All language subtitles for 8.Simple.Rules.S02E22.WEBRip.x264-ION10.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,767 --> 00:00:13,222 ¡Jaja! ¿Sabéis qué? 2 00:00:13,245 --> 00:00:16,920 ¿Qué tienes un trabajo repartiendo la pizza más grande del mundo? 3 00:00:17,513 --> 00:00:18,213 No. 4 00:00:18,294 --> 00:00:19,597 Es una camilla de masajes. 5 00:00:19,639 --> 00:00:21,364 Lo que significa que comienzo con los 6 00:00:21,365 --> 00:00:23,305 'Principios Técnicos Del Masaje'. 7 00:00:23,306 --> 00:00:24,950 ¡Si! 8 00:00:26,518 --> 00:00:29,240 Mirad; Si fuérais al Colegio de George Romney Community 9 00:00:29,271 --> 00:00:31,465 sabríais que esto es algo importante. 10 00:00:31,488 --> 00:00:33,070 Felicidades. 11 00:00:33,093 --> 00:00:36,250 El mundo necesita más 'geishas'. 12 00:00:36,273 --> 00:00:37,843 ¡Que bueno! ¡Sí! 13 00:00:37,883 --> 00:00:38,679 Oidme; 14 00:00:38,680 --> 00:00:42,208 El masaje es la industria que crece mas rápidamente en EE UU. 15 00:00:42,231 --> 00:00:44,327 Sí; La gente se muere por que la froten. 16 00:00:44,350 --> 00:00:46,737 ¿Por ti? ¡Vamos, C.J.! 17 00:00:46,760 --> 00:00:50,854 Pensar que tú les puedas tocar hace que lleven spray de defensa. 18 00:00:54,193 --> 00:00:56,147 -Hola chicos. -Hola. 19 00:00:56,989 --> 00:01:00,063 Oh, genial. El fregadero está otra vez goteando. 20 00:01:00,064 --> 00:01:01,318 Rory; Llama al fontanero. 21 00:01:01,341 --> 00:01:03,306 ¡Oye! ¿Sabes lo que cobran por las visitas a domicilio? 22 00:01:03,317 --> 00:01:04,690 Puedo arreglar un goteo. 23 00:01:04,713 --> 00:01:07,832 ¿Sí? ¿Es por eso que te levantas cinco veces por noche? 24 00:01:11,523 --> 00:01:13,666 Papá, no quiero que te esfuerces. 25 00:01:13,921 --> 00:01:15,803 Ohh... todavía puedo usar una llave inglesa. 26 00:01:15,827 --> 00:01:17,569 Ah; Bueno esta bien. 27 00:01:17,592 --> 00:01:21,458 ¡Vaya! Adivinad a quién mandaron a casa hoy por no cumplir el código de vestimenta. 28 00:01:21,459 --> 00:01:23,939 Tómate tu tiempo, mamá. Sé que es difícil. 29 00:01:24,228 --> 00:01:27,093 Genial. El director quiere reunirse conmigo. 30 00:01:27,116 --> 00:01:29,918 ¡Jo! Es injusto. ¿Te parezco una 'P.V.'? 31 00:01:29,941 --> 00:01:31,846 ¿P.V.? 32 00:01:31,869 --> 00:01:34,062 Cariño, no estoy al tanto de la jerga juvenil. 33 00:01:34,086 --> 00:01:36,251 Son las iniciales de 'Putón Verbenero' 34 00:01:38,213 --> 00:01:42,177 En los años 30, 'Ramera'. ¡Vamos, Cate! ¡Espabila! 35 00:01:43,282 --> 00:01:45,785 Pues no lo entiendo. Yo te veo bien. 36 00:01:45,808 --> 00:01:48,371 Lo sé. Es este nuevo director. Cree que dirige la escuela. 37 00:01:48,394 --> 00:01:50,148 -Él dirige la escuela. -¡Oh por favor! 38 00:01:50,149 --> 00:01:51,460 Lleva solo una semana. 39 00:01:51,461 --> 00:01:53,204 Y yo llevo 3 años. 40 00:01:53,227 --> 00:01:57,085 Bridget; ¿Por qué tengo la sensación de que no eres 100 % inocente? 41 00:01:57,086 --> 00:02:00,484 Porque mamá, en el fondo, sabes que ella es una 'P.V.' 42 00:02:02,028 --> 00:02:04,814 Vale; Quizás el borde de mi ropa interior se vio durante, 2 segundos. 43 00:02:04,815 --> 00:02:06,244 Una nueva regla estúpida 44 00:02:06,245 --> 00:02:07,584 que prohibe que se vea la ropa interior. 45 00:02:07,584 --> 00:02:09,070 Pero si me asignan una taquilla baja 46 00:02:09,078 --> 00:02:11,062 ya sabemos, que cuando te agachas, la camiseta se sube 47 00:02:11,085 --> 00:02:13,161 los vaqueros se bajan y tu ropa interior siguen igual. 48 00:02:13,162 --> 00:02:15,350 ¡'Duh'! Una ley física. 49 00:02:15,373 --> 00:02:16,892 Entonces, ¿Quién es realmente el culpable aquí? 50 00:02:16,892 --> 00:02:18,492 ¿Yo? Que inocentemente me agaché a coger un libro, 51 00:02:18,492 --> 00:02:22,084 ¿O la escuela que a sabiendas asignó una taquilla baja a una tía buena? 