All language subtitles for 1991.Zandalee.DVDRip.XviD.by.Waldek.for.SceneTime

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,007 --> 00:02:41,487 Haen sinut my�hemmin. 2 00:03:36,927 --> 00:03:43,087 Hyv� herra Norvo. Koskien huoneistonne ostoa - 3 00:03:43,287 --> 00:03:47,327 Southern Comm Cablen laajennuksen aikana... 4 00:03:50,447 --> 00:03:54,047 Ehdotetun maksun verotus... 5 00:03:57,567 --> 00:03:59,887 Blaa, blaa... 6 00:04:31,487 --> 00:04:36,007 Kuka meist� siet�� rakkauden tuomaa tuskaa? 7 00:04:37,007 --> 00:04:41,567 Sen tyly m��r�ys on: "L�hde petettyn� tai l�hde kanssani." 8 00:04:41,767 --> 00:04:47,887 - Mit� me siihen sanomme? - Sanommeko kyll� vai pakenemmeko? 9 00:04:51,407 --> 00:04:53,367 Sain haavan. 10 00:04:55,967 --> 00:04:58,727 Verta saalistusta varten. 11 00:05:16,527 --> 00:05:19,927 - Onko Tatta hereill�? - En tied�. 12 00:05:22,127 --> 00:05:25,567 Kaikki on takaperin. Olimme erossa lapsena - 13 00:05:25,767 --> 00:05:31,007 - Nyt olen aikuisena h�nen kanssaan. - H�n luulee kasvattaneensa sinut. 14 00:05:33,567 --> 00:05:39,247 - Ik�v�itk� h�nt� kun olit koulussa? - H�n ajatteli aina parastani. 15 00:05:39,887 --> 00:05:43,887 Olin kiltti poika. Kunnes tapasin sinut. 16 00:05:49,647 --> 00:05:56,247 Minulla ei ole aikaa t�h�n. N�hd��n kun poikamiehen rummut vaikenevat. 17 00:06:01,887 --> 00:06:06,127 �lk�� poistuko kaupungista, rouva Martin. Me tarkkailemme teit�. 18 00:06:48,367 --> 00:06:51,487 - Beibi, kuis menee? - Eip� mitenk��n. 19 00:06:51,687 --> 00:06:55,087 - V�lt� hankaluuksia. - Ai kuin sin�? 20 00:06:55,287 --> 00:07:00,407 Juuri niin. Muista, mik��n ei ole niin hyv�� kuin v�itet��n. Edes min�. 21 00:07:00,607 --> 00:07:03,447 Ja min� teen pahoja juttuja hyvin. 22 00:07:19,827 --> 00:07:22,067 Palleista kiinni! 23 00:07:22,267 --> 00:07:28,227 - Ei... - Se vain esitt�� kunnollista. V�h�n ajan p��st� se kerj�� sit�! 24 00:07:28,867 --> 00:07:35,187 - Menen naimisiin Ranskassa. - Mit� sitten? Min� menin Clevelandissa. 25 00:07:36,147 --> 00:07:40,547 Koettakaa ymm�rt��. Min� rakastan Carolinaa. 26 00:07:40,747 --> 00:07:46,947 T�m� mies ei ymm�rr� rakkautta, avioliittoa ja juhliemme tarkoitusta. 27 00:07:50,227 --> 00:07:53,347 Manny, �l� unohda ett� olet kasvissy�j�. 28 00:07:56,947 --> 00:07:59,307 Johnny! 29 00:08:02,227 --> 00:08:04,827 Miten menee? Kiva kun tulit. 30 00:08:12,867 --> 00:08:16,267 - Ei voi olla totta! - Johnny Collins. 31 00:08:17,507 --> 00:08:22,787 - Thierry... Sinulla on esimiessolmio. - Paskiainen. 32 00:08:22,987 --> 00:08:27,027 Menit kuulemma naimisiin ja opetat Umossa. Eih�n se ole totta? 33 00:08:27,227 --> 00:08:30,547 Opetin kyll�. Ja naimisissa ollaan. 34 00:08:47,747 --> 00:08:50,347 Se on aina ollut perso makealle. 35 00:08:53,507 --> 00:08:56,547 T��ll�h�n on ensimm�inen luokan palvelu. 36 00:09:11,587 --> 00:09:15,947 Olet yh� samanlainen. En tee sinulle mit��n. 37 00:09:19,827 --> 00:09:23,347 H�n on uusi t��ll�. Tajuathan? 38 00:09:29,267 --> 00:09:31,667 - Tatta? - Olen t��ll�. 39 00:09:33,987 --> 00:09:35,947 Mene piiloon. 40 00:09:38,787 --> 00:09:43,187 Arvaa, kuka on on t�iss� Sourthern Commissa alaisenani? 41 00:09:43,627 --> 00:09:46,067 Kiva n�hd� sinut onnellisena. 42 00:09:53,187 --> 00:09:56,827 - Olet h�nen vaimonsa, vai? - Kyll�. 43 00:09:58,787 --> 00:10:02,107 - Kuka sin� olet? - Johnny Collins. 44 00:10:03,427 --> 00:10:08,307 Vihje: Kasvoimme Baton Rougessa, samalla kadulla, samanik�isi�. 45 00:10:10,867 --> 00:10:13,147 - Olen vanha yst�v�. - Kiitos. 46 00:10:19,427 --> 00:10:22,547 - Okei, rouva Martin. - Mit� okei? 47 00:10:24,547 --> 00:10:28,907 Vaan okei. Nyt tunnemme toisemme. 48 00:10:33,587 --> 00:10:37,307 Sinulla on kummallinen k�sitys esitt�ytymisest�. 49 00:10:45,827 --> 00:10:47,907 - Johnny Collins. - Johnny... 50 00:10:48,107 --> 00:10:52,147 - John Paul Gregory Collins III. - Pelk�sin, ett� se olet sin�. 51 00:10:53,107 --> 00:10:57,427 On ollut vuoden nen�ni alla, ja vasta nyt ilmoittaa itsest��n. 52 00:11:00,947 --> 00:11:03,587 Se on Thierryn isoisois�. 53 00:11:06,547 --> 00:11:10,627 H�nen puhelahjansa olivat kuin Jumalan, ja virtasivat l�vitsens� - 54 00:11:10,827 --> 00:11:15,747 - kuin salaman jalo isku. - Vaikuttavan n�k�inen mies. 55 00:11:17,747 --> 00:11:22,347 - Onko viel� olemassa hovirunoilijoita? - Eik� olekin arkaaista? 56 00:11:23,347 --> 00:11:26,427 Itse asiassa valtio etsii sellaista. 57 00:11:28,307 --> 00:11:32,827 Kiit�n luottamuksestanne, mutta runoilijan p�iv�ni ovat takana. 58 00:11:33,587 --> 00:11:36,507 Kyn�ni on Southern Commin omaisuutta. 59 00:11:36,947 --> 00:11:42,067 J�t�n teid�t kolme peittelem��n kuun. 60 00:11:43,507 --> 00:11:46,107 - Hyv�� y�t�, Tatta. - Hyv�� y�t�. 61 00:11:57,267 --> 00:12:00,587 - Miten is�si voi? - Nukkui pois. 62 00:12:02,467 --> 00:12:06,307 - Sai syd�nkohtauksen vuosi sitten. - Otan osaa. 63 00:12:10,867 --> 00:12:15,667 Olimme hulttioitta Thierryn kanssa. Taiteilijoita maanpaossa. 64 00:12:16,707 --> 00:12:22,267 - Valmistuitko ikin�? - H�n ei edes tullut koko kouluun. 65 00:12:23,267 --> 00:12:27,187 H�n bluffasi. Otti lukukausimaksut, vuokrasi yksi�n - 66 00:12:27,387 --> 00:12:34,027 - osti kankaita ja maalasi. Mutta isukki sai tiet��. - Eik� ollut iloinen. 67 00:12:35,587 --> 00:12:40,987 H�n lopetti avustamisen, kunnes j�rkiintyisin. Mutta jos en maalaa - 68 00:12:42,227 --> 00:12:44,947 kaikki muuttuu paskaksi. 