Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:05,096
Armed police! Armed police!
2
00:00:05,120 --> 00:00:07,416
What we got? Witness
saw the vehicle park,
3
00:00:07,440 --> 00:00:11,096
driver get out, face covered,
and then he set something up.
4
00:00:11,120 --> 00:00:12,576
Anyone else in the vehicle?
5
00:00:12,600 --> 00:00:15,496
Do you not want a search
team? You might as well use us.
6
00:00:15,520 --> 00:00:17,256
Plus, we need to break in the new kid.
7
00:00:17,280 --> 00:00:19,176
Hey. Richard Manning.
8
00:00:19,200 --> 00:00:22,296
Bronze command. It's a
perimeter. Expo 1, are you ok?
9
00:00:22,320 --> 00:00:25,096
Cat a, cat a. Someone's in the cab.
10
00:00:25,120 --> 00:00:26,416
Help!
11
00:00:26,440 --> 00:00:28,296
What's your name? Ned.
12
00:00:28,320 --> 00:00:30,496
He said he'd blow it
up at midday, if I don't...
13
00:00:30,520 --> 00:00:33,536
If you don't what? Ned, get out!
14
00:00:33,560 --> 00:00:36,096
I thought you said you'd
call me if you needed help.
15
00:00:36,120 --> 00:00:38,616
The large amount of
co-codamol in your kit bag.
16
00:00:38,640 --> 00:00:41,616
They help me sleep. Isn't
your re-licensing coming up?
17
00:00:41,640 --> 00:00:44,576
I feel like my ability to do the
job is being called into question.
18
00:00:44,600 --> 00:00:48,776
Why do you do it? It's
just who I am. It's all I know.
19
00:00:48,800 --> 00:00:50,336
Unhinged as that is.
20
00:00:50,360 --> 00:00:51,976
You need to speak to ned Cole.
21
00:00:52,000 --> 00:00:54,416
If he does know the bomber,
this is just a personal vendetta.
22
00:00:54,440 --> 00:00:57,576
Yeah. You're talking about somebody
who prepared a complex weapon,
23
00:00:57,600 --> 00:01:00,096
who has the means and
Patience to create poisonous gas.
24
00:01:00,120 --> 00:01:02,136
Ok? He is going to do this again.
25
00:01:02,160 --> 00:01:04,136
Tessa and her team
came in this morning,
26
00:01:04,160 --> 00:01:06,456
and they came into contact
with a possible threat.
27
00:01:06,480 --> 00:01:09,576
Positive result. High
chance it's explosives.
28
00:01:09,600 --> 00:01:11,776
Hello? What the hell?
29
00:01:11,800 --> 00:01:14,576
I will come back and get
you out. Please, don't go!
30
00:01:14,600 --> 00:01:17,616
It's the same fucking
bomber. We don't know that.
31
00:01:17,640 --> 00:01:18,680
He's here.
32
00:01:21,600 --> 00:01:22,720
Come on!
33
00:01:24,120 --> 00:01:26,536
Help!
34
00:01:26,560 --> 00:01:28,120
Lana!
35
00:01:44,479 --> 00:01:46,080
Rich!
36
00:02:46,120 --> 00:02:47,800
Don't do that to me again.
37
00:02:52,160 --> 00:02:53,280
There's something...
38
00:02:54,320 --> 00:02:56,200
Something you should know.
39
00:02:59,240 --> 00:03:00,360
What?
40
00:03:04,360 --> 00:03:06,656
Rich said that before Agnes raffner died,
41
00:03:06,680 --> 00:03:08,656
she told him this was about coldmarsh.
42
00:03:08,680 --> 00:03:11,976
Right. Do we know what that is? No, sir.
43
00:03:12,000 --> 00:03:14,416
We searched, but we didn't
find anything substantial.
44
00:03:14,440 --> 00:03:16,416
Is he sure that's what she said?
45
00:03:16,440 --> 00:03:19,216
Whatever coldmarsh is,
it's personal for the bomber.
46
00:03:19,240 --> 00:03:21,240
It's all connected. It has to be.
47
00:03:22,400 --> 00:03:24,040
Are you gonna ignore
me on this as well?
48
00:03:25,400 --> 00:03:27,376
All right, listen, Lana. I'm sorry, ok?
49
00:03:27,400 --> 00:03:29,456
You were right and I was wrong. Great.
50
00:03:29,480 --> 00:03:31,296
Let me talk to ned Cole.
He knows something.
51
00:03:31,320 --> 00:03:33,960
No. Do not start thinking it
is your job to solve the case.
52
00:03:35,720 --> 00:03:38,096
What is ned Cole
saying? Er, still nothing.
53
00:03:38,120 --> 00:03:40,376
He won't co-operate with us.
54
00:03:40,400 --> 00:03:43,576
But we did find out that he had a
flight booked the day of the attack.
55
00:03:43,600 --> 00:03:44,976
Where to? Thailand.
56
00:03:45,000 --> 00:03:47,336
What? Said it was for a holiday.
57
00:03:47,360 --> 00:03:48,536
Yeah, I bet he did.
58
00:03:48,560 --> 00:03:50,936
I don't trust him. It's all too convenient.
59
00:03:50,960 --> 00:03:52,976
Yes, I agree, the timing is suspicious.
60
00:03:53,000 --> 00:03:55,096
Is he due to be discharged
today? Yeah, this morning.
61
00:03:55,120 --> 00:03:57,776
Just hold him. It's like...
