Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,408 --> 00:00:10,253
♪ There is more to life
Than what you're living ♪
2
00:00:10,277 --> 00:00:12,589
♪ So take a chance
And face the wind ♪
3
00:00:12,613 --> 00:00:15,925
♪ An open road And
a road that's hidden ♪
4
00:00:15,949 --> 00:00:18,895
♪ A brand-new life
Around the bend ♪
5
00:00:18,919 --> 00:00:21,764
♪ There were times ♪
6
00:00:21,788 --> 00:00:24,334
♪ I lost a dream or two ♪
7
00:00:24,358 --> 00:00:26,836
♪ Found the trail ♪
8
00:00:26,860 --> 00:00:30,374
♪ And at the end was you ♪
9
00:00:30,398 --> 00:00:32,876
♪ There's a path we take
And a path not taken ♪
10
00:00:32,900 --> 00:00:35,579
♪ The choice is up
to you My friend ♪
11
00:00:35,603 --> 00:00:38,581
♪ Nights are long But
you might awaken ♪
12
00:00:38,605 --> 00:00:41,385
♪ To a brand-new
life A brand-new life ♪
13
00:00:41,409 --> 00:00:46,912
♪ A brand-new life
Around the bend ♪♪
14
00:00:55,722 --> 00:00:58,257
Tony, may I see
you for a minute?
15
00:01:09,670 --> 00:01:11,748
You rang, madam?
16
00:01:11,772 --> 00:01:13,050
Yes, Tony.
17
00:01:13,074 --> 00:01:14,651
Ever since you've been here,
18
00:01:14,675 --> 00:01:16,920
everything is just
spotless and immaculate.
19
00:01:16,944 --> 00:01:18,477
Dirt is my enemy.
20
00:01:19,646 --> 00:01:21,358
Well, I'm glad to hear that,
21
00:01:21,382 --> 00:01:24,394
because the enemy has
landed in my bedroom.
22
00:01:24,418 --> 00:01:26,329
Yeah, you know,
I don't want to...
23
00:01:26,353 --> 00:01:28,053
Shall we have a look?
24
00:01:29,557 --> 00:01:31,423
Yeah. Why not, I guess.
25
00:01:38,665 --> 00:01:41,044
Hey, this is
nice... really nice.
26
00:01:41,068 --> 00:01:42,112
Ah-ha! That proves it.
27
00:01:42,136 --> 00:01:43,313
You've never
been in here before.
28
00:01:43,337 --> 00:01:45,848
No. This is your
private chamber.
29
00:01:45,872 --> 00:01:48,618
Tony, you're the housekeeper,
and this is part of the house.
30
00:01:48,642 --> 00:01:50,220
Now, the private
chamber may be mine,
31
00:01:50,244 --> 00:01:52,422
but the dust is yours.
32
00:01:52,446 --> 00:01:54,824
I'm sorry. Hey, you want
me to come in here and clean,
33
00:01:54,848 --> 00:01:56,025
I'll come in here and clean.
34
00:01:56,049 --> 00:01:57,627
I want you to. I want you to.
35
00:01:57,651 --> 00:01:59,529
And, Tony, the same
thing goes for my bathroom.
36
00:01:59,553 --> 00:02:01,920
Oh, wait... a bathroom?
37
00:02:03,390 --> 00:02:05,235
I mean, don't you
have things in there
38
00:02:05,259 --> 00:02:06,769
that are too
personal to mention,
39
00:02:06,793 --> 00:02:10,307
you know, like, I don't
know, false eyelashes?
40
00:02:10,331 --> 00:02:11,641
I'll tell you what.
41
00:02:11,665 --> 00:02:13,943
If you find anything
too personal to mention,
42
00:02:13,967 --> 00:02:15,887
just clean it and
don't mention it.
43
00:02:18,339 --> 00:02:19,483
Come on.
44
00:02:19,507 --> 00:02:21,573
I'm not going in the bathroom...
45
00:02:24,845 --> 00:02:26,089
Well, this is it...
46
00:02:26,113 --> 00:02:29,659
the land that Tidy Bowl forgot.
47
00:02:29,683 --> 00:02:32,596
Gee, what a great tub, eh?
48
00:02:32,620 --> 00:02:34,620
I mean, a walrus
could bathe in there.
49
00:02:35,389 --> 00:02:37,100
Oh, no offense.
50
00:02:37,124 --> 00:02:39,969
It looks like one
has. No offense.
51
00:02:39,993 --> 00:02:41,671
Hey, it's done. Forget it.
52
00:02:41,695 --> 00:02:44,441
Hey, headphones, huh?
53
00:02:44,465 --> 00:02:46,042
Yeah, when I take a bath,
54
00:02:46,066 --> 00:02:47,444
I love to listen to
classical music.
55
00:02:47,468 --> 00:02:49,012
That's interesting.
56
00:02:49,036 --> 00:02:51,303
Bathing with Beethoven.
57
00:02:53,707 --> 00:02:55,852
You know, you're really lucky.
58
00:02:55,876 --> 00:02:57,320
I only have a shower.
59
00:02:57,344 --> 00:02:59,489
And sometimes, I love
to take bubbles baths.
60
00:02:59,513 --> 00:03:01,691
Really? You, in a bubble bath?
61
00:03:01,715 --> 00:03:03,675
I always pictured
you in the shower.
62
00:03:05,186 --> 00:03:08,965
I mean... if I
pictured you at all,
63
00:03:08,989 --> 00:03:11,100
I would picture your
type in a shower.
64
00:03:11,124 --> 00:03:12,404
I get the picture.
65
00:03:13,661 --> 00:03:15,238
Now let's talk laundry.
