sí. Hola. -Sí. 164 00:06:57,554 --> 00:06:58,327 -Me alegro de verte. -Hola. 165 00:06:58,350 --> 00:06:59,514 Oye; 'Jimbo' 166 00:06:59,708 --> 00:07:01,821 Olvidaste tus gafas de sol en mi coche. 167 00:07:03,415 --> 00:07:04,650 Sí. 168 00:07:06,582 --> 00:07:08,460 Ella me llama 'Jimbo'. 169 00:07:09,777 --> 00:07:11,575 -¿"Jimbo"? -Sí. 170 00:07:11,576 --> 00:07:13,997 ¿Trabajas ahora en el circo? 171 00:07:15,284 --> 00:07:17,772 Tina; Podrías habérmelas dado esta noche. 172 00:07:17,773 --> 00:07:19,401 ¡Ah! Es cierto. 173 00:07:19,402 --> 00:07:22,039 ¿En qué estaría pensando? 174 00:07:28,111 --> 00:07:30,117 -¿Una cita? -Mm-hmm. 175 00:07:30,118 --> 00:07:31,834 ¿Tienes una cita? 176 00:07:32,172 --> 00:07:35,348 Bueno, Cate; Has sido tú quien quería que hiciera amigos. 177 00:07:35,415 --> 00:07:37,981 Y ¡Whoo-ee! ¡Hecho! 178 00:07:45,722 --> 00:07:47,176 Hola, abuelo, ¿Qué pasa? 179 00:07:47,199 --> 00:07:49,909 La tensión alta y colesterol del malo. 180 00:07:51,029 --> 00:07:53,956 Cariño; Tu mamá me ha dicho que te diera estas toallas. 181 00:07:55,068 --> 00:07:56,575 Oye; "Kerry-osito", 182 00:07:56,646 --> 00:07:58,160 ¿Qué pasa, cariño? 183 00:07:58,529 --> 00:07:59,504 Abuelo; 184 00:07:59,505 --> 00:08:01,348 Tengo la oportunidad de ir a Europa 185 00:08:01,349 --> 00:08:03,513 Algo que siempre quise hacer 186 00:08:03,646 --> 00:08:05,490 Y estoy ilusionada pero... 187 00:08:05,844 --> 00:08:08,011 Bueno; No se lo digas a Bridget 188 00:08:08,564 --> 00:08:10,403 También estoy un poco asustada. 189 00:08:11,259 --> 00:08:12,570 Claro; Eso es normal. 190 00:08:12,571 --> 00:08:15,934 La primera vez que hice un viaje sin mis padres, 191 00:08:15,935 --> 00:08:17,269 también yo iba asustado. 192 00:08:17,270 --> 00:08:19,989 -¿Dónde fuiste? -A la guerra de Corea. 193 00:08:24,889 --> 00:08:26,255 ¿Que tal, Cate? 194 00:08:26,256 --> 00:08:28,304 ¿Como me veo? 195 00:08:28,782 --> 00:08:29,687 Uh... 196 00:08:29,688 --> 00:08:30,967 Me abrocharía la camisa. 197 00:08:31,298 --> 00:08:33,313 Ah, ya. 198 00:08:33,342 --> 00:08:34,326 Oh, y podrías 199 00:08:34,326 --> 00:08:35,848 subirte la cremallera. 200 00:08:35,914 --> 00:08:37,678 ¿Hmm? Oh. 201 00:08:38,874 --> 00:08:40,085 Subida. 202 00:08:40,749 --> 00:08:42,560 Y papá... quítate las pantuflas. 203 00:08:43,860 --> 00:08:46,025 Maldición. 204 00:08:46,091 --> 00:08:48,125 Cate, no estoy seguro de estar preparado para tener una cita. 205 00:08:48,157 --> 00:08:49,886 ¡Venga! Seguro que sí, papá. 206 00:08:49,887 --> 00:08:50,924 ¿A donde iréis? 207 00:08:51,082 --> 00:08:52,927 Iba a llevar a Tina 208 00:08:52,935 --> 00:08:54,065 a cenar y al cine. 209 00:08:54,066 --> 00:08:56,696 ¿Qué tipo de comida va bien con un western? 