69 00:12:49,987 --> 00:12:53,827 - Ent� jos et saa myydyksi? - Siit� ei voi huolehtia. 70 00:12:54,027 --> 00:13:00,987 Se kielt�isi taiteilijan el�m�n. Raha on tekosyy taiteen puuttumiseen. 71 00:13:02,467 --> 00:13:04,947 Olit sitten vaikka Donald Trump... 72 00:13:05,147 --> 00:13:10,267 ilman luovuutta, ilman el�m��. 73 00:13:11,427 --> 00:13:17,027 Etk� pysty iskem��n suoraan paholaisen perseeseen - 74 00:13:18,227 --> 00:13:22,787 katsomaan sit� silmiin, hymyill� - 75 00:13:22,987 --> 00:13:26,827 - ja j��d� henkiin. - Intohimo. 76 00:13:27,587 --> 00:13:35,267 - En selittele sit�, mit� teen. - Niin, sinullahan on mallisi. 77 00:13:35,907 --> 00:13:43,587 - Ainahan ne pit�� olla. - On k�tev�� saada naiset riisumaan vuoksesi. 78 00:13:44,147 --> 00:13:47,907 Aivan. Kun iso punainen pillu tulee suoraan p�in naamaa - 79 00:13:48,107 --> 00:13:51,227 on vaikea maalata, usko pois. 80 00:13:51,827 --> 00:13:56,547 Sin� yritit aina p��st� panemaan kertomalla el�m�si tarinan. 81 00:13:56,747 --> 00:14:03,067 Se tarina ei kest�nyt kauan. Mutta minun puheeni saivat tyt�t tulemaan. 82 00:14:07,347 --> 00:14:11,587 - Olisi kiva maalata muotokuvasi, Thier. - ihan varmasti. 83 00:14:11,787 --> 00:14:16,547 Laittaisitko minut is�ni p�yd�n taakse seisomaan kuin pohatan? 84 00:14:16,947 --> 00:14:21,307 Ei tietenk��n. Teen sen t��ll�. 85 00:14:23,587 --> 00:14:25,907 Oletko tosissasi? 86 00:14:29,987 --> 00:14:32,867 Hyv� on, miksip�s ei? 87 00:14:35,907 --> 00:14:39,707 - Mit� mielt� olet? - Sopii minulle. 88 00:14:42,787 --> 00:14:46,867 Minun pit�� menn�. T�ytyy her�t� aikaisin ja ruveta sykkim��n - 89 00:14:47,067 --> 00:14:50,707 nyt kun tied�n, kuka on pomo. 90 00:14:52,067 --> 00:14:54,067 Ihastuttavaa. 91 00:14:59,907 --> 00:15:02,547 Olen pahoillani is�st�si. 92 00:15:15,507 --> 00:15:20,307 Jos se johtuu Southern Commista, sinun ei ole pakko j��d� sinne. 93 00:15:23,027 --> 00:15:25,987 Onpas. 94 00:15:27,427 --> 00:15:34,347 Et saa sulkea pois todellista itse�si. Et voi vain p��tt�� tulla is�ksesi. 95 00:15:37,267 --> 00:15:42,747 En yrit� olla h�n. Yrit�n saada yhti�n takaisin h�nelle. 96 00:15:48,707 --> 00:15:52,987 Yritt�� iske� ensin, kuten Johnny. 97 00:15:53,827 --> 00:15:56,707 H�nen kanssaan on hyv� olla. 98 00:16:00,707 --> 00:16:03,787 H�n vaivaa sinua, eik� niin? 99 00:16:08,227 --> 00:16:13,307 H�nest� alkaa pit�m��n. H�n kasvaa sinuun kiinni. 100 00:16:14,947 --> 00:16:18,067 Kuten ruoho. 101 00:16:36,947 --> 00:16:40,627 Oletko v�synyt etsim��n Jumalaa? 102 00:16:40,827 --> 00:16:44,027 H�nell� ei ole Leviksi� jalassa. 103 00:16:45,027 --> 00:16:48,107 Sinun pit�� ylist�� Jumalaa... 104 00:16:59,027 --> 00:17:01,067 Se on ihana. 105 00:17:01,667 --> 00:17:06,347 Rakastan t�t�, se on hurmaava. Mist� l�ysit t�m�n, kultaseni? 106 00:17:07,747 --> 00:17:10,947 Nyt kun l�ytyisi joku, joka vie minut. 107 00:17:12,307 --> 00:17:15,867 Olen juhlissa kaikkien katseiden kohteena. 108 00:17:16,747 --> 00:17:19,707 Menettek� te Thierryn kanssa? 109 00:17:20,947 --> 00:17:23,987 - Seksiuniako n�et? - Anteeksi. 110 00:17:25,147 --> 00:17:29,027 Sinusta alkaa tulla unelias, jopa New Orleansin mittapuussa. 111 00:17:29,227 --> 00:17:33,307 Sinun pit�� saada itseesi v�h�n s�pin��. 112 00:17:35,147 --> 00:17:38,787 Min� kyll� saan, �l� huoli... Hei, miten voitte? 113 00:17:39,747 --> 00:17:43,947 Se on t�ss�. Varasin sit�. Kukaan muu ei ole n�hnyt sit�. 114 00:17:44,787 --> 00:17:48,147 N�m� v�rit sopivat teille t�ydellisesti. 115 00:17:49,587 --> 00:17:54,427 Mit� mielt� olette? Napitkin ovat kuin persialaisen kissan silm�t. 116 00:17:55,027 --> 00:17:58,587 - Mieti ihan rauhassa, kultaseni. - Tulkaa sovitushuoneeseen. 117 00:17:59,187 --> 00:18:03,427 - Tuonko aiot laittaa juhliin? - �l�k� sitten kerro kaikille. 118 00:18:07,507 --> 00:18:09,787 T�nne sielt�. 119 00:18:10,387 --> 00:18:13,667 - En usko, ett� saat sit� tarpeeksi. - Lopeta huolehtiminen. 120 00:18:13,867 --> 00:18:18,307 Olen huolissani sinusta. Jos olet kuoriutumassa jostain - 121 00:18:18,507 --> 00:18:24,627 helminappitakista, sinun pit�� viett�� enemm�n aikaa kanssani pian. 122 00:18:27,907 --> 00:18:32,907 - Aion olla orgioiden kuningatar. - Olet kuvottava. 123 00:18:34,467 --> 00:18:37,747 Min� se pid�n sinut kiinni todellisuudessa. 124 00:18:51,187 --> 00:18:55,347 - Johnny, haluatko ett� sammutan tuulettimen? - Anna olla. 125 00:18:55,547 --> 00:18:59,347 Pid�n toistuvista j�nnitteist�. 126 00:19:00,307 --> 00:19:03,307 Se h�iritsee minua, en voi ajatella. 127 00:19:08,707 --> 00:19:11,827 Voisitko yritt�� pysy� aloillasi? 128 00:19:17,827 --> 00:19:21,587 ironista, ett� p��dyit minun alaisekseni. 129 00:19:22,147 --> 00:19:26,427 Mit� aiot tehd� kaikelle runoudelle... Pomo? 130 00:19:27,987 --> 00:19:31,147 En tarkoittanut sit� siten. 131 00:19:34,907 --> 00:19:38,227 Mik��n ei ole sill� tavalla kuin ajattelin. 132 00:19:40,907 --> 00:19:42,587 Tyt�t... 133 00:19:46,467 --> 00:19:48,547 Ruokaako? 134 00:19:53,987 --> 00:19:56,587 Tekeek� h�n minulle oikeutta? 135 00:19:57,667 --> 00:20:01,187 Olit aina lahjakas. Ota keksi. 136 00:20:02,747 --> 00:20:05,547 - Ole kiltisti. - Zan, tule t�nne! 137 00:20:06,467 --> 00:20:11,387 - Teen kanaa. Espaniaa, kuten ennen vanhaan. - Ole! 138 00:20:18,387 --> 00:20:20,387 Pid�tk� siit�? 139 00:20:22,067 --> 00:20:24,107 On liian aikaista sanoa. 