66
00:03:15,262 --> 00:03:17,641
Oh, wait a minute. Laundry!
67
00:03:17,665 --> 00:03:20,577
Don't you have your
dainties in there?
68
00:03:20,601 --> 00:03:22,312
Tony, um, I am the president
69
00:03:22,336 --> 00:03:23,946
of the 12th largest
advertising agency
70
00:03:23,970 --> 00:03:24,981
in the country.
71
00:03:25,005 --> 00:03:26,449
They expect me to
wear clean underwear.
72
00:03:26,473 --> 00:03:28,785
Okay, coach, what do I do?
73
00:03:28,809 --> 00:03:30,353
Well, uh, most of this stuff
74
00:03:30,377 --> 00:03:31,754
you can just throw
in the machine,
75
00:03:31,778 --> 00:03:35,659
but these, um,
these silk things...
76
00:03:35,683 --> 00:03:38,161
and, um, these stockings,
77
00:03:38,185 --> 00:03:40,330
you'll have to
wash those by hand.
78
00:03:40,354 --> 00:03:43,888
You don't really want me to
wash your skivvies, do you?
79
00:03:45,092 --> 00:03:47,237
Tony, this is all
part of the job.
80
00:03:47,261 --> 00:03:50,707
If I were working for you,
I'd wash your whatevers.
81
00:03:50,731 --> 00:03:53,776
My whatevers ain't pink.
82
00:03:53,800 --> 00:03:56,045
All right, look, why
don't you show me
83
00:03:56,069 --> 00:03:57,247
where to put
these little suckers
84
00:03:57,271 --> 00:03:58,981
after I'm finished washing them?
85
00:03:59,005 --> 00:04:00,439
Come with me.
86
00:04:05,812 --> 00:04:10,181
Well, um... These...
go in this drawer.
87
00:04:11,652 --> 00:04:15,465
And these... go in this drawer.
88
00:04:15,489 --> 00:04:16,799
I see.
89
00:04:16,823 --> 00:04:24,307
And, uh... These...
go in this drawer.
90
00:04:24,331 --> 00:04:26,976
And now I think you'd
better take me to the train.
91
00:04:27,000 --> 00:04:28,378
Hold it.
92
00:04:28,402 --> 00:04:31,814
You know you got this
laid out all wrong, don't you?
93
00:04:31,838 --> 00:04:34,417
I mean, what's the first thing
you put on when you get dressed?
94
00:04:34,441 --> 00:04:35,619
I beg your pardon?
95
00:04:35,643 --> 00:04:37,487
Well, I mean, since
you invited me in here,
96
00:04:37,511 --> 00:04:39,623
I figured I'll streamline
the place a little bit.
97
00:04:39,647 --> 00:04:41,324
Well, if you must know,
98
00:04:41,348 --> 00:04:43,126
the first thing that
I put on are my...
99
00:04:43,150 --> 00:04:45,128
underpants.
100
00:04:45,152 --> 00:04:46,329
And then what?
101
00:04:46,353 --> 00:04:49,031
And then my bra, and
then my pantyhose.
102
00:04:49,055 --> 00:04:50,233
That's what I thought.
103
00:04:50,257 --> 00:04:51,334
You're doing this all wrong.
104
00:04:51,358 --> 00:04:53,002
You're wasting valuable time.
105
00:04:53,026 --> 00:04:54,003
I mean, look.
106
00:04:54,027 --> 00:04:55,405
First, you got to come over here
107
00:04:55,429 --> 00:04:56,706
to put on your panties, right,
108
00:04:56,730 --> 00:04:59,108
then you got to come
over here to put on your bra,
109
00:04:59,132 --> 00:05:02,245
and then you've got to
chug way back over here
110
00:05:02,269 --> 00:05:03,313
to put on your pantyhose.
111
00:05:03,337 --> 00:05:04,914
What were you
before you came here,
112
00:05:04,938 --> 00:05:07,684
a female impersonator?
113
00:05:07,708 --> 00:05:09,886
Can't you see you're wasting
10, 15 seconds of your life
114
00:05:09,910 --> 00:05:11,120
every morning?
115
00:05:11,144 --> 00:05:13,823
I want this place to run
like a well-oiled machine.
116
00:05:13,847 --> 00:05:15,024
If you had it your way,
117
00:05:15,048 --> 00:05:17,360
I'd be getting dressed
on a conveyor belt.
118
00:05:17,384 --> 00:05:19,050
Not a bad idea.
119
00:05:20,287 --> 00:05:22,265
No, no, no, Jonathan.
120
00:05:22,289 --> 00:05:24,100
First, you put on your jacket,
121
00:05:24,124 --> 00:05:25,635
then you put on your gloves.
122
00:05:25,659 --> 00:05:28,059
That's not how
my mother does it.
123
00:05:29,029 --> 00:05:30,540
All right, gang.
124
00:05:30,564 --> 00:05:32,342
Now keep your eyes
open for that school bus.
125
00:05:32,366 --> 00:05:33,543
I'll be back in six minutes.
126
00:05:33,567 --> 00:05:35,011
Oh, that's all right, Sam.
127
00:05:35,035 --> 00:05:36,313
I'll finish that.
128
00:05:36,337 --> 00:05:37,714
Have a good day at school, dear.
129
00:05:37,738 --> 00:05:38,848
Bye, Mrs. Bower.
130
00:05:38,872 --> 00:05:41,384
Well, do you remember
our multiplication tables?
131
00:05:41,408 --> 00:05:43,787
What is six times eight?
132
00:05:43,811 --> 00:05:44,987
Sixty-four.
133
00:05:45,011 --> 00:05:50,159
No, no, sweetheart.
