All language subtitles for Trigger Point 2022 S03E02 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:05,096 Armed police! Armed police! 2 00:00:05,120 --> 00:00:07,416 What we got? Witness saw the vehicle park, 3 00:00:07,440 --> 00:00:11,096 driver get out, face covered, and then he set something up. 4 00:00:11,120 --> 00:00:12,576 Anyone else in the vehicle? 5 00:00:12,600 --> 00:00:15,496 Do you not want a search team? You might as well use us. 6 00:00:15,520 --> 00:00:17,256 Plus, we need to break in the new kid. 7 00:00:17,280 --> 00:00:19,176 Hey. Richard Manning. 8 00:00:19,200 --> 00:00:22,296 Bronze command. It's a perimeter. Expo 1, are you ok? 9 00:00:22,320 --> 00:00:25,096 Cat a, cat a. Someone's in the cab. 10 00:00:25,120 --> 00:00:26,416 Help! 11 00:00:26,440 --> 00:00:28,296 What's your name? Ned. 12 00:00:28,320 --> 00:00:30,496 He said he'd blow it up at midday, if I don't... 13 00:00:30,520 --> 00:00:33,536 If you don't what? Ned, get out! 14 00:00:33,560 --> 00:00:36,096 I thought you said you'd call me if you needed help. 15 00:00:36,120 --> 00:00:38,616 The large amount of co-codamol in your kit bag. 16 00:00:38,640 --> 00:00:41,616 They help me sleep. Isn't your re-licensing coming up? 17 00:00:41,640 --> 00:00:44,576 I feel like my ability to do the job is being called into question. 18 00:00:44,600 --> 00:00:48,776 Why do you do it? It's just who I am. It's all I know. 19 00:00:48,800 --> 00:00:50,336 Unhinged as that is. 20 00:00:50,360 --> 00:00:51,976 You need to speak to ned Cole. 21 00:00:52,000 --> 00:00:54,416 If he does know the bomber, this is just a personal vendetta. 22 00:00:54,440 --> 00:00:57,576 Yeah. You're talking about somebody who prepared a complex weapon, 23 00:00:57,600 --> 00:01:00,096 who has the means and Patience to create poisonous gas. 24 00:01:00,120 --> 00:01:02,136 Ok? He is going to do this again. 25 00:01:02,160 --> 00:01:04,136 Tessa and her team came in this morning, 26 00:01:04,160 --> 00:01:06,456 and they came into contact with a possible threat. 27 00:01:06,480 --> 00:01:09,576 Positive result. High chance it's explosives. 28 00:01:09,600 --> 00:01:11,776 Hello? What the hell? 29 00:01:11,800 --> 00:01:14,576 I will come back and get you out. Please, don't go! 30 00:01:14,600 --> 00:01:17,616 It's the same fucking bomber. We don't know that. 31 00:01:17,640 --> 00:01:18,680 He's here. 32 00:01:21,600 --> 00:01:22,720 Come on! 33 00:01:24,120 --> 00:01:26,536 Help! 34 00:01:26,560 --> 00:01:28,120 Lana! 35 00:01:44,479 --> 00:01:46,080 Rich! 36 00:02:46,120 --> 00:02:47,800 Don't do that to me again. 37 00:02:52,160 --> 00:02:53,280 There's something... 38 00:02:54,320 --> 00:02:56,200 Something you should know. 39 00:02:59,240 --> 00:03:00,360 What? 40 00:03:04,360 --> 00:03:06,656 Rich said that before Agnes raffner died, 41 00:03:06,680 --> 00:03:08,656 she told him this was about coldmarsh. 42 00:03:08,680 --> 00:03:11,976 Right. Do we know what that is? No, sir. 43 00:03:12,000 --> 00:03:14,416 We searched, but we didn't find anything substantial. 44 00:03:14,440 --> 00:03:16,416 Is he sure that's what she said? 45 00:03:16,440 --> 00:03:19,216 Whatever coldmarsh is, it's personal for the bomber. 46 00:03:19,240 --> 00:03:21,240 It's all connected. It has to be. 47 00:03:22,400 --> 00:03:24,040 Are you gonna ignore me on this as well? 48 00:03:25,400 --> 00:03:27,376 All right, listen, Lana. I'm sorry, ok? 49 00:03:27,400 --> 00:03:29,456 You were right and I was wrong. Great. 50 00:03:29,480 --> 00:03:31,296 Let me talk to ned Cole. He knows something. 51 00:03:31,320 --> 00:03:33,960 No. Do not start thinking it is your job to solve the case. 52 00:03:35,720 --> 00:03:38,096 What is ned Cole saying? Er, still nothing. 53 00:03:38,120 --> 00:03:40,376 He won't co-operate with us. 54 00:03:40,400 --> 00:03:43,576 But we did find out that he had a flight booked the day of the attack. 55 00:03:43,600 --> 00:03:44,976 Where to? Thailand. 56 00:03:45,000 --> 00:03:47,336 What? Said it was for a holiday. 57 00:03:47,360 --> 00:03:48,536 Yeah, I bet he did. 58 00:03:48,560 --> 00:03:50,936 I don't trust him. It's all too convenient. 59 00:03:50,960 --> 00:03:52,976 Yes, I agree, the timing is suspicious. 60 00:03:53,000 --> 00:03:55,096 Is he due to be discharged today? Yeah, this morning. 