52 00:02:23,570 --> 00:02:27,457 Espera un minuto. ¿Te agachaste por un libro? 53 00:02:28,631 --> 00:02:31,160 Bueno; Era la 'Cosmopolitan'. 54 00:02:31,167 --> 00:02:32,216 Ah. 55 00:02:32,217 --> 00:02:32,935 Ya. 56 00:02:36,388 --> 00:02:37,340 Mira. Como nuevo. 57 00:02:37,341 --> 00:02:39,823 Vaya, papá; Lo arreglaste muy rápido. 58 00:02:39,847 --> 00:02:41,621 No me esforcé en absoluto. 59 00:02:41,644 --> 00:02:46,104 Mira; Solo había que aflojar ese acoplamiento ahí... 60 00:02:46,105 --> 00:02:47,220 Ah, ah, ah 61 00:02:47,221 --> 00:02:49,668 Papá: Un mago nunca revela sus secretos. 62 00:02:49,731 --> 00:02:51,507 No olvides recoger tus herramientas. 63 00:02:51,530 --> 00:02:54,223 Tengo que irme, pero si te sientes con ganas 64 00:02:54,224 --> 00:02:56,832 hay que cambiar la cerradura del garaje. 65 00:02:56,833 --> 00:02:58,476 -Sí, por supuesto -Bueno. 66 00:02:58,499 --> 00:03:00,360 Uh-uh-uh-uh-uh. 67 00:03:02,847 --> 00:03:04,076 ¡Uf! 68 00:03:04,077 --> 00:03:05,140 ¿Qué haces? 69 00:03:05,141 --> 00:03:07,346 Estoy buscando una cosa. 70 00:03:07,347 --> 00:03:09,273 ¿Qué? ¿El disco que has perdido? 71 00:03:10,904 --> 00:03:12,508 Oye, oye, estoy bien. 72 00:03:13,070 --> 00:03:14,961 Ah-ja. Admítelo, abuelo. 73 00:03:14,977 --> 00:03:16,751 No quieres admitir ante tía Cate 74 00:03:16,774 --> 00:03:19,188 que te lastimaste arreglando el fregadero. -Ugh 75 00:03:19,547 --> 00:03:22,829 Si no estuviera bien, ¿Podría hacer esto? 76 00:03:24,659 --> 00:03:27,932 Si pusiéramos un piano bajo las manos, parecería normal. 77 00:03:28,397 --> 00:03:29,748 Atiende... 78 00:03:30,335 --> 00:03:31,985 Puede ser una contractura, ¿Vale? 79 00:03:32,001 --> 00:03:33,140 Puedo ayudarte. 80 00:03:33,141 --> 00:03:34,640 ¿De qué hablas? 81 00:03:34,663 --> 00:03:38,108 Escucha; Soy el alumno estrella en clase de Técnicas De Masaje. 82 00:03:38,880 --> 00:03:40,518 Además, estas manos 83 00:03:40,541 --> 00:03:42,622 han aliviado a mucha gente durante años. 84 00:03:42,645 --> 00:03:43,682 ¿Qué gente? 85 00:03:43,705 --> 00:03:47,363 Mucha gente. Bueno, vale. A mí. 86 00:03:47,706 --> 00:03:49,576 Aún así, dame una oportunidad. 87 00:03:49,599 --> 00:03:51,646 Los masajes son para mariquitas. 88 00:03:51,670 --> 00:03:53,959 No. Esto es masaje deportivo. Es diferente. 89 00:03:53,982 --> 00:03:57,252 Para boxeadores, jugadores de fútbol... cosas de tipos duros. ¿Entiendes? 90 00:03:57,275 --> 00:04:01,122 Puedo reconstruirte, hacerte mejor, más fuerte, más rápido. 91 00:04:01,145 --> 00:04:05,480 Lo juro, C.J., Si me pones una mano encima, yo... ¡Oh! ¡Oh! 92 00:04:05,481 --> 00:04:07,209 -¿Duele? -Sí. 93 00:04:07,218 --> 00:04:09,704 -Sólo he tenido una clase. -No, no, no. 94 00:04:10,228 --> 00:04:12,427 Está bien. Es un dolor agradable. 95 00:04:12,450 --> 00:04:13,407 Vuelve a hacerlo. 96 00:04:13,430 --> 00:04:15,174 En realidad será mejor que me vaya. 97 00:04:15,277 --> 00:04:17,678 -¿Me vas a dejar colgado? -Tengo clase. 98 00:04:17,693 --> 00:04:19,582 Tengo que arreglar lo del garaje. 99 00:04:19,613 --> 00:04:22,656 Escucha; Te digo una cosa. Tienes mi número. 100 00:04:22,657 --> 00:04:24,618 Llama a mi secretaria, y programa una cita. 101 00:04:24,664 --> 00:04:26,117 ¿Qué secretaria? 102 00:04:26,118 --> 00:04:28,567 Puede parecerte el buzón de voz 103 00:04:28,590 --> 00:04:30,771 pero es una dulzura. Charla con ella un poco. 104 00:04:33,090 --> 00:04:35,504 No tengo nada en contra de las normas de vestuario. 105 00:04:35,527 --> 00:04:39,109 Solo que hasta ahora nos ha ido bien sin ellas. 