We can't. He's not a suspect.
62
00:03:57,800 --> 00:03:59,016
Well, you can make him one.
63
00:03:59,040 --> 00:04:00,656
"Confess or die."
64
00:04:00,680 --> 00:04:03,456
The evidence suggests ned
has a connection with the bomber.
65
00:04:03,480 --> 00:04:05,136
I was with him when
he started to confess.
66
00:04:05,160 --> 00:04:07,816
I think I can get him to
talk again. No. Still no.
67
00:04:07,840 --> 00:04:09,296
Ds Morgan will go and talk to him,
68
00:04:09,320 --> 00:04:11,096
and then we'll decide
what to do from there.
69
00:04:11,120 --> 00:04:12,776
Ok, well, then let me search his address.
70
00:04:12,800 --> 00:04:14,096
He's not been home yet.
71
00:04:14,120 --> 00:04:16,375
What if the bomber's
been there to finish the job?
72
00:04:16,399 --> 00:04:18,760
The explosive threat
remains. He's still a target.
73
00:04:19,959 --> 00:04:22,736
Ok, fine. I'll get you the address. Good.
74
00:04:22,760 --> 00:04:24,616
Helen, go to the hospital. Ok.
75
00:04:24,640 --> 00:04:26,320
We have to get him to talk. Yep.
76
00:04:46,040 --> 00:04:48,720
Sarge. Wait out here.
77
00:05:07,560 --> 00:05:10,056
Have you got someone
coming to pick you up?
78
00:05:10,080 --> 00:05:11,400
No.
79
00:05:12,680 --> 00:05:13,760
No-one at all?
80
00:05:15,440 --> 00:05:17,016
Am I being discharged?
81
00:05:17,040 --> 00:05:20,120
That's up to the doctors.
82
00:05:25,800 --> 00:05:28,216
Her name's Agnes raffner.
83
00:05:28,240 --> 00:05:31,976
She's a university lecturer
in quantity surveying.
84
00:05:32,000 --> 00:05:33,696
A doctor.
85
00:05:33,720 --> 00:05:36,376
Do you know her? What?
86
00:05:36,400 --> 00:05:39,600
Do you know her? No.
87
00:05:53,240 --> 00:05:54,880
What are you doing?
88
00:05:55,880 --> 00:05:57,920
I'm asking if you know her.
89
00:05:59,960 --> 00:06:01,816
I've said all I have to say.
90
00:06:01,840 --> 00:06:03,176
We believe that she was murdered
91
00:06:03,200 --> 00:06:05,600
by the same person who tried to kill you.
92
00:06:07,160 --> 00:06:09,496
The same person
asking for a confession.
93
00:06:09,520 --> 00:06:10,800
I'd like you to leave.
94
00:06:13,640 --> 00:06:16,560
What about... coldmarsh?
95
00:06:19,920 --> 00:06:21,360
Can you tell me what coldmarsh is?
96
00:06:22,680 --> 00:06:24,120
No.
97
00:06:25,160 --> 00:06:26,640
I don't know what it is.
98
00:06:29,080 --> 00:06:32,720
If you can tell me
something... Anything...
99
00:06:34,000 --> 00:06:36,576
That might help us protect others.
100
00:06:36,600 --> 00:06:40,096
Ok? That might help us... Protect you.
101
00:06:40,120 --> 00:06:42,000
I want to go home.
102
00:06:44,040 --> 00:06:46,080
Why were you going to Bangkok, ned?
103
00:06:48,680 --> 00:06:50,536
I told you already.
104
00:06:50,560 --> 00:06:52,056
It was supposed to be a holiday.
105
00:06:52,080 --> 00:06:54,496
For how long? What?
106
00:06:54,520 --> 00:06:57,216
How long was the holiday?
It's a simple question.
107
00:06:57,240 --> 00:07:02,000
A few... A few weeks.
108
00:07:03,360 --> 00:07:04,640
That's strange. I...
109
00:07:05,640 --> 00:07:07,880
I couldn't find the return flight booking.
110
00:07:13,120 --> 00:07:16,520
Come on, ned. Tell us the truth.
111
00:07:17,680 --> 00:07:18,800
We can look after you.
112
00:07:20,000 --> 00:07:22,136
We can put you under police protection,
113
00:07:22,160 --> 00:07:24,760
but only if you tell us what's going on.
114
00:07:47,840 --> 00:07:49,560
Danny, you got me?
115
00:07:52,400 --> 00:07:54,296
'Yeah, I've got you.'
116
00:07:54,320 --> 00:07:56,776
I'm in ned's apartment.
117
00:07:56,800 --> 00:07:58,736
Are we sure this is the right address?
118
00:07:58,760 --> 00:08:00,720
Feels like temporary accommodation.
119
00:08:04,840 --> 00:08:07,000
'Yeah, confirmed. It's the
address we have for him.'
120
00:08:18,640 --> 00:08:19,896
There's nothing here.
121
00:08:19,920 --> 00:08:22,720
There's no possessions,
no decoration, nothing.
122
00:08:47,960 --> 00:08:49,760
Wait up.
123
00:08:52,280 --> 00:08:54,856
There's definitely
something else going on,
124
00:08:54,880 --> 00:08:57,560
and I think he knows what
coldmarsh is, but he's not gonna say.
125
00:08:59,120 --> 00:09:02,600
Sir... 'I think we need to arrest him.'
126
00:09:04,560 --> 00:09:05,720
ok.