210 00:08:56,766 --> 00:08:57,934 ¡Buey! 211 00:08:59,353 --> 00:09:02,239 Abuelo, debes estar contento con tu cita. 212 00:09:02,240 --> 00:09:03,865 Oh, se nota, ¿Eh? 213 00:09:03,866 --> 00:09:05,123 Sí, te cortaste los pelo de las orejas. 214 00:09:06,020 --> 00:09:08,195 Al menos alguien se ha dado cuenta. 215 00:09:08,262 --> 00:09:10,171 Papá; Si realmente quieres una buena comida, 216 00:09:10,238 --> 00:09:11,930 hay un buen restaurante francés 217 00:09:11,953 --> 00:09:13,138 donde Paul y yo solíamos ir. 218 00:09:13,139 --> 00:09:15,148 -¿Un restaurante francés? -Guau. 219 00:09:15,205 --> 00:09:16,776 No he visto al abuelo comer caracoles 220 00:09:16,777 --> 00:09:18,327 desde que tenía 8 años 221 00:09:18,328 --> 00:09:19,906 cuando se durmió en una silla del jardín 222 00:09:19,907 --> 00:09:22,232 y le puse uno en la boca para hacerle una foto. 223 00:09:22,260 --> 00:09:24,618 -¿Tú que? -¡Era mi cumpleaños! 224 00:09:27,588 --> 00:09:29,270 -Hola. -Hola. 225 00:09:29,403 --> 00:09:31,199 Ah; Estuve en casa de Missy. 226 00:09:31,200 --> 00:09:33,030 Le gustas a Sissy. 227 00:09:33,031 --> 00:09:34,522 ¡Oh...venga ya!. 228 00:09:34,783 --> 00:09:36,868 Yo nunca podría gustar a una chica así. 229 00:09:36,869 --> 00:09:38,327 Un chico como yo. 230 00:09:39,155 --> 00:09:40,687 ¡Venga! ¡Tío! 231 00:09:40,688 --> 00:09:42,070 Ahora tú tendrías que decirme: 232 00:09:42,071 --> 00:09:44,011 "No, no, no. Ella piensa que eres increíble". 233 00:09:44,012 --> 00:09:45,644 No no no. Ella piensa que eres increíble. 234 00:09:45,645 --> 00:09:47,215 ¡Lo sabía! 235 00:09:47,371 --> 00:09:49,394 Quiere que salgamos los cuatro a cenar. 236 00:09:49,418 --> 00:09:50,409 Mmm... 237 00:09:50,410 --> 00:09:51,815 ¿Para qué te necesito? 238 00:09:51,816 --> 00:09:54,496 Para el 'numerito de Rory-Corey- qué-haces'♪♪ . 239 00:09:54,502 --> 00:09:56,503 -Eso es fantástico. -Mmm. 240 00:09:56,504 --> 00:09:57,995 Está bien, genial. Vamos a salir. 241 00:09:58,061 --> 00:09:59,473 Yo saldría, pero... 242 00:09:59,540 --> 00:10:01,233 No tengo dinero, colega. 243 00:10:01,256 --> 00:10:03,791 Tengo una idea: Tú no comes. 244 00:10:04,112 --> 00:10:05,730 Miento mucho mejor si no tengo hambre. 245 00:10:05,731 --> 00:10:06,753 ¡Ah! 246 00:10:07,144 --> 00:10:08,109 Ok. 247 00:10:08,110 --> 00:10:10,111 Está bien; Pero tienes que reírte de todo lo que diga. 248 00:10:10,134 --> 00:10:11,620 -Hecho. -A ver. 249 00:10:13,184 --> 00:10:14,122 No. 250 00:10:14,123 --> 00:10:15,991 Eso... te dará como mucho para unos palitos de pan. 251 00:10:16,122 --> 00:10:17,871 Mejor. 252 00:10:17,872 --> 00:10:19,460 Con eso, una ensalada. 253 00:10:28,906 --> 00:10:30,987 Gracias. Con Kerry que se va a Europa, 254 00:10:30,988 --> 00:10:33,345 necesitaba una buena risa. 255 00:10:36,196 --> 00:10:38,573 Entonces... háblame de Jim. 256 00:10:38,574 --> 00:10:42,353 Bueno, nací en un rancho cerca de Tulsa, Oklahoma. 