61 00:03:55,120 --> 00:03:57,776 Just hold him. It's like... We can't. He's not a suspect. 62 00:03:57,800 --> 00:03:59,016 Well, you can make him one. 63 00:03:59,040 --> 00:04:00,656 "Confess or die." 64 00:04:00,680 --> 00:04:03,456 The evidence suggests ned has a connection with the bomber. 65 00:04:03,480 --> 00:04:05,136 I was with him when he started to confess. 66 00:04:05,160 --> 00:04:07,816 I think I can get him to talk again. No. Still no. 67 00:04:07,840 --> 00:04:09,296 Ds Morgan will go and talk to him, 68 00:04:09,320 --> 00:04:11,096 and then we'll decide what to do from there. 69 00:04:11,120 --> 00:04:12,776 Ok, well, then let me search his address. 70 00:04:12,800 --> 00:04:14,096 He's not been home yet. 71 00:04:14,120 --> 00:04:16,375 What if the bomber's been there to finish the job? 72 00:04:16,399 --> 00:04:18,760 The explosive threat remains. He's still a target. 73 00:04:19,959 --> 00:04:22,736 Ok, fine. I'll get you the address. Good. 74 00:04:22,760 --> 00:04:24,616 Helen, go to the hospital. Ok. 75 00:04:24,640 --> 00:04:26,320 We have to get him to talk. Yep. 76 00:04:46,040 --> 00:04:48,720 Sarge. Wait out here. 77 00:05:07,560 --> 00:05:10,056 Have you got someone coming to pick you up? 78 00:05:10,080 --> 00:05:11,400 No. 79 00:05:12,680 --> 00:05:13,760 No-one at all? 80 00:05:15,440 --> 00:05:17,016 Am I being discharged? 81 00:05:17,040 --> 00:05:20,120 That's up to the doctors. 82 00:05:25,800 --> 00:05:28,216 Her name's Agnes raffner. 83 00:05:28,240 --> 00:05:31,976 She's a university lecturer in quantity surveying. 84 00:05:32,000 --> 00:05:33,696 A doctor. 85 00:05:33,720 --> 00:05:36,376 Do you know her? What? 86 00:05:36,400 --> 00:05:39,600 Do you know her? No. 87 00:05:53,240 --> 00:05:54,880 What are you doing? 88 00:05:55,880 --> 00:05:57,920 I'm asking if you know her. 89 00:05:59,960 --> 00:06:01,816 I've said all I have to say. 90 00:06:01,840 --> 00:06:03,176 We believe that she was murdered 91 00:06:03,200 --> 00:06:05,600 by the same person who tried to kill you. 92 00:06:07,160 --> 00:06:09,496 The same person asking for a confession. 93 00:06:09,520 --> 00:06:10,800 I'd like you to leave. 94 00:06:13,640 --> 00:06:16,560 What about... coldmarsh? 95 00:06:19,920 --> 00:06:21,360 Can you tell me what coldmarsh is? 96 00:06:22,680 --> 00:06:24,120 No. 97 00:06:25,160 --> 00:06:26,640 I don't know what it is. 98 00:06:29,080 --> 00:06:32,720 If you can tell me something... Anything... 99 00:06:34,000 --> 00:06:36,576 That might help us protect others. 100 00:06:36,600 --> 00:06:40,096 Ok? That might help us... Protect you. 101 00:06:40,120 --> 00:06:42,000 I want to go home. 102 00:06:44,040 --> 00:06:46,080 Why were you going to Bangkok, ned? 103 00:06:48,680 --> 00:06:50,536 I told you already. 104 00:06:50,560 --> 00:06:52,056 It was supposed to be a holiday. 105 00:06:52,080 --> 00:06:54,496 For how long? What? 106 00:06:54,520 --> 00:06:57,216 How long was the holiday? It's a simple question. 107 00:06:57,240 --> 00:07:02,000 A few... A few weeks. 108 00:07:03,360 --> 00:07:04,640 That's strange. I... 109 00:07:05,640 --> 00:07:07,880 I couldn't find the return flight booking. 110 00:07:13,120 --> 00:07:16,520 Come on, ned. Tell us the truth. 111 00:07:17,680 --> 00:07:18,800 We can look after you. 112 00:07:20,000 --> 00:07:22,136 We can put you under police protection, 113 00:07:22,160 --> 00:07:24,760 but only if you tell us what's going on. 114 00:07:47,840 --> 00:07:49,560 Danny, you got me? 115 00:07:52,400 --> 00:07:54,296 'Yeah, I've got you.' 116 00:07:54,320 --> 00:07:56,776 I'm in ned's apartment. 117 00:07:56,800 --> 00:07:58,736 Are we sure this is the right address? 118 00:07:58,760 --> 00:08:00,720 Feels like temporary accommodation. 119 00:08:04,840 --> 00:08:07,000 'Yeah, confirmed. It's the address we have for him.' 120 00:08:18,640 --> 00:08:19,896 There's nothing here. 121 00:08:19,920 --> 00:08:22,720 There's no possessions, no decoration, nothing. 122 00:08:47,960 --> 00:08:49,760 Wait up. 123 00:08:52,280 --> 00:08:54,856 There's definitely something else going on, 124 00:08:54,880 --> 00:08:57,560 and I think he knows what coldmarsh is, but he's not gonna say. 125 00:08:59,120 --> 00:09:02,600 Sir... 