All language subtitles for Trigger Point 2022 S03E04 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,640 --> 00:00:04,936 Isn't your re-licensing coming up? And your psych test? 2 00:00:04,960 --> 00:00:07,376 You've got to go through the return-to-work protocols. 3 00:00:07,400 --> 00:00:10,296 Suppose if we all told the truth, none of us would be working? 4 00:00:10,320 --> 00:00:13,576 I did a terrible thing. Help! 5 00:00:13,600 --> 00:00:16,336 We are dealing with a serial killer who uses bombs. 6 00:00:16,360 --> 00:00:19,176 I've actually been researching a possible connection 7 00:00:19,200 --> 00:00:21,000 between Agnes raffner and Declan o'Kelly. 8 00:00:23,120 --> 00:00:25,376 Well, I seen him send a text message before he died. 9 00:00:25,400 --> 00:00:28,056 So, he sent that message to a man called Ewan Knox. 10 00:00:28,080 --> 00:00:29,376 I've found Ewan Knox. 11 00:00:29,400 --> 00:00:30,856 Phil! 12 00:00:30,880 --> 00:00:34,416 I showed you my badge, and you tried to shut the front door in my face. 13 00:00:34,440 --> 00:00:35,576 I have no visa. 14 00:00:35,600 --> 00:00:36,960 I want to be a detective. 15 00:00:40,000 --> 00:00:42,816 Don't move. 16 00:00:42,840 --> 00:00:44,136 Yeah, yeah. Go, go, go. 17 00:00:44,160 --> 00:00:45,920 Stop getting in my way. 18 00:00:49,120 --> 00:00:50,296 I'm suspended from driving. 19 00:00:50,320 --> 00:00:52,776 Well, so far, he's given us chemical weapons, 20 00:00:52,800 --> 00:00:54,296 drowning, and now this. 21 00:00:54,320 --> 00:00:56,136 The way these people are being murdered, 22 00:00:56,160 --> 00:00:58,176 nobody deserves to die like that. 23 00:00:58,200 --> 00:01:00,896 Yes, they do. 24 00:01:00,920 --> 00:01:02,376 Why do they? 25 00:01:02,400 --> 00:01:05,736 So, Ewan Knox told me he's got something called mesothelioma. 26 00:01:05,760 --> 00:01:09,776 It's a type of cancer caused by exposure to asbestos. 27 00:01:09,800 --> 00:01:12,616 'Former employees of dbn construction, 28 00:01:12,640 --> 00:01:14,696 'particularly those who worked on 29 00:01:14,720 --> 00:01:18,160 'what the company knew as the coldmarsh contract.' 30 00:01:19,360 --> 00:01:21,696 what's going on? Michael adeyemi? 31 00:01:21,720 --> 00:01:23,360 We're looking for your wife, Jo. 32 00:01:24,320 --> 00:01:26,616 So, how can you prove that a company wilfully 33 00:01:26,640 --> 00:01:29,456 and knowingly sent people to their deaths? 34 00:01:29,480 --> 00:01:30,520 You get them to confess. 35 00:01:33,080 --> 00:01:35,000 He's not asking for a confession this time. 36 00:01:36,600 --> 00:01:37,680 It's a public execution. 37 00:02:32,520 --> 00:02:34,200 How you doing, mate? 38 00:02:36,880 --> 00:02:39,480 It just doesn't make sense. 39 00:02:40,520 --> 00:02:41,976 I know. 40 00:02:42,000 --> 00:02:44,176 He must have had a collapsing circuit in the scales. 41 00:02:44,200 --> 00:02:45,856 No, it wasn't. It wasn't. 42 00:02:45,880 --> 00:02:47,280 We don't know that. 43 00:02:48,360 --> 00:02:50,656 Wash, you said it yourself, 44 00:02:50,680 --> 00:02:53,240 the bomber doesn't want any collateral damage. 45 00:02:55,760 --> 00:02:58,280 And why would he complicate just one of the devices? 46 00:03:01,800 --> 00:03:04,416 Rich cut the wrong wire, made a mistake. 47 00:03:04,440 --> 00:03:06,000 It's as simple as that. 48 00:03:07,680 --> 00:03:09,336 I need to file an after-action report. 49 00:03:09,360 --> 00:03:10,976 Wash, just take a moment, please, mate. 50 00:03:11,000 --> 00:03:13,040 I'm all right. No, you're not. 51 00:03:16,800 --> 00:03:18,240 I'm not. 52 00:03:21,520 --> 00:03:22,816 He had two little girls. 53 00:03:22,840 --> 00:03:24,480 Don't, don't. 54 00:03:32,800 --> 00:03:35,840 Sit down, Jeff. Sit down, Jeff. 55 00:03:40,720 --> 00:03:42,800 So, what's happening now with work? 56 00:03:44,120 --> 00:03:46,936 They're gonna bring my psych test forward, 57 00:03:46,960 --> 00:03:48,600 make sure I'm ok. 58 00:03:50,440 --> 00:03:51,880 And are you? 59 00:03:54,560 --> 00:03:56,160 It's the job, innit? 60 00:03:57,360 --> 00:03:59,000 Well, I don't know that it is. 61 00:04:00,960 --> 00:04:04,256 It's the way it's always been. You lose someone, you keep going. 62 00:04:04,280 --> 00:04:09,920 Yeah... Till there's no-one there to keep going. 63 00:04:11,120 --> 00:04:12,600 Jesus, dad. 64 00:04:14,440 --> 00:04:18,656 I'm just saying, you're not at war now, Lana. 65 00:04:18,680 --> 00:04:22,055 What you need to do is look after yourself. 