Six times eight is 48.
134
00:05:50,183 --> 00:05:51,961
You keep repeating
that to the bus driver.
135
00:05:51,985 --> 00:05:54,720
He's the one who
told me it was 64.
136
00:05:58,992 --> 00:06:01,671
I'm sure he meant well.
137
00:06:01,695 --> 00:06:03,272
I love you.
138
00:06:03,296 --> 00:06:04,941
Don't forget we're going
139
00:06:04,965 --> 00:06:06,443
to the parents' meeting tonight.
140
00:06:06,467 --> 00:06:08,427
I won't forget,
sweetheart. Bye-bye.
141
00:06:10,170 --> 00:06:11,548
Parents' meeting?
142
00:06:11,572 --> 00:06:13,450
You didn't tell me about
any parents' meeting.
143
00:06:13,474 --> 00:06:14,884
I brought home
the notice last week.
144
00:06:14,908 --> 00:06:16,285
You never showed it to me.
145
00:06:16,309 --> 00:06:19,288
Well, I can't think
of everything.
146
00:06:19,312 --> 00:06:20,679
Jonathan, come here.
147
00:06:22,649 --> 00:06:23,793
Sweetheart,
148
00:06:23,817 --> 00:06:27,096
there's a very important
board meeting tonight
149
00:06:27,120 --> 00:06:29,187
and mommy is the president.
150
00:06:30,957 --> 00:06:36,439
And... and so I
have to be there.
151
00:06:36,463 --> 00:06:38,475
You see, it's like
152
00:06:38,499 --> 00:06:41,978
if you had a birthday party,
you'd have to be there.
153
00:06:42,002 --> 00:06:44,981
So I'm sorry,
154
00:06:45,005 --> 00:06:46,783
but I won't be able
to be there tonight.
155
00:06:46,807 --> 00:06:47,784
Do you understand?
156
00:06:47,808 --> 00:06:50,820
Okay, I understand.
157
00:06:50,844 --> 00:06:52,922
Are you sure?
158
00:06:52,946 --> 00:06:54,724
Mm-hmm.
159
00:06:54,748 --> 00:06:57,093
Well, thank you, sweetheart.
160
00:06:57,117 --> 00:06:58,495
Thanks.
161
00:06:58,519 --> 00:07:00,886
I'll be the only kid whose
mother doesn't care.
162
00:07:22,476 --> 00:07:23,953
Hey, Mona.
163
00:07:23,977 --> 00:07:25,855
The last of the red-hot
co-eds. Watch out.
164
00:07:25,879 --> 00:07:27,690
Well, you know what they say.
165
00:07:27,714 --> 00:07:29,459
It's never too
late to matriculate.
166
00:07:29,483 --> 00:07:31,861
Hey.
167
00:07:31,885 --> 00:07:33,596
Thanks for fixing my lunch.
168
00:07:33,620 --> 00:07:34,898
Yeah. You got it, baby.
169
00:07:34,922 --> 00:07:37,634
You know I take care of
all my school kids. I know.
170
00:07:37,658 --> 00:07:40,670
Oh, it is such a joy
immersing myself in academia.
171
00:07:40,694 --> 00:07:44,474
I spent hours in the library
re-reading my notes on Freud.
172
00:07:44,498 --> 00:07:47,009
What a brilliant mind.
173
00:07:47,033 --> 00:07:49,712
He saw filth in everything.
174
00:07:49,736 --> 00:07:52,014
So do I.
175
00:07:52,038 --> 00:07:54,551
Well, I'm going to go
have an after-school snack.
176
00:07:54,575 --> 00:07:57,654
All that talk about
fruit cakes and nuts
177
00:07:57,678 --> 00:07:58,688
made me hungry.
178
00:08:03,951 --> 00:08:05,027
Hi.
179
00:08:05,051 --> 00:08:07,697
Hi right back.
180
00:08:07,721 --> 00:08:10,333
I hate to bother you,
but my car broke down.
181
00:08:10,357 --> 00:08:12,368
Could I use your phone
to call the auto club?
182
00:08:12,392 --> 00:08:13,369
Yeah, sure.
183
00:08:13,393 --> 00:08:14,370
Come on.
184
00:08:14,394 --> 00:08:15,371
It's right over here.
185
00:08:15,395 --> 00:08:17,139
I really appreciate it.
186
00:08:17,163 --> 00:08:18,240
What a pretty place.
187
00:08:18,264 --> 00:08:19,542
Did your wife do this herself?
188
00:08:19,566 --> 00:08:21,744
Oh, no, no, no. I'm not
married. I just work here.
189
00:08:21,768 --> 00:08:24,402
I see.
190
00:08:29,175 --> 00:08:30,820
Yeah, the phone...
The phone is over there.
191
00:08:30,844 --> 00:08:32,455
Oh, excuse me.
192
00:08:32,479 --> 00:08:34,557
I'll just get this
out of the way.
193
00:08:34,581 --> 00:08:36,158
Hey, I got a pot
of coffee going.
194
00:08:36,182 --> 00:08:37,159
You want a cup.
195
00:08:37,183 --> 00:08:38,227
No thanks. I'm fine.
196
00:08:38,251 --> 00:08:40,830
That's for sure.
197
00:08:40,854 --> 00:08:43,900
Do you happen to be Italian?
198
00:08:43,924 --> 00:08:46,970
Yeah. How'd you know?
199
00:08:46,994 --> 00:08:48,304
Takes one to know one.
200
00:08:48,328 --> 00:08:49,606
You're Italian too?
201
00:08:49,630 --> 00:08:52,375
Yeah. Right down to
my Fettuccini Alfredo.