127
00:09:16,880 --> 00:09:18,656
Where's the officer?
128
00:09:18,680 --> 00:09:20,960
Er, he must have stepped away.
129
00:09:23,760 --> 00:09:25,200
Where's ned Cole?
130
00:09:29,000 --> 00:09:30,360
Shit.
131
00:10:20,640 --> 00:10:22,440
'Wash. Ned Cole's gone missing.'
132
00:10:23,880 --> 00:10:26,056
'he might be heading this way.'
133
00:10:26,080 --> 00:10:27,800
For fuck's sake.
134
00:11:02,200 --> 00:11:04,240
'Morgan's in pursuit.'
135
00:11:47,760 --> 00:11:49,280
This doesn't make sense.
136
00:11:51,320 --> 00:11:53,736
Danny, any update on ned Cole?
137
00:11:53,760 --> 00:11:55,440
'Checking.'
138
00:12:06,960 --> 00:12:08,440
Neil!
139
00:12:22,520 --> 00:12:24,600
Can you see him? No.
140
00:12:40,840 --> 00:12:44,600
Wait. Stay up here. Call it in.
141
00:12:54,680 --> 00:12:56,320
What the...?
142
00:12:59,560 --> 00:13:01,920
'Still no news on ned Cole.'
143
00:13:11,080 --> 00:13:13,016
'..It is important to report
144
00:13:13,040 --> 00:13:15,240
'any random or suspicious packages...'
145
00:13:23,680 --> 00:13:27,240
'The person you are trying
to reach is not available.'
146
00:13:29,960 --> 00:13:32,880
Danny, can you just send me
DC Brenton's number quickly?
147
00:13:37,120 --> 00:13:38,296
DC Brenton.
148
00:13:38,320 --> 00:13:41,280
Yeah, it's Lana Washington.
I need to speak to ds Morgan.
149
00:13:42,520 --> 00:13:44,776
Yeah, she's underground
in pursuit of ned Cole.
150
00:13:44,800 --> 00:13:46,680
Right, ok. Thanks. Bye.
151
00:13:52,560 --> 00:13:55,176
Danny. No device in the boiler.
152
00:13:55,200 --> 00:13:57,096
'He was hiding an Irish passport.'
153
00:13:57,120 --> 00:13:59,336
ned's photo, but the
name is Declan o'Kelly.
154
00:13:59,360 --> 00:14:01,736
'He might have another
address.' Copy that.
155
00:14:01,760 --> 00:14:05,096
Expo one-bravo to control.
'Go ahead, expo one-bravo.'
156
00:14:05,120 --> 00:14:08,296
I need everything you
have on a Declan o'Kelly.
157
00:14:08,320 --> 00:14:10,936
Matches ID to the one we
have for a ned Cole, over.
158
00:14:10,960 --> 00:14:12,120
'Copy that.'
159
00:14:24,840 --> 00:14:26,136
Hey, hey! Stop!
160
00:14:26,160 --> 00:14:28,216
Stop. Ned.
161
00:14:28,240 --> 00:14:30,560
Don't. No! Ned!
162
00:14:41,600 --> 00:14:43,680
Shit. Shit.
163
00:14:58,040 --> 00:15:00,656
'Control to expo one-bravo.' Go ahead.
164
00:15:00,680 --> 00:15:02,696
'Declan o'Kelly, currently
of no fixed abode.
165
00:15:02,720 --> 00:15:05,696
'He's the registered keeper
of a garage and vehicle,
166
00:15:05,720 --> 00:15:08,056
Juliet-six-delta-Oscar-November.'
167
00:15:08,080 --> 00:15:09,216
copy that.
168
00:15:09,240 --> 00:15:11,576
Control, I'm gonna need
an address on that garage.
169
00:15:11,600 --> 00:15:13,000
'Let's go.'
170
00:15:22,400 --> 00:15:25,696
Right. He's gonna be heading for his car.
171
00:15:25,720 --> 00:15:27,096
What about ds Morgan?
172
00:15:27,120 --> 00:15:29,080
Well, she's fuck all use
underground. Let's go.
173
00:16:00,360 --> 00:16:01,696
No.
174
00:16:01,720 --> 00:16:03,600
No, no, no.
175
00:16:06,480 --> 00:16:09,320
No, no, no, no, no, my fucking car.
176
00:16:14,120 --> 00:16:16,640
You should have confessed. No! No!
177
00:16:18,040 --> 00:16:19,656
Hey, no!
178
00:16:19,680 --> 00:16:21,280
No!
179
00:16:37,640 --> 00:16:39,376
What number are we looking for, wash?
180
00:16:39,400 --> 00:16:41,960
Er, number 50. Forty-six...
181
00:16:44,200 --> 00:16:48,440
Forty-eight... Forty-nine. Here. 50.
182
00:16:49,400 --> 00:16:51,760
Hello?! Someone there?
183
00:16:53,360 --> 00:16:55,416
I'm locked in.
184
00:16:55,440 --> 00:16:56,896
Right, send control our location.
185
00:16:56,920 --> 00:16:58,936
Right. Hello? Are you there?
186
00:16:58,960 --> 00:17:00,696
Control, this is expo one-bravo.
187
00:17:00,720 --> 00:17:02,616
Requesting support
to a welbrough court.
188
00:17:02,640 --> 00:17:05,776
Sierra-whiskey-one-seven
six-tango-Charlie.
189
00:17:05,800 --> 00:17:08,575
Hello? Can you hear me?
