All language subtitles for The Last Chapter 05-dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,720 --> 00:00:36,872 Uit Montr�al, Qu�bec, 1.88 meter lang... 2 00:00:37,080 --> 00:00:43,349 en 83 kilo zwaar: Roots Racine. 3 00:00:44,960 --> 00:00:50,557 Uit Toronto, Ontario, 1.88 meter lang... 4 00:00:50,760 --> 00:00:56,835 en 82 kilo zwaar: El Matadore Garcia. 5 00:01:07,280 --> 00:01:08,554 Dat is Ross. 6 00:01:11,000 --> 00:01:16,154 Dit is mijn gevecht. Hou je koest. -Als we niet geprovoceerd worden. 7 00:01:21,960 --> 00:01:23,996 Die klootzak heeft wel lef. 8 00:02:03,760 --> 00:02:06,149 Een echte chapter. Zit jij er ook bij? 9 00:02:06,360 --> 00:02:10,114 Ik heb het een beetje gehad met dat biker-gedoe. 10 00:02:10,320 --> 00:02:11,992 Denk je aan stoppen? 11 00:02:12,200 --> 00:02:15,317 Dat niet, maar je gaat me wel steeds minder zien. 12 00:02:15,520 --> 00:02:19,718 Kom op, Bob. Is er iets anders watje leuk vindt? 13 00:02:19,920 --> 00:02:22,957 Goed. Schrijf iets in de trant van: 14 00:02:23,160 --> 00:02:28,188 'We zien Durelle steeds minder vaak. Lenny Lipinski heeft nu de leiding.' 15 00:02:29,120 --> 00:02:30,553 Het Brein. 16 00:02:39,040 --> 00:02:42,191 Je hebt dit niet van mij, goed? 17 00:02:44,280 --> 00:02:47,795 Wel vreemd dat je vanavond niet bij het gevecht bent. 18 00:02:48,000 --> 00:02:49,513 Daar heb ik een hekel aan. 19 00:03:47,240 --> 00:03:48,355 Rustig aan. 20 00:04:40,720 --> 00:04:44,554 Ik wil je vragen iets te doen, maar het moet stiekem gebeuren. 21 00:04:44,760 --> 00:04:46,591 Dan ben je aan 't juiste adres. 22 00:04:47,720 --> 00:04:50,837 Kijk watje over Norm Atworth te weten kunt komen. 23 00:04:51,040 --> 00:04:53,918 Die advocaat? - En de rest van z'n kantoor. 24 00:04:54,520 --> 00:04:58,274 Je weet dat dat vertrouwelijk is. Het zijn advocaten. 25 00:04:58,480 --> 00:05:02,473 Waarom moet je dat weten? -Waarom stel je altijd vragen? 26 00:05:02,680 --> 00:05:06,116 Dan weet ik wat ik moet zeggen als ik gepakt word. 27 00:05:09,280 --> 00:05:12,795 M'n baas en Atworth zijn oude vrienden. 28 00:05:13,000 --> 00:05:18,552 En het toeval wil dat Atworth de belangen van Durelle behartigt. 29 00:05:19,760 --> 00:05:24,834 Het is ��n grote smeltkroes. -Waar een minister niet tussen hoort. 30 00:05:42,120 --> 00:05:44,554 Je bent uit vorm. 31 00:05:56,320 --> 00:05:58,675 Is daar iemand? 32 00:06:10,840 --> 00:06:13,229 We moeten praten. - Niet zo vroeg. 33 00:06:13,760 --> 00:06:18,390 Heb je dit gezien? Bob wil zich terugtrekken. 34 00:06:19,000 --> 00:06:21,753 Ik weetnietwatje bedoelt. - Hier staat het: 35 00:06:21,960 --> 00:06:25,669 ''Durelle is steeds minder te zien en verliest de controle... 36 00:06:25,880 --> 00:06:29,031 over z'n compagnon Lenny Lipinski.'' 37 00:06:29,240 --> 00:06:33,119 Ze zeggen dat je met de dag groter aan het worden bent. 38 00:06:33,240 --> 00:06:36,994 Dat bedoelen ze letterlijk. Ik word ook steeds groter. 