202
00:08:52,399 --> 00:08:53,776
And I happen to know
203
00:08:53,800 --> 00:08:55,678
this terrific little
Italian restaurant.
204
00:08:55,702 --> 00:08:57,146
Are you free tonight?
205
00:08:57,170 --> 00:08:58,180
Wow. You don't waste any...
206
00:08:58,204 --> 00:08:59,582
I'll pick you up at 6:00.
207
00:08:59,606 --> 00:09:01,350
Time, do you?
208
00:09:01,374 --> 00:09:02,852
Hey, by the way, I'm Tony.
209
00:09:02,876 --> 00:09:04,186
I'm Cindy.
210
00:09:04,210 --> 00:09:05,321
Nice to meet you.
211
00:09:05,345 --> 00:09:07,223
Yeah.
212
00:09:07,247 --> 00:09:09,225
Hey, where're you going?
What about the auto club?
213
00:09:09,249 --> 00:09:12,061
Oh, well, that was
just a little white lie
214
00:09:12,085 --> 00:09:13,496
so we could get acquainted.
215
00:09:13,520 --> 00:09:16,866
Yeah?
216
00:09:16,890 --> 00:09:20,269
Worked great.
217
00:09:20,293 --> 00:09:21,738
Yeah, it did, didn't it?
218
00:09:21,762 --> 00:09:24,829
Gee, I love when
they come to your door.
219
00:09:28,201 --> 00:09:31,047
Hey, Tony. Tony,
where's the carrot juice?
220
00:09:31,071 --> 00:09:32,849
We're out of it.
221
00:09:32,873 --> 00:09:34,984
Professor Morrell.
222
00:09:35,008 --> 00:09:36,986
How nice to see
you outside of class.
223
00:09:37,010 --> 00:09:38,588
Professor?
224
00:09:38,612 --> 00:09:40,023
Mona?
225
00:09:40,047 --> 00:09:41,858
It's nice to see you.
Do you live here?
226
00:09:41,882 --> 00:09:43,459
No, no. My daughter does.
227
00:09:43,483 --> 00:09:47,196
Tony's my... kind of
my housekeeper-in-law.
228
00:09:47,220 --> 00:09:48,497
You work for Mona's daughter?
229
00:09:48,521 --> 00:09:50,132
Yeah, you know.
230
00:09:50,156 --> 00:09:52,201
She brings home
the bacon and I fry it.
231
00:09:52,225 --> 00:09:54,203
That's nice.
232
00:09:54,227 --> 00:09:55,638
Well, looking forward, Tony.
233
00:09:55,662 --> 00:09:58,207
See you in class, Mona.
234
00:09:58,231 --> 00:09:59,943
How do you like
that? A professor.
235
00:09:59,967 --> 00:10:02,178
The closest I ever
came to a professor
236
00:10:02,202 --> 00:10:05,048
was when I changed
buses at Brooklyn College.
237
00:10:05,072 --> 00:10:06,916
And she's not just a professor,
238
00:10:06,940 --> 00:10:09,118
she's a Fellow of
Clinical Psychology.
239
00:10:09,142 --> 00:10:11,988
I'm dating a Fellow.
240
00:10:12,012 --> 00:10:13,355
Hey, wait...
241
00:10:13,379 --> 00:10:16,258
You have a date
with my professor?
242
00:10:16,282 --> 00:10:17,594
Well, yeah.
243
00:10:17,618 --> 00:10:21,931
Well... She is just about to
grade my mid-term exam.
244
00:10:21,955 --> 00:10:24,901
Put a smile on her face, Tony.
245
00:10:24,925 --> 00:10:27,391
I feel an A coming on, Mona.
246
00:10:30,430 --> 00:10:32,809
Hey, look, I want a good grade,
247
00:10:32,833 --> 00:10:36,178
but don't hurt yourself.
248
00:10:36,202 --> 00:10:37,647
Oh, wait a minute,
wait a minute.
249
00:10:37,671 --> 00:10:38,681
Angela's working tonight
250
00:10:38,705 --> 00:10:40,282
and I'm supposed
to sit with the kids.
251
00:10:40,306 --> 00:10:42,919
No problem. I'll cover for you.
252
00:10:42,943 --> 00:10:45,755
I'll scratch your back,
you scratch hers.
253
00:10:45,779 --> 00:10:46,779
Mona, I love you.
254
00:10:48,281 --> 00:10:49,358
Hi, Dad.
255
00:10:49,382 --> 00:10:50,760
Oh, hey. Look who's home.
256
00:10:50,784 --> 00:10:53,395
Hey, give me that
box. Ho, give me a kiss.
257
00:10:53,419 --> 00:10:54,396
How was school, honey?
258
00:10:54,420 --> 00:10:55,464
Great. Fabulous.
259
00:10:55,488 --> 00:10:57,834
I struck out five
and I walked one.
260
00:10:57,858 --> 00:10:59,568
That's great, but
what about class?
261
00:10:59,592 --> 00:11:01,537
Oh. I won the baseball pool.
262
00:11:01,561 --> 00:11:02,571
See you.
263
00:11:02,595 --> 00:11:05,207
How about you, champ?
How was your day?
264
00:11:05,231 --> 00:11:07,443
Chris Peterson
kept picking on me.
265
00:11:07,467 --> 00:11:08,845
Yeah? Well, why
don't you pick back?
266
00:11:08,869 --> 00:11:10,046
She's tougher than I am.
267
00:11:10,070 --> 00:11:11,202
Oh.
268
00:11:17,077 --> 00:11:18,187
Ew. That looks awful.