190
00:17:08,599 --> 00:17:10,616
Yes, yes. Yes, of course I can.
191
00:17:10,640 --> 00:17:13,280
Right, is it ned or Declan? I
don't know what to call you.
192
00:17:16,680 --> 00:17:17,880
Declan.
193
00:17:18,960 --> 00:17:21,216
Declan. That's my real name.
194
00:17:21,240 --> 00:17:24,216
Ok, what's happening in
there? He was waiting for me.
195
00:17:24,240 --> 00:17:26,335
He's taken my fucking car.
196
00:17:26,359 --> 00:17:28,656
He's locked me in. Who?
197
00:17:28,680 --> 00:17:30,840
The same guy who
trapped you in the cab?
198
00:17:32,000 --> 00:17:34,736
Look, Declan, I can get you
out, but you've gotta start talking.
199
00:17:34,760 --> 00:17:36,776
Fine. Fine! Yes.
200
00:17:36,800 --> 00:17:38,736
So, what can you see?
201
00:17:38,760 --> 00:17:42,936
Nothing. I can't see...
202
00:17:42,960 --> 00:17:45,936
It's pitch black. I'm trying to
find the fucking light switch.
203
00:17:45,960 --> 00:17:47,976
No, no, no, no. Don't touch a thing, ok?
204
00:17:48,000 --> 00:17:50,576
Just stay where you are. I'm
gonna put a camera through the door.
205
00:17:50,600 --> 00:17:52,880
I need to check if
there's a device in there.
206
00:17:58,320 --> 00:18:00,296
Here. Cheers.
207
00:18:00,320 --> 00:18:01,400
I'll take that.
208
00:18:02,760 --> 00:18:04,960
I've had enough of this. Yeah, nice one.
209
00:18:06,360 --> 00:18:07,880
Yeah, you and me both, mate.
210
00:18:09,120 --> 00:18:10,720
Just stand still, yeah?
211
00:18:19,120 --> 00:18:21,440
Can you take a step back for me?
212
00:18:23,280 --> 00:18:26,496
Lana, I'm gonna set that cordon
at 50 metres. What do you reckon?
213
00:18:26,520 --> 00:18:28,200
Perfect. Thanks, Danny. All right.
214
00:18:31,120 --> 00:18:32,656
Fucking coldmarsh.
215
00:18:32,680 --> 00:18:35,056
I knew one of them would
come for me eventually.
216
00:18:35,080 --> 00:18:36,616
I thought I could get away.
217
00:18:36,640 --> 00:18:38,560
Where is it? Where is it?
218
00:18:43,640 --> 00:18:45,216
What are you doing with the phone?
219
00:18:45,240 --> 00:18:48,256
I need to see! You need to calm down.
220
00:18:48,280 --> 00:18:50,016
Ok, listen to me.
221
00:18:50,040 --> 00:18:52,096
There's four bags in
the corner of the garage.
222
00:18:52,120 --> 00:18:53,560
Do you know what they are?
223
00:18:55,360 --> 00:18:57,840
Just a simple yes or
no. Do not approach.
224
00:18:59,880 --> 00:19:01,000
It's flour.
225
00:19:03,280 --> 00:19:05,336
Bags of flour.
226
00:19:05,360 --> 00:19:08,136
Did you put them there? No.
227
00:19:08,160 --> 00:19:10,096
But I know he did.
228
00:19:10,120 --> 00:19:13,056
He wants me to confess,
but it wasn't my fault.
229
00:19:13,080 --> 00:19:15,616
Listen. The flour could
be part of a device.
230
00:19:15,640 --> 00:19:17,920
I want you to stay calm
whilst I work this out.
231
00:19:32,480 --> 00:19:36,440
Declan, just stay where you are. Declan!
232
00:19:41,120 --> 00:19:42,720
No.
233
00:19:48,400 --> 00:19:51,120
Declan, talk to me. What's happening?
234
00:19:54,800 --> 00:19:56,840
Fuck!
235
00:20:17,960 --> 00:20:19,520
Lana, are you all right?
236
00:20:44,320 --> 00:20:47,320
Expo 1. Contact ied.
237
00:20:48,640 --> 00:20:49,920
He's dead.
238
00:21:18,840 --> 00:21:21,216
There's been a barrage of
questions from the higher-ups.
239
00:21:21,240 --> 00:21:24,216
They're asking if you have the
competency to deal with this case,
240
00:21:24,240 --> 00:21:27,296
or whether they need to replace
her to an entire unit within so15.
241
00:21:27,320 --> 00:21:29,696
What the hell happened?
Er, do you mind?
242
00:21:29,720 --> 00:21:31,616
He was a flight risk.
How could you lose him?
243
00:21:31,640 --> 00:21:34,496
An officer was watching him.
It was a miscommunication.
244
00:21:34,520 --> 00:21:36,456
Do you not do fitness
tests? Surely you can run.
245
00:21:36,480 --> 00:21:39,216
You shouldn't have gone without
me. If I hadn't have done, then what?
246
00:21:39,240 --> 00:21:41,440
He would still be dead.
And it would still be my fault.
247
00:21:43,480 --> 00:21:46,336
All right, so you accept that,
as senior officer at the hospital,
248
00:21:46,360 --> 00:21:47,736
the responsibility was yours?
249
00:21:47,760 --> 00:21:49,056
Sir. Right.
250
00:21:49,080 --> 00:21:51,296
And you accept that you
need to wait for support
251
00:21:51,320 --> 00:21:53,040
the next time you
want to follow up a lead.