257 00:10:42,384 --> 00:10:45,572 Aprendí a montar y disparar antes que a gatear. 258 00:10:45,573 --> 00:10:48,416 Debes haber sido un pequeñín muy peligroso. 259 00:10:48,417 --> 00:10:50,375 Eso me dicen. 260 00:10:52,580 --> 00:10:54,628 ¿Y actualmente? 261 00:10:54,629 --> 00:10:56,831 Ahora estoy cenando con una hermosa mujer. 262 00:10:56,832 --> 00:11:00,048 Ahh. Adulándome conseguirás lo que quieras. 263 00:11:00,049 --> 00:11:01,812 ¿Estás viuda? 264 00:11:01,813 --> 00:11:02,942 Sí. 265 00:11:03,115 --> 00:11:05,072 De hecho, tres veces. 266 00:11:05,294 --> 00:11:07,094 Todos se llamaban Jim. 267 00:11:07,120 --> 00:11:09,375 Todos murieron misteriosamente. 268 00:11:10,051 --> 00:11:13,031 ¡Que cara has puesto! Dios, que inocente. 269 00:11:15,423 --> 00:11:18,021 Oye; Es bonito esto de estar solos tú y yo. 270 00:11:18,344 --> 00:11:20,398 -¡Abuelete! -¡Pff..! 271 00:11:20,399 --> 00:11:21,843 ¿Qué estás haciendo aquí? 272 00:11:21,844 --> 00:11:23,511 Sabes que esto no es tu casa. 273 00:11:24,638 --> 00:11:25,788 Lárgate. 274 00:11:25,789 --> 00:11:27,163 Hola abuelo. 275 00:11:27,250 --> 00:11:28,210 Ah, Rory. 276 00:11:28,211 --> 00:11:30,456 Tina; Te presento a Rory, Missy y Sissy. 277 00:11:30,713 --> 00:11:31,798 -Hola -Hola 278 00:11:32,149 --> 00:11:34,427 Y ¿Qué nos recomendáis? 279 00:11:34,689 --> 00:11:37,480 Um, estoy mirando los camarones. 280 00:11:37,548 --> 00:11:40,211 -Sí, yo también. -Relájate. 281 00:11:40,275 --> 00:11:41,279 Rory, 282 00:11:42,022 --> 00:11:45,530 -Tu primo me produce extrañas vibraciones -¿Si? 283 00:11:45,536 --> 00:11:48,618 Rory; Le dijiste que Sissy está comprometida, ¿Verdad? 284 00:11:48,753 --> 00:11:51,256 Oh sí. Dice que felicidades. 285 00:11:58,262 --> 00:12:00,603 Es bastante caro. 286 00:12:02,406 --> 00:12:04,363 He oido que los palitos de pan son buenos. 287 00:12:04,566 --> 00:12:06,522 Prácticamente una comida. 288 00:12:06,523 --> 00:12:08,880 Ha gente que solo comen los palitos de pan y se van a casa. 289 00:12:09,509 --> 00:12:11,233 ¿Tienen langosta? 290 00:12:11,234 --> 00:12:12,556 Sí, se llama "Sopa del día". 291 00:12:12,557 --> 00:12:13,932 Abuelo, esto es carísimo. Ayuda. 292 00:12:13,933 --> 00:12:15,071 No. 293 00:12:15,560 --> 00:12:18,237 Um, es duro, pero tienen que aprender 294 00:12:18,237 --> 00:12:20,036 a sobrevivir por sus propios medios. 295 00:12:20,038 --> 00:12:21,464 Sí, claro, 296 00:12:21,697 --> 00:12:23,730 Ya has hecho bastante con 297 00:12:23,809 --> 00:12:25,873 dejar que tu hija y toda la familia 298 00:12:25,874 --> 00:12:27,654 vivan en tu casa contigo. 299 00:12:28,516 --> 00:12:31,389 Hay una historia divertida sobre eso- 300 00:12:31,390 --> 00:12:32,448 Un momento, un momento. 