39 00:06:38,920 --> 00:06:42,310 Het kan me geen reet schelen wat er in de krantstaat. 40 00:06:42,520 --> 00:06:46,672 Daar gaat het niet om. Is Durelle zich aan het terugtrekken of niet? 41 00:06:46,880 --> 00:06:49,917 Tegen mij had hij het over dat nationale chapter. 42 00:06:50,440 --> 00:06:53,637 Misschien betekent het dat hij Toronto verlaat... 43 00:06:53,840 --> 00:06:57,071 en dat hij nu landelijk wil gaan opereren. Zoiets. 44 00:06:57,280 --> 00:06:59,669 Hier staat dat jij de macht pakt. 45 00:06:59,880 --> 00:07:03,919 Betekent dat dat je in Toronto blijft en niet met ons mee gaat? 46 00:07:04,120 --> 00:07:06,031 Wat heb jij vandaag? 47 00:07:07,240 --> 00:07:11,472 Bob en ik zijn gabbers. Ik volg hem overal naartoe. 48 00:07:11,680 --> 00:07:16,231 Hij heeft me nodig. Alleen ik kan hem helpen als hij z'n plek kwijt is. 49 00:07:16,440 --> 00:07:20,638 Dat is perfect, want ik heb jullie allebei nodig. 50 00:07:20,840 --> 00:07:25,311 Vanavond wordt er gestemd in het clubhuis, dus zorg dat je er bent. 51 00:07:25,520 --> 00:07:28,717 Reageer je niet op mij af omdat je verloren hebt. 52 00:07:28,920 --> 00:07:33,835 Dat is nog zoiets. Je moest me steunen, niet de show stelen. 53 00:07:34,040 --> 00:07:40,434 Laat mij de volgende keer maar. Ik maak die gast af. 54 00:07:40,680 --> 00:07:47,153 Grappig. Ik vind sumoworstelen meer iets voor jou. 55 00:07:48,160 --> 00:07:51,709 H� Roots, hoe gaat ie? 56 00:07:54,760 --> 00:07:56,512 Wat leuk. 57 00:07:59,040 --> 00:08:02,271 Trek eens even wat kleren aan. 58 00:08:10,120 --> 00:08:11,712 Tot later. 59 00:08:32,280 --> 00:08:36,319 Dag, lieverd. Is je moeder thuis? 60 00:08:36,520 --> 00:08:40,911 Of je moeder er is. -Ze is naar de dokter. 61 00:08:44,640 --> 00:08:50,078 Een klein broertje of een zusje. -Twee zusjes. Een tweeling. 62 00:08:50,280 --> 00:08:51,872 Een tweeling? 63 00:08:52,960 --> 00:08:54,632 Wist je dat niet? 64 00:08:56,240 --> 00:08:57,912 Geintje. 65 00:09:07,880 --> 00:09:11,077 Het spijt me van Florida. Ik had geen keus. 66 00:09:11,280 --> 00:09:12,952 Had je wel. 67 00:09:19,880 --> 00:09:23,190 Ik wil haar terug. -Ze is terug. 68 00:09:23,400 --> 00:09:25,595 Nee, ik wil haar terug in m'n leven. 69 00:09:26,920 --> 00:09:30,390 Moet je jezelf nou zien. Je wilt haar terug in je leven? 70 00:09:32,440 --> 00:09:35,238 Behandel haar dan ook niet alsof ze 'n auto is. 71 00:09:40,760 --> 00:09:43,274 Ik word vanavond gearresteerd. 72 00:09:46,360 --> 00:09:50,239 lk moet even een tijdje weg. - Ik snap het niet. 73 00:09:54,640 --> 00:09:57,359 Dat komt nog wel, want je bent heel slim. 74 00:09:59,320 --> 00:10:03,438 Zit je in de problemen? - Nee, ik moet gewoon iets doen. 75 00:10:03,640 --> 00:10:05,119 Waarom? 76 00:10:05,320 --> 00:10:09,632 Ik doe het voor jou, voor Jonathan en voor je moeder. 77 00:10:25,360 --> 00:10:28,158 Geef me de sleutels. 78 00:10:28,360 --> 00:10:31,557 Zet de jeep in de garage en ga weg. Nu meteen. 