'I think we need to arrest him.' 126 00:09:04,560 --> 00:09:05,720 ok. 127 00:09:16,880 --> 00:09:18,656 Where's the officer? 128 00:09:18,680 --> 00:09:20,960 Er, he must have stepped away. 129 00:09:23,760 --> 00:09:25,200 Where's ned Cole? 130 00:09:29,000 --> 00:09:30,360 Shit. 131 00:10:20,640 --> 00:10:22,440 'Wash. Ned Cole's gone missing.' 132 00:10:23,880 --> 00:10:26,056 'he might be heading this way.' 133 00:10:26,080 --> 00:10:27,800 For fuck's sake. 134 00:11:02,200 --> 00:11:04,240 'Morgan's in pursuit.' 135 00:11:47,760 --> 00:11:49,280 This doesn't make sense. 136 00:11:51,320 --> 00:11:53,736 Danny, any update on ned Cole? 137 00:11:53,760 --> 00:11:55,440 'Checking.' 138 00:12:06,960 --> 00:12:08,440 Neil! 139 00:12:22,520 --> 00:12:24,600 Can you see him? No. 140 00:12:40,840 --> 00:12:44,600 Wait. Stay up here. Call it in. 141 00:12:54,680 --> 00:12:56,320 What the...? 142 00:12:59,560 --> 00:13:01,920 'Still no news on ned Cole.' 143 00:13:11,080 --> 00:13:13,016 '..It is important to report 144 00:13:13,040 --> 00:13:15,240 'any random or suspicious packages...' 145 00:13:23,680 --> 00:13:27,240 'The person you are trying to reach is not available.' 146 00:13:29,960 --> 00:13:32,880 Danny, can you just send me DC Brenton's number quickly? 147 00:13:37,120 --> 00:13:38,296 DC Brenton. 148 00:13:38,320 --> 00:13:41,280 Yeah, it's Lana Washington. I need to speak to ds Morgan. 149 00:13:42,520 --> 00:13:44,776 Yeah, she's underground in pursuit of ned Cole. 150 00:13:44,800 --> 00:13:46,680 Right, ok. Thanks. Bye. 151 00:13:52,560 --> 00:13:55,176 Danny. No device in the boiler. 152 00:13:55,200 --> 00:13:57,096 'He was hiding an Irish passport.' 153 00:13:57,120 --> 00:13:59,336 ned's photo, but the name is Declan o'Kelly. 154 00:13:59,360 --> 00:14:01,736 'He might have another address.' Copy that. 155 00:14:01,760 --> 00:14:05,096 Expo one-bravo to control. 'Go ahead, expo one-bravo.' 156 00:14:05,120 --> 00:14:08,296 I need everything you have on a Declan o'Kelly. 157 00:14:08,320 --> 00:14:10,936 Matches ID to the one we have for a ned Cole, over. 158 00:14:10,960 --> 00:14:12,120 'Copy that.' 159 00:14:24,840 --> 00:14:26,136 Hey, hey! Stop! 160 00:14:26,160 --> 00:14:28,216 Stop. Ned. 161 00:14:28,240 --> 00:14:30,560 Don't. No! Ned! 162 00:14:41,600 --> 00:14:43,680 Shit. Shit. 163 00:14:58,040 --> 00:15:00,656 'Control to expo one-bravo.' Go ahead. 164 00:15:00,680 --> 00:15:02,696 'Declan o'Kelly, currently of no fixed abode. 165 00:15:02,720 --> 00:15:05,696 'He's the registered keeper of a garage and vehicle, 166 00:15:05,720 --> 00:15:08,056 Juliet-six-delta-Oscar-November.' 167 00:15:08,080 --> 00:15:09,216 copy that. 168 00:15:09,240 --> 00:15:11,576 Control, I'm gonna need an address on that garage. 169 00:15:11,600 --> 00:15:13,000 'Let's go.' 170 00:15:22,400 --> 00:15:25,696 Right. He's gonna be heading for his car. 171 00:15:25,720 --> 00:15:27,096 What about ds Morgan? 172 00:15:27,120 --> 00:15:29,080 Well, she's fuck all use underground. Let's go. 173 00:16:00,360 --> 00:16:01,696 No. 174 00:16:01,720 --> 00:16:03,600 No, no, no. 175 00:16:06,480 --> 00:16:09,320 No, no, no, no, no, my fucking car. 176 00:16:14,120 --> 00:16:16,640 You should have confessed. No! No! 177 00:16:18,040 --> 00:16:19,656 Hey, no! 178 00:16:19,680 --> 00:16:21,280 No! 179 00:16:37,640 --> 00:16:39,376 What number are we looking for, wash? 180 00:16:39,400 --> 00:16:41,960 Er, number 50. Forty-six... 181 00:16:44,200 --> 00:16:48,440 Forty-eight... Forty-nine. Here. 50. 182 00:16:49,400 --> 00:16:51,760 Hello?! Someone there? 183 00:16:53,360 --> 00:16:55,416 I'm locked in. 184 00:16:55,440 --> 00:16:56,896 Right, send control our location. 185 00:16:56,920 --> 00:16:58,936 Right. Hello? Are you there? 186 00:16:58,960 --> 00:17:00,696 Control, this is expo one-bravo. 187 00:17:00,720 --> 00:17:02,616 Requesting support to a welbrough court. 188 00:17:02,640 --> 00:17:05,776 Sierra-whiskey-one-seven six-tango-Charlie. 189 00:17:05,800 --> 00:17:08,575 Hello? Can you hear me? 190 00:17:08,599 --> 00:17:10,616 Yes, yes. Yes, of course I can. 191 00:17:10,640 --> 00:17:13,280 Right, is it ned or Declan? I don't know what to call you. 192 00:17:16,680 --> 00:17:17,880 Declan. 