301 00:12:32,449 --> 00:12:35,331 Grr... Pagaré por Rory y Missy 302 00:12:35,332 --> 00:12:36,594 Pero eso es todo. 303 00:12:36,595 --> 00:12:38,374 'Okis'. Tengo tarjeta de crédito. 304 00:12:38,383 --> 00:12:41,353 Asegúrate de que acepten tarjetas de crédito para gasolina. 305 00:12:43,090 --> 00:12:44,629 Espera. ¿Por qué no iban a hacerlo? 306 00:12:45,453 --> 00:12:49,707 Um; 'Excuse moi, mon cherie'. (Disculpa, querida.) 307 00:12:49,772 --> 00:12:52,387 Creo que va todo bien. 308 00:12:53,755 --> 00:12:55,583 Espera a que diga algo gracioso. 309 00:12:55,646 --> 00:12:57,113 Puede que eso nunca suceda. 310 00:13:01,541 --> 00:13:02,950 ¡Increíble! 311 00:13:02,951 --> 00:13:05,598 ¡Mi examen final de Biología trata sobre la anatomía de una rana! 312 00:13:05,599 --> 00:13:07,073 ¡Anatomía de una rana! 313 00:13:07,074 --> 00:13:09,116 ¡No voy a cortar a una pobre criatura indefensa 314 00:13:09,117 --> 00:13:10,560 solo para aprobar una clase! 315 00:13:10,635 --> 00:13:12,541 ¡Es un ser vivo, respira y siente! 316 00:13:12,600 --> 00:13:14,248 ¡Con un propósito en este mundo! 317 00:13:14,303 --> 00:13:15,842 Las ranas son estúpidas. 318 00:13:15,842 --> 00:13:17,818 ¿Compró mamá el yogur? 319 00:13:26,323 --> 00:13:27,266 Hola, Missy; 320 00:13:27,267 --> 00:13:29,247 Rory; Sissy está coladísima por C.J. 321 00:13:29,311 --> 00:13:32,474 ¿Cómo? ¿Está loca? 322 00:13:32,540 --> 00:13:34,443 ¡Rompió su compromiso! 323 00:13:34,448 --> 00:13:35,791 Yo iba a ser su dama de honor. 324 00:13:35,792 --> 00:13:37,345 Iba a beber champán cuando nadie mirara, 325 00:13:37,346 --> 00:13:38,976 pero, por culpa de tu pequeño plan, 326 00:13:38,977 --> 00:13:40,607 ¡Has arruinado la vida de Sissy! 327 00:13:40,932 --> 00:13:42,306 Pero... 328 00:13:42,674 --> 00:13:44,794 Comimos langosta. 329 00:13:46,231 --> 00:13:47,591 Sí. 330 00:13:48,609 --> 00:13:50,678 Papá, necesito el teléfono. 331 00:13:50,745 --> 00:13:53,294 Fue divertido cuando dijiste eso. 332 00:13:53,362 --> 00:13:54,484 Sí. 333 00:13:54,550 --> 00:13:57,241 No, no. Cállate tú. 334 00:13:58,386 --> 00:14:00,985 No tú te callas. ¡No tú te callas! 335 00:14:01,000 --> 00:14:01,874 Bueno. 336 00:14:01,875 --> 00:14:04,068 Vale. Te veré mañana 337 00:14:04,133 --> 00:14:05,705 después del trabajo, ¿Eh? 338 00:14:05,772 --> 00:14:07,872 Está bien, adiós, Tina. 339 00:14:07,930 --> 00:14:10,039 No, cuelga. 340 00:14:11,070 --> 00:14:12,272 No. Cuelga tú. 341 00:14:13,305 --> 00:14:14,732 ¡No, tú! 342 00:14:16,102 --> 00:14:18,067 Papá, estás actuando como un adolescente. 343 00:14:18,391 --> 00:14:22,224 Y a tí ¿que más te da?. 344 00:14:22,290 --> 00:14:24,659 Has estado viendo mucho a esa Tina. 345 00:14:24,683 --> 00:14:25,724 Y ¿Qué te importa? 346 00:14:25,791 --> 00:14:28,870 No te hagas el listo conmigo. 