106 00:04:39,110 --> 00:04:41,723 -Oiga; Le aseguro, Sr. Gibb- -Perdone. 107 00:04:41,724 --> 00:04:43,806 ¿Fuiste al Instituto Garfield? 108 00:04:44,152 --> 00:04:47,002 ¿Qué? Um, sí. 109 00:04:47,016 --> 00:04:49,385 -Como le decía- -Yo estuve en Garfield. 110 00:04:49,395 --> 00:04:51,603 Oh. Curioso. 111 00:04:52,204 --> 00:04:55,845 Bueno;, Esta mañana observé cómo vestían otras chicas, 112 00:04:55,846 --> 00:04:58,049 y aunque mi hija no sea un ángel. 113 00:04:58,050 --> 00:05:00,815 Comparada con esas 'P.V.s' del pasillo, 114 00:05:01,065 --> 00:05:04,019 Bridget parece 'Laura Ingalls'. 115 00:05:04,152 --> 00:05:05,565 ¿En qué año se graduó? 116 00:05:05,566 --> 00:05:08,762 Um, En 197... 117 00:05:08,785 --> 00:05:10,346 ¿Qué tiene esto que ver con Bridget? 118 00:05:10,347 --> 00:05:15,062 Ah..ah..Lo siento. Me resulta usted tan familiar. ¿Y yo a usted? 119 00:05:15,257 --> 00:05:17,065 No. 120 00:05:17,392 --> 00:05:21,340 Pero claro, no había muchos chicos con el pelo gris en mi clase. 121 00:05:21,352 --> 00:05:23,031 Ja, ja, ja, ja, ja 122 00:05:23,315 --> 00:05:26,088 Bueno... 123 00:05:26,596 --> 00:05:30,032 Es sabido que Bridget se vestía un poco atrevida en el pasado, 124 00:05:30,033 --> 00:05:32,879 pero lo que llevaba ayer no era provocativo en absoluto. 125 00:05:32,880 --> 00:05:34,630 ¿Cuál era tu apellido de soltera? 126 00:05:34,646 --> 00:05:37,458 Por favor, ¿No estamos hablando de Bridget? 127 00:05:37,466 --> 00:05:39,562 Sí, está bien, lo siento. Dejaré el tema. 128 00:05:39,570 --> 00:05:43,617 Mire; Mi código de vestir nunca es popular al principio. 129 00:05:43,633 --> 00:05:47,549 ¿Estabas en la entrada con los 'fumetas'? 130 00:05:48,611 --> 00:05:49,788 No. 131 00:05:49,789 --> 00:05:51,609 A ver... He faltado al trabajo para esto. 132 00:05:51,610 --> 00:05:54,912 Soy enfermera y sin mí mis pacientes podrían morir. 133 00:05:54,927 --> 00:05:56,232 ¿De verdad? 134 00:05:56,890 --> 00:05:58,577 Bueno no. 135 00:05:59,507 --> 00:06:01,953 Pero podrían mojar sus camas. 136 00:06:02,584 --> 00:06:03,614 Eh... 137 00:06:04,760 --> 00:06:07,113 -¿Podemos ceñirnos al tema? -Sí, claro. 138 00:06:07,117 --> 00:06:09,201 Lo olvidaré. No lo mencionaré de nuevo. 139 00:06:09,557 --> 00:06:12,092 En pocas palabras: Mi código de vestimenta funciona. 140 00:06:12,115 --> 00:06:14,999 Las notas de los exámenes suben. Los problemas de disciplina bajan. 141 00:06:16,169 --> 00:06:18,660 ¡Egan! ¡Eres Cate Egan! 142 00:06:18,683 --> 00:06:20,041 ¡Oh por el amor de Dios! 143 00:06:20,064 --> 00:06:22,835 -¿Estoy en lo cierto? -¡Si! 144 00:06:22,858 --> 00:06:25,730 ¡Ed! ¡Ed Gibb! 145 00:06:28,045 --> 00:06:30,214 Ah... Ah sí... 146 00:06:33,087 --> 00:06:34,767 ¿Cómo estás? 147 00:06:35,425 --> 00:06:38,598 No tienes idea de quién soy, ¿Verdad? 148 00:06:38,599 --> 00:06:40,323 Ni idea. 149 00:06:40,346 --> 00:06:41,543 ¿De verdad? 150 00:06:41,601 --> 00:06:42,616 Uh... 151 00:06:42,687 --> 00:06:43,792 ¿Volvemos al tema de Bridget? 152 00:06:43,815 --> 00:06:45,188 Sí. Sí. 153 00:06:45,212 --> 00:06:47,629 ¿Puedo enseñarte algo? 154 00:06:47,630 --> 00:06:50,622 Esta es una foto de Bridget. 155 00:06:50,623 --> 00:06:52,659 Para demostrar su desacato a las normas. 156 00:06:52,660 --> 00:06:53,844 Ahora te pregunto: 157 00:06:53,845 --> 00:06:55,812 ¿Es ese el atuendo adecuado para el colegio? 158 00:06:55,813 --> 00:06:57,531 Déjame verlo. 159 00:06:57,532 --> 00:07:00,525 ¡Oh! No salió así de casa. 160 00:07:00,570 --> 00:07:03,459 Pues parece bastante obvio lo que ha pasado. 161 00:07:03,507 --> 00:07:07,772 Sí. ¿Pusiste la cabeza de Bridget en el cuerpo de una 'P.V.'? 