140 00:20:25,747 --> 00:20:29,547 �l� v�lit� h�nest�. H�n antaa kritiikki� vasta kun se valmista. 141 00:20:44,387 --> 00:20:49,147 - K�tesi ovat ymp�rill�ni, mutta olet niin kaukana. - Anteeksi. 142 00:21:00,787 --> 00:21:03,387 En ole n�hnyt t�t� hetkeen. 143 00:21:04,067 --> 00:21:09,307 - Pitkitetyn nuoruuden oudot tunteet. - Olit hyv�. 144 00:21:11,627 --> 00:21:15,707 - Paskat. - Asetat rajasi liian korkealle. 145 00:21:17,827 --> 00:21:21,027 Enk� aseta. Se on liian helppoa. 146 00:21:21,227 --> 00:21:26,667 - Koska Martinin perint� tuli sinulle t�rke�ksi? - Viime tammikuussa. 147 00:21:31,507 --> 00:21:36,347 Kyse ei ole is�si kuolemasta. Se on tekosyy kirjoittamisen lopettamiseen. 148 00:21:37,427 --> 00:21:39,667 Ai niink�? 149 00:21:46,387 --> 00:21:51,907 Muistatko St. Charlesin ajat? Tulit koulusta, professori Martin. 150 00:21:53,747 --> 00:21:58,547 - Suljin kaupan ja rakastelimme koko iltap�iv�n. - Se maksoi. 151 00:21:58,747 --> 00:22:03,627 - Olimme onnellisia. - En vain lopettanut! 152 00:22:05,907 --> 00:22:12,027 Mit� haluat, ett� teen? Istun joen rannalla ja yrit�n kirjoittaa? 153 00:22:51,107 --> 00:22:55,027 - Meill� taitaa olla ongelma. - Norvo suostui kaikkeen. 154 00:22:57,507 --> 00:23:02,827 - Maksettavassa hinnassa on melkoisia erimielisyyksi�. - Ei ole. 155 00:23:06,547 --> 00:23:11,907 - Sovimme 4 900 dollarista. - Ei ole ollut erimielisyyksi�. 156 00:23:16,067 --> 00:23:19,107 Richard Norvo oli slummin vuokrais�nt�. 157 00:23:19,307 --> 00:23:24,307 H�n on kiinteist�nomistaja. Ja valtuutettu Lewiksen yst�v�. 158 00:23:26,627 --> 00:23:31,907 Hitto... T�ss� on kyse viidest�kymmenest� tuhannesta. 159 00:23:32,547 --> 00:23:38,067 - Anna desimaalien olla. - is�ni perusti radioaseman 25-vuotiaana. 160 00:23:38,267 --> 00:23:43,227 30-vuotiaana h�n omisti verkoston ja oli rehellinen miljon��ri. 161 00:23:43,827 --> 00:23:48,547 is�si ei seurannut aikaansa. Meid�t on ostettu ulos. 162 00:23:50,067 --> 00:23:54,707 Nyt pit�� olla diplomaattinen jos aiot s�ilytt�� is�si yhti�n. 163 00:23:56,627 --> 00:23:59,947 J�rjest�n sinut lounaalle Norvon kanssa huomenna. 164 00:24:05,667 --> 00:24:09,787 Tulkaa viel� kun ehditte. N�hk�� suloisia liikkeit�. 165 00:24:18,467 --> 00:24:22,027 - Olkaa hyv�, neidit. - Vihaan sinua, Buckles. 166 00:24:31,907 --> 00:24:34,507 T�m� on suosikkejani. 167 00:24:36,547 --> 00:24:40,507 Arvaa, miss� olin aamulla? Kappelissa. 168 00:24:43,587 --> 00:24:46,627 Sano kaksi Ave Mariaa ja soita minulle aamulla. 169 00:25:48,067 --> 00:25:51,627 Sinuna p�ivitt�isin elinluovutustestamenttini. 170 00:26:12,707 --> 00:26:14,787 Loistava meno... 171 00:26:31,907 --> 00:26:36,747 - Ei ollut tarkoitus her�tt��. - Jollakin on ollut hauskaa. 172 00:26:38,627 --> 00:26:43,347 Todellakin. Ihania salaisuuksia Bourbon Streetill�. 173 00:26:54,227 --> 00:26:57,507 - Kuka olisi arvannut? - En min� ainakaan. 174 00:26:57,707 --> 00:27:00,987 Auta minua. 175 00:27:10,067 --> 00:27:13,307 Haluan sinua niin kuin ennen halusimme. 176 00:27:18,867 --> 00:27:23,787 - K�ske minun sanoa nimesi. - Sano se, Zandalee. 177 00:27:25,907 --> 00:27:31,707 - Kovempaa, etk� halua minua? - Sano se, sano nimeni. 178 00:27:32,547 --> 00:27:35,187 Thierry. 179 00:27:44,147 --> 00:27:47,187 Jatka, tee se! 180 00:27:49,827 --> 00:27:51,907 Jessus. 181 00:27:53,427 --> 00:27:58,867 Hyv� on. Ajattelin vain, ett� kokeilisimme. 182 00:28:06,867 --> 00:28:10,707 Sinun on teht�v� meille tilaa el�m�ss�si. 183 00:28:13,187 --> 00:28:15,667 Niin teenkin. 184 00:28:22,307 --> 00:28:27,187 - Johtuuko se minusta? Haluan... - T�m� ei liity sinuun. 185 00:28:31,507 --> 00:28:37,227 Olen vain halvaantunut. Henkisesti liikuntakyvyt�n. 186 00:28:38,707 --> 00:28:42,467 Vertauskuva vanhojen aikojen muistoksi. 187 00:29:16,627 --> 00:29:19,907 Zandalee, en kest� t�t�. 188 00:29:22,627 --> 00:29:26,307 Tied�tk� mit�? Olisitpa oikeasti halvaantunut. 189 00:29:26,507 --> 00:29:29,747 Silloin ainakin ymm�rt�isin. 190 00:29:37,827 --> 00:29:39,827 Mit�? 191 00:29:42,467 --> 00:29:44,707 Lisko. 192 00:29:53,507 --> 00:29:55,707 Tulehan t�nne. 193 00:31:15,747 --> 00:31:19,227 - Myyn t�m�n vitosella. - Sovittu! 194 00:31:21,227 --> 00:31:23,147 P�llitty se on! 195 00:31:23,347 --> 00:31:25,347 Hyv� on, saitte minut... 196 00:31:25,547 --> 00:31:27,547 Aika hauskaa... 197 00:31:29,187 --> 00:31:32,267 Niink� luulet? H�n j�i kiinni. 198 00:31:32,867 --> 00:31:36,347 Jos et halua j��d� kiinni, �l� ryhdy varkaaksi. 199 00:31:38,707 --> 00:31:40,827 Mik� tuo on? 200 00:31:44,227 --> 00:31:46,987 Musta kohtalon ruusu. 201 00:31:49,827 --> 00:31:52,387 Haluatko sellaisen? 202 00:31:58,467 --> 00:32:00,667 Hei, Zandalee. 203 00:32:01,507 --> 00:32:04,827 Tulemme n�kem��n toisiamme usein. 204 00:32:10,067 --> 00:32:13,747 Mit� mielt� olet? Onko siit� mihink��n? 205 00:32:15,827 --> 00:32:18,987 Se on aika rohkea tulkinta. 206 00:32:20,307 --> 00:32:22,907 Liev�sti sanottu. 207 00:32:29,187 --> 00:32:34,427 On mahdotonta tallentaa tosiasioita tuottamatta vahinkoa kuvalle. 208 00:32:40,067 --> 00:32:42,387 Kokeilen sit� makuuhuoneeseen. 209 00:32:49,747 --> 00:32:52,347 Taidan ottaa samppanjaa. 210 00:32:59,107 --> 00:33:01,187 Mit� luulet? 211 00:33:03,747 --> 00:33:06,827 Ei ep�ilyst�k��n siit�, ett� tuossa on lahjasi. 212 00:33:38,467 --> 00:33:43,707 Muistan kuin n�in is�si viimeist� kertaa. Etsit kuulemma asuntoa. 