347 00:14:29,282 --> 00:14:31,992 Soy tu hija y creo que eres muy mayor 348 00:14:31,993 --> 00:14:33,853 para ir en una relación seria. 349 00:14:34,201 --> 00:14:36,914 Bueno, no eres mi jefa. 350 00:14:37,461 --> 00:14:39,739 Mira, papá, no sé nada de ella. 351 00:14:39,806 --> 00:14:41,387 Quiero decir, ¿De dónde ha salido? 352 00:14:41,410 --> 00:14:43,204 ¿Ha estado casada antes? 353 00:14:43,205 --> 00:14:45,290 ¿Cómo están sus padres? 354 00:14:46,958 --> 00:14:49,021 Muertos. 355 00:14:51,220 --> 00:14:53,401 Y es que después de conocerte 356 00:14:53,467 --> 00:14:56,002 Me he dado cuenta de que no amo a Tim. 357 00:14:56,068 --> 00:14:59,832 Y no importa que tenga dinero o dos casas 358 00:14:59,911 --> 00:15:01,771 o que sea médico. 359 00:15:02,339 --> 00:15:05,072 Tuve que decirle que no le quería. 360 00:15:06,263 --> 00:15:08,227 ¿Lloró? 361 00:15:09,373 --> 00:15:10,769 Como un bebé. 362 00:15:13,787 --> 00:15:16,153 Excelente. Yo gano. 363 00:15:16,986 --> 00:15:20,585 ¿Ves? Eres todo lo que siempre deseé en un hombre. 364 00:15:20,839 --> 00:15:23,372 -Oh. -Y más. 365 00:15:23,373 --> 00:15:25,779 -Oh -Oh 366 00:15:26,207 --> 00:15:29,719 ♪ ¿Qué estás haciendo? ♪ 367 00:15:30,021 --> 00:15:32,574 Lo siento. ¿Qué dijiste? 368 00:15:32,639 --> 00:15:34,165 Es el juego de la rima, ¿Sabes? 369 00:15:34,166 --> 00:15:36,072 Yo digo, ♪ "¿Qué estás haciendo?"♪ 370 00:15:36,073 --> 00:15:38,671 Y tú dices, ♪ "¡Me estoy divirtiendo!"♪ 371 00:15:39,718 --> 00:15:41,648 ¿En serio? 372 00:15:43,368 --> 00:15:45,141 ¿Has tenido un golpe con el coche? 373 00:15:45,142 --> 00:15:47,051 ¿Debería de saber algo? 374 00:15:47,120 --> 00:15:48,964 ¡Shh! Lo estás estropeando. 375 00:15:49,849 --> 00:15:52,226 ♪ ¿Qué estás haciendo? ♪ 376 00:15:52,609 --> 00:15:55,617 Tratando de salir de este apretón que me mata. 377 00:15:56,567 --> 00:15:58,122 ¡Dilo! 378 00:16:00,145 --> 00:16:01,550 Me estoy divirtiendo. 379 00:16:01,615 --> 00:16:03,636 ¡Cantando! 380 00:16:03,703 --> 00:16:06,239 ♪ Me estoy divirtiendo ♪ 381 00:16:13,013 --> 00:16:14,828 Y ¿Cómo te fue con Sissy anoche? 382 00:16:14,829 --> 00:16:17,139 ♪ ¡Me estoy divirtiendo! ♪ 383 00:16:17,638 --> 00:16:20,140 Oh, tío; No ha venido contigo, ¿Verdad? 384 00:16:20,720 --> 00:16:22,357 Rory; ¿Has cogido el periódico? 385 00:16:22,358 --> 00:16:23,737 -No. -Cariño; Ve a buscarlo, 386 00:16:23,739 --> 00:16:26,564 porque tu abuelo querrá leerlo cuando se despierte. 387 00:16:28,627 --> 00:16:29,685 ¿Abuelo? 388 00:16:29,861 --> 00:16:31,946 Buenos días. 389 00:16:33,068 --> 00:16:35,583 Papá, ¿Has pasado fuera toda la noche? 390 00:16:35,648 --> 00:16:38,022 Déjame a mí. 391 00:16:38,363 --> 00:16:39,509 Veamos; 392 00:16:39,510 --> 00:16:41,640 La misma ropa de ayer. 393 00:16:42,321 --> 00:16:44,023 Sin afeitar 394 00:16:45,642 --> 00:16:48,467 Uhmm.. Oliendo a Chanel # 5. 