252
00:21:55,320 --> 00:21:58,616
Look, I want this department to
do better than it has in the past.
253
00:21:58,640 --> 00:22:02,536
We are dealing with a
serial killer who uses bombs.
254
00:22:02,560 --> 00:22:05,136
A man like that will only
capitalise on our mistakes.
255
00:22:05,160 --> 00:22:08,040
If we are not across
everything, we will fail.
256
00:22:09,880 --> 00:22:11,080
So now, come on.
257
00:22:12,720 --> 00:22:14,616
What was found in his apartment?
258
00:22:14,640 --> 00:22:16,696
Well, there was a
passport belonging to him
259
00:22:16,720 --> 00:22:19,856
under the name of Declan o'Kelly.
We've confirmed its authenticity.
260
00:22:19,880 --> 00:22:22,536
How long has he been operating
under ned Cole? It's unclear.
261
00:22:22,560 --> 00:22:26,200
Whoever created his new identity,
they did a pretty comprehensive job.
262
00:22:27,400 --> 00:22:29,736
And there was nothing in his
apartment about coldmarsh?
263
00:22:29,760 --> 00:22:31,616
I seen him send a text
message before he died.
264
00:22:31,640 --> 00:22:33,016
Well, are we on that?
265
00:22:33,040 --> 00:22:35,216
We're waiting for data
from the network provider.
266
00:22:35,240 --> 00:22:37,720
Ok, good. Still waiting.
267
00:22:43,880 --> 00:22:45,120
Lana!
268
00:22:46,920 --> 00:22:48,200
We're on the same side.
269
00:23:01,160 --> 00:23:03,856
The plant room sump
pump had been sabotaged,
270
00:23:03,880 --> 00:23:06,536
meaning the room was
flooded from below the door line.
271
00:23:06,560 --> 00:23:09,016
That's what led to
Agnes raffner's drowning.
272
00:23:09,040 --> 00:23:10,736
What about the charges themselves?
273
00:23:10,760 --> 00:23:13,216
Slurry explosives, same
as the cab bombing.
274
00:23:13,240 --> 00:23:15,056
This particular type is usually associated
275
00:23:15,080 --> 00:23:17,920
- with the construction industry.
- Demolition, that sort of thing.
276
00:23:19,760 --> 00:23:23,600
Are you still taking the
pills? No. What's next?
277
00:23:25,160 --> 00:23:28,496
The garage ied was designed
to work as a fuel air explosive.
278
00:23:28,520 --> 00:23:30,856
And it was flour? Yeah.
279
00:23:30,880 --> 00:23:34,376
Disperse it, ignite it. The
fireball acts as a vacuum.
280
00:23:34,400 --> 00:23:37,320
His lungs would have collapsed
before he burnt to death.
281
00:23:38,800 --> 00:23:40,896
Word is you and ds
Morgan had a falling out.
282
00:23:40,920 --> 00:23:42,256
Hardly.
283
00:23:42,280 --> 00:23:44,496
Well, you gave her
both barrels, apparently.
284
00:23:44,520 --> 00:23:46,280
What?
285
00:23:47,400 --> 00:23:49,336
She's all right. I like her.
286
00:23:49,360 --> 00:23:51,760
Not saying I don't. Good.
287
00:23:54,440 --> 00:23:58,776
Well, so far, he's given us chemical
weapons, drowning, and now this.
288
00:23:58,800 --> 00:24:00,936
You were right. These
aren't random attacks.
289
00:24:00,960 --> 00:24:02,736
It's calculated.
290
00:24:02,760 --> 00:24:04,080
Are you sensing a theme?
291
00:24:07,360 --> 00:24:10,256
He wants to suffocate them. What?
292
00:24:10,280 --> 00:24:11,936
Well, the devices are designed to kill,
293
00:24:11,960 --> 00:24:13,736
but first, he wants
them to stop breathing.
294
00:24:13,760 --> 00:24:15,016
Right. Why would he do that?
295
00:24:15,040 --> 00:24:17,616
Don't know. That's why
you're paid the big bucks.
296
00:24:17,640 --> 00:24:20,496
Ok. Well, I've actually been
researching a possible connection
297
00:24:20,520 --> 00:24:23,176
between Agnes raffner
and Declan o'Kelly.
298
00:24:23,200 --> 00:24:25,280
Seems that they worked
for the same company.
299
00:24:26,480 --> 00:24:28,456
So, it's dbn construction.
300
00:24:28,480 --> 00:24:31,576
As the name suggests, they were
a construction and demolition firm,
301
00:24:31,600 --> 00:24:33,816
a pretty big organisation.
302
00:24:33,840 --> 00:24:35,576
The bomber uses demolition explosives.
303
00:24:35,600 --> 00:24:38,096
All right, now we're onto something.
304
00:24:38,120 --> 00:24:41,256
So, dbn construction fell
into financial difficulty in 1995.
305
00:24:41,280 --> 00:24:44,536
They were acquired by the
akemark group the following year.
306
00:24:44,560 --> 00:24:49,056
Declan o'Kelly was senior
management for five years in the mid '90s.
307
00:24:49,080 --> 00:24:50,696
Right, and Agnes raffner?
308
00:24:50,720 --> 00:24:54,256
Er, says here that she
was an executive consultant,
309
00:24:54,280 --> 00:24:55,936
but there are no dates.