79 00:10:32,040 --> 00:10:34,952 Wegwezen. Vooruit. 80 00:11:22,280 --> 00:11:24,430 Hoofdstuk 23. 81 00:11:30,400 --> 00:11:32,516 Hoofdstuk 24. 82 00:11:54,400 --> 00:11:58,109 Is het er al? -Zie je een boot op de achterbank? 83 00:12:00,200 --> 00:12:02,509 Je zei dat het 'n paar weken zou duren. 84 00:12:03,520 --> 00:12:05,511 Ik bestuur de boot niet. 85 00:12:07,240 --> 00:12:09,390 Weet je wel waar de boot is? 86 00:12:10,880 --> 00:12:15,078 Ergens in de Atlantische oceaan. - Praat met Vasquez. 87 00:12:15,280 --> 00:12:19,876 Zeg tegen 'm dat als hij onze afspraak en die gunst van mij is vergeten... 88 00:12:20,080 --> 00:12:23,356 dat ik graag even z'n geheugen kom opfrissen. 89 00:12:26,160 --> 00:12:27,149 Zal ik doen. 90 00:12:51,040 --> 00:12:54,828 clubhuis Triple Sixers 91 00:13:10,160 --> 00:13:14,756 Lopen de stadsklokken achter of zo? Hij is al anderhalf uur te laat. 92 00:13:14,960 --> 00:13:17,394 Hij zei tegen me dat hij zou komen. 93 00:13:19,320 --> 00:13:21,390 Dit is niks voor hem. 94 00:13:56,080 --> 00:13:59,038 Wat moet jij nou weer? - Ga weer in de auto zitten. 95 00:13:59,240 --> 00:14:01,754 Wat? - Ga weer in de auto zitten. 96 00:14:01,960 --> 00:14:03,439 Ga weer zitten. 97 00:14:05,560 --> 00:14:09,473 Draai je om. Omdraaien. 98 00:14:11,480 --> 00:14:14,278 Waarom? - Nu meteen omdraaien. 99 00:14:17,960 --> 00:14:20,520 Doe je armen omhoog. Spreid je vingers. 100 00:14:21,040 --> 00:14:24,157 Stap weg van de auto. Deze kant op. 101 00:14:24,360 --> 00:14:27,875 Ga op de grond liggen. Doe het. 102 00:14:37,040 --> 00:14:41,670 1345 , stuur versterking. Ik zit op de hoek van Queen Street en Bay Street. 103 00:14:41,880 --> 00:14:45,236 Ik heb een gewapende verdachte aangehouden. 104 00:14:58,440 --> 00:15:03,468 Jeminee. Wat zie je er mooi uit, Norm. 105 00:15:04,360 --> 00:15:06,271 Dit is niet te geloven. 106 00:15:08,320 --> 00:15:13,110 Het is simpel, ik beken. Voor wapenbezit staat zes maanden. 107 00:15:13,320 --> 00:15:15,595 Maar geen dag meer. 108 00:15:19,600 --> 00:15:22,558 Ik heb je hier binnen twee minuten weer weg. 109 00:15:22,760 --> 00:15:26,036 Het was een huurauto en dat pistool was niet van jou. 110 00:15:26,240 --> 00:15:30,028 Hij is waarschijnlijk van de vorige huurder. Doe normaal. 111 00:15:31,520 --> 00:15:34,398 Ik wil me niet verzetten. Ik beken schuld. 112 00:15:41,200 --> 00:15:43,031 Je wilt echt de bak in, h�? 113 00:15:49,400 --> 00:15:51,834 Ik heb de wet overtreden. 114 00:16:14,840 --> 00:16:18,674 Als hij er om vijf uur nog niet is, gaan we stemmen. 115 00:16:18,880 --> 00:16:21,314 We blijven wachten, ok�? 116 00:16:21,520 --> 00:16:23,272 Het is voor jou, Brein. 117 00:16:42,800 --> 00:16:44,438 Wanneer? 118 00:16:45,600 --> 00:16:47,716 Goed, bedankt. 119 00:16:48,600 --> 00:16:53,515 Verdomme. Dat was Atworth. Bob is een uur geleden gearresteerd. 