193 00:17:18,960 --> 00:17:21,216 Declan. That's my real name. 194 00:17:21,240 --> 00:17:24,216 Ok, what's happening in there? He was waiting for me. 195 00:17:24,240 --> 00:17:26,335 He's taken my fucking car. 196 00:17:26,359 --> 00:17:28,656 He's locked me in. Who? 197 00:17:28,680 --> 00:17:30,840 The same guy who trapped you in the cab? 198 00:17:32,000 --> 00:17:34,736 Look, Declan, I can get you out, but you've gotta start talking. 199 00:17:34,760 --> 00:17:36,776 Fine. Fine! Yes. 200 00:17:36,800 --> 00:17:38,736 So, what can you see? 201 00:17:38,760 --> 00:17:42,936 Nothing. I can't see... 202 00:17:42,960 --> 00:17:45,936 It's pitch black. I'm trying to find the fucking light switch. 203 00:17:45,960 --> 00:17:47,976 No, no, no, no. Don't touch a thing, ok? 204 00:17:48,000 --> 00:17:50,576 Just stay where you are. I'm gonna put a camera through the door. 205 00:17:50,600 --> 00:17:52,880 I need to check if there's a device in there. 206 00:17:58,320 --> 00:18:00,296 Here. Cheers. 207 00:18:00,320 --> 00:18:01,400 I'll take that. 208 00:18:02,760 --> 00:18:04,960 I've had enough of this. Yeah, nice one. 209 00:18:06,360 --> 00:18:07,880 Yeah, you and me both, mate. 210 00:18:09,120 --> 00:18:10,720 Just stand still, yeah? 211 00:18:19,120 --> 00:18:21,440 Can you take a step back for me? 212 00:18:23,280 --> 00:18:26,496 Lana, I'm gonna set that cordon at 50 metres. What do you reckon? 213 00:18:26,520 --> 00:18:28,200 Perfect. Thanks, Danny. All right. 214 00:18:31,120 --> 00:18:32,656 Fucking coldmarsh. 215 00:18:32,680 --> 00:18:35,056 I knew one of them would come for me eventually. 216 00:18:35,080 --> 00:18:36,616 I thought I could get away. 217 00:18:36,640 --> 00:18:38,560 Where is it? Where is it? 218 00:18:43,640 --> 00:18:45,216 What are you doing with the phone? 219 00:18:45,240 --> 00:18:48,256 I need to see! You need to calm down. 220 00:18:48,280 --> 00:18:50,016 Ok, listen to me. 221 00:18:50,040 --> 00:18:52,096 There's four bags in the corner of the garage. 222 00:18:52,120 --> 00:18:53,560 Do you know what they are? 223 00:18:55,360 --> 00:18:57,840 Just a simple yes or no. Do not approach. 224 00:18:59,880 --> 00:19:01,000 It's flour. 225 00:19:03,280 --> 00:19:05,336 Bags of flour. 226 00:19:05,360 --> 00:19:08,136 Did you put them there? No. 227 00:19:08,160 --> 00:19:10,096 But I know he did. 228 00:19:10,120 --> 00:19:13,056 He wants me to confess, but it wasn't my fault. 229 00:19:13,080 --> 00:19:15,616 Listen. The flour could be part of a device. 230 00:19:15,640 --> 00:19:17,920 I want you to stay calm whilst I work this out. 231 00:19:32,480 --> 00:19:36,440 Declan, just stay where you are. Declan! 232 00:19:41,120 --> 00:19:42,720 No. 233 00:19:48,400 --> 00:19:51,120 Declan, talk to me. What's happening? 234 00:19:54,800 --> 00:19:56,840 Fuck! 235 00:20:17,960 --> 00:20:19,520 Lana, are you all right? 236 00:20:44,320 --> 00:20:47,320 Expo 1. Contact ied. 237 00:20:48,640 --> 00:20:49,920 He's dead. 238 00:21:18,840 --> 00:21:21,216 There's been a barrage of questions from the higher-ups. 239 00:21:21,240 --> 00:21:24,216 They're asking if you have the competency to deal with this case, 240 00:21:24,240 --> 00:21:27,296 or whether they need to replace her to an entire unit within so15. 241 00:21:27,320 --> 00:21:29,696 What the hell happened? Er, do you mind? 242 00:21:29,720 --> 00:21:31,616 He was a flight risk. How could you lose him? 243 00:21:31,640 --> 00:21:34,496 An officer was watching him. It was a miscommunication. 244 00:21:34,520 --> 00:21:36,456 Do you not do fitness tests? Surely you can run. 245 00:21:36,480 --> 00:21:39,216 You shouldn't have gone without me. If I hadn't have done, then what? 246 00:21:39,240 --> 00:21:41,440 He would still be dead. And it would still be my fault. 247 00:21:43,480 --> 00:21:46,336 All right, so you accept that, as senior officer at the hospital, 248 00:21:46,360 --> 00:21:47,736 the responsibility was yours? 249 00:21:47,760 --> 00:21:49,056 Sir. Right. 250 00:21:49,080 --> 00:21:51,296 And you accept that you need to wait for support 251 00:21:51,320 --> 00:21:53,040 the next time you want to follow up a lead. 252 00:21:55,320 --> 00:21:58,616 Look, I want this department to do better than it has in the past. 253 00:21:58,640 --> 00:22:02,536 We are dealing with a serial killer who uses bombs. 