310
00:24:55,960 --> 00:24:58,296
But it's still unclear why they're targets.
311
00:24:58,320 --> 00:25:00,856
We need to get hold of
a list of ex-employees.
312
00:25:00,880 --> 00:25:02,136
If the victims are all linked,
313
00:25:02,160 --> 00:25:03,936
we need to know who
could be next, so... ok.
314
00:25:03,960 --> 00:25:06,376
Get the specific dates
of raffner's employment,
315
00:25:06,400 --> 00:25:09,256
then we can see who overlaps
with her and o'Kelly. Ok.
316
00:25:09,280 --> 00:25:11,376
That is good work, Lana. Thank you.
317
00:25:11,400 --> 00:25:13,616
It's ds Morgan you want to be thanking.
318
00:25:13,640 --> 00:25:16,376
Yeah, of course. Good work.
319
00:25:16,400 --> 00:25:17,480
Thanks.
320
00:26:17,560 --> 00:26:18,680
Twat.
321
00:26:29,360 --> 00:26:30,696
I suppose...
322
00:26:30,720 --> 00:26:34,456
I guess what I like about it
is that it's a spiritual solution.
323
00:26:34,480 --> 00:26:37,696
Not that I've ever been
particularly spiritual...
324
00:26:37,720 --> 00:26:41,176
Not crystals or palm readings, anyway.
325
00:26:41,200 --> 00:26:43,880
Although I did have that
aunt that lived in totnes...
326
00:26:45,160 --> 00:26:46,520
Or near there.
327
00:26:48,160 --> 00:26:49,200
Jeff?
328
00:26:50,400 --> 00:26:53,320
What are you doing? There's
things to come out the back of the car.
329
00:26:54,920 --> 00:26:57,936
What's wrong with you, love? Nothing.
330
00:26:57,960 --> 00:26:59,600
Been like this all day.
331
00:27:03,120 --> 00:27:05,320
Have I done something? No.
332
00:27:06,480 --> 00:27:08,336
Is it Lana?
333
00:27:08,360 --> 00:27:10,896
She's fine. I think.
334
00:27:10,920 --> 00:27:12,120
Then what?
335
00:27:13,240 --> 00:27:14,840
Cos I thought we'd turned a corner.
336
00:27:16,000 --> 00:27:19,800
I'm in a really good place now.
A lot of that is thanks to you.
337
00:27:21,240 --> 00:27:23,000
Well, that's good.
338
00:27:25,680 --> 00:27:27,360
What's going on, Jeff?
339
00:27:29,320 --> 00:27:31,240
Just forget it. Ok?
340
00:27:52,200 --> 00:27:55,576
'Your trauma 'and your
breath are connected,
341
00:27:55,600 --> 00:27:58,856
'so let's begin with
some basic breath control.
342
00:27:58,880 --> 00:28:01,656
'Breathe in through the nose...'
343
00:28:01,680 --> 00:28:03,616
'..and out through the mouth.
344
00:28:03,640 --> 00:28:08,536
'Take a few deep breaths
like this, following this pattern.
345
00:28:08,560 --> 00:28:12,880
'Breathe in through the nose,
and out through the mouth.'
346
00:28:14,800 --> 00:28:16,560
'breathe in through the nose...
347
00:28:17,800 --> 00:28:19,720
'..And out through the mouth.'
348
00:29:15,920 --> 00:29:18,880
Mum, I've got about ten
minutes. What's going on?
349
00:29:29,160 --> 00:29:32,896
You all right, dad? Hello,
stranger. Do you want a...?
350
00:29:32,920 --> 00:29:35,536
No, I'm good, ta. What's new?
351
00:29:35,560 --> 00:29:37,096
So, you're not at work.
352
00:29:37,120 --> 00:29:38,776
No.
353
00:29:38,800 --> 00:29:41,536
What's going on? Nothing.
354
00:29:41,560 --> 00:29:44,120
Come on, dad, I'm not an idiot.
355
00:29:49,880 --> 00:29:50,920
Right.
356
00:29:52,040 --> 00:29:54,800
I have been laid off. What?
357
00:29:56,120 --> 00:29:57,416
What do you mean?
358
00:29:57,440 --> 00:30:00,536
They bankrupted the
company, so I've been laid off.
359
00:30:00,560 --> 00:30:04,176
Love? What, no pay-out?
360
00:30:04,200 --> 00:30:07,456
Well, there is a pay-out,
but it's not exactly a lot.
361
00:30:07,480 --> 00:30:09,296
Why didn't you tell us?
362
00:30:09,320 --> 00:30:12,816
I was looking at my options.
What about the pension?
363
00:30:12,840 --> 00:30:15,216
That's gone. It's not gonna be gone, dad.
364
00:30:15,240 --> 00:30:17,616
There'll be summat. There'll
be a process, I'm sure.
365
00:30:17,640 --> 00:30:21,056
Aye. 25 years, and that's it.
366
00:30:21,080 --> 00:30:23,176
Right, dad, so what are you gonna do?
367
00:30:23,200 --> 00:30:25,096
Now? Yeah, now.
368
00:30:25,120 --> 00:30:26,920
Not much I can do, is there?
369
00:30:28,920 --> 00:30:33,176
It's at times like these you realise
you're just a piece on the board.
370
00:30:33,200 --> 00:30:36,736
Someone, god knows
where, makes a decision.
371
00:30:36,760 --> 00:30:38,960
They don't give a toss
how it affects your life.