66 00:04:22,079 --> 00:04:24,456 You can't lock these things away. 67 00:04:24,480 --> 00:04:26,136 They'll catch up with you in the end. 68 00:04:26,160 --> 00:04:27,520 I'm dealing with it. 69 00:04:28,920 --> 00:04:30,400 Right. How? 70 00:04:38,880 --> 00:04:40,440 I did like him. 71 00:04:41,880 --> 00:04:46,696 I was always glad you had him with you in Afghanistan and that. 72 00:04:46,720 --> 00:04:48,920 He was so solid, wasn't he? 73 00:04:51,040 --> 00:04:52,440 Had that way about him. 74 00:04:53,920 --> 00:04:57,159 Dependable. Yeah. 75 00:05:02,360 --> 00:05:04,720 Yeah, he was an idiot. 76 00:05:05,800 --> 00:05:07,720 Them poor kids. 77 00:05:09,000 --> 00:05:10,600 Love. 78 00:05:15,720 --> 00:05:18,200 We've been here too many times, haven't we? 79 00:05:27,840 --> 00:05:29,336 It's lovely to sit with you. 80 00:05:29,360 --> 00:05:33,135 Well, listen, thank you for having me for so long. 81 00:05:33,159 --> 00:05:35,416 You know you can stay as long as you like. 82 00:05:35,440 --> 00:05:37,376 How's the new job? 83 00:05:37,400 --> 00:05:39,976 It's good. It's good, thanks. 84 00:05:40,000 --> 00:05:42,040 Mum. Mum. 85 00:05:45,000 --> 00:05:46,480 Turn this up, will you? 86 00:05:47,840 --> 00:05:50,656 'There is as yet no motive for the attack. 87 00:05:50,680 --> 00:05:51,896 'There are reports, though, 88 00:05:51,920 --> 00:05:55,056 'that the word "murderers" was painted on the floor. 89 00:05:55,080 --> 00:05:57,176 'Police are not commenting on that, nor indeed...' 90 00:05:57,200 --> 00:05:58,336 god, how awful. Yeah. 91 00:05:58,360 --> 00:06:00,456 '..On claims of a link to the recent deaths 92 00:06:00,480 --> 00:06:02,896 'of Declan o'Kelly and Agnes raffner, 93 00:06:02,920 --> 00:06:07,176 'both former employees of the now defunct dbn construction.' 94 00:06:07,200 --> 00:06:08,936 I-I can't listen to this. 95 00:06:08,960 --> 00:06:10,216 '..At the scene in greenwich. 96 00:06:10,240 --> 00:06:13,216 'The explosion has left people in this part of the capital 97 00:06:13,240 --> 00:06:16,736 'clearly shocked and afraid, it is said, for their own security.' 98 00:06:16,760 --> 00:06:20,040 did you know them? I don't think so. You? 99 00:06:21,200 --> 00:06:24,840 No, no. We never crossed paths. 100 00:06:26,200 --> 00:06:28,296 'We are just getting reports from the police 101 00:06:28,320 --> 00:06:31,056 'that one of the victims...' This is bloody awful, though. 102 00:06:31,080 --> 00:06:32,616 '..Of their own unit.' 103 00:06:32,640 --> 00:06:35,576 what kind of a bastard does a thing like this? 104 00:06:35,600 --> 00:06:38,135 'Distressing reports to the police teams investigating...' 105 00:06:38,159 --> 00:06:40,600 maybe he thought it was the only way to get justice. 106 00:06:41,800 --> 00:06:46,135 'The man has been named as explosives officer Richard Manning. 107 00:06:46,159 --> 00:06:48,496 'A statement just released says he was married, 108 00:06:48,520 --> 00:06:50,056 'with two young children. 109 00:06:50,080 --> 00:06:52,656 'Detectives are saying nothing about the measures they...' 110 00:06:52,680 --> 00:06:54,096 I've got to go back to work. 111 00:06:54,120 --> 00:06:56,456 '..This part of the capital clearly shocked and afraid, 112 00:06:56,480 --> 00:06:58,056 'it is said, for their own security. 113 00:06:58,080 --> 00:07:00,856 '..Putting in place to find any suspects, 114 00:07:00,880 --> 00:07:03,536 'although police activity in the area, 115 00:07:03,560 --> 00:07:06,816 'and indeed around the city, has increased significantly 116 00:07:06,840 --> 00:07:09,080 'as the manhunt intensifies.' 117 00:07:15,480 --> 00:07:18,616 What we're looking at is cyclochloride residue. 118 00:07:18,640 --> 00:07:21,496 The bomber had refined it into a powdered form 119 00:07:21,520 --> 00:07:25,040 and placed a lethal dose on the inside of the respirators. 120 00:07:26,200 --> 00:07:29,040 We can see it here around the mouth of the victims and under the nose. 121 00:07:31,040 --> 00:07:34,456 All three of them started showing symptoms of cyclochloride poisoning 122 00:07:34,480 --> 00:07:35,936 in the ambulance. 123 00:07:35,960 --> 00:07:38,496 By the time they got to the hospital, it was too late. 124 00:07:38,520 --> 00:07:43,336 You can see, here and here, the... Wash. 125 00:07:43,360 --> 00:07:47,320 Er, Lana, look, you're not meant to be in. 126 00:07:48,480 --> 00:07:49,896 Well, the job's not finished. 127 00:07:49,920 --> 00:07:52,216 We've still got a missing hostage. 128 00:07:52,240 --> 00:07:53,416 Yes, well, I-I know, but... 129 00:07:53,440 --> 00:07:56,496 Yeah, well, I've dealt with all four devices so far. 130 00:07:56,520 --> 00:07:58,656 If you bring in a new team, they're gonna come in cold, 131 00:07:58,680 --> 00:08:00,376 they don't know how the bomber's working, 132 00:08:00,400 --> 00:08:01,736 and you will lose more operators. 