162 00:07:08,224 --> 00:07:12,362 O se cambió de ropa cuando salió de casa. 163 00:07:12,363 --> 00:07:15,118 Ambas teorías son válidas. 164 00:07:15,205 --> 00:07:17,703 Oye; Solían llamarme "Eddie". 165 00:07:17,726 --> 00:07:20,691 La gente decía: "¡Eeeed-die!". 166 00:07:23,236 --> 00:07:24,536 Nada. 167 00:07:28,942 --> 00:07:30,974 C.J; ¿Estás listo? 168 00:07:30,982 --> 00:07:32,244 ¿Por qué tardas tanto? 169 00:07:32,283 --> 00:07:34,285 [C.J.] Estoy preparando la camilla de masaje. 170 00:07:35,365 --> 00:07:37,077 [C.J.] Ya está; Adelante. 171 00:07:43,834 --> 00:07:46,252 ¡¿Qué diablos es todo esto?! 172 00:07:46,260 --> 00:07:49,642 Wooo... Noto mucha tensión, abuelo. 173 00:07:49,658 --> 00:07:52,350 Respira una bocanada de esto. Inhala. 174 00:07:52,373 --> 00:07:54,228 ¡Aleja eso de mí! 175 00:07:54,251 --> 00:07:56,877 C.J; Creía que era un masaje deportivo. 176 00:07:56,901 --> 00:07:58,451 ¡Convertiste mi habitación en Bangkok! 177 00:07:59,455 --> 00:08:02,161 Es un masaje deportivo... con estilo. 178 00:08:02,206 --> 00:08:04,343 -Ahora respira. -C.J., lo juro; 179 00:08:04,344 --> 00:08:08,305 Si no vuelves a poner mi habitación como estaba, voy a... 180 00:08:09,877 --> 00:08:13,594 -¿Esto es pachulí? -Sí. Con una pizca de lavanda. 181 00:08:13,631 --> 00:08:17,008 -Una especie de... delicioso. -Eheee 182 00:08:17,152 --> 00:08:19,584 ¿Lo ves? Yo se lo que estoy hago. 183 00:08:19,607 --> 00:08:22,399 Bien; Ahora quítate la bata detrás de la sábana. 184 00:08:24,490 --> 00:08:26,088 Grita cuando estés desnudo. 185 00:08:26,111 --> 00:08:27,453 -Aún no. -¿Eso fue un grito? 186 00:08:27,476 --> 00:08:28,523 ¡No! 187 00:08:30,273 --> 00:08:31,169 ¡Aaahh! 188 00:08:31,170 --> 00:08:32,529 -Hola. -Hola mamá. 189 00:08:32,552 --> 00:08:36,234 Bridget; Acabo de tener una 'charlita' con tu director. 190 00:08:36,390 --> 00:08:38,301 Solo para que me quede claro 191 00:08:38,317 --> 00:08:41,024 ¿La única infracción de las normas de vestuario 192 00:08:41,047 --> 00:08:43,977 fue mostrar 2 segundos la banda superior de tu ropa interior? 193 00:08:44,030 --> 00:08:47,198 Sí. Te dije que me asignaron una taquilla inferior. 194 00:08:47,796 --> 00:08:49,643 Vi las fotos. 195 00:08:49,644 --> 00:08:52,532 ¡Han puesto mi cabeza en el cuerpo de una P.V.! 196 00:08:53,685 --> 00:08:54,661 No. 197 00:08:54,662 --> 00:08:56,716 Eso lo hizo Dios. 198 00:09:01,069 --> 00:09:01,802 Mamá 199 00:09:01,817 --> 00:09:03,639 Este director me guarda rencor. 200 00:09:03,640 --> 00:09:04,898 Es casi como si estuviera celoso. 201 00:09:04,899 --> 00:09:06,834 ¿Por qué iba a estar celoso de ti? 202 00:09:06,835 --> 00:09:09,905 No sé por qué todos me tienen envidia. 203 00:09:10,353 --> 00:09:12,771 ¿Tu potencial de ingresos? 204 00:09:13,263 --> 00:09:15,076 ¿Por qué no ves si puedes ayudar al abuelo 205 00:09:15,077 --> 00:09:17,464 con la puerta del garaje? 206 00:09:17,465 --> 00:09:18,871 Venga. 207 00:09:20,627 --> 00:09:22,195 -Kerry, ¿Qué pasa? -¿Qué pasa? 208 00:09:22,197 --> 00:09:23,505 Iba andando por el pasillo 209 00:09:23,506 --> 00:09:25,277 al aula de debate, donde olvidé mi mochila... 210 00:09:25,284 --> 00:09:26,334 ¡Oh; Ya empieza! 211 00:09:26,335 --> 00:09:29,167 ¡Whoo! Qué historia tan deprimente. 212 00:09:30,401 --> 00:09:32,190 Bridget; Déjala terminar. 213 00:09:32,198 --> 00:09:35,197 Clase de debate, mochila... ¿Algo más? 214 00:09:36,002 --> 00:09:38,517 Un conserje estaba colocando carteles, 215 00:09:38,518 --> 00:09:41,193 y pensé, por favor, que esto sea una pesadilla. 216 00:09:41,194 --> 00:09:42,459 ¿Qué? 217 00:09:43,237 --> 00:09:44,490 ¡Ah! 218 00:09:44,491 --> 00:09:46,410 "¿Cómo no vestirse para el colegio"? 