213 00:33:45,587 --> 00:33:50,187 Tarjosin h�nelle loistopaikkaa. Royal Street, kolmas kerros. 214 00:33:50,867 --> 00:33:56,787 - Edelliset asukkaat remontoivat sen. - Halusin etsi� oman asuntoni. 215 00:34:04,947 --> 00:34:09,587 Jos etsit viel�, ilmoita minulle. Saat hyv�n diilin. 216 00:34:10,187 --> 00:34:13,427 Olemme tyytyv�isi� omaamme. 217 00:34:14,067 --> 00:34:19,587 Ymm�rr�n, mutta olet heikoilla j�ill�, varatoimitusjohtaja. 218 00:34:19,787 --> 00:34:23,987 Sinun on aika tulla illalliselle, tapaamaan perhett�. 219 00:34:25,267 --> 00:34:31,027 Tai viel� parempi, tule viikonlopuksi Mississipille. 220 00:34:32,787 --> 00:34:34,627 Mets�st�tk�? 221 00:34:47,347 --> 00:34:51,267 Mihin matka, kultaseni? Onko sinulla jotain minulle? 222 00:35:07,107 --> 00:35:10,667 - Onko lanttia kuoripojalle? - Ei. 223 00:35:11,827 --> 00:35:14,147 - Eik�? - Mene pois. 224 00:35:17,347 --> 00:35:20,467 - Miksi? - Pit��k� tavata? 225 00:35:22,387 --> 00:35:25,307 - Ei. - Mene sitten h�iritsem��n jotain muuta. 226 00:35:25,507 --> 00:35:30,387 En ole sellainen. Ei pid� herjata ihmisi�, joita et tunne. 227 00:35:33,467 --> 00:35:36,067 Se on v�ist�m�t�nt�. 228 00:35:37,187 --> 00:35:41,427 Haluan repi� vaatteesi ja sy�d� sinut el�v�lt�, Zandalee. 229 00:35:42,947 --> 00:35:45,827 �l� sano nime�ni... 230 00:35:47,467 --> 00:35:49,627 Johnny. 231 00:35:57,187 --> 00:36:00,027 Se ei satuta ket��n - 232 00:36:00,227 --> 00:36:04,907 - koska se on mit� se on. - Se on mit� on. 233 00:36:05,827 --> 00:36:09,667 Niin yksinkertaista. Sin� haluat sit� - 234 00:36:09,867 --> 00:36:14,427 ja min� haluan antaa. T�ydellinen suhde. 235 00:36:19,347 --> 00:36:21,907 Ei se ole suhde. 236 00:36:23,267 --> 00:36:25,707 Zandalee... 237 00:36:32,187 --> 00:36:34,627 Tied�tk�, mist� pid�n? 238 00:36:37,947 --> 00:36:41,947 Pid�n siit�, ett� sinulla ei ole mit��n alla. 239 00:38:11,187 --> 00:38:13,827 Mit� ajattelet? 240 00:38:15,347 --> 00:38:20,027 - Olet turvaton, surullinen nainen. - Enk� ole. 241 00:38:22,467 --> 00:38:27,227 On vaikeaa est�� silmi� n�kem�st� totuutta. 242 00:39:02,187 --> 00:39:05,187 H�n ei ole huono mies. 243 00:39:31,827 --> 00:39:35,907 Pepe t��ll�. N�hd��n huomenna Five Deucesissa kuudelta. 244 00:39:36,107 --> 00:39:40,347 �l� my�h�sty. Tuo rahat niin saat mit� haluat. 245 00:39:56,467 --> 00:40:01,827 N�kee, ett� olet valvonut �it�. Min� ymm�rr�n. 246 00:40:05,707 --> 00:40:08,947 Minullakin on tarpeeni. 247 00:40:10,307 --> 00:40:12,667 Vaikka... 248 00:40:13,467 --> 00:40:19,667 - Mieheni on ollut poissa jo vuosia. - Ja? 249 00:40:24,307 --> 00:40:30,147 - On ollut er�s. On viel�kin. - Todellako? 250 00:40:32,067 --> 00:40:36,067 H�n muutti nyt New Orleansiin ollakseen kanssani. 251 00:40:36,267 --> 00:40:40,547 Olemme aina asuneet l�hell� toisiamme. 252 00:40:44,147 --> 00:40:50,147 Olisi ihanaa, jos h�n tulisi t�nne. Mutta se on vaikeaa. 253 00:40:51,107 --> 00:40:55,027 On kai kutsuttava yst�v�si illalliselle. 254 00:40:56,547 --> 00:40:59,067 is�, valitkaa kortti. 255 00:41:20,067 --> 00:41:22,867 Onko tuo korttinne? 256 00:41:24,067 --> 00:41:28,707 - Miten teit tuon? - Se on salaisuus. Tarvitsen paukun. 257 00:41:33,467 --> 00:41:36,387 Miksi baptistit saavat naiset, mutta eiv�t viinaa - 258 00:41:36,587 --> 00:41:40,467 ja katolilaiset viinaa, mutta eiv�t naista? 259 00:41:41,827 --> 00:41:45,947 Pepe etsi sinua �skett�in. Sill� taitaa olla jotain sulle. 260 00:41:50,547 --> 00:41:54,307 - Annoit liian v�h�n satasia viime kerralla. - Ei h�t��. 261 00:41:54,507 --> 00:41:57,707 Sinun t�ytyy joustaa piikist�. 262 00:41:59,347 --> 00:42:02,707 Ellei suuri herra pid� minusta huolta. 263 00:42:03,707 --> 00:42:09,587 - Vain t�m� paikka p�rj�� en��. - Ehk� et anna itsesi n�hd� muita. 264 00:42:11,187 --> 00:42:15,187 Is�, ette tarvitse seurakuntaanne t��ll�. 265 00:42:18,787 --> 00:42:22,307 - Olen etsinyt sinua. - Kaikki tuntuvat etsiv�n minua. 266 00:42:23,107 --> 00:42:26,027 - Mit� juot? - Samaa mit� tuokin. 267 00:42:26,947 --> 00:42:29,987 - Mit� asiaa? - �l� ole huolissasi. 268 00:42:30,867 --> 00:42:35,107 - En olekaan. Hermostuttaa vain kun ihmiset etsiv�t. - Rauhassa vain. 269 00:42:35,307 --> 00:42:38,147 Toimitan vain illalliskutsua. 270 00:42:40,787 --> 00:42:44,547 - Minulla on suunnitelmia. - Ota h�net mukaan. 271 00:42:46,227 --> 00:42:48,787 Tule nyt. Tarvitsen sinua. 272 00:42:49,907 --> 00:42:53,307 Tapaamme Tattan salaisen poikayst�v�n. 273 00:42:54,187 --> 00:42:57,307 - Niink�? - Niin. 274 00:42:58,147 --> 00:43:01,627 - Kierros kaikille. - Kiitos, pomo. 275 00:43:08,547 --> 00:43:11,307 T�m� ankka on maukasta. 276 00:43:12,787 --> 00:43:16,947 Miksi ankka, miksei kalkkuna tai kana? 277 00:43:19,507 --> 00:43:23,907 - Marxin veljekset, ettek� tajunneet? - Tajusin. 278 00:43:27,187 --> 00:43:29,787 Saitko nimesi konjakin mukaan, Remy? 279 00:43:29,987 --> 00:43:34,627 - Sit� ei lausuta "Remy". - Niink�? 280 00:43:36,307 --> 00:43:43,387 Thierry. En halunnut mainita t�st� n�ill� illallisilla, mutta... 281 00:43:47,027 --> 00:43:51,747 - Taisit naida v��r�n tyt�n, Thierry. - Miten niin? 282 00:43:51,947 --> 00:43:56,587 Jos menisit Remyn kanssa naimisiin, h�nest� tulisi Remy Martin. 283 00:44:00,387 --> 00:44:03,987 - Nokkelaa. - Niin minustakin. 284 00:44:09,267 --> 00:44:14,507 Tattalle ja Louielle. El�m�n ikuiselle onnelle. 285 00:44:16,467 --> 00:44:18,267 Kiitos. 286 00:44:26,787 --> 00:44:31,627 Hra Medina, aiotteko tehd� Tattasta kunniallisen? 