133 00:08:01,760 --> 00:08:04,056 I wish that wasn't the case. 134 00:08:04,080 --> 00:08:06,136 I don't wanna be your only chance at stopping him, 135 00:08:06,160 --> 00:08:07,256 but it's just the way it is, 136 00:08:07,280 --> 00:08:09,856 and I'll be fucked if I'm gonna sit at home staring at the walls 137 00:08:09,880 --> 00:08:11,096 while my team's in danger. 138 00:08:11,120 --> 00:08:14,360 So it's up to you - we bypass your fucking psych test, or I'm done. 139 00:08:22,000 --> 00:08:23,720 Could you carry on, please, Sonya? 140 00:08:30,920 --> 00:08:33,856 Ok. The hostages didn't make it through, wash. 141 00:08:33,880 --> 00:08:37,296 He put cyclochloride powder on the inside of the resis, 142 00:08:37,320 --> 00:08:38,496 they inhaled it. 143 00:08:38,520 --> 00:08:40,816 He was making sure that no-one would survive. 144 00:08:40,840 --> 00:08:43,336 Just like Declan o'Kelly. 145 00:08:43,360 --> 00:08:44,776 Yeah. 146 00:08:44,800 --> 00:08:47,576 But because it wasn't in its gas form, 147 00:08:47,600 --> 00:08:49,776 the severity of the symptoms and the time to death 148 00:08:49,800 --> 00:08:51,376 would have taken longer. 149 00:08:51,400 --> 00:08:54,440 And, er... You've had no side effects? 150 00:08:56,360 --> 00:08:58,296 Well, the delivery system was designed 151 00:08:58,320 --> 00:09:00,816 to be completely inhaled by the victims. 152 00:09:00,840 --> 00:09:03,120 The expos were at minimal risk. 153 00:09:04,240 --> 00:09:09,136 And the device that rich was working on, was that a trap? 154 00:09:09,160 --> 00:09:11,296 Is that why it detonated? 155 00:09:11,320 --> 00:09:15,176 We don't think so, no. It was a sophisticated device. 156 00:09:15,200 --> 00:09:16,776 He was unlucky. 157 00:09:16,800 --> 00:09:19,640 It could have been any one of us. 158 00:09:22,760 --> 00:09:24,200 Listen, guys, I... 159 00:09:25,160 --> 00:09:27,520 I really am very sorry for your loss. 160 00:09:28,640 --> 00:09:30,480 Appreciate that, sir. Thank you. 161 00:09:33,840 --> 00:09:36,896 We've got to assume he's planning something else. 162 00:09:36,920 --> 00:09:40,736 Our number one priority is to find the fourth hostage, Jo adeyemi. 163 00:09:40,760 --> 00:09:42,816 Since we found out she wasn't with the other three, 164 00:09:42,840 --> 00:09:45,336 our officers have been working around the clock. And? 165 00:09:45,360 --> 00:09:47,456 Well, nothing, but the fact that she's still missing 166 00:09:47,480 --> 00:09:48,776 gives us hope she's still alive. 167 00:09:48,800 --> 00:09:50,576 Right, well, we need to speak to Ewan Knox. 168 00:09:50,600 --> 00:09:52,576 The oxygen cylinders in the devices were his. 169 00:09:52,600 --> 00:09:53,776 Well, we can't do that. 170 00:09:53,800 --> 00:09:56,136 They were destroyed in the blast, so we can't confirm it. 171 00:09:56,160 --> 00:09:58,136 Well, I'm confirming it for you right now. 172 00:09:58,160 --> 00:10:00,296 We definitely can't question Ewan Knox. 173 00:10:00,320 --> 00:10:02,216 Well, he's the best lead we have. 174 00:10:02,240 --> 00:10:05,616 His condition has deteriorated. He's been moved to palliative care. 175 00:10:05,640 --> 00:10:07,496 We're not gonna get anything from him. 176 00:10:07,520 --> 00:10:09,776 Well, what about this nurse that was caring for him? 177 00:10:09,800 --> 00:10:12,440 She must know something. Yeah, I could go back to her. 178 00:10:13,960 --> 00:10:15,400 Ok, do it. Ok. 179 00:10:18,560 --> 00:10:19,920 Chief delegator. 180 00:10:21,040 --> 00:10:24,240 I'm glad you're back, mate. Make sure it's for the right reason. 181 00:10:25,480 --> 00:10:27,936 'My name is Jo adeyemi. 182 00:10:27,960 --> 00:10:30,816 'I worked as legal counsel for dbn construction for over a decade.' 183 00:10:30,840 --> 00:10:32,640 sir, there's something you need to see. 184 00:10:37,320 --> 00:10:42,496 'You've seen the execution. Now this is why.' 185 00:10:42,520 --> 00:10:44,720 Jesus Christ. 186 00:10:46,080 --> 00:10:49,040 This is our confession. 187 00:11:01,680 --> 00:11:04,616 'Look at these. All of them.' 188 00:11:04,640 --> 00:11:06,400 he's there. He's in the room with her. 189 00:11:07,600 --> 00:11:10,240 'Letters from people who worked the coldmarsh contract.' 190 00:11:11,320 --> 00:11:14,080 all of them victims of asbestos poisoning. 