372
00:30:40,280 --> 00:30:42,160
So, I could get angry.
373
00:30:43,600 --> 00:30:45,936
I could scream blue bloody murder.
374
00:30:45,960 --> 00:30:47,856
Probably will after a few pints.
375
00:30:47,880 --> 00:30:49,920
But you can't stay like that...
376
00:30:51,240 --> 00:30:52,960
Otherwise you'll go mad.
377
00:30:55,600 --> 00:30:57,840
It'll be all right. Yeah, it'll be all right.
378
00:31:02,200 --> 00:31:03,696
Morning, wash. What the hell, man?
379
00:31:03,720 --> 00:31:05,936
Do you like it heaven...
Call me heavenly. Ma'am.
380
00:31:05,960 --> 00:31:08,096
The hell is going on? You tell us.
381
00:31:08,120 --> 00:31:10,400
I thought these were your idea. No.
382
00:31:11,920 --> 00:31:14,456
It's a gift from us for next
time you get in the water.
383
00:31:14,480 --> 00:31:17,016
I don't remember the
water being that cold. Mate.
384
00:31:17,040 --> 00:31:20,256
Here, wash... Whay!
385
00:31:20,280 --> 00:31:23,376
What's wrong with him? I'm
ok to return to work, aren't I?
386
00:31:23,400 --> 00:31:25,696
Not like that you're
not. Come on, seriously.
387
00:31:25,720 --> 00:31:27,656
Rich, my hands are tied.
388
00:31:27,680 --> 00:31:29,936
You've gotta go through
the return-to-work protocols.
389
00:31:29,960 --> 00:31:32,256
You're joking? No.
390
00:31:32,280 --> 00:31:34,800
Just, rich, tell them what they
wanna hear and be done with it.
391
00:31:35,800 --> 00:31:38,696
Right. I suppose if we
all told them the truth,
392
00:31:38,720 --> 00:31:40,056
none of us would be working?
393
00:31:40,080 --> 00:31:42,096
Yeah. We've all got shit to contend with.
394
00:31:42,120 --> 00:31:44,280
Just get on with it. Understood.
395
00:31:45,520 --> 00:31:48,016
Yeah, you'll find something
to occupy yourself.
396
00:31:48,040 --> 00:31:51,696
Maybe I will moonlight as a stripper.
397
00:31:51,720 --> 00:31:53,896
Well, I hope they don't pay by the inch.
398
00:31:53,920 --> 00:31:57,040
I hope not, or I'll be in debt.
399
00:32:05,320 --> 00:32:07,976
So, you identified that
Declan o'Kelly sent a message
400
00:32:08,000 --> 00:32:10,536
from his phone while
he was in the garage.
401
00:32:10,560 --> 00:32:12,616
We found the service provider data.
402
00:32:12,640 --> 00:32:14,800
This is the message that he sent.
403
00:32:16,680 --> 00:32:19,296
Well, it's to the point,
and charming. Yeah.
404
00:32:19,320 --> 00:32:23,376
So, he sent that message
to a man called Ewan Knox,
405
00:32:23,400 --> 00:32:25,416
and Knox is an ex-soldier.
406
00:32:25,440 --> 00:32:27,816
What unit? Royal engineers.
407
00:32:27,840 --> 00:32:32,296
Er... Twenty-seven. Two-seven.
408
00:32:32,320 --> 00:32:33,520
Commando.
409
00:32:34,720 --> 00:32:37,016
Ok, so he'd have
relevant specialist training.
410
00:32:37,040 --> 00:32:39,256
What's his connection
to dbn construction?
411
00:32:39,280 --> 00:32:41,256
Er, he worked for them for three years,
412
00:32:41,280 --> 00:32:43,896
and he specialised in demolition.
413
00:32:43,920 --> 00:32:46,136
Explains his love for explosives. Yeah.
414
00:32:46,160 --> 00:32:47,776
And there's something else.
415
00:32:47,800 --> 00:32:50,536
Knox has been detained
under section 136
416
00:32:50,560 --> 00:32:52,456
twice in the last ten years.
417
00:32:52,480 --> 00:32:53,576
What does that mean?
418
00:32:53,600 --> 00:32:55,976
It means he was
arrested in a public place
419
00:32:56,000 --> 00:32:57,936
and needed immediate care or control.
420
00:32:57,960 --> 00:32:59,920
Care for what? A mental health disorder.
421
00:33:01,120 --> 00:33:02,536
Right. So, listen.
422
00:33:02,560 --> 00:33:06,096
The work Danny did around
the pirs has really paid off.
423
00:33:06,120 --> 00:33:08,136
We cross-checked all
the London area addresses
424
00:33:08,160 --> 00:33:10,736
that they were dispatched
to in the last year,
425
00:33:10,760 --> 00:33:15,080
and one of the addresses
belonged to... Ewan Knox.
426
00:33:17,640 --> 00:33:18,720
He's our bomber.
427
00:34:03,160 --> 00:34:05,816
So15 have Knox's house surrounded.
428
00:34:05,840 --> 00:34:07,616
If he's in there, they'll arrest him.
429
00:34:07,640 --> 00:34:09,256
He's not our usual type of bomber.
430
00:34:09,280 --> 00:34:11,856
We don't know what we're dealing
with, so we need to stay alert.
431
00:34:11,880 --> 00:34:13,896
Knox's background means
that he might have access
432
00:34:13,920 --> 00:34:16,776
to manufactured munitions,
possible chemical weapons.