219 00:09:46,418 --> 00:09:48,987 ¡Oh Dios mío! ¡Estoy horrible! 220 00:09:48,988 --> 00:09:50,153 ¡Dámelo! 221 00:09:50,154 --> 00:09:54,569 Toma. ¡Estoy mas furiosa por esto! -¡Ah! 222 00:09:58,382 --> 00:10:00,028 ¡Dios! ¡Mirad! 223 00:10:00,052 --> 00:10:03,063 ¡Jopé! La única vez en mi vida que llevo pantalones de peto. 224 00:10:03,086 --> 00:10:05,188 Parezco una 'friki' total. 225 00:10:05,659 --> 00:10:07,793 Sí; Y la culpa es del pantalón. 226 00:10:07,794 --> 00:10:09,203 ¡Vete; Fuera! 227 00:10:10,649 --> 00:10:12,249 Ohmm... 228 00:10:12,273 --> 00:10:15,403 ¡Oh, C.J! 229 00:10:19,081 --> 00:10:22,736 ¡Oh, C.J! 230 00:10:23,453 --> 00:10:24,679 Increíble. 231 00:10:24,702 --> 00:10:26,341 Mira, quiero que te relajes 232 00:10:26,342 --> 00:10:27,372 pero en serio, 233 00:10:27,380 --> 00:10:30,933 si vuelves a decir mi nombre de ese modo, me largo, ¿De acuerdo? 234 00:10:30,949 --> 00:10:33,800 Creo que finalmente encontraste algo en lo que eres bueno. 235 00:10:33,823 --> 00:10:37,494 Ja, ja, ja... ¿Qué has dicho? 236 00:10:37,495 --> 00:10:41,631 Dije que creo que encontraste algo en lo que no eres un desastre. 237 00:10:41,632 --> 00:10:43,504 Has dicho que soy bueno en algo. 238 00:10:43,505 --> 00:10:45,332 No puedes retractarte. 239 00:10:45,355 --> 00:10:46,888 [Rory] Abuelo, ¿Estás ahí? 240 00:10:46,911 --> 00:10:48,800 [Rory] Mamá quiere que te ayude en el garaje. 241 00:10:48,823 --> 00:10:51,434 No estoy presentable. No entres. 242 00:10:51,457 --> 00:10:53,228 Cierra esa puerta. 243 00:10:56,338 --> 00:10:58,299 ¿Se ha ido? 244 00:10:58,300 --> 00:11:00,096 Sí. Se fue. 245 00:11:00,802 --> 00:11:03,045 ¿Por qué no me pones un poco más 246 00:11:03,046 --> 00:11:05,912 de esa loción de vainilla y papaya? 247 00:11:11,482 --> 00:11:15,639 ¡Oh, 'Maestro'! 248 00:11:18,597 --> 00:11:21,608 Mamá; Tienes que admitir que me está acosando. 249 00:11:21,631 --> 00:11:22,812 Si, ya, ya. 250 00:11:22,835 --> 00:11:24,724 ¿Qué estás haciendo con tu anuario? 251 00:11:24,747 --> 00:11:27,925 El dice que me recuerda. Pero yo no... 252 00:11:29,276 --> 00:11:30,858 ¡Oh Dios mío! 253 00:11:30,881 --> 00:11:32,737 ¡Es Eddie! ¡Oh! 254 00:11:32,760 --> 00:11:34,215 ¡Ed-die! 255 00:11:44,153 --> 00:11:45,582 Espera, Ed'. 256 00:11:45,583 --> 00:11:47,886 ¿Sabes? Realmente me gustas 257 00:11:47,991 --> 00:11:49,852 solo como amigo. 258 00:11:58,005 --> 00:12:02,434 Creo que ya se por qué el Sr. Gibb pueda estar un poco enojado. 259 00:12:04,130 --> 00:12:06,116 No puedo creer que el Sr. Gibb nos esté haciendo esto 260 00:12:06,117 --> 00:12:07,745 porque no lo besaras. 261 00:12:07,768 --> 00:12:09,239 Sí, mamá. Piénsalo dos veces 262 00:12:09,262 --> 00:12:11,435 antes de que nos digas que seamos buenas chicas. 263 00:12:14,176 --> 00:12:15,097 Bien; 264 00:12:15,098 --> 00:12:18,038 La puerta del garaje no debería darte más problemas. 265 00:12:18,039 --> 00:12:21,758 Papá; Estás tan alegre y activo estos días. 266 00:12:21,759 --> 00:12:23,353 ¿Cuál es tu secreto? 267 00:12:23,354 --> 00:12:25,667 Si abuelo. ¿Cuál es tu secreto? 268 00:12:25,996 --> 00:12:27,343 No hay ningún secreto. 269 00:12:27,344 --> 00:12:29,279 Simplemente a veces me subestimas. 270 00:12:29,280 --> 00:12:31,054 Y te pido disculpas. 271 00:12:31,055 --> 00:12:33,197 Y como muestra de esa disculpa, 272 00:12:33,206 --> 00:12:35,463 me gustaría darte una lista 273 00:12:35,486 --> 00:12:38,096 de todas las cosas que hay que arreglar por aquí. 274 00:12:38,119 --> 00:12:40,160 ¡Oh, perfecto, sí! 275 00:12:40,200 --> 00:12:41,306 Considéralas hechas. 