191 00:11:16,160 --> 00:11:18,376 The government hearing in 2023, 192 00:11:18,400 --> 00:11:21,856 they were looking into how companies handled asbestos exposure, 193 00:11:21,880 --> 00:11:24,056 seeing what liabilities there might be. 194 00:11:24,080 --> 00:11:28,256 And you stood in front of them, didn't you? 195 00:11:28,280 --> 00:11:32,336 I said... I said we had an asbestos survey carried out 196 00:11:32,360 --> 00:11:36,720 on the coldmarsh contract... And-and that it was all clear. 197 00:11:38,280 --> 00:11:42,680 But you lied, didn't you? The buildings were riddled with it. 198 00:11:46,520 --> 00:11:52,216 Charlie marsh died last year, aged 53 - mesothelioma. 199 00:11:52,240 --> 00:11:56,296 Olly Quinn, aged 56 - mesothelioma. 200 00:11:56,320 --> 00:12:02,096 Sally Collins, Mohammed Khan, Tony Cox, jan novak. 201 00:12:02,120 --> 00:12:06,240 Mesothelioma, mesothelioma. 202 00:12:07,840 --> 00:12:10,256 Meso-fucking-thelioma. 203 00:12:10,280 --> 00:12:11,736 How is this being broadcast? 204 00:12:11,760 --> 00:12:15,136 It's streaming live across multiple social media channels. 205 00:12:15,160 --> 00:12:18,256 Can we find out where it's coming from? Already on it. 206 00:12:18,280 --> 00:12:21,536 You need to get this taken down. Yeah. People keep re-posting it. 207 00:12:21,560 --> 00:12:24,160 There's literally hundreds of letters. 208 00:12:28,160 --> 00:12:30,480 You buried the real report, didn't you? 209 00:12:32,000 --> 00:12:35,376 The one that said that the site was literally riddled with asbestos, 210 00:12:35,400 --> 00:12:39,176 because you knew that would delay the job by years, 211 00:12:39,200 --> 00:12:43,120 and the company didn't have years, and you needed the money. 212 00:12:44,920 --> 00:12:48,136 So you lied to save time. 213 00:12:48,160 --> 00:12:49,600 Yes. 214 00:12:51,520 --> 00:12:56,936 'The six people who ran the coldmarsh contract lied for money.' 215 00:12:56,960 --> 00:12:57,976 'yes.' 216 00:12:58,000 --> 00:13:00,816 'knowing full well that people would die as a result.' 217 00:13:00,840 --> 00:13:03,376 my god. Bastards. 218 00:13:03,400 --> 00:13:04,776 'Yes.' 219 00:13:04,800 --> 00:13:09,456 and in doing that, you took time from people's lives, didn't you? 220 00:13:09,480 --> 00:13:10,880 Yeah. 221 00:13:12,720 --> 00:13:15,976 Well, we call that corporate manslaughter. 222 00:13:16,000 --> 00:13:19,200 'Although I think murder is a better word. 223 00:13:21,600 --> 00:13:25,136 'And so the plaintiffs, those hard-working men and women, 224 00:13:25,160 --> 00:13:27,656 'now discovering they have an incurable illness, 225 00:13:27,680 --> 00:13:29,976 'they would run out of time and die 226 00:13:30,000 --> 00:13:32,096 'before they could achieve any justice.' 227 00:13:32,120 --> 00:13:34,296 'that... that wasn't ...' 228 00:13:34,320 --> 00:13:36,416 we should have just left him to it. 229 00:13:36,440 --> 00:13:38,320 We don't choose who we save. 230 00:13:39,920 --> 00:13:44,416 'And now... I'm gonna take time from you.' 231 00:13:44,440 --> 00:13:45,840 'no, please!' 232 00:13:49,600 --> 00:13:53,696 ok, that's a small charge. With a cw element. 233 00:13:53,720 --> 00:13:56,136 'You will die in one hour.' 234 00:13:56,160 --> 00:13:58,016 'please. Please!' 235 00:13:58,040 --> 00:14:01,120 'and everyone will see justice being done.' 236 00:14:05,600 --> 00:14:07,256 I've got an ip address. 237 00:14:07,280 --> 00:14:10,736 Isp records are for an umbrella business account 238 00:14:10,760 --> 00:14:12,016 operating in this area. 239 00:14:12,040 --> 00:14:16,240 Umbrella for what? Where is it? A business park 11 miles away. 240 00:14:17,320 --> 00:14:19,376 It's not being re-routed? It doesn't appear to be. 241 00:14:19,400 --> 00:14:20,776 It's not a vnm server. 242 00:14:20,800 --> 00:14:23,376 I'll keep digging, see if I can get anything more specific. 243 00:14:23,400 --> 00:14:25,240 We've only got an hour. Let's go. 244 00:14:29,640 --> 00:14:31,480 Moving out in two minutes! 245 00:15:23,160 --> 00:15:24,800 I thought you were done with those? 246 00:15:27,920 --> 00:15:31,496 They're not mine. They haven't cleared his locker yet. 247 00:15:31,520 --> 00:15:33,120 Well, why was he taking them? 248 00:15:34,080 --> 00:15:36,336 I don't know, why do any of us? 249 00:15:36,360 --> 00:15:38,376 Who's stupid enough to do this job? 250 00:15:38,400 --> 00:15:41,416 Did you mean what you said to batra about packing it in? 251 00:15:41,440 --> 00:15:42,760 Yeah, I did. 252 00:15:43,800 --> 00:15:45,736 Wash... Don't ask me if I'm ok. 253 00:15:45,760 --> 00:15:46,936 Well, I'm not stupid, am I? 254 00:15:46,960 --> 00:15:49,736 No, but you just looked at me like I was gonna nail the packet then. 255 00:15:49,760 --> 00:15:52,056 Look, that isn't a long-term solution, Lana. 256 00:15:52,080 --> 00:15:54,896 You need to find a better way to cope. 257 00:15:54,920 --> 00:15:56,336 It's working for now. 258 00:15:56,360 --> 00:15:58,176 Look, it doesn't just affect you. 259 00:15:58,200 --> 00:16:01,200 Will you let me get on with my job? What, like rich did? 260 00:16:06,400 --> 00:16:09,080 Fuck off. I can't let you end up like him. 261 00:16:30,800 --> 00:16:32,440 Today, hass, yeah? 262 00:17:25,440 --> 00:17:28,920 The oxygen cylinders used had a recognisable courier label. 