395 00:16:48,468 --> 00:16:51,886 ¡Sí señor! Alguien tuvo partido fuera de casa anoche. 396 00:16:52,313 --> 00:16:53,564 ¿Un partido fuera de casa? 397 00:16:54,152 --> 00:16:55,339 ¡Aggh! 398 00:16:57,263 --> 00:17:00,114 Papá; ¿Qué hiciste con Tina anoche? 399 00:17:00,115 --> 00:17:01,349 "Me estuve divirtiendo" 400 00:17:02,137 --> 00:17:04,705 -Oh. -Venga. 401 00:17:04,706 --> 00:17:07,287 Cenamos en su casa. Se hizo tarde 402 00:17:07,310 --> 00:17:09,027 y me quedé a pasar la noche. 403 00:17:09,030 --> 00:17:11,922 ¡Choca esos cinco, 'Abue_ligón'! 404 00:17:12,757 --> 00:17:14,120 ¿No tienes escuela? 405 00:17:14,178 --> 00:17:15,719 Me duele la tripa. 406 00:17:15,784 --> 00:17:18,110 Ah, él. Ya. Vete al colegio. 407 00:17:18,111 --> 00:17:19,842 Ya está bien. Ahora fuera los dos. 408 00:17:20,529 --> 00:17:21,584 Papá, 409 00:17:21,585 --> 00:17:24,088 Yo quería que tuvieras algún amigo 410 00:17:24,089 --> 00:17:26,571 pero ¿Tienes una relación con esa mujer? 411 00:17:26,572 --> 00:17:28,850 Bueno, estoy pasándolo bien. Me gusta Tina. 412 00:17:28,851 --> 00:17:31,236 No estoy seguro de que sea una relación 413 00:17:31,237 --> 00:17:32,098 ...aún. 414 00:17:32,817 --> 00:17:34,099 ¿Aún? 415 00:17:34,165 --> 00:17:36,068 Pero... pero siempre pensé 416 00:17:36,069 --> 00:17:37,972 Bueno, esperaba que tú y mamá 417 00:17:37,973 --> 00:17:40,262 dejaríais de hacer el loco y volviérais a estar juntos. 418 00:17:40,263 --> 00:17:41,754 Ella me dejó. 419 00:17:41,910 --> 00:17:44,444 ¿Puedo evitar que me apañe tan bien? 420 00:17:45,427 --> 00:17:47,360 ¿Entonces solo pretendes divertirte 421 00:17:47,361 --> 00:17:48,901 y vivir bajo mi techo? 422 00:17:48,902 --> 00:17:51,329 Se suponía que este arreglo no sería para siempre. 423 00:17:51,330 --> 00:17:53,254 Cate, pensé que te alegrarías por mí. 424 00:17:53,503 --> 00:17:54,992 Soy un hombre que pensó que todo había terminado 425 00:17:54,993 --> 00:17:57,049 y ahora siento que estoy viviendo de nuevo. 426 00:17:57,577 --> 00:18:00,674 No puedo creer que prefieras 'vivir' que estar con mamá. 427 00:18:00,675 --> 00:18:02,269 Da miedo, ¿No? 428 00:18:02,317 --> 00:18:03,776 'Pasar página'. 429 00:18:03,894 --> 00:18:05,546 Pero permíteme una pregunta: 430 00:18:06,145 --> 00:18:08,577 ¿Piensas que este arreglo 431 00:18:08,578 --> 00:18:10,632 teniendo a tu padre como único hombre en tu vida 432 00:18:10,633 --> 00:18:12,511 durará siempre? 433 00:18:15,402 --> 00:18:17,143 No puedo tener esta conversación ahora. 434 00:18:17,144 --> 00:18:19,084 Tengo que ir a trabajar. 435 00:18:19,372 --> 00:18:21,072 Y estás equivocado, papá. 436 00:18:21,073 --> 00:18:22,830 Sé que todavía quieres a mamá. 437 00:18:22,831 --> 00:18:26,072 Y no puedes 'pasar página' cuando todavía amas a alguien. 438 00:18:30,794 --> 00:18:31,668 ¿Kerry? 