287 00:44:33,907 --> 00:44:38,107 Sormus ei tee ihmisest� kunniallista, vaan syd�n. 288 00:44:39,187 --> 00:44:43,747 - J�rkkym�t�n syd�n. - Kenties ripaus... 289 00:44:43,947 --> 00:44:49,307 Ripaus synti� antaa meille joie de vive�. 290 00:44:51,187 --> 00:44:55,387 Rakas iso�iti, tee kuten paikalliset. 291 00:44:55,987 --> 00:45:00,467 Varo sanojasi, saatamme neuvoa ihmiset aistillisuuden pariin. 292 00:45:00,667 --> 00:45:02,707 Juuri siihen... 293 00:45:04,307 --> 00:45:06,267 Menen valmistamaan j�lkiruokaa. 294 00:45:12,547 --> 00:45:16,067 Ennen New Orleansin punaisten lyhtyjen alueella - 295 00:45:16,267 --> 00:45:20,227 kreivit�r Willie Piazza, maison de plasirin em�nt� - 296 00:45:20,427 --> 00:45:23,787 oli kuuluisa eksoottisesta j�lkiruoastaan. 297 00:45:24,867 --> 00:45:27,347 - Riemukirsikoista. - Kerro vain, Tatta. 298 00:45:27,547 --> 00:45:30,067 En! 299 00:45:32,387 --> 00:45:37,907 Tuoreita kermassa haudutettuja kirsikoita makeutettuna absintilla. 300 00:45:38,107 --> 00:45:43,667 Tarjoillaan paikan kaunottaren sis�osiin laitettuina. 301 00:45:44,387 --> 00:45:47,827 - Sit�k� Zan tekee? - En opettanut tuota! 302 00:45:48,027 --> 00:45:49,747 Et muista. 303 00:45:54,387 --> 00:45:57,627 Tied�n, ett� haluat j�lkiruokaa, Zandalee. 304 00:45:58,467 --> 00:46:01,907 �l� tuo tytt�yst�vi�si minun talooni. 305 00:46:10,307 --> 00:46:14,867 En ole mik��n idiootti, jonka kanssa voit pelleill�, tajuatko? 306 00:46:17,267 --> 00:46:22,187 Ole ihan mit� haluat. Mutta tied�n, mik� todella olet. 307 00:46:23,427 --> 00:46:27,907 - Mik�? - Pelkk� idioottimulkku. 308 00:46:33,987 --> 00:46:39,747 Ota minut. Ota idioottimulkkuni sis��si - 309 00:46:39,947 --> 00:46:44,707 kun miehesi on viereisess� huoneessa. Pystytk� siihen? 310 00:46:46,307 --> 00:46:48,467 Kyll�. 311 00:46:51,987 --> 00:46:57,227 - Johnny, pelasta minut n�iden tarinoilta. - Tulen heti. 312 00:47:20,707 --> 00:47:25,987 - Ja h�n tappaa pummeja, joita kukaan ei kaipaa. - Kamalaa. 313 00:47:28,067 --> 00:47:34,347 Jotkut pakenevat Jumalan silm��. Omatunto on tuomari. Ilman sit�... 314 00:47:57,187 --> 00:48:01,067 - Mit� olet tehnyt hiuksillesi? - Kokeilen vain. 315 00:48:02,547 --> 00:48:05,307 Ne on sekaiset. 316 00:48:07,427 --> 00:48:09,387 Se ei sovi sinulle. 317 00:48:32,147 --> 00:48:34,587 Miss� Louie on? 318 00:48:37,027 --> 00:48:40,187 H�n on hidas aamuisin. 319 00:48:42,387 --> 00:48:44,827 Tunnistan h�net. 320 00:48:45,587 --> 00:48:51,467 H�n oli aina siell�. Lomina, viikonloppuina... 321 00:48:51,667 --> 00:48:54,507 L�hti, kun palasin koulusta. 322 00:48:56,467 --> 00:49:00,787 - Tulit h�nen takiaan. - Tulin sinun takiasi. 323 00:49:02,147 --> 00:49:04,947 Ja Louie tuli minun takiani. 324 00:49:06,307 --> 00:49:11,267 Yksinkertaisia rakkauden s��nt�j� ihmisten v�lill�. 325 00:49:13,987 --> 00:49:18,107 Hyv�ksytk� sen? Se koskee sinua ja minua. 326 00:49:18,707 --> 00:49:23,347 Sinua ja Zania. Ja minua ja Louieta. 327 00:49:31,587 --> 00:49:34,547 Ent� miehesi? Miss� h�n oli? 328 00:49:38,307 --> 00:49:40,347 En kadu mit��n. 329 00:50:07,027 --> 00:50:09,987 - Miksi? - Mit� miksi? 330 00:50:10,187 --> 00:50:13,507 - Miksi teit sen? - Mink�? 331 00:50:15,187 --> 00:50:19,707 - Miksi nait h�net? - H�n oli runoilija. 332 00:50:21,187 --> 00:50:25,587 - H�n oli aika hyv�kin. - Ent� t�m�? 333 00:50:28,227 --> 00:50:30,867 Eik� t�m� ole runoutta? 334 00:50:32,467 --> 00:50:34,547 En tied�. 335 00:50:43,187 --> 00:50:44,987 Zand! 336 00:51:17,187 --> 00:51:20,027 - Zanda... - Ei. 337 00:51:21,107 --> 00:51:23,427 T�m� on sinun p�iv�si. 338 00:51:29,107 --> 00:51:30,987 Thierry. 339 00:51:32,067 --> 00:51:34,627 Mit� sanoit? 340 00:51:36,387 --> 00:51:40,387 Nai minua. Koko ajan, ihan miten haluat! 341 00:51:47,347 --> 00:51:51,747 - H�n on mieheni. - Min� haluan naida t�ss�. 342 00:51:59,667 --> 00:52:01,867 Sano minun nimeni... 343 00:52:06,627 --> 00:52:09,147 - Sano! - Johnny. 344 00:52:14,067 --> 00:52:16,827 En voi tehd� t�t� en��! 345 00:52:17,587 --> 00:52:20,547 En voi olla sit� mit� haluat! 346 00:52:23,187 --> 00:52:24,987 Voitpas. 347 00:52:28,547 --> 00:52:30,987 Se en ole min�. 348 00:52:37,347 --> 00:52:42,027 Voit olla mit� vain haluat. Sinun on vain rentouduttava. 349 00:52:58,227 --> 00:53:02,987 Kun olen sis�ll�si, tuntuu kuin katoan universumin ��riin. 350 00:53:03,427 --> 00:53:06,627 Matkustamaan, tutkimaan... 351 00:53:07,267 --> 00:53:10,027 K��nny vatsallesi. 352 00:53:22,467 --> 00:53:25,947 - En ota huumeita. - Ei tarvitsekaan. 353 00:53:27,907 --> 00:53:34,627 Sinun tarvitsee vain tuntea halu vapauttaa ruumiisi. 354 00:53:35,427 --> 00:53:38,067 Ja nussimme kuin el�imet. 355 00:53:41,747 --> 00:53:45,027 Alkukantaisuuden alttarilla. 356 00:54:55,107 --> 00:54:58,467 - Minulla on vain kaksikymppi�. - Saat hyv�n tarjouksen. 357 00:54:58,667 --> 00:55:02,667 Istu alas. Anna rahat. 358 00:55:08,227 --> 00:55:11,027 - Menk�� muualle siit�. - T�m� on vapaa maa. 359 00:55:11,227 --> 00:55:13,187 Soitanko poliisit? 360 00:55:13,387 --> 00:55:15,347 Soitin jo. 361 00:55:15,547 --> 00:55:17,347 Lopeta! 362 00:55:17,547 --> 00:55:20,827 - �lk��k� tulko takaisin! - Kiva puku, kusip��. 363 00:55:24,547 --> 00:55:28,907 - T�m� alue on roskal�j�. - �l� aina hauku aluetta. 364 00:55:29,747 --> 00:55:34,347 Kaikki haukkuvat t�t� aluetta. Tuota tapahtuu kaikkialla. 