263 00:17:30,200 --> 00:17:32,816 We found a partial consignment number that seems to match 264 00:17:32,840 --> 00:17:34,976 with the cylinders used by mr Knox. 265 00:17:35,000 --> 00:17:37,016 I didn't supply anything to anyone. 266 00:17:37,040 --> 00:17:38,960 You have to believe me. 267 00:17:40,440 --> 00:17:42,456 This is a very serious crime, Elena. 268 00:17:42,480 --> 00:17:44,616 And we still have a woman missing. 269 00:17:44,640 --> 00:17:48,136 We have a team putting their lives in danger to find her as we speak. 270 00:17:48,160 --> 00:17:49,536 I told you, someone must have... 271 00:17:49,560 --> 00:17:52,376 Taken the cylinders, yeah, yeah. 272 00:17:52,400 --> 00:17:54,856 I heard. I heard. 273 00:17:54,880 --> 00:17:57,496 Just like someone stole the package delivered to mr Knox's house 274 00:17:57,520 --> 00:17:59,360 on the 18th? 275 00:18:03,760 --> 00:18:05,400 But the thing is... 276 00:18:06,680 --> 00:18:10,080 The pirs that were delivered to mr Knox's house... 277 00:18:11,320 --> 00:18:14,656 They were used as part of two devices 278 00:18:14,680 --> 00:18:16,240 that led to the deaths of two people. 279 00:18:17,920 --> 00:18:21,216 The oxygen tanks, they were used in a device to torture three people, 280 00:18:21,240 --> 00:18:23,480 three people that are now dead... 281 00:18:24,680 --> 00:18:26,760 Alongside one of my colleagues. 282 00:18:30,440 --> 00:18:35,536 And now... Another woman is going to be executed, 283 00:18:35,560 --> 00:18:37,480 with the world watching. 284 00:18:39,640 --> 00:18:42,120 I don't... I don't know... You don't know? 285 00:18:44,280 --> 00:18:46,560 You know we have enough evidence to convict you, Elena. 286 00:18:47,880 --> 00:18:50,936 We'll get confirmation that the oxygen tanks were mr Knox's, 287 00:18:50,960 --> 00:18:54,576 but he's too sick to take the fall for this, you know that. 288 00:18:54,600 --> 00:18:57,520 So it's not gonna be him in jail. It'll be you. 289 00:18:59,320 --> 00:19:00,936 Please. 290 00:19:00,960 --> 00:19:03,056 Please, I didn't think people would die. 291 00:19:03,080 --> 00:19:05,040 Ok, so what did you think? 292 00:19:09,880 --> 00:19:13,976 Listen, I am willing to believe you, I am, but no-one else will, 293 00:19:14,000 --> 00:19:16,040 not if you don't help us find this woman. 294 00:19:17,600 --> 00:19:19,480 Tell me what you know. 295 00:20:00,600 --> 00:20:03,216 The ip address behind the Jo adeyemi broadcast 296 00:20:03,240 --> 00:20:05,576 has been narrowed down to this building. 297 00:20:05,600 --> 00:20:07,296 Right. Who normally worked here? 298 00:20:07,320 --> 00:20:10,256 Well, it was a testing facility for construction materials, 299 00:20:10,280 --> 00:20:12,696 but it's been empty for a while. 300 00:20:12,720 --> 00:20:15,056 Right. You don't sound convinced. 301 00:20:15,080 --> 00:20:16,496 It's too easy. 302 00:20:16,520 --> 00:20:18,576 The bomber's been ahead of us every step of the way. 303 00:20:18,600 --> 00:20:20,720 He's gonna know we can track the live stream. 304 00:20:22,440 --> 00:20:24,000 Hass, we're up. 305 00:20:27,840 --> 00:20:30,400 I can be the one to go in, you know. It doesn't have to be you. 306 00:20:31,880 --> 00:20:33,320 Have you been talking to Sonya? 307 00:20:37,600 --> 00:20:40,456 I just want you to know, yeah... 308 00:20:40,480 --> 00:20:44,000 You say the word, and I'll be right behind you, ok? 309 00:21:24,720 --> 00:21:27,840 We're coming up on the location of the ip address. 310 00:21:37,080 --> 00:21:40,616 Breaching. Three, two, one! 311 00:21:40,640 --> 00:21:43,080 Armed police! Armed police! 312 00:21:48,280 --> 00:21:51,320 Armed police! Armed police! Armed police! 313 00:22:05,040 --> 00:22:06,480 Wash, we've got a router. 314 00:22:07,960 --> 00:22:09,200 I've got it. 315 00:22:23,360 --> 00:22:25,960 It doesn't look like it's been tampered with. 316 00:22:27,320 --> 00:22:30,096 'Then the signal isn't being manually diverted, either. 317 00:22:30,120 --> 00:22:32,496 'The stream is coming from inside that building. 