276 00:12:41,307 --> 00:12:42,488 -Venga. -Mamá. 277 00:12:42,504 --> 00:12:44,167 -Vamos. -Sí, vamos mamá. 278 00:12:44,190 --> 00:12:47,347 Bridget necesita tiempo para ponerse de P.V. camino de la escuela. 279 00:12:51,760 --> 00:12:52,665 Aghh .. 280 00:12:52,666 --> 00:12:55,264 C.J; Voy a necesitar otro tratamiento. 281 00:12:55,265 --> 00:12:57,545 Esa maldita puerta de garaje casi me mata. 282 00:12:57,546 --> 00:12:59,600 Sí; Lo siento por ti. Nos veremos más tarde. 283 00:12:59,606 --> 00:13:01,815 ¡Eh, eh, eh! ¿Te pasa algo? 284 00:13:01,861 --> 00:13:03,144 Claro que no. 285 00:13:03,179 --> 00:13:05,541 Finalmente hago algo que apruebas, 286 00:13:05,564 --> 00:13:07,437 pero te da vergüenza decirlo en público. 287 00:13:07,460 --> 00:13:09,556 -Bien, Ok. Hasta luego. -Oh, C.J. 288 00:13:09,579 --> 00:13:11,872 Estás avergonzado porque Rory casi nos ve. 289 00:13:11,873 --> 00:13:13,690 -Te avergüenzas de nosotros. -No estoy avergonzado. 290 00:13:13,690 --> 00:13:15,358 ¡¡Avergonzado abuelo!! 291 00:13:16,737 --> 00:13:18,340 No hay nada malo que dos hombres 292 00:13:18,363 --> 00:13:20,926 se froten aceite en el cuerpo. -¡Oye! 293 00:13:20,955 --> 00:13:23,581 ¡Tú a mí, sí. Pero yo no te froté! 294 00:13:23,598 --> 00:13:25,299 ¡¡Qué vergüenza!! 295 00:13:27,230 --> 00:13:30,946 Esta bien. A partir de ahora puedes sobarte tu solito. ¿Qué te parece? 296 00:13:30,969 --> 00:13:34,007 ¡Vale! No necesito tus malditos aceites florales. 297 00:13:34,008 --> 00:13:36,029 La papaya es una fruta, no una flor. 298 00:13:36,060 --> 00:13:38,370 Bueno, "Tú lo sabes muy bien". 299 00:13:44,330 --> 00:13:45,409 Vaya; ¡Hola! 300 00:13:45,410 --> 00:13:47,234 Mira, Ed.diiie... 301 00:13:47,235 --> 00:13:48,430 ¡Oh, ya lo recuerdas! 302 00:13:48,431 --> 00:13:51,534 Sí. El anuario me refrescó la memoria. 303 00:13:51,659 --> 00:13:54,299 Y lamento que hace, como un millón de años, 304 00:13:54,300 --> 00:13:55,908 te rechazara. 305 00:13:55,909 --> 00:13:57,709 Pero eso es entre tú y yo 306 00:13:57,724 --> 00:13:59,688 y por favor, te agradecería 307 00:13:59,711 --> 00:14:01,887 que quitaras esos horribles posters. 308 00:14:02,372 --> 00:14:03,702 Bueno. 309 00:14:04,614 --> 00:14:05,710 ¿Bueno? 310 00:14:05,911 --> 00:14:08,135 Puede que esta no haya sido mi mejor idea. 311 00:14:08,158 --> 00:14:11,079 De hecho, tuve que intervenir en una pelea por esos carteles. 312 00:14:12,312 --> 00:14:14,430 ¿Los chicos se peleaban por los carteles? 313 00:14:14,453 --> 00:14:17,593 En realidad fueron dos profesores 314 00:14:17,616 --> 00:14:19,152 que permanecerán en el anonimato. 315 00:14:19,175 --> 00:14:23,260 Estoy pensando en el de matemáticas o el de historia. 316 00:14:23,804 --> 00:14:26,559 Quizás se peleaban por mi póster. 317 00:14:30,232 --> 00:14:32,811 En fin, he aceptado quitar los carteles. 318 00:14:32,834 --> 00:14:35,734 Chicas; Vais a llegar tarde a la primera clase. 319 00:14:35,757 --> 00:14:38,340 -Gracias. -Adiós, mamá. -Adiós 320 00:14:40,449 --> 00:14:41,902 Bien; Gracias. 321 00:14:41,925 --> 00:14:44,441 Sé que no es fácil admitir cuando te equivocas. 322 00:14:44,464 --> 00:14:47,671 Sí, precisamente, eres una prueba andante de eso. 323 00:14:48,977 --> 00:14:49,975 ¿Perdón? 324 00:14:50,007 --> 00:14:52,184 Vamos, Cate. Si de verdad te acuerdas de lo nuestro 325 00:14:52,208 --> 00:14:54,228 recordarás los hechos. 326 00:14:58,176 --> 00:14:59,385 Espera. 327 00:14:59,809 --> 00:15:02,090 Me gustas mucho, Cate, 328 00:15:02,121 --> 00:15:03,839 como amiga. 329 00:15:08,620 --> 00:15:10,322 Eso es imposible. 330 00:15:10,323 --> 00:15:12,631 Ningún chico del instituto me dijo nunca: 331 00:15:12,632 --> 00:15:14,013 "Me gustas solo como amiga." 