254 00:22:02,560 --> 00:22:05,136 A man like that will only capitalise on our mistakes. 255 00:22:05,160 --> 00:22:08,040 If we are not across everything, we will fail. 256 00:22:09,880 --> 00:22:11,080 So now, come on. 257 00:22:12,720 --> 00:22:14,616 What was found in his apartment? 258 00:22:14,640 --> 00:22:16,696 Well, there was a passport belonging to him 259 00:22:16,720 --> 00:22:19,856 under the name of Declan o'Kelly. We've confirmed its authenticity. 260 00:22:19,880 --> 00:22:22,536 How long has he been operating under ned Cole? It's unclear. 261 00:22:22,560 --> 00:22:26,200 Whoever created his new identity, they did a pretty comprehensive job. 262 00:22:27,400 --> 00:22:29,736 And there was nothing in his apartment about coldmarsh? 263 00:22:29,760 --> 00:22:31,616 I seen him send a text message before he died. 264 00:22:31,640 --> 00:22:33,016 Well, are we on that? 265 00:22:33,040 --> 00:22:35,216 We're waiting for data from the network provider. 266 00:22:35,240 --> 00:22:37,720 Ok, good. Still waiting. 267 00:22:43,880 --> 00:22:45,120 Lana! 268 00:22:46,920 --> 00:22:48,200 We're on the same side. 269 00:23:01,160 --> 00:23:03,856 The plant room sump pump had been sabotaged, 270 00:23:03,880 --> 00:23:06,536 meaning the room was flooded from below the door line. 271 00:23:06,560 --> 00:23:09,016 That's what led to Agnes raffner's drowning. 272 00:23:09,040 --> 00:23:10,736 What about the charges themselves? 273 00:23:10,760 --> 00:23:13,216 Slurry explosives, same as the cab bombing. 274 00:23:13,240 --> 00:23:15,056 This particular type is usually associated 275 00:23:15,080 --> 00:23:17,920 - with the construction industry. - Demolition, that sort of thing. 276 00:23:19,760 --> 00:23:23,600 Are you still taking the pills? No. What's next? 277 00:23:25,160 --> 00:23:28,496 The garage ied was designed to work as a fuel air explosive. 278 00:23:28,520 --> 00:23:30,856 And it was flour? Yeah. 279 00:23:30,880 --> 00:23:34,376 Disperse it, ignite it. The fireball acts as a vacuum. 280 00:23:34,400 --> 00:23:37,320 His lungs would have collapsed before he burnt to death. 281 00:23:38,800 --> 00:23:40,896 Word is you and ds Morgan had a falling out. 282 00:23:40,920 --> 00:23:42,256 Hardly. 283 00:23:42,280 --> 00:23:44,496 Well, you gave her both barrels, apparently. 284 00:23:44,520 --> 00:23:46,280 What? 285 00:23:47,400 --> 00:23:49,336 She's all right. I like her. 286 00:23:49,360 --> 00:23:51,760 Not saying I don't. Good. 287 00:23:54,440 --> 00:23:58,776 Well, so far, he's given us chemical weapons, drowning, and now this. 288 00:23:58,800 --> 00:24:00,936 You were right. These aren't random attacks. 289 00:24:00,960 --> 00:24:02,736 It's calculated. 290 00:24:02,760 --> 00:24:04,080 Are you sensing a theme? 291 00:24:07,360 --> 00:24:10,256 He wants to suffocate them. What? 292 00:24:10,280 --> 00:24:11,936 Well, the devices are designed to kill, 293 00:24:11,960 --> 00:24:13,736 but first, he wants them to stop breathing. 294 00:24:13,760 --> 00:24:15,016 Right. Why would he do that? 295 00:24:15,040 --> 00:24:17,616 Don't know. That's why you're paid the big bucks. 296 00:24:17,640 --> 00:24:20,496 Ok. Well, I've actually been researching a possible connection 297 00:24:20,520 --> 00:24:23,176 between Agnes raffner and Declan o'Kelly. 298 00:24:23,200 --> 00:24:25,280 Seems that they worked for the same company. 299 00:24:26,480 --> 00:24:28,456 So, it's dbn construction. 300 00:24:28,480 --> 00:24:31,576 As the name suggests, they were a construction and demolition firm, 301 00:24:31,600 --> 00:24:33,816 a pretty big organisation. 302 00:24:33,840 --> 00:24:35,576 The bomber uses demolition explosives. 303 00:24:35,600 --> 00:24:38,096 All right, now we're onto something. 304 00:24:38,120 --> 00:24:41,256 So, dbn construction fell into financial difficulty in 1995. 305 00:24:41,280 --> 00:24:44,536 They were acquired by the akemark group the following year. 306 00:24:44,560 --> 00:24:49,056 Declan o'Kelly was senior management for five years in the mid '90s. 307 00:24:49,080 --> 00:24:50,696 Right, and Agnes raffner? 308 00:24:50,720 --> 00:24:54,256 Er, says here that she was an executive consultant, 309 00:24:54,280 --> 00:24:55,936 but there are no dates. 310 00:24:55,960 --> 00:24:58,296 But it's still unclear why they're targets. 