318 00:22:32,520 --> 00:22:35,456 'Expo 1, she's running out of time.' 319 00:22:35,480 --> 00:22:37,280 wash, what do you wanna do? 320 00:22:38,720 --> 00:22:40,120 Let's keep moving. 321 00:22:41,360 --> 00:22:44,176 Armed police! Armed police! 322 00:22:44,200 --> 00:22:45,640 Armed police! 323 00:22:51,040 --> 00:22:52,496 Ds Morgan, any news? 324 00:22:52,520 --> 00:22:53,816 Well, Lana was right. 325 00:22:53,840 --> 00:22:56,216 Ewan Knox's nurse said he's had regular contact 326 00:22:56,240 --> 00:22:58,536 with a former colleague over the past six months. 327 00:22:58,560 --> 00:23:00,056 Do we have an ID? 328 00:23:00,080 --> 00:23:03,096 'No. She said she never saw his face, they made sure of that.' 329 00:23:03,120 --> 00:23:05,736 but she did overhear them talking on several occasions. 330 00:23:05,760 --> 00:23:07,776 She said she heard the word coldmarsh 331 00:23:07,800 --> 00:23:10,816 and that Ewan Knox told her to take the pir delivery 332 00:23:10,840 --> 00:23:12,576 and to leave out the oxygen tanks. 333 00:23:12,600 --> 00:23:14,280 'Do we think she's involved?' 334 00:23:15,600 --> 00:23:17,336 I don't, sir, no. 335 00:23:17,360 --> 00:23:20,376 So the one person who can answer our questions is too sick to talk. 336 00:23:20,400 --> 00:23:21,536 'Great' 337 00:23:21,560 --> 00:23:24,776 she also said she heard them talking about a job at raglan yard. 338 00:23:24,800 --> 00:23:26,016 'What's that?' 339 00:23:26,040 --> 00:23:28,936 it's a storage facility just outside the city. 340 00:23:28,960 --> 00:23:30,536 'Storage facility for what?' 341 00:23:30,560 --> 00:23:32,136 well, I'm off to find that out. 342 00:23:32,160 --> 00:23:35,016 Armed police! Armed police! Armed police! 343 00:23:35,040 --> 00:23:37,120 Continuing search of ground floor. 344 00:24:00,600 --> 00:24:01,960 What the hell is that? 345 00:24:03,720 --> 00:24:05,440 Wash, what is that? 346 00:24:10,400 --> 00:24:11,840 Apricot stones. 347 00:24:13,080 --> 00:24:14,200 What? 348 00:24:16,120 --> 00:24:19,616 'Go ahead, expo 1.' 349 00:24:19,640 --> 00:24:22,256 the gas that the bomber used, cyclochloride, 350 00:24:22,280 --> 00:24:24,440 Sonya said that was refined from fruit stones, yeah? 351 00:24:25,920 --> 00:24:27,560 'That's correct. Why?' 352 00:24:36,880 --> 00:24:38,520 This isn't just where he's keeping her. 353 00:24:39,520 --> 00:24:41,040 This is his workshop. 354 00:25:09,120 --> 00:25:10,616 Can't breathe in this... 355 00:25:10,640 --> 00:25:12,216 Can't breathe in this fucking thing. 356 00:25:12,240 --> 00:25:14,096 We need a medic here now. 357 00:25:14,120 --> 00:25:17,256 What happened? Talk to me. What did you step on? 358 00:25:17,280 --> 00:25:19,256 I-I don't know. Fuck. 359 00:25:19,280 --> 00:25:21,936 Missed your valuables, mate. 360 00:25:21,960 --> 00:25:23,896 You're good. Stay calm. Just try to... 361 00:25:23,920 --> 00:25:25,216 Wash, let him do his thing. 362 00:25:25,240 --> 00:25:26,896 'Expo 1, what's going on?' 363 00:25:26,920 --> 00:25:29,840 'yeah, he's rigged the place. He knew we were coming.' 364 00:25:38,600 --> 00:25:41,480 We keep moving. Stay vigilant. 365 00:25:42,520 --> 00:25:45,456 Take it slowly. You heard wash. 366 00:25:45,480 --> 00:25:47,480 No-one does anything without her say so. 367 00:26:17,040 --> 00:26:21,056 'Bronze command, can you connect Ewan Knox to this location?' 368 00:26:21,080 --> 00:26:23,296 'we're checking the list of tenants right now.' 369 00:26:23,320 --> 00:26:24,680 closed door front. 370 00:26:28,000 --> 00:26:30,640 Knox was a tenant. He had a unit in the main warehouse. 371 00:26:32,280 --> 00:26:33,880 Step back. I'll take a look. 372 00:26:47,880 --> 00:26:48,936 Clear! 373 00:26:48,960 --> 00:26:51,000 Armed police! Armed police! Armed police! 374 00:26:52,920 --> 00:26:55,680 Stop! Stop! Come back. Come back. 375 00:27:04,800 --> 00:27:07,320 We've got a tripwire. 376 00:27:37,840 --> 00:27:39,080 Charge disabled. 377 00:27:40,080 --> 00:27:41,640 Received, expo 1. 378 00:27:46,560 --> 00:27:48,360 'Upper level. South-west corner.' 379 00:28:21,320 --> 00:28:24,000 Put your resi on, wash. I'll do it when I need to. 380 00:28:38,480 --> 00:28:40,120 'Office located.' 381 00:28:50,120 --> 00:28:53,256 Can't see. No visual. Yeah. This must be the one. 382 00:28:53,280 --> 00:28:54,520 Shall we breach? 383 00:28:55,720 --> 00:28:58,376 Let me check first. 384 00:28:58,400 --> 00:29:01,160 Push everyone back. Ok, after you. 385 00:29:05,760 --> 00:29:07,656 Bronze command, trojan 1. 386 00:29:07,680 --> 00:29:09,936 Expo 1 is checking a suspect. 