332 00:15:14,014 --> 00:15:16,369 Cate, sencillamente no me gustabas. 333 00:15:16,392 --> 00:15:19,083 Pero tu hermana estaba buenísima... Maggie. ¡Uf! 334 00:15:19,106 --> 00:15:21,314 ¡Mag-iiiie! 335 00:15:21,338 --> 00:15:23,866 ¿Maggie? Yo era la hermana sexy. 336 00:15:23,867 --> 00:15:24,719 Mmm... 337 00:15:24,720 --> 00:15:27,803 ¿Qué nota sacó Maggie en química superior? 338 00:15:27,826 --> 00:15:30,307 Maggie nunca estudió química grado superior. 339 00:15:30,331 --> 00:15:32,268 ¿Y tú qué nota tuviste? 340 00:15:32,291 --> 00:15:33,379 -Un Sobresaliente 341 00:15:33,426 --> 00:15:36,383 -Ya; Y tú eras la tía sexy. 342 00:15:36,915 --> 00:15:39,383 Era sexy e inteligente. 343 00:15:39,384 --> 00:15:42,464 No hay que avergonzarse por ser inteligente. Yo te respetaba por eso. 344 00:15:42,518 --> 00:15:45,477 De hecho, por eso me gustaste... como amiga. 345 00:15:48,384 --> 00:15:49,492 ¿Sabes? 346 00:15:49,493 --> 00:15:50,912 La verdad es que no me importa. 347 00:15:50,935 --> 00:15:53,302 -Fue hace mucho tiempo. -Sí, no tiene importancia. 348 00:15:53,303 --> 00:15:55,634 -Agua pasada. -Estamos de acuerdo en no estar de acuerdo. 349 00:15:55,635 --> 00:15:57,315 Por mi, vale. 350 00:15:57,377 --> 00:16:00,104 -Te rechacé. -Seguro que sí. 351 00:16:04,884 --> 00:16:07,916 ¡Sí! ¡Lo encontré! 352 00:16:07,994 --> 00:16:09,186 ¿Quién es el empollón con el que estás? 353 00:16:09,186 --> 00:16:11,313 Este es el director. 354 00:16:11,314 --> 00:16:14,221 ¡Eh! ¿Y dice que me rechazó? 355 00:16:14,244 --> 00:16:16,389 Míra. Si se parece a 'Leo Sayer'. 356 00:16:16,413 --> 00:16:19,376 -¿Quién? -¿Quién? -¿Quién? 357 00:16:19,399 --> 00:16:21,319 Iré allí y le mostraré esto. 358 00:16:21,342 --> 00:16:23,508 Mamá; Estás convirtiendo esto en un asunto tuyo. 359 00:16:23,509 --> 00:16:25,117 ¿A quién le importa si estabas buena o no? 360 00:16:25,118 --> 00:16:26,698 El tío quitó los carteles. 361 00:16:26,721 --> 00:16:29,509 Se trata de nuestra humillación en la escuela, no de la tuya. 362 00:16:29,532 --> 00:16:31,387 Bueno, no estuvo tan mal. 363 00:16:31,388 --> 00:16:33,256 Entonces te gustó ser adorada por 364 00:16:33,257 --> 00:16:35,215 esos perdedores patéticos que robaban tu foto? 365 00:16:35,216 --> 00:16:37,855 Oye, Yo no me meo en tus sueños, ¿De acuerdo? 366 00:16:39,573 --> 00:16:40,489 Bueno; Mamá; 367 00:16:40,490 --> 00:16:42,562 Tú igual que Bridget. Todo lo que te importa es tu imagen. 368 00:16:42,671 --> 00:16:46,631 Vale Kerry. Puede que me haya obsesionado conmigo 369 00:16:46,633 --> 00:16:49,130 en todo este malentendido con el Sr. Gibb. 370 00:16:49,131 --> 00:16:51,398 Sí. ¿Qué importa si te rechazó? 371 00:16:51,421 --> 00:16:53,742 ¡Yo rompí con él! 372 00:16:54,148 --> 00:16:55,334 ¿Ves? Como Bridget. 373 00:16:55,335 --> 00:16:58,399 Te preocupas demasiado por lo que piensan los demás. 374 00:16:58,422 --> 00:17:00,974 ¡Uff, mamá! No tienes que aceptar eso. 375 00:17:02,181 --> 00:17:04,422 Pues, creo que tu hermana tiene razón 376 00:17:04,445 --> 00:17:05,697 y sé que esto es una tontería. 377 00:17:05,698 --> 00:17:08,564 Pero solo quería restregarle 378 00:17:08,594 --> 00:17:13,164 que en el colegio, yo era estudiosa y sexy. 379 00:17:13,408 --> 00:17:15,169 Como tú, Kerry. 380 00:17:17,369 --> 00:17:19,506 -¿Cómo yo? -Mm-hmm. 381 00:17:21,282 --> 00:17:24,446 ¡Pshh! ¿Qué estás esperando?. ¡Venga, vete! 382 00:17:24,469 --> 00:17:26,700 ¡Ve ahora mismo! ¡Vamos! 383 00:17:30,092 --> 00:17:31,395 ¿Lo ves? 384 00:17:31,396 --> 00:17:34,304 Yo era sexy y tú un friki. 385 00:17:34,305 --> 00:17:35,813 ¿De qué estas hablando? 386 00:17:35,859 --> 00:17:38,225 ¡Me parezco a 'Leo Sayer'! 