120 00:16:54,040 --> 00:16:57,157 Waarvoor? - Dat zei hij niet. 121 00:17:01,600 --> 00:17:02,919 Dan gaan we stemmen. 122 00:17:03,840 --> 00:17:09,790 Ik draag Roots voor als voorzitter. - Dank je. Nog meer voorstellen? 123 00:17:18,480 --> 00:17:23,190 Hij zei het van tevoren tegen me. Hij zei dat hij gearresteerd zou worden. 124 00:17:26,120 --> 00:17:28,475 Is dat een grap of zo? - Ik zweer het je. 125 00:17:28,680 --> 00:17:32,150 We hadden over jou en hem, over ons en toen zei hij het. 126 00:17:32,360 --> 00:17:34,999 Ga toch weg. - Hij zei het tegen me. 127 00:17:35,200 --> 00:17:37,634 Hij wist het. Hij wil ermee stoppen. 128 00:17:38,440 --> 00:17:43,150 Hij heeft niets tegen je gezegd. -Wat zielig. Je bent gewoon jaloers. 129 00:17:43,360 --> 00:17:45,078 Gelul. 130 00:17:46,920 --> 00:17:49,434 Hij wist dat je het tegen mij zou zeggen. 131 00:17:59,320 --> 00:18:03,632 Wees voorzichtig met wat je zegt. Hou het onder ons. 132 00:18:08,440 --> 00:18:12,592 Wapen bezit. Wat zit daarachter? - Helemaal niets. 133 00:18:12,800 --> 00:18:18,875 Lacroix, Racine, Wiseman, het Brein, Bob Durelle komen samen op vrijdag... 134 00:18:19,080 --> 00:18:21,355 om een nationaal chapter te vormen. 135 00:18:21,560 --> 00:18:27,510 Bob Durelle wordt dezelfde avond aangehouden. Vatten jullie 'm? 136 00:18:30,080 --> 00:18:32,116 Hij wil er niet aan meedoen. 137 00:18:33,680 --> 00:18:38,595 Maar waarom? Dit is het dreamteam. - Daar zijn jullie een maand zoet mee. 138 00:18:38,800 --> 00:18:41,951 Kom op, mats ons. Dat scheelt ons weer een maand. 139 00:18:42,160 --> 00:18:44,879 Waarom zou ik? Ik werk hier niet. 140 00:18:45,080 --> 00:18:50,473 Ben ik even blij. Je bent hier zo vaak dat ik dacht dat je weer terug was. 141 00:18:50,680 --> 00:18:53,877 Kom, we gaan een cappuccino drinken. - Goed idee. 142 00:18:56,280 --> 00:18:59,829 Misschien is Durelle ge�soleerd door de moord op Stanz. 143 00:19:00,040 --> 00:19:06,195 De moord op Stanz interesseert Durelle voor geen meter, en waarom ook? 144 00:19:07,240 --> 00:19:11,279 Hoe zit het met Atworth? - Je had gelijk. 145 00:19:11,480 --> 00:19:15,758 Hij heeft 'n hoop nepbedrijven die op naam van Durelle's vrouw staan. 146 00:19:16,360 --> 00:19:20,353 Hou dat voor je. Het is vertrouwelijke informatie. 147 00:19:20,560 --> 00:19:21,959 Die Gabriel toch. 148 00:19:24,880 --> 00:19:30,989 Onmogelijk. Hij zou nooit op die manier een wapen bij zich hebben. 149 00:19:34,200 --> 00:19:35,838 Hij is iets van plan. 150 00:19:45,960 --> 00:19:50,750 Illegaal wapenbezit. Daar staat zes maanden voor. 151 00:19:50,960 --> 00:19:54,794 Je kunt een hoop schade aanrichten in zes maanden. 152 00:19:55,000 --> 00:19:57,275 Als je weet waar je moet schieten. 153 00:21:09,680 --> 00:21:13,753 Coke wordt zo schaars dat mensen weer gaan blowen. 154 00:21:14,160 --> 00:21:19,075 We gaan flink huishouden en al die prutsers wegconcurreren. 155 00:21:19,280 --> 00:21:22,795 We nemen de boel over. -Alsof ze dat gaan toelaten. 