365 00:55:35,267 --> 00:55:38,227 - Kiitos, Scarlet. - Tottahan se on. 366 00:55:39,107 --> 00:55:41,667 Kerron sinulle tarinan. 367 00:55:42,227 --> 00:55:46,147 Minulla oli Arthur-set�. H�nell� oli loistava ty�. 368 00:55:46,707 --> 00:55:51,347 H�n myi sen eniten tarjoavalle. Ja h�n oli seriffi. 369 00:55:52,147 --> 00:55:55,307 T�ss� maassa voi myyd� mit� vain. 370 00:55:56,067 --> 00:56:00,427 - Kerrotko Tattalle, ett� menen lounaalle? - Eik� minua kutsuta? 371 00:56:02,307 --> 00:56:05,587 Hyv� on, min� pid�n syrj�hyppysi itsell�ni. 372 00:56:05,787 --> 00:56:09,627 - Se poistaa paineita. - �l� muuta virka, kultaseni. 373 00:56:57,827 --> 00:57:03,547 Johnny, miss� olet ollut? Ik�v�in sinua. Soita minulle. 374 00:57:07,747 --> 00:57:10,707 Mik� meininki? Saitko kenk��? 375 00:57:12,947 --> 00:57:17,427 - Sain ylennyksen. - Miten pomo voidaan en�� ylent��? 376 00:57:18,067 --> 00:57:22,827 En ole pomo. T�m� ei ole en�� is�ni yritys. 377 00:57:23,027 --> 00:57:27,107 - No, onneksi olkoon. - Aivan. Onneksi olkoon. 378 00:57:28,227 --> 00:57:31,587 Sinusta tulee oikea p��llikk�heppu. 379 00:57:33,987 --> 00:57:37,427 - Min� olen lounastauolla. - Tied�n. Min� hoidin asian. 380 00:57:37,627 --> 00:57:40,627 - Sy�, ole hyv�. - Kiitos. 381 00:57:42,467 --> 00:57:45,627 - Haluatko jakaa persikkani? - Ei kiitos. 382 00:57:46,787 --> 00:57:49,867 Herra Allen, vastatkaa. Olen tosissani. 383 00:57:53,667 --> 00:57:58,787 - Olet pit�nyt pitki� lounastaukoja. - On ollut henkil�kohtaisia asioita. 384 00:57:58,987 --> 00:58:03,267 - Niin varmasti. - Vastatkaa heti! 385 00:58:03,827 --> 00:58:07,507 Olen pelastanut sinut potkuilta. Onko se oikein? 386 00:58:07,707 --> 00:58:12,307 En tarvitse pelastamista. Oliko siin� kaikki? 387 00:58:13,107 --> 00:58:17,707 - Oletko menossa jonnekin? - Takaisin t�ihin vain. 388 00:58:19,827 --> 00:58:24,467 - Sinullahan on rakastajatar. - En ole naimisissa. 389 00:58:25,827 --> 00:58:29,707 - Min� ymm�rr�n. - Ymm�rr�t? 390 00:58:30,627 --> 00:58:36,547 Jos asetat kunniasi peliin, niin h�vi�t kaiken. Se on paha juttu. 391 00:58:37,587 --> 00:58:40,027 Onnittelut ylennyksen johdosta. 392 00:58:56,227 --> 00:59:00,387 N�p�seni, Remy t��ll�. Kulta, oletko siell�? 393 00:59:01,107 --> 00:59:04,027 Vastaa, Johnny! 394 00:59:42,947 --> 00:59:46,907 Kun hymyilet, kun hymyilet... 395 00:59:48,627 --> 00:59:51,947 Koko maailma hymyilee kanssasi 396 00:59:53,507 --> 00:59:57,427 Kun naurat, kun naurat... 397 00:59:58,707 --> 01:00:02,347 Aurinko alkaa paistamaan 398 01:00:03,267 --> 01:00:09,587 Kun itket, saat aikaan sateen Joten �l� itke en�� 399 01:00:11,267 --> 01:00:15,747 Ole iloinen taas Kun hymyilet... 400 01:00:29,907 --> 01:00:33,867 En tehnyt ohareita. Minua pidettiin t�iss�. 401 01:00:35,667 --> 01:00:38,867 - Miten l�ysit minut? - Mitenk� l�ysin? 402 01:00:39,067 --> 01:00:41,947 Tied�n kaiken sinusta. 403 01:00:46,307 --> 01:00:49,907 �l�! �l� tee tuota t��ll�. 404 01:00:55,347 --> 01:00:58,467 Haluan, ett� muutat luokseni. 405 01:00:58,627 --> 01:01:01,627 En. Se tappaisi h�net. 406 01:01:03,667 --> 01:01:09,187 Kerronpa sinulle jotain ihmisist�. Ihmisi� kuolee ja kuolee. 407 01:01:09,747 --> 01:01:15,667 - Kaikki kuolevat, joten j�t� h�net. - �l� puhu tuollaisia. 408 01:01:16,467 --> 01:01:18,787 Mieti, miss� olet. 409 01:01:22,387 --> 01:01:25,827 Kuuleeko Jumala meid�t paremmin t��ll�? 410 01:01:26,387 --> 01:01:29,587 Vittu! Paskat! Iske minut maahan, herra! 411 01:01:29,787 --> 01:01:32,707 Jos et voi j�tt�� h�nt�, pakotan sinut! 412 01:01:32,907 --> 01:01:35,667 - Suu kiinni! - Tule t�nne. 413 01:01:41,107 --> 01:01:46,227 Olemmeko oikeassa kirkossa? H�nh�n esitt�� itsens� n�in? 414 01:01:47,987 --> 01:01:50,027 Eik� niin? 415 01:01:53,187 --> 01:01:57,707 Todellinen rakkauden ihme. Se on lahja... 416 01:02:16,067 --> 01:02:17,867 Kiitos, is�. 417 01:02:26,867 --> 01:02:29,787 Min� vapautin sinut. Tied�t sen. 418 01:02:33,747 --> 01:02:35,547 Hyv� on... 419 01:03:07,187 --> 01:03:08,987 Zan! 420 01:03:43,667 --> 01:03:47,427 No niin, Tatta. N�yt� minulle. 421 01:04:04,947 --> 01:04:08,227 - Pelaatko kanssamme? - Ei kiitos. 422 01:04:12,787 --> 01:04:15,067 Tulen heti takaisin. 423 01:04:24,707 --> 01:04:26,707 Tied�tk�... 424 01:04:28,067 --> 01:04:31,187 Kaikki avioliitot k�rsiv�t - 425 01:04:31,387 --> 01:04:37,187 mutta hyv�t voittavat sen. Mutta eiv�t ilman taistelua. 426 01:04:45,107 --> 01:04:47,587 �l� pelk��. 427 01:04:48,787 --> 01:04:51,827 Mit� kauemmin odotat, sit� suuremmiksi ongelmat kasvavat. 428 01:04:52,027 --> 01:04:55,507 Se koskee my�s ratkaisuja. 429 01:04:56,947 --> 01:05:00,987 Mene h�nen luokseen. H�n on miehesi. 430 01:05:04,067 --> 01:05:06,667 Puhu h�nelle. 431 01:05:09,827 --> 01:05:13,427 Pakota h�net puhumaan sinulle. 432 01:05:33,587 --> 01:05:40,467 - Meid�n on juteltava. - Hyv� on. Ollaan sivistyneit�. 433 01:05:42,787 --> 01:05:46,387 - P�iv��. - P�iv��. 434 01:05:50,147 --> 01:05:54,507 - Sinun on tiedett�v�... - Ei. En halua tiet��. 435 01:05:56,147 --> 01:06:00,587 Tied�n vain, etten halua tiet�� mit��n. 436 01:06:03,027 --> 01:06:05,027 En halua. 437 01:06:16,307 --> 01:06:19,667 - Kristus. - Thierry. Luulin, ett�... 438 01:06:19,867 --> 01:06:26,747 Helvetti! En voi antaa sinulle synninp��st��. En ole mik��n pappi. 439 01:06:56,547 --> 01:07:01,027 - Yritin erota Southern Commista. - Hyv�. 440 01:07:01,227 --> 01:07:03,827 Hyv�? 