433
00:34:16,800 --> 00:34:19,056
He hasn't used anything
that powerful yet.
434
00:34:19,080 --> 00:34:20,856
All the more reason to be careful, then.
435
00:34:20,880 --> 00:34:23,016
Which is why I'm not letting
anyone inside before me.
436
00:34:23,040 --> 00:34:25,000
Got that? It could be another trap. Ok.
437
00:34:28,440 --> 00:34:29,520
Let's go.
438
00:34:48,280 --> 00:34:50,096
Is he in there?
439
00:34:50,120 --> 00:34:53,256
We've spotted movement inside.
Are you able to make the arrest?
440
00:34:53,280 --> 00:34:56,215
Yeah, but I don't wanna spook
him. We know what he's capable of.
441
00:34:56,239 --> 00:34:58,216
Right, you do the door-knock first.
442
00:34:58,240 --> 00:35:01,536
If there's no answer,
I'll move in with ctsfo.
443
00:35:01,560 --> 00:35:02,960
You ok to lead?
444
00:35:05,080 --> 00:35:06,120
Sir.
445
00:35:09,320 --> 00:35:12,696
'Bronze command,
all call signs, stand by to move.'
446
00:35:12,720 --> 00:35:14,816
'bronze command,
trojan one, understood.
447
00:35:14,840 --> 00:35:16,336
'Head to neighbouring property.
448
00:35:16,360 --> 00:35:19,136
'Trojan two and overwatch
moving into position.'
449
00:35:19,160 --> 00:35:22,776
you're sure about this?
Yeah. I need to see it through.
450
00:35:22,800 --> 00:35:24,416
Well, I respect that.
451
00:35:24,440 --> 00:35:28,136
You should have a respirator,
epipen, tape in your bag.
452
00:35:28,160 --> 00:35:29,936
Yeah, it's all there.
453
00:35:29,960 --> 00:35:31,696
If gas is released, what do you do?
454
00:35:31,720 --> 00:35:33,736
I put on the resi, I shut the front door,
455
00:35:33,760 --> 00:35:35,456
I start taping around it and the windows.
456
00:35:35,480 --> 00:35:38,456
Yeah. Only if it feels safe to
do so. If not, just leave, ok?
457
00:35:38,480 --> 00:35:39,616
Good to go?
458
00:35:39,640 --> 00:35:41,776
Yep. Remember, Ewan Knox is priority.
459
00:35:41,800 --> 00:35:43,776
When he opens the
door, you make the arrest.
460
00:35:43,800 --> 00:35:46,056
If it isn't him, or
something doesn't feel right,
461
00:35:46,080 --> 00:35:48,736
then you call it in by
saying... Contact. I know.
462
00:35:48,760 --> 00:35:51,896
And then we'll take it from
there. Knox is dangerous.
463
00:35:51,920 --> 00:35:55,080
The place could be rigged,
so proceed with caution. Ok.
464
00:35:58,280 --> 00:35:59,880
Trojan two, in position.
465
00:36:04,920 --> 00:36:06,576
'Bronze two, proceed to soft knock.'
466
00:36:06,600 --> 00:36:09,176
as soon as he's out,
I'm heading in with ctsfo.
467
00:36:09,200 --> 00:36:12,040
You run the ecm from here, ok? Got it.
468
00:36:41,680 --> 00:36:43,000
No-one's answering.
469
00:36:44,720 --> 00:36:45,840
Try again.
470
00:37:00,280 --> 00:37:03,056
I'm detective sergeant
Morgan. We have a warrant to...
471
00:37:03,080 --> 00:37:05,736
No. No, don't! Go, move!
472
00:37:05,760 --> 00:37:08,280
Contact, contact. Go, move!
473
00:37:10,480 --> 00:37:12,176
Move, move.
474
00:37:12,200 --> 00:37:15,400
Get her out of here. Keep
your head down. Move!
475
00:37:18,200 --> 00:37:20,480
Phil, how many for support?
476
00:37:21,480 --> 00:37:22,920
Follow me.
477
00:37:24,400 --> 00:37:27,416
Be fucking careful. Need
to sweep for devices.
478
00:37:27,440 --> 00:37:29,296
We're looking for smoke, gas,
479
00:37:29,320 --> 00:37:31,840
anything that could
be a chemical weapon.
480
00:38:42,600 --> 00:38:44,520
Wash, you need to see this.
481
00:38:46,720 --> 00:38:48,000
What's going on?
482
00:38:50,560 --> 00:38:52,040
Don't move.
483
00:39:08,280 --> 00:39:09,600
It's oxygen.
484
00:39:10,640 --> 00:39:13,256
We're ok, but it could be
components for a weapon.
485
00:39:13,280 --> 00:39:15,320
Don't touch anything else. Got it?
486
00:39:48,680 --> 00:39:50,496
Room clear.
487
00:39:50,520 --> 00:39:51,960
Clear.
488
00:40:46,560 --> 00:40:47,760
Clear.
489
00:40:49,080 --> 00:40:50,320
I'm going in.
490
00:41:53,000 --> 00:41:55,896
Bronze command, this is expo 1.
491
00:41:55,920 --> 00:41:57,240
'Go ahead, expo 1.'
492
00:41:58,520 --> 00:42:00,080
I've found Ewan Knox.
493
00:42:17,240 --> 00:42:18,800
'He's not our bomber.'
494
00:42:26,880 --> 00:42:28,920
Subtitles by accessibility@itv.Com37007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.