156 00:21:23,000 --> 00:21:25,753 Ze worden er uitgeschopt door hun klanten. 157 00:21:25,960 --> 00:21:29,270 Een junk maakt het niet uit wie de dealer is. 158 00:21:29,480 --> 00:21:33,155 Hij wil z'n shotje, en wel zo snel mogelijk. 159 00:21:33,360 --> 00:21:36,636 We hoeven er alleen maar te zijn en dat is het. 160 00:21:37,800 --> 00:21:44,194 De broeders moeten bij elkaar blijven en niet alleen caf�'s ingaan. 161 00:21:44,400 --> 00:21:48,871 Maak geen Sixers van kant zonder het eerst aan mij te vragen. 162 00:21:49,680 --> 00:21:54,151 Als we wapens gaan gebruiken, moeten we zeker weten dat we winnen. 163 00:21:56,680 --> 00:21:58,318 Vertrouw op mij. 164 00:22:16,160 --> 00:22:18,196 penitentiaire inrichting Don 165 00:22:18,400 --> 00:22:21,233 Leuk om je weer te zien. - Boomer. 166 00:22:21,440 --> 00:22:23,829 Hoe gaat het met je? - Prima. 167 00:22:24,040 --> 00:22:28,318 Als je iets nodig hebt, moet je het tegen me zeggen. 168 00:22:30,800 --> 00:22:34,793 Hoeveel van onze mensen zitten hier? -12 leden. 169 00:22:35,000 --> 00:22:38,117 Verder nog twee aspirant-leden en ik. Dat is het. 170 00:22:41,440 --> 00:22:44,876 Goed, geef het volgende door aan de jongens: 171 00:22:45,080 --> 00:22:49,153 Geen gelazer met de bewakers en geen lawaai voor 8 uur's ochtends. 172 00:22:49,360 --> 00:22:54,036 Als ze iets van me willen, moeten ze dat via jou vragen, goed? 173 00:22:54,240 --> 00:22:58,472 Dat is redelijk. - Mooi. Goed je te zien, man. 174 00:23:08,880 --> 00:23:10,677 Pak aan, een geschenk. 175 00:23:12,640 --> 00:23:17,316 Is dat hasj? - De allerbeste. Uit Pakistan. 176 00:23:17,520 --> 00:23:18,953 Voor mij. 177 00:23:25,040 --> 00:23:31,275 Pak m'n hasj, verkoop het en breng me m'n geld. Donder op met die troep. 178 00:23:32,400 --> 00:23:34,356 Is dat begrepen? 179 00:23:35,800 --> 00:23:37,518 En nu wegwezen. 180 00:23:42,360 --> 00:23:46,319 Sorry, we zijn nog niet open. - Je meent het. 181 00:23:46,520 --> 00:23:48,511 We zijn op zoek naar de eigenaar. 182 00:23:50,320 --> 00:23:51,673 Dat ben ik. 183 00:23:51,880 --> 00:23:55,156 Kunnen we even met elkaar babbelen onder vier ogen? 184 00:23:55,360 --> 00:23:57,112 Ik heb het druk. 185 00:23:58,960 --> 00:24:01,474 Ik heb 't ook druk, dus we houden 't kort. 186 00:24:03,880 --> 00:24:06,075 Kevin, haal een koffie voor me. 187 00:24:09,600 --> 00:24:11,238 Brave jongen. 188 00:24:15,440 --> 00:24:17,954 Er is iets veranderd. 189 00:24:18,160 --> 00:24:23,678 Kalagher, die retenlikker van je die voor de Sixers werkt, ligt eruit. 190 00:24:25,400 --> 00:24:30,076 Pardon? - Nog een keer: Kalagher ligt eruit. 191 00:24:30,280 --> 00:24:34,671 Ten eerste: Ik ken helemaal geen Kalagher. 192 00:24:34,880 --> 00:24:38,031 Ten tweede: Ik bepaal zelf hoe ik m'n tent run. 193 00:24:38,240 --> 00:24:42,518 Ten derde: Donder snel op voordat ik boos word. 194 00:24:44,640 --> 00:24:49,475 Dus je antwoord is 'nee'? - Ga weg. Nu meteen. 