269
00:11:18,211 --> 00:11:19,689
How can you drink that stuff?
270
00:11:19,713 --> 00:11:20,823
I can't.
271
00:11:20,847 --> 00:11:22,825
It's for you, for your big date.
272
00:11:22,849 --> 00:11:25,762
It's a high potency drink.
273
00:11:25,786 --> 00:11:26,896
Yeah? Yeah.
274
00:11:26,920 --> 00:11:29,632
To give you a lot of
energy and stamina.
275
00:11:29,656 --> 00:11:32,635
It's got protein powder,
and some raw eggs,
276
00:11:32,659 --> 00:11:36,105
and 800 units of Vitamin E.
277
00:11:36,129 --> 00:11:38,374
Here, drink up.
278
00:11:38,398 --> 00:11:40,176
Why didn't you just
throw an oyster in it?
279
00:11:40,200 --> 00:11:41,900
I did.
280
00:11:44,637 --> 00:11:46,382
Here I am, Jonathan.
281
00:11:46,406 --> 00:11:48,317
Hi, Mom.
282
00:11:48,341 --> 00:11:49,786
Aren't you surprised to see me?
283
00:11:49,810 --> 00:11:52,822
No. You live here.
284
00:11:52,846 --> 00:11:56,625
Sweetheart, I cancelled
the board meeting,
285
00:11:56,649 --> 00:11:58,360
and I cancelled
all my dinner plans
286
00:11:58,384 --> 00:12:01,497
just so that you and I could
go to the parents' night together.
287
00:12:01,521 --> 00:12:02,765
Wasn't that nice of me?
288
00:12:02,789 --> 00:12:05,101
I guess so, but I
made a mistake.
289
00:12:05,125 --> 00:12:07,645
Parents' night is next week.
290
00:12:11,765 --> 00:12:15,444
Jonathan, I'm going to
sell you to the gypsies.
291
00:12:15,468 --> 00:12:18,081
Wow, I like gypsies.
292
00:12:18,105 --> 00:12:20,216
I will not be upset.
293
00:12:20,240 --> 00:12:22,018
I will not explode.
294
00:12:22,042 --> 00:12:24,787
I will go upstairs and
drown myself in a hot tub.
295
00:12:24,811 --> 00:12:26,255
Tell Tony I'm home for dinner.
296
00:12:26,279 --> 00:12:28,880
Right, Mom.
297
00:12:31,752 --> 00:12:34,953
I think I'll go up and
catch a nice hot shower.
298
00:12:36,156 --> 00:12:38,000
You know, wouldn't
a nice hot bath
299
00:12:38,024 --> 00:12:39,001
be nice right about now?
300
00:12:39,025 --> 00:12:40,870
Well, why don't you take one?
301
00:12:40,894 --> 00:12:42,872
You know why.
302
00:12:42,896 --> 00:12:44,673
I mean, the only tub is
in Angela's bathroom.
303
00:12:44,697 --> 00:12:45,875
Well, what difference
does it make?
304
00:12:45,899 --> 00:12:48,277
She won't be home for hours.
305
00:12:48,301 --> 00:12:49,678
Go on.
306
00:12:49,702 --> 00:12:51,480
You know, a hot date
deserves a hot bath.
307
00:12:51,504 --> 00:12:53,382
Ooh... I like this woman.
308
00:12:53,406 --> 00:12:56,018
You really think she won't mind?
309
00:12:56,042 --> 00:12:58,187
No, no. I'll talk to
her about it later.
310
00:12:58,211 --> 00:13:00,223
Oh, Mona, I love you.
You're the greatest.
311
00:13:00,247 --> 00:13:01,412
I know.
312
00:13:35,782 --> 00:13:41,886
♪ Hi-ho, hi-ho It's
off to bathe I go... ♪
313
00:13:47,527 --> 00:13:50,106
♪ Going down the path
With my bubble bath ♪
314
00:13:50,130 --> 00:13:51,307
♪ Hi-ho... ♪
315
00:13:51,331 --> 00:13:52,496
♪ Hi-ho, hi-ho, hi... ♪
316
00:13:53,867 --> 00:13:55,344
♪ Hi-ho... ♪♪
317
00:13:55,368 --> 00:13:57,302
Holy smoke!
318
00:14:09,883 --> 00:14:11,593
Hey, look. I'm sorry, I'm sorry.
319
00:14:11,617 --> 00:14:12,829
I'm sorry. I'm...
320
00:14:12,853 --> 00:14:14,831
Okay, okay, okay,
you're sorry, you're sorry.
321
00:14:14,855 --> 00:14:16,032
Hey, look, I didn't
see anything.
322
00:14:16,056 --> 00:14:17,033
You saw everything.
323
00:14:17,057 --> 00:14:18,600
I've got a lousy memory.
324
00:14:18,624 --> 00:14:20,391
Oh, sure.
325
00:14:23,429 --> 00:14:26,709
I was looking at your headset.
326
00:14:26,733 --> 00:14:30,012
Oh, I'll just bet you were.
327
00:14:30,036 --> 00:14:31,413
By the way, what were you doing
328
00:14:31,437 --> 00:14:34,383
coming into my bathroom
with your robe and your soap
329
00:14:34,407 --> 00:14:36,819
and your rub-a-dub-dub brush?
330
00:14:36,843 --> 00:14:40,089
Well, I was going
to sort of take a bath.
331
00:14:40,113 --> 00:14:42,158
Sort of take a bath?
332
00:14:42,182 --> 00:14:44,626
Gee, I don't have a tub.
All I have is a shower.
333
00:14:44,650 --> 00:14:47,029
Aw, poor baby.