311 00:24:58,320 --> 00:25:00,856 We need to get hold of a list of ex-employees. 312 00:25:00,880 --> 00:25:02,136 If the victims are all linked, 313 00:25:02,160 --> 00:25:03,936 we need to know who could be next, so... ok. 314 00:25:03,960 --> 00:25:06,376 Get the specific dates of raffner's employment, 315 00:25:06,400 --> 00:25:09,256 then we can see who overlaps with her and o'Kelly. Ok. 316 00:25:09,280 --> 00:25:11,376 That is good work, Lana. Thank you. 317 00:25:11,400 --> 00:25:13,616 It's ds Morgan you want to be thanking. 318 00:25:13,640 --> 00:25:16,376 Yeah, of course. Good work. 319 00:25:16,400 --> 00:25:17,480 Thanks. 320 00:26:17,560 --> 00:26:18,680 Twat. 321 00:26:29,360 --> 00:26:30,696 I suppose... 322 00:26:30,720 --> 00:26:34,456 I guess what I like about it is that it's a spiritual solution. 323 00:26:34,480 --> 00:26:37,696 Not that I've ever been particularly spiritual... 324 00:26:37,720 --> 00:26:41,176 Not crystals or palm readings, anyway. 325 00:26:41,200 --> 00:26:43,880 Although I did have that aunt that lived in totnes... 326 00:26:45,160 --> 00:26:46,520 Or near there. 327 00:26:48,160 --> 00:26:49,200 Jeff? 328 00:26:50,400 --> 00:26:53,320 What are you doing? There's things to come out the back of the car. 329 00:26:54,920 --> 00:26:57,936 What's wrong with you, love? Nothing. 330 00:26:57,960 --> 00:26:59,600 Been like this all day. 331 00:27:03,120 --> 00:27:05,320 Have I done something? No. 332 00:27:06,480 --> 00:27:08,336 Is it Lana? 333 00:27:08,360 --> 00:27:10,896 She's fine. I think. 334 00:27:10,920 --> 00:27:12,120 Then what? 335 00:27:13,240 --> 00:27:14,840 Cos I thought we'd turned a corner. 336 00:27:16,000 --> 00:27:19,800 I'm in a really good place now. A lot of that is thanks to you. 337 00:27:21,240 --> 00:27:23,000 Well, that's good. 338 00:27:25,680 --> 00:27:27,360 What's going on, Jeff? 339 00:27:29,320 --> 00:27:31,240 Just forget it. Ok? 340 00:27:52,200 --> 00:27:55,576 'Your trauma 'and your breath are connected, 341 00:27:55,600 --> 00:27:58,856 'so let's begin with some basic breath control. 342 00:27:58,880 --> 00:28:01,656 'Breathe in through the nose...' 343 00:28:01,680 --> 00:28:03,616 '..and out through the mouth. 344 00:28:03,640 --> 00:28:08,536 'Take a few deep breaths like this, following this pattern. 345 00:28:08,560 --> 00:28:12,880 'Breathe in through the nose, and out through the mouth.' 346 00:28:14,800 --> 00:28:16,560 'breathe in through the nose... 347 00:28:17,800 --> 00:28:19,720 '..And out through the mouth.' 348 00:29:15,920 --> 00:29:18,880 Mum, I've got about ten minutes. What's going on? 349 00:29:29,160 --> 00:29:32,896 You all right, dad? Hello, stranger. Do you want a...? 350 00:29:32,920 --> 00:29:35,536 No, I'm good, ta. What's new? 351 00:29:35,560 --> 00:29:37,096 So, you're not at work. 352 00:29:37,120 --> 00:29:38,776 No. 353 00:29:38,800 --> 00:29:41,536 What's going on? Nothing. 354 00:29:41,560 --> 00:29:44,120 Come on, dad, I'm not an idiot. 355 00:29:49,880 --> 00:29:50,920 Right. 356 00:29:52,040 --> 00:29:54,800 I have been laid off. What? 357 00:29:56,120 --> 00:29:57,416 What do you mean? 358 00:29:57,440 --> 00:30:00,536 They bankrupted the company, so I've been laid off. 359 00:30:00,560 --> 00:30:04,176 Love? What, no pay-out? 360 00:30:04,200 --> 00:30:07,456 Well, there is a pay-out, but it's not exactly a lot. 361 00:30:07,480 --> 00:30:09,296 Why didn't you tell us? 362 00:30:09,320 --> 00:30:12,816 I was looking at my options. What about the pension? 363 00:30:12,840 --> 00:30:15,216 That's gone. It's not gonna be gone, dad. 364 00:30:15,240 --> 00:30:17,616 There'll be summat. There'll be a process, I'm sure. 365 00:30:17,640 --> 00:30:21,056 Aye. 25 years, and that's it. 366 00:30:21,080 --> 00:30:23,176 Right, dad, so what are you gonna do? 367 00:30:23,200 --> 00:30:25,096 Now? Yeah, now. 368 00:30:25,120 --> 00:30:26,920 Not much I can do, is there? 369 00:30:28,920 --> 00:30:33,176 It's at times like these you realise you're just a piece on the board. 370 00:30:33,200 --> 00:30:36,736 Someone, god knows where, makes a decision. 371 00:30:36,760 --> 00:30:38,960 They don't give a toss how it affects your life. 372 00:30:40,280 --> 00:30:42,160 So, I could get angry. 