387 00:29:09,960 --> 00:29:12,040 Moved to the second level. 388 00:29:24,480 --> 00:29:25,496 Clear! 389 00:29:25,520 --> 00:29:28,360 Armed police! Armed police! 390 00:29:39,480 --> 00:29:42,976 Expo 1, bomber's workshop confirmed. 391 00:29:43,000 --> 00:29:44,680 No sign of Jo adeyemi yet. 392 00:29:45,800 --> 00:29:47,480 Phil, pull your lot back. 393 00:29:49,000 --> 00:29:51,200 It's got to be here somewhere. 394 00:31:25,760 --> 00:31:29,400 Bronze command, expo 1. Victim-operated device identified. 395 00:31:32,120 --> 00:31:34,200 Vod neutralised. 396 00:31:48,240 --> 00:31:50,760 Come on, wash. Come on, mate. Come on. 397 00:31:57,400 --> 00:32:00,080 You have two minutes remaining.' 398 00:32:23,320 --> 00:32:24,840 Jo? 399 00:32:26,080 --> 00:32:28,680 Bronze command, expo 1. I've found her. 400 00:32:29,680 --> 00:32:31,736 No sign of the suspect. Phil, get in here! 401 00:32:31,760 --> 00:32:33,600 Right, help me get this down. 402 00:32:39,800 --> 00:32:42,456 'She's conscious. She should be able to hear you.' 403 00:32:42,480 --> 00:32:45,056 cheers. Get back. Get back. 404 00:32:45,080 --> 00:32:47,120 Jo? Jo? 405 00:32:49,240 --> 00:32:50,720 Fuck. 406 00:32:58,960 --> 00:33:01,160 'Expo 1, this is bronze command. What's going on?' 407 00:33:02,160 --> 00:33:04,056 the video's not live. 'What do you mean?' 408 00:33:04,080 --> 00:33:07,560 I mean the video's not fucking live. It's on a time delay. She's dead. 409 00:33:10,440 --> 00:33:12,800 Looks like the device triggered a while ago. 410 00:33:14,080 --> 00:33:15,520 The gas has dissipated. 411 00:33:17,960 --> 00:33:20,040 I told you he was wasting our time. 412 00:33:31,160 --> 00:33:32,600 He's been distracting us. 413 00:33:34,000 --> 00:33:35,296 Fucker. 414 00:33:35,320 --> 00:33:37,160 What's he been doing instead? 415 00:34:03,280 --> 00:34:04,640 Finally. 416 00:34:06,480 --> 00:34:08,800 I was wondering when head office would send someone. 417 00:34:12,320 --> 00:34:13,360 Come on. 418 00:34:15,400 --> 00:34:17,416 I know the guy on the phone said not to worry, 419 00:34:17,440 --> 00:34:19,496 but it's quite a lot of stuff to go missing. 420 00:34:19,520 --> 00:34:21,376 The other guy put it down as a discrepancy, 421 00:34:21,400 --> 00:34:22,880 but it feels like a theft to me. 422 00:34:24,239 --> 00:34:26,000 And what theft would that be? 423 00:34:30,440 --> 00:34:32,239 Right. Yeah. 424 00:34:35,040 --> 00:34:37,936 I don't know what he's gonna do with all that. 425 00:34:37,960 --> 00:34:40,376 And you're saying head office had this? 426 00:34:40,400 --> 00:34:42,080 They know about the theft? 427 00:34:43,159 --> 00:34:44,880 Went all the way up to the ceo. 428 00:34:46,560 --> 00:34:48,239 The ceo? 429 00:36:13,200 --> 00:36:14,616 Who is it? 430 00:36:14,640 --> 00:36:16,096 Hey. 431 00:36:16,120 --> 00:36:17,200 It's me. 432 00:36:18,120 --> 00:36:21,520 Stevie... 433 00:36:28,360 --> 00:36:29,640 It's done. 434 00:36:31,640 --> 00:36:35,000 All of those that were paid to lie, they're gone. 435 00:36:36,400 --> 00:36:37,920 It's nearly over. 436 00:36:39,280 --> 00:36:41,640 Everything's in place. 437 00:36:42,960 --> 00:36:44,200 It doesn't... 438 00:36:45,880 --> 00:36:48,480 It doesn't have to end the way you think. 439 00:36:50,400 --> 00:36:56,296 Ewan... I... you can't blame yourself. 440 00:36:56,320 --> 00:36:58,880 She... she wouldn't. 441 00:36:59,960 --> 00:37:01,080 I do. 442 00:37:02,120 --> 00:37:03,640 I do blame myself. 443 00:37:04,960 --> 00:37:06,360 But it's all right. 444 00:37:07,320 --> 00:37:08,680 Everyone knows now. 445 00:37:09,680 --> 00:37:11,560 We got the truth out there. 446 00:37:13,000 --> 00:37:17,776 You got the truth out there. So let me take the blame. 447 00:37:17,800 --> 00:37:19,840 No. You could run. 448 00:37:23,240 --> 00:37:24,320 It's too late. 449 00:37:25,800 --> 00:37:27,720 It's too late for both of us. Yeah? 450 00:37:39,080 --> 00:37:40,520 Ok? 451 00:37:44,040 --> 00:37:45,200 More? 452 00:37:58,000 --> 00:37:59,440 It's no way to go. 453 00:38:00,600 --> 00:38:03,280 No. It's no way to go. 454 00:38:05,240 --> 00:38:07,160 I'm sorry you had to suffer so long. 455 00:38:08,200 --> 00:38:09,640 I'm glad I hung on... 456 00:38:10,880 --> 00:38:12,560 To know... 457 00:38:14,360 --> 00:38:15,560 We got them. 458 00:38:17,760 --> 00:38:20,240 We got them. 459 00:38:29,000 --> 00:38:30,480 Ok. 460 00:38:34,200 --> 00:38:35,640 Make it quick. 461 00:38:56,720 --> 00:38:59,240 Come on, pick up. 462 00:39:01,120 --> 00:39:02,456 Helen, what have you got? 463 00:39:02,480 --> 00:39:05,856 'There's been a theft at the akermark storage facility.' 