334
00:14:47,053 --> 00:14:48,164
And where in the Constitution
335
00:14:48,188 --> 00:14:49,565
does it guarantee life, liberty,
336
00:14:49,589 --> 00:14:51,033
and the pursuit
of a bubble bath?
337
00:14:51,057 --> 00:14:52,501
I didn't even know
you were there.
338
00:14:52,525 --> 00:14:54,103
I mean, why didn't
you lock the door?
339
00:14:54,127 --> 00:14:57,806
Because I'm not used to having
people wander into my bathroom.
340
00:14:57,830 --> 00:15:00,609
Oh, yeah. Well, you're the one
who told me to come on in there.
341
00:15:00,633 --> 00:15:02,678
"You're the housekeeper.
This is part of the house."
342
00:15:02,702 --> 00:15:04,881
Oh. Are you in the habit of
cleaning in your bathrobe?
343
00:15:04,905 --> 00:15:06,682
All right, so I wasn't cleaning.
344
00:15:06,706 --> 00:15:07,950
But I might have been cleaning,
345
00:15:07,974 --> 00:15:08,951
and if I was cleaning,
346
00:15:08,975 --> 00:15:09,986
I still would have seen
347
00:15:10,010 --> 00:15:12,154
what I saw when
I wasn't cleaning.
348
00:15:12,178 --> 00:15:13,622
What?
349
00:15:13,646 --> 00:15:15,858
Why didn't you just tell me
you were coming home early?
350
00:15:15,882 --> 00:15:17,459
What is this, a new
rule around here?
351
00:15:17,483 --> 00:15:18,660
I don't even have enough dinner.
352
00:15:18,684 --> 00:15:20,296
You know, I'm one
Cornish game hen short.
353
00:15:20,320 --> 00:15:21,497
I'll shorten your game hen.
354
00:15:21,521 --> 00:15:23,532
Oh, come on, Angela,
this was an accident.
355
00:15:23,556 --> 00:15:25,334
Why don't we just
pretend it never happened?
356
00:15:25,358 --> 00:15:26,903
Well, that's easy
for you to say.
357
00:15:26,927 --> 00:15:28,804
You're the person
who did the ogling.
358
00:15:28,828 --> 00:15:32,008
I'm the person who got ogled.
359
00:15:32,032 --> 00:15:33,742
Yeah, but, look, nobody knows.
360
00:15:33,766 --> 00:15:34,843
It's just our little secret.
361
00:15:34,867 --> 00:15:39,315
Oh, Angela, so
what's the big deal?
362
00:15:39,339 --> 00:15:44,053
So Tony saw your bare buns.
363
00:15:44,077 --> 00:15:46,722
Oh, wonderful,
Mother. Wonderful.
364
00:15:46,746 --> 00:15:49,491
Now, why don't we just tell
everyone in Connecticut?
365
00:15:49,515 --> 00:15:50,993
"Tony saw Angela naked."
366
00:15:51,017 --> 00:15:52,661
"Tony saw Angela naked."
367
00:15:52,685 --> 00:15:55,386
"Tony saw Angela naked."
368
00:15:59,826 --> 00:16:02,771
You must be Angela.
369
00:16:02,795 --> 00:16:05,074
Hello?
370
00:16:05,098 --> 00:16:07,376
Who are you, and what
are you doing at my door?
371
00:16:07,400 --> 00:16:09,178
I'm Cindy Morrell. I
came to pick up Tony.
372
00:16:09,202 --> 00:16:11,547
This is my date.
373
00:16:11,571 --> 00:16:13,215
Won't you come in?
374
00:16:13,239 --> 00:16:15,117
Well, won't you come in?
375
00:16:15,141 --> 00:16:18,343
Will we be keeping
our clothes on?
376
00:16:23,616 --> 00:16:25,962
Talk to Mona. I'll be a minute.
377
00:16:25,986 --> 00:16:28,630
Tony, what is going on here?
378
00:16:28,654 --> 00:16:30,132
I feel like I'm losing control.
379
00:16:30,156 --> 00:16:31,300
I can't come home early,
380
00:16:31,324 --> 00:16:32,368
I can't take a bath,
381
00:16:32,392 --> 00:16:34,170
I can't even yell out
my own front door.
382
00:16:34,194 --> 00:16:36,172
Me and my date will
get out of your hair.
383
00:16:36,196 --> 00:16:39,508
And that's another thing.
What's all this about a date?
384
00:16:39,532 --> 00:16:40,909
I can't have a social life?
385
00:16:40,933 --> 00:16:43,245
I mean, why, because I saw
you naked, I'm grounded?
386
00:16:43,269 --> 00:16:45,714
You are supposed to
sit with the kids tonight.
387
00:16:45,738 --> 00:16:46,915
I know. I know.
388
00:16:46,939 --> 00:16:48,985
Your mother said she
would cover. My mother?
389
00:16:49,009 --> 00:16:49,986
Yeah. Your mother.
390
00:16:50,010 --> 00:16:51,253
My mother?
391
00:16:51,277 --> 00:16:53,189
Who's the boss around
here? Me or my mother?
392
00:16:53,213 --> 00:16:55,679
Or maybe it's you.
393
00:16:58,018 --> 00:16:59,095
You've got to excuse us.
394
00:16:59,119 --> 00:17:00,762
We were just having
a little pow-wow.
395
00:17:00,786 --> 00:17:03,966
Yes, just settling a little
private household matter.
396
00:17:03,990 --> 00:17:05,067
You mean the one
397
00:17:05,091 --> 00:17:06,802
you were shouting
out the front door?
398
00:17:06,826 --> 00:17:08,804
Could we just drop
the whole thing?