373 00:30:43,600 --> 00:30:45,936 I could scream blue bloody murder. 374 00:30:45,960 --> 00:30:47,856 Probably will after a few pints. 375 00:30:47,880 --> 00:30:49,920 But you can't stay like that... 376 00:30:51,240 --> 00:30:52,960 Otherwise you'll go mad. 377 00:30:55,600 --> 00:30:57,840 It'll be all right. Yeah, it'll be all right. 378 00:31:02,200 --> 00:31:03,696 Morning, wash. What the hell, man? 379 00:31:03,720 --> 00:31:05,936 Do you like it heaven... Call me heavenly. Ma'am. 380 00:31:05,960 --> 00:31:08,096 The hell is going on? You tell us. 381 00:31:08,120 --> 00:31:10,400 I thought these were your idea. No. 382 00:31:11,920 --> 00:31:14,456 It's a gift from us for next time you get in the water. 383 00:31:14,480 --> 00:31:17,016 I don't remember the water being that cold. Mate. 384 00:31:17,040 --> 00:31:20,256 Here, wash... Whay! 385 00:31:20,280 --> 00:31:23,376 What's wrong with him? I'm ok to return to work, aren't I? 386 00:31:23,400 --> 00:31:25,696 Not like that you're not. Come on, seriously. 387 00:31:25,720 --> 00:31:27,656 Rich, my hands are tied. 388 00:31:27,680 --> 00:31:29,936 You've gotta go through the return-to-work protocols. 389 00:31:29,960 --> 00:31:32,256 You're joking? No. 390 00:31:32,280 --> 00:31:34,800 Just, rich, tell them what they wanna hear and be done with it. 391 00:31:35,800 --> 00:31:38,696 Right. I suppose if we all told them the truth, 392 00:31:38,720 --> 00:31:40,056 none of us would be working? 393 00:31:40,080 --> 00:31:42,096 Yeah. We've all got shit to contend with. 394 00:31:42,120 --> 00:31:44,280 Just get on with it. Understood. 395 00:31:45,520 --> 00:31:48,016 Yeah, you'll find something to occupy yourself. 396 00:31:48,040 --> 00:31:51,696 Maybe I will moonlight as a stripper. 397 00:31:51,720 --> 00:31:53,896 Well, I hope they don't pay by the inch. 398 00:31:53,920 --> 00:31:57,040 I hope not, or I'll be in debt. 399 00:32:05,320 --> 00:32:07,976 So, you identified that Declan o'Kelly sent a message 400 00:32:08,000 --> 00:32:10,536 from his phone while he was in the garage. 401 00:32:10,560 --> 00:32:12,616 We found the service provider data. 402 00:32:12,640 --> 00:32:14,800 This is the message that he sent. 403 00:32:16,680 --> 00:32:19,296 Well, it's to the point, and charming. Yeah. 404 00:32:19,320 --> 00:32:23,376 So, he sent that message to a man called Ewan Knox, 405 00:32:23,400 --> 00:32:25,416 and Knox is an ex-soldier. 406 00:32:25,440 --> 00:32:27,816 What unit? Royal engineers. 407 00:32:27,840 --> 00:32:32,296 Er... Twenty-seven. Two-seven. 408 00:32:32,320 --> 00:32:33,520 Commando. 409 00:32:34,720 --> 00:32:37,016 Ok, so he'd have relevant specialist training. 410 00:32:37,040 --> 00:32:39,256 What's his connection to dbn construction? 411 00:32:39,280 --> 00:32:41,256 Er, he worked for them for three years, 412 00:32:41,280 --> 00:32:43,896 and he specialised in demolition. 413 00:32:43,920 --> 00:32:46,136 Explains his love for explosives. Yeah. 414 00:32:46,160 --> 00:32:47,776 And there's something else. 415 00:32:47,800 --> 00:32:50,536 Knox has been detained under section 136 416 00:32:50,560 --> 00:32:52,456 twice in the last ten years. 417 00:32:52,480 --> 00:32:53,576 What does that mean? 418 00:32:53,600 --> 00:32:55,976 It means he was arrested in a public place 419 00:32:56,000 --> 00:32:57,936 and needed immediate care or control. 420 00:32:57,960 --> 00:32:59,920 Care for what? A mental health disorder. 421 00:33:01,120 --> 00:33:02,536 Right. So, listen. 422 00:33:02,560 --> 00:33:06,096 The work Danny did around the pirs has really paid off. 423 00:33:06,120 --> 00:33:08,136 We cross-checked all the London area addresses 424 00:33:08,160 --> 00:33:10,736 that they were dispatched to in the last year, 425 00:33:10,760 --> 00:33:15,080 and one of the addresses belonged to... Ewan Knox. 426 00:33:17,640 --> 00:33:18,720 He's our bomber. 427 00:34:03,160 --> 00:34:05,816 So15 have Knox's house surrounded. 428 00:34:05,840 --> 00:34:07,616 If he's in there, they'll arrest him. 429 00:34:07,640 --> 00:34:09,256 He's not our usual type of bomber. 430 00:34:09,280 --> 00:34:11,856 We don't know what we're dealing with, so we need to stay alert. 431 00:34:11,880 --> 00:34:13,896 Knox's background means that he might have access 432 00:34:13,920 --> 00:34:16,776 to manufactured munitions, possible chemical weapons. 