195 00:25:05,800 --> 00:25:08,189 En? - Hij vindt ons niet zo aardig. 196 00:25:08,400 --> 00:25:12,518 Vindt hij ons niet aardig? Dat komt nog wel. 197 00:25:15,760 --> 00:25:20,675 Waarom beschermen jullie me niet? - Dan moet je ons ook bellen. 198 00:25:20,880 --> 00:25:24,634 Ik heb Durelle geprobeerd. - Die heeft z'n eigen problemen. 199 00:25:24,840 --> 00:25:28,116 Ik laat jullie je gang gaan, maar meer doe ik niet. 200 00:25:28,320 --> 00:25:31,278 Ik verkoop bier en nootjes, geen drugs. 201 00:25:31,480 --> 00:25:34,074 Nee, wij laten jou je gang gaan. 202 00:25:34,280 --> 00:25:37,670 Vergeet dat niet, want anders herinner ik je er wel aan. 203 00:25:38,080 --> 00:25:41,629 Laat het me weten als ze weer langskomen. 204 00:26:02,920 --> 00:26:04,194 Hoe gaat ie? 205 00:26:06,400 --> 00:26:12,236 Is er iets? -Wegwezen. Kom op. 206 00:26:13,280 --> 00:26:18,798 Ik wil je kop hier niet meer zien. - Boomer, haal eens iets te drinken. 207 00:26:57,920 --> 00:26:59,911 Bedankt, Jennifer. 208 00:27:08,120 --> 00:27:09,997 Kan ik iets voor u betekenen? 209 00:27:10,200 --> 00:27:15,832 We hebben een huiszoekingsbevel voor uw dossiers over Robert Durelle. 210 00:27:16,040 --> 00:27:17,758 Laat maar zien. 211 00:27:21,520 --> 00:27:25,035 Dit is geen bevelschrift, maar een visvergunning. 212 00:27:26,920 --> 00:27:28,672 Begin maar, jongens. 213 00:27:53,280 --> 00:27:57,956 Sorry dat ik je stoor, maar ik moet met je praten over Norm Atworth. 214 00:27:58,160 --> 00:27:59,798 Wat is er dan? 215 00:28:00,240 --> 00:28:04,756 Een uur geleden is er een inval in z'n kantoor gedaan. 216 00:28:04,960 --> 00:28:09,511 De politie zoekt naar dossiers die betrekking hebben op Bob Durelle. 217 00:28:11,280 --> 00:28:15,193 Mooi. - Er was een dossier over jou. 218 00:28:16,640 --> 00:28:19,200 Waar ging dat dossier over? -Weet ik niet. 219 00:28:21,040 --> 00:28:26,319 Stond m'n naam op het bevelschrift? Dan hebben ze onwetmatig gehandeld. 220 00:28:27,080 --> 00:28:29,275 Daar is nu niets meer aan te doen. 221 00:28:31,000 --> 00:28:34,310 Is er iets uit je verleden dat ik hoor te weten? 222 00:28:37,120 --> 00:28:39,429 Wat een ontzettend domme vraag. 223 00:28:43,080 --> 00:28:49,599 Ik weet alleen dat de politie te ver is gegaan en dat zet ik ze betaald. 224 00:29:26,520 --> 00:29:28,112 Een fles mineraalwater. 225 00:29:31,760 --> 00:29:33,637 Vergeet de citroen niet. 226 00:29:42,240 --> 00:29:43,719 Dat is hem. 227 00:30:07,240 --> 00:30:12,360 We zijn aardige mensen. Je mag je geld en je drugs houden. 228 00:30:14,240 --> 00:30:19,075 Maar als je hier ooit nog komt, ga je eraan. Begrepen? 229 00:30:22,680 --> 00:30:26,832 Zie je dat? Bij zakendoen draait alles om communicatie. 230 00:31:52,600 --> 00:31:54,989 Bingo. Ik ben echt goed. 231 00:32:17,400 --> 00:32:19,709 Het was echtheftig, man. 232 00:32:19,920 --> 00:32:24,072 Vertel rustig wat er is gebeurd. - Er waren zeven of acht Matadores. 