399
00:17:08,828 --> 00:17:10,639
No.
400
00:17:10,663 --> 00:17:12,641
That is avoidance.
401
00:17:12,665 --> 00:17:15,211
You see, you have to
nip these things in the bud,
402
00:17:15,235 --> 00:17:16,912
or else they'll fester,
403
00:17:16,936 --> 00:17:18,647
like a bug ugly boil
404
00:17:18,671 --> 00:17:20,282
that you have to
prick with a pin.
405
00:17:20,306 --> 00:17:22,118
Lovely, Mother, lovely.
406
00:17:22,142 --> 00:17:23,819
Oh, thank you, Angela.
407
00:17:23,843 --> 00:17:25,521
And what would you do
408
00:17:25,545 --> 00:17:27,123
in a situation like
this, professor?
409
00:17:27,147 --> 00:17:30,092
I'd go to dinner.
410
00:17:30,116 --> 00:17:31,494
You're a professor? Of what?
411
00:17:31,518 --> 00:17:34,063
I have my PhD in
Clinical Psychology.
412
00:17:34,087 --> 00:17:36,154
She's no dummy.
413
00:17:37,457 --> 00:17:38,834
Mona, maybe some time
414
00:17:38,858 --> 00:17:41,070
you could stage a
little psycho drama
415
00:17:41,094 --> 00:17:42,871
and help these two people
work through their problems.
416
00:17:42,895 --> 00:17:46,708
You are going to
love psycho drama.
417
00:17:46,732 --> 00:17:50,913
It's like dinner
theater for whackos.
418
00:17:50,937 --> 00:17:53,115
Here, now, this is
what we're going to do...
419
00:17:53,139 --> 00:17:55,351
Mona, Mona, Mona, I
didn't mean right now.
420
00:17:55,375 --> 00:17:57,653
Tony, we do have reservations.
421
00:17:57,677 --> 00:17:59,088
So do I. Lots of them.
422
00:17:59,112 --> 00:18:00,822
Angela, Angela,
423
00:18:00,846 --> 00:18:02,425
this is just going
to take a minute.
424
00:18:02,449 --> 00:18:05,494
See, now, you feel
foolish and violated
425
00:18:05,518 --> 00:18:07,863
because of what happened, see,
426
00:18:07,887 --> 00:18:10,933
and Tony, Tony feel
embarrassed and guilty.
427
00:18:10,957 --> 00:18:12,568
Yeah, yeah.
428
00:18:12,592 --> 00:18:13,802
Right.
429
00:18:13,826 --> 00:18:15,204
I'd like to get off the hook.
430
00:18:15,228 --> 00:18:16,405
Oh, I'll bet you would.
431
00:18:16,429 --> 00:18:18,407
Oh, good. I'm going
to be the director.
432
00:18:18,431 --> 00:18:19,942
All right, professor?
433
00:18:19,966 --> 00:18:21,277
All right, Mona, but hurry.
434
00:18:21,301 --> 00:18:22,945
All right.
435
00:18:22,969 --> 00:18:26,014
Now, Angela, let's say
that you walked in on Tony.
436
00:18:26,038 --> 00:18:27,749
But I didn't, Mother.
437
00:18:27,773 --> 00:18:29,618
Well, let's say you did.
438
00:18:29,642 --> 00:18:34,056
Tony, you are in the
bathtub taking a nice bath...
439
00:18:34,080 --> 00:18:35,657
so why don't you do that for us?
440
00:18:35,681 --> 00:18:37,059
Oh, Mother, this
is just ridiculous.
441
00:18:37,083 --> 00:18:39,850
Oh, Angela, get with the game.
442
00:18:42,188 --> 00:18:45,401
All right, now,
Tony, make it real.
443
00:18:45,425 --> 00:18:47,525
What do you do when
you're taking a bath?
444
00:18:53,500 --> 00:18:54,710
Are you enjoying it?
445
00:18:54,734 --> 00:18:55,978
Yeah, I'm really into this.
446
00:18:56,002 --> 00:18:58,280
My fingers are
starting to wrinkle here.
447
00:18:58,304 --> 00:18:59,281
Good.
448
00:18:59,305 --> 00:19:00,282
Now the bath is over.
449
00:19:00,306 --> 00:19:01,883
Oh, Mona, I just got in the tub.
450
00:19:01,907 --> 00:19:04,842
Get out of the bath
and start drying off, huh?
451
00:19:06,946 --> 00:19:08,190
All right,
452
00:19:08,214 --> 00:19:11,760
now, Angela, here you
are approaching the door,
453
00:19:11,784 --> 00:19:14,997
you see, you have no idea
what's on the other side.
454
00:19:15,021 --> 00:19:16,965
Okay, start your move.
455
00:19:16,989 --> 00:19:18,167
I don't know. I feel silly.
456
00:19:18,191 --> 00:19:22,138
This is the moment of truth.
457
00:19:22,162 --> 00:19:24,740
This is the bathroom door.
458
00:19:24,764 --> 00:19:28,244
Now, you are going to
open the door and walk in.
459
00:19:28,268 --> 00:19:29,833
Go get him.
460
00:19:34,140 --> 00:19:35,640
Hey!
461
00:19:44,651 --> 00:19:46,395
What are you laughing at?
462
00:19:46,419 --> 00:19:50,132
I can see through your towel.
463
00:19:50,156 --> 00:19:51,767
Why didn't you knock?
464
00:19:51,791 --> 00:19:54,170
Well, why don't
you lock the door?
465
00:19:54,194 --> 00:19:55,638
Because I don't have the key.
466
00:19:55,662 --> 00:19:57,839
Oh, yeah? Here.