441 01:07:07,667 --> 01:07:10,627 En pystynyt siihen. 442 01:07:11,747 --> 01:07:16,667 - Se vapauttaisi sinut. - Niin kuin sinut? 443 01:07:25,347 --> 01:07:31,947 L�nsituuli, koska puhallat taas? Pieni sade sataa nyt voisi 444 01:07:33,667 --> 01:07:39,907 Rakkaani k�siss�ni �sken oli Ja s�nkyyni j�lleen j��n. 445 01:07:47,587 --> 01:07:52,307 - Muistatko tuon? - Emme osaa jutella. 446 01:07:53,907 --> 01:07:56,867 Emmek� naida. 447 01:08:02,387 --> 01:08:04,947 Olen pahoillani. 448 01:08:07,427 --> 01:08:10,587 Min�kin olen pahoillani. 449 01:08:11,587 --> 01:08:16,507 Mutta siit� saamme vain kyyneleit� ja paketin nen�liinoja. 450 01:08:21,907 --> 01:08:26,427 L�hdet��n jonnekin hetkeksi, ihan kahdestaan. 451 01:08:27,267 --> 01:08:32,667 J�tet��n kaikki. Aloitetaan alusta. 452 01:08:59,907 --> 01:09:02,867 Hei, Johnny. Mit� ukko? Miten taiteesi edistyy? 453 01:09:03,067 --> 01:09:07,107 Ei ole ollut paljon aikaa. Kuulemma myit kaiken loppuun? 454 01:09:07,307 --> 01:09:11,947 isoja rahoja isossa omenassa. Annan sinulle korttini. 455 01:09:12,147 --> 01:09:17,027 Soita vaan, niin hoidan kamat. Niin kuin ennen vanhaan. 456 01:09:24,707 --> 01:09:30,347 Lupasin kymmenen dollaria, jos h�n lannoittaisi kukkani hevosellaan. 457 01:09:30,947 --> 01:09:34,547 K�ki. Olet k�nniss� kuin k�ki. 458 01:09:37,027 --> 01:09:40,787 - Herra Collins. - J�ttik� Pepe mit��n minulle? 459 01:09:40,987 --> 01:09:46,147 - Olet kuulemma hitosti velkaa. - Se nyt liioittelee aina. 460 01:09:46,787 --> 01:09:52,467 - Sinun pit�isi hellitt�� v�h�n kamasta. - Antoihan se t�m�nkin. 461 01:09:58,787 --> 01:10:01,347 Miss� vaimosi on t�n��n? 462 01:10:02,587 --> 01:10:05,307 Juoksentelee ymp�riins�. 463 01:10:06,627 --> 01:10:10,707 Otti rakastajan. Luullakseni. 464 01:10:11,427 --> 01:10:16,947 - Siihenk� maailma on menossa? - Me hoidamme sen kyll�. 465 01:10:18,587 --> 01:10:21,787 Huomenna on uudet kuviot. 466 01:10:22,387 --> 01:10:26,027 Minun anteeksiantoni, h�nen synninp��st�ns�. 467 01:10:26,707 --> 01:10:30,227 Menemme j�rvelle ja aloitamme alusta. 468 01:10:31,107 --> 01:10:35,387 Teschelle? Sinne, miss� ennen kalastimme? 469 01:10:38,067 --> 01:10:42,747 Tismalleen. Minne muuallekaan voisi menn�? 470 01:10:47,267 --> 01:10:50,267 Iskep� viel� tulemaan. 471 01:10:52,707 --> 01:10:57,707 Koostasi p��tellen kuvaannollisesti sanoen. 472 01:10:58,467 --> 01:11:03,707 Herrasmies vaikenee seurassa, paitsi kun kunnia on peliss�. 473 01:11:04,067 --> 01:11:07,307 Silloin on kaksintaistelun hetki! 474 01:11:11,627 --> 01:11:14,107 Kunnia... 475 01:11:15,027 --> 01:11:17,387 Ket� kiinnostaa? 476 01:11:19,187 --> 01:11:24,427 Valheet ja juonet ovat aseina nykyajan kaksintaisteluissa. 477 01:11:26,307 --> 01:11:30,547 - Tied�tk�, kuka se on? - Johnny... 478 01:11:30,747 --> 01:11:34,067 Se voisit olla vaikka sin�. 479 01:11:45,507 --> 01:11:50,547 Minun pit�isi halveksia t�t� rakastajaa. Mutta en tee niin. 480 01:11:53,507 --> 01:11:58,667 Ja itse�ni, kun olen iloinen siit� ett� h�n tyydytt�� Zanin. 481 01:12:01,347 --> 01:12:08,507 - En tee sit�k��n. - T�m� ei liity Zaniin. Olet hukassa. 482 01:12:11,587 --> 01:12:16,427 Hukassa, l�ytynyt... Tied�n, mit� teen. 483 01:12:18,587 --> 01:12:20,587 Adios, Johnny. 484 01:12:26,227 --> 01:12:28,867 En voi seist�, min� kaadun. 485 01:12:34,707 --> 01:12:37,947 Join kuin kuningas, nyt voin pahoin kuin koira. 486 01:12:38,147 --> 01:12:42,307 �kl� tapa aloittaa puhtaalta p�yd�lt�. 487 01:12:45,067 --> 01:12:49,187 - �l� naurata minua. - Sattuuko kun naurat? 488 01:12:51,747 --> 01:12:55,067 Taidat tarvita kipe�sti limonadia. 489 01:13:09,747 --> 01:13:14,507 - Tuo oli ilke��. - En tied�, miksi teen n�in. 490 01:13:15,587 --> 01:13:18,707 Taidan olla edelleen roskasakkia. 491 01:13:26,107 --> 01:13:29,347 Synnyit vuosisadan liian my�h��n. 492 01:13:32,227 --> 01:13:35,667 Olen raiteiltani, enk� sovi joukkoon. 493 01:13:37,027 --> 01:13:41,627 Suurin ongelmani on se, etten v�litt�isik��n. 494 01:13:45,507 --> 01:13:48,187 Me selvi�mme kyll�. 495 01:14:02,387 --> 01:14:05,307 Luoja, miten kaunis olet. 496 01:14:09,827 --> 01:14:12,667 Anna kun katson. 497 01:14:35,427 --> 01:14:40,107 Katso nyt, kaikki osat toimivat. 498 01:14:41,067 --> 01:14:44,587 En halua h�irit�, mutta sitoisitko meid�t? 499 01:14:58,227 --> 01:15:00,227 Odotan t��ll�. 500 01:15:04,027 --> 01:15:06,147 Ja l�mpenen. 501 01:15:07,107 --> 01:15:09,267 Pid� tuo mieless�si. 502 01:15:28,387 --> 01:15:31,027 - Bonjour. - Bonjour, monsieur. 503 01:15:36,227 --> 01:15:39,587 Hienoja perhoja. Min� mets�st�n monneja. 504 01:15:39,747 --> 01:15:44,387 Minulla on tuoreita sy�ttej�. �l� keit� vaimon ollessa kotona. 505 01:15:44,587 --> 01:15:48,587 Jos haluat monneja, k�yt� kananverta. 506 01:15:49,427 --> 01:15:52,227 Kananverell� onnistuu. 507 01:15:55,067 --> 01:15:59,947 Se on punaista. Miten menee? 508 01:16:05,907 --> 01:16:12,187 - Mik� sinulla kesti? - Teit kateelliseksi kaikilla puheillasi. 509 01:16:14,307 --> 01:16:19,147 - Zan on ulkona. - En kai tungettele? 510 01:16:21,907 --> 01:16:25,027 Kaikelle on aikaa. 511 01:16:26,787 --> 01:16:29,107 Katso mit� l�ysin! 512 01:16:48,467 --> 01:16:50,947 Py�r�hdet��n hieman. 513 01:16:54,387 --> 01:16:58,107 N�ytet��n, miten se tehd��n. 514 01:18:25,627 --> 01:18:28,067 Muistit. 