464 00:39:05,880 --> 00:39:07,600 a theft of what? 465 00:39:12,520 --> 00:39:14,560 'Expo 1, please respond.' 466 00:39:17,880 --> 00:39:19,776 trojan 1, have you got eyes on expo 1? 467 00:39:19,800 --> 00:39:21,896 'No. She told us to wait outside.' 468 00:39:21,920 --> 00:39:23,360 I'm going in. 469 00:39:24,360 --> 00:39:26,440 It's not safe! Exactly. 470 00:39:31,160 --> 00:39:35,920 'Expo 1, I have critical information. Please respond. 471 00:39:40,400 --> 00:39:42,976 Wash! I'm coming in. 472 00:39:43,000 --> 00:39:46,280 I need to talk to you. We've got new information. 473 00:39:54,840 --> 00:39:57,280 Get forensics in. Let 'em do their thing. 474 00:39:59,080 --> 00:40:00,680 No. No, they can't. 475 00:40:02,200 --> 00:40:05,536 They just found out that the bomber stole 80 kilos of slurry. 476 00:40:05,560 --> 00:40:07,656 We could be standing on a massive bomb. 477 00:40:07,680 --> 00:40:10,216 Ctsfos have started clearing the building. 478 00:40:10,240 --> 00:40:11,816 Have you cleared this room? 479 00:40:11,840 --> 00:40:14,416 No, cos I was looking for Jo. Well, I can do it. You can leave. 480 00:40:14,440 --> 00:40:17,136 Well, I'll do this room, you do that room. 481 00:40:17,160 --> 00:40:18,640 All right. 482 00:40:21,360 --> 00:40:22,400 All right. 483 00:40:28,320 --> 00:40:30,680 Tell me about the room that you're in, wash. 484 00:40:35,400 --> 00:40:38,480 There's a body, a laptop... 485 00:40:39,640 --> 00:40:41,480 Camera, cupboards. 486 00:40:42,520 --> 00:40:44,080 Clear the body first. 487 00:40:45,960 --> 00:40:49,216 I need my bag, hass. It's just by the doorway. 488 00:40:49,240 --> 00:40:50,400 Ok, seen it. 489 00:41:04,520 --> 00:41:07,560 Passing it through now. Wait. Wait, wait, wait, wait, wait. 490 00:41:10,800 --> 00:41:12,856 Photo-sensitive switch behind the body, 491 00:41:12,880 --> 00:41:15,256 and we've got a pir movement sensor above the door. 492 00:41:15,280 --> 00:41:17,040 Don't pass anything through. 493 00:41:18,120 --> 00:41:19,536 How have I missed that? 494 00:41:19,560 --> 00:41:24,320 He's gonna blow this place up. Destroy the evidence and us. 495 00:41:25,800 --> 00:41:28,216 Bronze command, expo 1. 496 00:41:28,240 --> 00:41:30,576 Er, device armed. 497 00:41:30,600 --> 00:41:33,776 We need to clear the building, clear the surrounding areas immediately. 498 00:41:33,800 --> 00:41:36,440 'If it's 80 kilos, the blast area will be huge.' 499 00:41:38,240 --> 00:41:40,560 wash, how many pills did you take? 500 00:41:42,320 --> 00:41:45,296 Too many. Are you ok? 501 00:41:45,320 --> 00:41:48,416 Wash, talk to me, mate. Are you ok? 502 00:41:48,440 --> 00:41:50,296 Just shut up a minute. I'm trying to think. 503 00:41:50,320 --> 00:41:51,776 I need you to focus, mate, ok? 504 00:41:51,800 --> 00:41:54,936 Search for anything that might be housing the explosives. 505 00:41:54,960 --> 00:41:56,800 Yeah, yeah, which could be anywhere. 506 00:42:03,520 --> 00:42:05,240 Stay focused, wash. 507 00:42:06,520 --> 00:42:07,696 Do you see anything? 508 00:42:07,720 --> 00:42:08,856 Back! Move back, everyone! 509 00:42:08,880 --> 00:42:10,640 Move back. Move back now, please. 510 00:42:14,320 --> 00:42:16,056 Yeah, I've got something. 511 00:42:16,080 --> 00:42:19,736 It doesn't look like slurry, though. So what does it look like? 512 00:42:19,760 --> 00:42:23,336 Like some sort of... Some kind of home-made explosive. 513 00:42:23,360 --> 00:42:24,600 Ok, what else? 514 00:42:25,920 --> 00:42:28,280 Keep talking, wash. 515 00:42:37,200 --> 00:42:39,360 Stay focused! 516 00:42:44,400 --> 00:42:48,360 Yeah, it's, it's everywhere. It's all over the room. 517 00:42:51,640 --> 00:42:54,816 What's wrong, wash? Are you feeling sick? 518 00:42:54,840 --> 00:42:56,760 Hang on in there. I'm right here, mate. 519 00:43:04,760 --> 00:43:06,040 I can smell burning. 520 00:43:20,200 --> 00:43:21,240 What is it? 521 00:43:23,680 --> 00:43:26,736 The light-sensitive switch must have triggered the fuse, 522 00:43:26,760 --> 00:43:28,000 and it's burnt the wires. 523 00:43:29,000 --> 00:43:30,216 It's armed the device. 524 00:43:30,240 --> 00:43:32,296 Ok, so connect the wires and bridge the circuit. 525 00:43:32,320 --> 00:43:35,640 Yeah, well, that might not work. It's all we've got, wash. 526 00:43:37,160 --> 00:43:39,080 Just do it, mate. I'm trying! 527 00:43:40,880 --> 00:43:43,360 No, it won't reach. Pull harder! 528 00:43:44,920 --> 00:43:47,320 It won't reach! 529 00:43:48,960 --> 00:43:51,000 Subtitles by accessibility@itv.Com39684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.