233 00:32:24,280 --> 00:32:27,033 Ze trokken me de plee in en toen hebben we gemat. 234 00:32:27,240 --> 00:32:30,152 Ze pakten m'n geld en spul af en bedreigden me. 235 00:32:30,360 --> 00:32:32,476 Hou je even gedeisd. - Niks ervan. 236 00:32:32,680 --> 00:32:35,752 Wacht even. -Ze gaan dit niet van me afpakken. 237 00:32:35,960 --> 00:32:38,190 Ik zei: Wacht even. 238 00:32:43,920 --> 00:32:45,911 Hij is gepakt door de Matadores. 239 00:32:46,120 --> 00:32:50,398 Wat hebben jullie? Prutsen jullie altijd zo als Durelle er is? 240 00:32:50,600 --> 00:32:53,717 Of is het soms vakantie omdat hij gevangen zit? 241 00:32:56,200 --> 00:33:00,751 Laat hem deze zien en vraag of hij iemand herkent. 242 00:33:03,600 --> 00:33:05,875 Komen deze gasten je bekend voor? 243 00:33:06,080 --> 00:33:10,039 Ik ben ��n week van de straat en alles gaat naar de kloten. 244 00:33:10,240 --> 00:33:14,711 Verdomme. Waarom nemen ze die gast niet gewoon te grazen? 245 00:33:14,920 --> 00:33:18,959 Ik zou het niet weten. Ik ben daar niet echt in bedreven. 246 00:33:19,160 --> 00:33:24,075 Zeg maar tegen het Brein dat hij dit probleem meteen moet oplossen. 247 00:33:24,280 --> 00:33:27,477 Nee, ik ga niet voor tussenpersoon spelen. 248 00:33:29,040 --> 00:33:33,670 Er zijn advocaten te over. Je verdient zoveel aan mij... 249 00:33:33,880 --> 00:33:36,553 dat je moet doen wat ik van je vraag. 250 00:33:39,320 --> 00:33:40,548 Ik ga. 251 00:33:42,280 --> 00:33:45,238 Goed dan. Zeg tegen het Brein... 252 00:33:47,080 --> 00:33:50,038 Zeg tegen het Brein dat hij een klootzak is. 253 00:33:51,840 --> 00:33:53,717 Ik vraag wel of hij je belt. 254 00:33:53,920 --> 00:33:58,755 Van uit jouw kantoor. Jij en ik hebben een vertrouwensrelatie. 255 00:33:59,640 --> 00:34:01,631 Alsof dat wat voorstelt. 256 00:34:01,840 --> 00:34:04,229 Is er soms iets gebeurd? 257 00:34:09,800 --> 00:34:13,679 De politie kwam laatst zoeken naar dossiers over jou. 258 00:34:14,840 --> 00:34:17,513 Hebben ze wat gevonden? -Over jou? 259 00:34:19,320 --> 00:34:21,072 Niets schadelijks. 260 00:34:23,840 --> 00:34:26,354 Maar ze hebben wel iets gevonden, h�? 261 00:34:28,280 --> 00:34:30,157 Wat was het? 262 00:34:33,440 --> 00:34:35,431 Iets over Carole Vincent. 263 00:34:37,040 --> 00:34:39,110 De minister? 264 00:34:43,640 --> 00:34:45,278 Is zij een vriendin van je? 265 00:34:55,680 --> 00:34:57,636 Ik zweer je dat ik het niet wist. 266 00:34:57,960 --> 00:35:01,032 Het dossier lag op m'n tafel. Gabriel heeft het. 267 00:35:01,240 --> 00:35:05,711 Waarom lag het daar? -Jij doet niet eens je auto op slot. 268 00:35:06,080 --> 00:35:07,195 Die hufter. 269 00:35:12,960 --> 00:35:17,033 Wat doe jij hier? - Ik ben op zoek naar wat documenten. 270 00:35:17,240 --> 00:35:20,676 Wat is dat met Atworth? - Dat gaatje niets aan. 271 00:35:20,880 --> 00:35:22,791 Kun je niet zelf antwoorden? 272 00:35:23,000 --> 00:35:27,118 Ik probeer gewoon m'n werk te doen. Laat mij erbuiten. 