387 00:17:38,248 --> 00:17:39,620 Sí. 388 00:17:40,176 --> 00:17:42,962 He hecho todo lo que me pediste. 389 00:17:42,985 --> 00:17:44,040 ¿Por qué has vuelto? 390 00:17:44,041 --> 00:17:45,320 Para dejar las cosas claras. 391 00:17:45,321 --> 00:17:47,602 ¿Te importa tanto lo que yo piense? 392 00:17:47,626 --> 00:17:49,720 No. No me importa lo que pienses. 393 00:17:49,740 --> 00:17:52,348 Me importa ser justa. 394 00:17:52,380 --> 00:17:54,671 Mira, lo entiendo. 395 00:17:54,725 --> 00:17:56,317 -¿Qué entiendes? -Bien, 396 00:17:56,318 --> 00:17:58,187 Creo que está bastante claro 397 00:17:58,210 --> 00:18:01,926 te cuesta mantenerte alejada de mí. 398 00:18:03,664 --> 00:18:05,250 -¿Qué? -Soy un director. 399 00:18:05,368 --> 00:18:09,569 Reconozco a una enamorada en la escuela cuando veo una. 400 00:18:09,570 --> 00:18:12,052 Ni siquiera te recordaba. 401 00:18:12,075 --> 00:18:14,140 Eso dices. 402 00:18:14,163 --> 00:18:17,615 Esta imagen lo demuestra. Yo era guapa y tú no. 403 00:18:17,616 --> 00:18:19,790 Lo único que prueba esta foto 404 00:18:19,813 --> 00:18:23,370 es que los blancos pueden verse bien con peinado 'afro'. 405 00:18:23,995 --> 00:18:25,080 Oh, increíble. 406 00:18:25,081 --> 00:18:27,635 Incluso llevas tirantes de arcoíris. 407 00:18:27,653 --> 00:18:30,684 Mira, Cate; Me siento halagado. 408 00:18:30,744 --> 00:18:31,976 Sólo que, 409 00:18:31,977 --> 00:18:33,914 No estoy interesado. 410 00:18:33,915 --> 00:18:35,539 Lo siento. 411 00:18:36,485 --> 00:18:37,578 Tú... 412 00:18:37,579 --> 00:18:39,208 eres el más pomposo, 413 00:18:39,209 --> 00:18:41,692 y arrogante que he conocido. 414 00:18:41,707 --> 00:18:43,933 Lo superarás. 415 00:18:44,301 --> 00:18:46,888 Y no te preocupes. Porque cuando me vaya 416 00:18:46,889 --> 00:18:49,312 no tendrás que preocuparte de que te acose, 417 00:18:49,313 --> 00:18:51,282 porque nunca volveré voluntariamente. 418 00:18:51,283 --> 00:18:53,449 ¡No pondré un pie en esta oficina de nuevo! 419 00:18:53,450 --> 00:18:55,933 -Buenos días, Sr. Gibb. -Oh, creo que volverás. 420 00:18:55,934 --> 00:18:57,589 ¡Oh, no, no lo haré! 421 00:19:02,473 --> 00:19:04,420 Gracias. 422 00:19:11,685 --> 00:19:13,798 Te apañas muy bien sin mí. 423 00:19:15,929 --> 00:19:18,075 Está bien. Tú ganas. 424 00:19:18,161 --> 00:19:19,356 Rory; 425 00:19:19,918 --> 00:19:23,217 No hay nada de malo en un buen masaje. 426 00:19:23,218 --> 00:19:24,573 ¿Perdona? 427 00:19:24,574 --> 00:19:27,761 Sí. Siempre he sido duro con C.J. 428 00:19:27,762 --> 00:19:29,665 Pero finalmente hace algo bien. 429 00:19:29,666 --> 00:19:32,011 Ha encontrado una carrera. 430 00:19:32,144 --> 00:19:34,177 Me dio un masaje 431 00:19:34,258 --> 00:19:36,789 y me sentí como si me hubieran tocado un millón de dólares 432 00:19:36,808 --> 00:19:37,648 ¡Guauu! 433 00:19:37,649 --> 00:19:39,241 Así que me estás diciendo- 434 00:19:39,242 --> 00:19:42,628 Sí. C.J. es bueno en algo. 435 00:19:45,093 --> 00:19:46,667 Y estoy orgulloso de él. 436 00:19:46,691 --> 00:19:47,730 ¡Ahhhh...! 437 00:19:47,793 --> 00:19:50,066 Eso es todo lo que quería escuchar, 'abuelito' 438 00:19:50,067 --> 00:19:52,031 Un abrazo. Ven acá. 439 00:19:55,457 --> 00:19:56,317 ¡Guau! 440 00:19:56,318 --> 00:19:58,055 Eso es algo. 441 00:19:58,056 --> 00:20:00,648 ¿Por qué no conseguis una habitación? 442 00:20:01,437 --> 00:20:03,364 Olvidé que vosotros ya tenéis una. 443 00:20:04,208 --> 00:20:04,936 ---oOo--- 444 00:20:04,937 --> 00:20:05,637 ---oOo--- 445 00:20:05,638 --> 00:20:06,338 ---oOo--- 446 00:20:06,339 --> 00:20:07,039 ---oOo--- 447 00:20:07,040 --> 00:20:07,740 ---oOo--- 32387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.