467
00:19:57,863 --> 00:19:59,863
Gotcha!
468
00:20:02,268 --> 00:20:03,479
You did that on purpose, Angela.
469
00:20:03,503 --> 00:20:04,480
Cut.
470
00:20:04,504 --> 00:20:06,282
That's it.
471
00:20:06,306 --> 00:20:09,451
Now, don't you
feel better, Angela?
472
00:20:09,475 --> 00:20:10,486
No.
473
00:20:10,510 --> 00:20:11,820
Tony?
474
00:20:11,844 --> 00:20:16,124
I feel used and cheap.
475
00:20:16,148 --> 00:20:18,827
I don't understand this.
476
00:20:18,851 --> 00:20:21,063
Don't be discouraged, Mona.
477
00:20:21,087 --> 00:20:22,064
When you're dealing with
478
00:20:22,088 --> 00:20:23,832
a repressed
personality like this,
479
00:20:23,856 --> 00:20:25,334
it takes time.
480
00:20:25,358 --> 00:20:26,890
Shall we go, Tony?
481
00:20:29,862 --> 00:20:31,540
Repressed personality?
482
00:20:31,564 --> 00:20:35,911
Uh, she was speaking clinically.
483
00:20:35,935 --> 00:20:37,279
I see.
484
00:20:37,303 --> 00:20:39,448
Well, speaking clinically,
485
00:20:39,472 --> 00:20:41,817
how would you feel if
Tony walked in on you?
486
00:20:41,841 --> 00:20:43,201
It wouldn't bother
me in the least.
487
00:20:47,413 --> 00:20:48,591
Oh, come on.
488
00:20:48,615 --> 00:20:50,826
It would bother anyone
with a sense of modesty.
489
00:20:50,850 --> 00:20:55,130
I wonder if we're talking
about modesty here
490
00:20:55,154 --> 00:20:58,021
or subconscious exhibitionism.
491
00:21:05,298 --> 00:21:07,610
We do tend to write
our own little scripts.
492
00:21:07,634 --> 00:21:12,303
Are you saying that I
wanted him to see me?
493
00:21:13,806 --> 00:21:15,851
Well, you did broadcast
it to half of Connecticut:
494
00:21:15,875 --> 00:21:16,985
"Tony saw me naked."
495
00:21:17,009 --> 00:21:19,843
I bet that really got
your juices going.
496
00:21:23,082 --> 00:21:29,030
Hey, hey, hey, hey, hey.
That's a little rough, huh?
497
00:21:29,054 --> 00:21:30,388
Let's go, Tony.
498
00:21:33,626 --> 00:21:34,803
You coming?
499
00:21:34,827 --> 00:21:36,827
Nah. Maybe you'd
better go by yourself.
500
00:21:39,231 --> 00:21:41,231
Oh, I get it. She's your boss.
501
00:21:45,271 --> 00:21:47,371
Yeah, she's my boss,
but she's also good people.
502
00:21:52,512 --> 00:21:55,023
I'm really sorry you
feel that way, Tony.
503
00:21:55,047 --> 00:21:56,992
You don't know
what you're missing.
504
00:21:57,016 --> 00:21:58,482
It's a chance I'll have to take.
505
00:22:08,227 --> 00:22:11,895
I guess I can kiss my A goodbye.
506
00:22:13,833 --> 00:22:16,244
I'm sorry if I ruined
your evening.
507
00:22:16,268 --> 00:22:18,747
And miss one gorgeous
college professor.
508
00:22:18,771 --> 00:22:20,771
Another one will
be by any minute.
509
00:22:23,309 --> 00:22:24,520
I'll tell you what,
510
00:22:24,544 --> 00:22:27,289
we need some management
labor negotiations.
511
00:22:27,313 --> 00:22:30,025
You can definitely use the tub
512
00:22:30,049 --> 00:22:31,794
when I am definitely not in it.
513
00:22:31,818 --> 00:22:34,596
And I will definitely
knock before I come in.
514
00:22:34,620 --> 00:22:36,665
And if I'm going to come
home unexpectedly for dinner,
515
00:22:36,689 --> 00:22:38,066
I'll definitely call.
516
00:22:38,090 --> 00:22:39,568
And I'll keep
something in the freezer,
517
00:22:39,592 --> 00:22:41,570
just for you, in
case you forget.
518
00:22:41,594 --> 00:22:42,971
And one other thing,
about my underwear...
519
00:22:42,995 --> 00:22:46,007
Angela... The special
handwashed stuff.
520
00:22:46,031 --> 00:22:47,643
Yeah, I know.
521
00:22:47,667 --> 00:22:48,667
I'll do it myself.
522
00:22:49,669 --> 00:22:50,646
Deal?
523
00:22:50,670 --> 00:22:53,404
Definitely deal. Oh, yeah.
524
00:22:56,376 --> 00:22:58,019
My faith in psychology
525
00:22:58,043 --> 00:23:01,223
was never shaken
for a single moment.
526
00:23:01,247 --> 00:23:02,847
I knew this would work out.
527
00:23:08,220 --> 00:23:10,666
You really shrunk
us good, didn't you?
528
00:23:10,690 --> 00:23:12,368
I did, didn't I?
529
00:23:12,392 --> 00:23:15,003
This is a wonderful moment.
530
00:23:15,027 --> 00:23:17,005
It's the first time I feel
like we're real family.
531
00:23:17,029 --> 00:23:18,106
A family?
532
00:23:18,130 --> 00:23:20,008
Yeah. After all,
533
00:23:20,032 --> 00:23:21,677
we're the only three
people in the world
534
00:23:21,701 --> 00:23:24,368
that know about your mole!
34817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.