515 01:18:41,587 --> 01:18:44,067 - Kuka haluaa oluen? - Min� otan. 516 01:18:44,267 --> 01:18:47,347 - Tule hakemaan. - Min� vien. 517 01:19:05,547 --> 01:19:09,787 - Tulin hakemaan sinut kotiin. - Se on ohi. 518 01:19:10,387 --> 01:19:15,707 - Et rakasta h�nt�. - Jos j�tt�isit rauhaan, rakastaisin ikuisesti. 519 01:19:16,067 --> 01:19:17,627 Thierry? 520 01:19:32,787 --> 01:19:35,467 Olet todella sekaisin! 521 01:19:36,307 --> 01:19:40,147 Kun tulet mets��n, niin mets� tulee luoksesi. 522 01:19:46,067 --> 01:19:48,387 Se on ohi. 523 01:19:58,587 --> 01:20:00,587 Kuka l�htee kalaan? 524 01:20:36,107 --> 01:20:38,787 Hra Christian! 525 01:20:44,227 --> 01:20:49,947 - Eik� vanha paikkamme ole toisessa suunnassa? - Ei vaan t�nnep�in! 526 01:20:50,707 --> 01:20:54,787 Kuka siit� v�litt��? Menn��n nyt vain johonkin. 527 01:20:55,427 --> 01:20:59,747 "Kuka olisi uskonut vanhuksessa niin paljon verta olevan?" 528 01:21:01,347 --> 01:21:04,227 Anna kun ohjaan hetken. 529 01:21:07,747 --> 01:21:11,587 - Varo v�h�n! - Tykkivene-Collins on palannut! 530 01:21:25,187 --> 01:21:28,707 - Teimme t�t� usein lapsena. - Hidasta! 531 01:21:29,347 --> 01:21:32,867 Miksi? T�st�h�n siin� on kyse! 532 01:21:33,827 --> 01:21:36,147 Joku loukkaantuu viel�! 533 01:21:36,347 --> 01:21:39,267 - Nopeammin! - Mit� oikein tahdot, Zan? 534 01:21:39,467 --> 01:21:43,467 Nopeammin, nappaa se kusip��! 535 01:21:49,747 --> 01:21:53,067 - Mik� sinuun on mennyt? - K��rmeit�! 536 01:22:06,587 --> 01:22:08,547 Thierry? 537 01:22:15,067 --> 01:22:20,027 Meid�n on selvitett�v� asioita. Selvit�mme ne nyt. 538 01:22:26,787 --> 01:22:29,587 H�n on tarttunut kiinni! 539 01:22:39,547 --> 01:22:41,907 Thierry! 540 01:24:32,067 --> 01:24:34,347 Oisko rahaa? 541 01:24:36,307 --> 01:24:39,347 - Miten menee? - Ei ole mukana. 542 01:24:41,067 --> 01:24:44,827 - Eip� mit��n. - Haluatko kanaa ja keksej�? 543 01:24:45,987 --> 01:24:48,227 Olen kasvissy�j�. 544 01:24:50,387 --> 01:24:53,267 Miten voit? N�yt�t kamalalta. 545 01:24:56,387 --> 01:24:58,827 Tapoin mieheni. 546 01:25:02,307 --> 01:25:05,627 - Onko t�m� sen hauta? - Jep. 547 01:25:09,027 --> 01:25:15,827 H�n kuulemma hukkui. Miten voi hukkua jos osaa uida? 548 01:25:18,227 --> 01:25:24,067 Joku mulkero nakkas varmaan veitsell�, kun k��nsit p��t�. 549 01:25:29,347 --> 01:25:35,227 - Varo mit� haluat, voit vaikka saada sen. - En halunnut t�t�. 550 01:25:35,827 --> 01:25:40,867 Sanopa kerran tunteella ja se on sitten tosi, amen ja hallelujaa. 551 01:25:47,107 --> 01:25:50,827 - Onko tulta? - Ei. 552 01:25:55,267 --> 01:25:58,547 Olen kunnossa. 553 01:26:01,827 --> 01:26:04,227 Olen kunnossa. 554 01:26:35,067 --> 01:26:40,067 Collins, olet kusessa. Tilit t�ytyy hoitaa. 555 01:26:40,787 --> 01:26:44,227 Pepe sanoo niin, ja se ei ved�t�. 556 01:26:54,227 --> 01:26:56,347 Muurahaiset... 557 01:27:01,267 --> 01:27:04,267 Osaisipa joku niist� kutoa. 558 01:27:08,467 --> 01:27:11,827 Tunkeilijat t�ytyy myrkytt��. 559 01:27:12,707 --> 01:27:16,067 - Menen k�ym��n kaupassa. - Min� k�yn. 560 01:27:18,467 --> 01:27:20,747 Min� hoidan t�m�n. 561 01:27:29,107 --> 01:27:31,867 Pist� tequilaa. 562 01:27:34,467 --> 01:27:36,387 Kolme. 563 01:27:37,507 --> 01:27:42,107 - Sinun t�ytyy lopettaa t�m�. - Hauska n�hd� sinuakin. 564 01:27:46,547 --> 01:27:51,387 - Ne hinttarit erotti minut. - Oletko siis k�ynyt t�iss�kin? 565 01:27:55,587 --> 01:27:58,187 Helvettiin se koko kaapelipaska. 566 01:28:02,307 --> 01:28:06,147 Mene jonnekin lomalle v�h�ksi aikaa, ymm�rr�tk�? 567 01:28:06,347 --> 01:28:12,267 En v�lit�. Asiat tapahtuvat syyst�. Minun on maalattava. 568 01:28:15,267 --> 01:28:17,507 Miss� pullo on? 569 01:28:20,707 --> 01:28:24,267 - Diggaatko, Rog? - ihan jees. 570 01:28:25,347 --> 01:28:28,947 Siin� on toimintaa. Vangittua brutaalisuutta. 571 01:28:29,147 --> 01:28:32,387 Tuntuu hyv�lt�. Enk� k�ytt�nyt edes kamaa. 572 01:28:34,067 --> 01:28:39,307 - T�m� on loistava. Sill� voisit breikata. - Se on vanha. 573 01:28:39,907 --> 01:28:43,987 - Kannattaisi ehk� palata siihen... - Ja 75 vuoden p��st� voi kuolla! 574 01:28:44,187 --> 01:28:48,587 Se on Picasso! Ja se sopii sille! Joten voit painua vittuun! 575 01:28:50,867 --> 01:28:55,867 - Haluatko kahvia? - En. Soittele kun saat uusia t�it�. 576 01:29:26,227 --> 01:29:28,267 Kuole! 577 01:29:29,587 --> 01:29:31,787 Kuole, vittu! 578 01:29:45,587 --> 01:29:47,987 Haistakaa vittu! 579 01:29:52,627 --> 01:29:55,587 Tappakaa! 580 01:30:48,547 --> 01:30:51,467 Ovi oli auki. 581 01:31:00,067 --> 01:31:03,067 On mennyt... 582 01:31:03,987 --> 01:31:07,027 ...aika oudosti. 583 01:31:10,227 --> 01:31:14,667 Olen sairas, oksettaa... 584 01:31:27,907 --> 01:31:31,907 Yritin pelastaa h�net, mutta h�n ei halunnut pelastua. 585 01:31:34,307 --> 01:31:39,147 - H�n halusi, ett� h�net p��stet��n irti. - Sin� halusit sit�. 586 01:31:40,707 --> 01:31:43,427 En vain min�. 587 01:31:44,227 --> 01:31:49,227 Kun menen keitti��n tekem��n paahtoleip��, haistan ihosi. 588 01:31:51,267 --> 01:31:54,387 En saa sinua pois itsest�ni. 589 01:31:57,267 --> 01:32:00,147 Et tied� mit��n rakkaudesta! 590 01:32:03,347 --> 01:32:06,587 Miten voit tiet�� mit��n siit�? 591 01:32:13,427 --> 01:32:16,627 En p��se ikin� eroon sinusta. 592 01:32:30,067 --> 01:32:32,267 Thierry... 593 01:35:17,427 --> 01:35:19,587 Johnny! 594 01:35:24,307 --> 01:35:26,107 Ei... 595 01:35:27,507 --> 01:35:29,387 Ei! 596 01:35:32,707 --> 01:35:35,587 Tilit pit�� hoitaa! 48631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.