439 00:18:31,669 --> 00:18:34,487 ¿Me permites? Kerry, ¿Qué estás haciendo? 440 00:18:34,488 --> 00:18:36,323 Estoy liderando una sentada. 441 00:18:36,324 --> 00:18:37,716 ¿Con mi falda? 442 00:18:37,717 --> 00:18:39,657 La cual, por cierto, no te sienta nada bien. 443 00:18:39,862 --> 00:18:41,902 A ver, Bridget, ¿Por qué no te vas de aquí? 444 00:18:41,903 --> 00:18:43,363 Esto no te preocupa nada. 445 00:18:43,364 --> 00:18:45,331 Vale. Pero sé que a ti te importa tu viaje a Europa. 446 00:18:45,332 --> 00:18:46,707 Si el Sr. Gibb se entera de que diriges esto, 447 00:18:46,708 --> 00:18:48,388 nunca te dejará ir. 448 00:18:48,400 --> 00:18:50,105 ¡Ay Dios mío! No había caído en eso. 449 00:18:50,106 --> 00:18:51,902 Bridget; Ocúpate de tus propios asuntos. 450 00:18:51,902 --> 00:18:53,837 Las ranas también son personas ¿Sabes? 451 00:18:54,308 --> 00:18:56,392 Bueno, lo parecen 452 00:18:56,393 --> 00:18:58,510 cuando les pones gorritos y chalecos 453 00:18:58,511 --> 00:18:59,841 y un pequeño bastón en las manos. 454 00:18:59,842 --> 00:19:02,152 A veces... 455 00:19:02,971 --> 00:19:05,357 A veces tienes que moverte por tus principios. 456 00:19:05,358 --> 00:19:08,615 Lo cual es raro, porque se llama "sentada". 457 00:19:09,814 --> 00:19:14,114 ¿Alguien más pilla la ironía? 458 00:19:14,967 --> 00:19:17,372 Kerry; No pierdas esta oportunidad 459 00:19:17,373 --> 00:19:18,661 y no escuches a Kyle. 460 00:19:18,662 --> 00:19:20,930 Solo te preocupa que cuando ella esté allí, algún tipo 'guai' 461 00:19:20,931 --> 00:19:22,935 llamado Giorgio la pasee en góndola. 462 00:19:22,943 --> 00:19:25,744 Espero que "Góndola" solo signifique barco en italiano 463 00:19:25,744 --> 00:19:27,942 Perdonadme. ¿Qué diablos sucede aquí? 464 00:19:27,943 --> 00:19:29,733 ¿Qué... por qué no están todos en clase? 465 00:19:29,734 --> 00:19:31,980 Vamos a mantener una sentada. 466 00:19:32,027 --> 00:19:34,025 Teneis 5 segundos para volver a clase 467 00:19:34,026 --> 00:19:36,411 o habrá consecuencias. 468 00:19:37,681 --> 00:19:38,677 ¿No? 469 00:19:38,678 --> 00:19:41,108 Muy bien, ¿De quién fue esta brillante idea? 470 00:19:41,907 --> 00:19:44,278 Mejor que alguien me diga quién es el responsable 471 00:19:44,279 --> 00:19:46,406 o estaréis todos en un lío tremendo. 472 00:19:52,629 --> 00:19:53,977 Soy yo. 473 00:19:54,882 --> 00:19:56,820 Bueno, podría haberlo imaginado. 474 00:19:56,821 --> 00:19:58,088 Bridget Hennessy... 475 00:19:59,562 --> 00:20:00,859 Estás expulsada. 476 00:20:04,324 --> 00:20:05,728 ---oOo--- 477 00:20:05,729 --> 00:20:06,429 ---oOo--- 478 00:20:06,430 --> 00:20:07,130 ---oOo--- 479 00:20:07,131 --> 00:20:07,831 ---oOo--- 480 00:20:07,832 --> 00:20:08,532 ---oOo--- 481 00:20:08,533 --> 00:20:10,219 ---oOo--- 33742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.