433 00:34:16,800 --> 00:34:19,056 He hasn't used anything that powerful yet. 434 00:34:19,080 --> 00:34:20,856 All the more reason to be careful, then. 435 00:34:20,880 --> 00:34:23,016 Which is why I'm not letting anyone inside before me. 436 00:34:23,040 --> 00:34:25,000 Got that? It could be another trap. Ok. 437 00:34:28,440 --> 00:34:29,520 Let's go. 438 00:34:48,280 --> 00:34:50,096 Is he in there? 439 00:34:50,120 --> 00:34:53,256 We've spotted movement inside. Are you able to make the arrest? 440 00:34:53,280 --> 00:34:56,215 Yeah, but I don't wanna spook him. We know what he's capable of. 441 00:34:56,239 --> 00:34:58,216 Right, you do the door-knock first. 442 00:34:58,240 --> 00:35:01,536 If there's no answer, I'll move in with ctsfo. 443 00:35:01,560 --> 00:35:02,960 You ok to lead? 444 00:35:05,080 --> 00:35:06,120 Sir. 445 00:35:09,320 --> 00:35:12,696 'Bronze command, all call signs, stand by to move.' 446 00:35:12,720 --> 00:35:14,816 'bronze command, trojan one, understood. 447 00:35:14,840 --> 00:35:16,336 'Head to neighbouring property. 448 00:35:16,360 --> 00:35:19,136 'Trojan two and overwatch moving into position.' 449 00:35:19,160 --> 00:35:22,776 you're sure about this? Yeah. I need to see it through. 450 00:35:22,800 --> 00:35:24,416 Well, I respect that. 451 00:35:24,440 --> 00:35:28,136 You should have a respirator, epipen, tape in your bag. 452 00:35:28,160 --> 00:35:29,936 Yeah, it's all there. 453 00:35:29,960 --> 00:35:31,696 If gas is released, what do you do? 454 00:35:31,720 --> 00:35:33,736 I put on the resi, I shut the front door, 455 00:35:33,760 --> 00:35:35,456 I start taping around it and the windows. 456 00:35:35,480 --> 00:35:38,456 Yeah. Only if it feels safe to do so. If not, just leave, ok? 457 00:35:38,480 --> 00:35:39,616 Good to go? 458 00:35:39,640 --> 00:35:41,776 Yep. Remember, Ewan Knox is priority. 459 00:35:41,800 --> 00:35:43,776 When he opens the door, you make the arrest. 460 00:35:43,800 --> 00:35:46,056 If it isn't him, or something doesn't feel right, 461 00:35:46,080 --> 00:35:48,736 then you call it in by saying... Contact. I know. 462 00:35:48,760 --> 00:35:51,896 And then we'll take it from there. Knox is dangerous. 463 00:35:51,920 --> 00:35:55,080 The place could be rigged, so proceed with caution. Ok. 464 00:35:58,280 --> 00:35:59,880 Trojan two, in position. 465 00:36:04,920 --> 00:36:06,576 'Bronze two, proceed to soft knock.' 466 00:36:06,600 --> 00:36:09,176 as soon as he's out, I'm heading in with ctsfo. 467 00:36:09,200 --> 00:36:12,040 You run the ecm from here, ok? Got it. 468 00:36:41,680 --> 00:36:43,000 No-one's answering. 469 00:36:44,720 --> 00:36:45,840 Try again. 470 00:37:00,280 --> 00:37:03,056 I'm detective sergeant Morgan. We have a warrant to... 471 00:37:03,080 --> 00:37:05,736 No. No, don't! Go, move! 472 00:37:05,760 --> 00:37:08,280 Contact, contact. Go, move! 473 00:37:10,480 --> 00:37:12,176 Move, move. 474 00:37:12,200 --> 00:37:15,400 Get her out of here. Keep your head down. Move! 475 00:37:18,200 --> 00:37:20,480 Phil, how many for support? 476 00:37:21,480 --> 00:37:22,920 Follow me. 477 00:37:24,400 --> 00:37:27,416 Be fucking careful. Need to sweep for devices. 478 00:37:27,440 --> 00:37:29,296 We're looking for smoke, gas, 479 00:37:29,320 --> 00:37:31,840 anything that could be a chemical weapon. 480 00:38:42,600 --> 00:38:44,520 Wash, you need to see this. 481 00:38:46,720 --> 00:38:48,000 What's going on? 482 00:38:50,560 --> 00:38:52,040 Don't move. 483 00:39:08,280 --> 00:39:09,600 It's oxygen. 484 00:39:10,640 --> 00:39:13,256 We're ok, but it could be components for a weapon. 485 00:39:13,280 --> 00:39:15,320 Don't touch anything else. Got it? 486 00:39:48,680 --> 00:39:50,496 Room clear. 487 00:39:50,520 --> 00:39:51,960 Clear. 488 00:40:46,560 --> 00:40:47,760 Clear. 489 00:40:49,080 --> 00:40:50,320 I'm going in. 490 00:41:53,000 --> 00:41:55,896 Bronze command, this is expo 1. 491 00:41:55,920 --> 00:41:57,240 'Go ahead, expo 1.' 492 00:41:58,520 --> 00:42:00,080 I've found Ewan Knox. 493 00:42:17,240 --> 00:42:18,800 'He's not our bomber.' 494 00:42:26,880 --> 00:42:28,920 Subtitles by accessibility@itv.Com37007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.