273 00:35:27,320 --> 00:35:32,474 Weet je dat je ontslagen kunt worden? Vincent stond niet op 't bevelschrift. 274 00:35:32,680 --> 00:35:36,639 Ik doe wat me gezegd wordt. - Ik zei dat je alleen moest kijken. 275 00:35:36,840 --> 00:35:38,876 Wat? - Had hij ook gedaan. 276 00:35:39,400 --> 00:35:43,996 Daar gaan we weer. Deze man bouwt z'n carri�re op ten koste van anderen. 277 00:35:44,200 --> 00:35:46,316 Nu ben jij aan de beurt. - Steve... 278 00:35:47,600 --> 00:35:49,272 Mag ik je even onderbreken? 279 00:35:49,480 --> 00:35:53,598 We hebben veel over Durelle's zakendeals met Atworth gevonden. 280 00:35:53,800 --> 00:35:57,475 Legaal, maar onethisch. -Witwassen is een misdrijf. 281 00:35:57,680 --> 00:36:01,150 Zodra we iets hebben, krijg je het van me te horen. 282 00:36:01,360 --> 00:36:04,158 Ik bel het ministerie wel even. 283 00:36:04,360 --> 00:36:09,798 Wat heeft Vincent hiermee te maken? - Niets, maar geef ons maar de schuld. 284 00:36:10,000 --> 00:36:14,630 Doe je best. Ik wil Vincent wel aan de kiezers zien uitleggen... 285 00:36:14,840 --> 00:36:18,594 waarom Durelle's advocaat een dossier over haar heeft. 286 00:36:29,000 --> 00:36:30,956 Wat een gelul. 287 00:36:33,960 --> 00:36:35,313 Is hij er? 288 00:36:36,360 --> 00:36:38,237 Ja, hij is er. 289 00:36:40,320 --> 00:36:42,788 Let goed op wat je zegt. 290 00:36:50,160 --> 00:36:51,878 Is het cruiseschip er al? 291 00:36:52,080 --> 00:36:57,074 Nog niet. De reisagent weet ook niet hoe lang het gaat duren. 292 00:36:58,520 --> 00:37:02,957 Zeg tegen onze vrienden dat er pas een feest komt als het schip er is. 293 00:37:03,520 --> 00:37:05,033 Het boeit hem niet. 294 00:37:06,600 --> 00:37:12,311 Is dat alles? Onze vrienden uit Fort Worth nemen de boel over... 295 00:37:12,520 --> 00:37:14,590 en jij doet helemaal niets. 296 00:37:15,840 --> 00:37:19,515 Ik ben ermee bezig. - Ik hoor iets anders. 297 00:37:19,720 --> 00:37:22,553 Jij bent met vakantie terwijl wij werken. 298 00:37:24,160 --> 00:37:25,593 Ik ben ook aan het werk. 299 00:37:26,280 --> 00:37:29,158 Weet je wat? Loop naar de hel. 300 00:37:29,360 --> 00:37:31,191 Klootzak. 301 00:37:49,000 --> 00:37:51,195 Heeft u een pizza besteld? 302 00:37:53,520 --> 00:37:56,592 Wat ben ik blij om jou te zien. 303 00:38:02,920 --> 00:38:04,638 Kom binnen. 304 00:38:06,360 --> 00:38:09,397 Weet je zeker dat het Brein niet onder je bed ligt? 305 00:38:22,960 --> 00:38:24,791 Wat doe je? 306 00:38:25,000 --> 00:38:28,834 Wat denk je? Ik trek een fles wijn open. 307 00:38:29,440 --> 00:38:35,310 Maar je bent zwanger. - Die wijn is voor jou. 308 00:39:10,080 --> 00:39:12,548 Ik kan het niet geloven, Ross. 309 00:39:14,800 --> 00:39:19,920 Je weet wel. Wendy en jij... 310 00:39:22,760 --> 00:39:24,830 Het was een beetje te veel voor me. 311 00:39:28,080 --> 00:39:30,196 Ik dacht dat Bob... 312 00:39:32,840 --> 00:39:34,592 Ik dacht dat je dood was. 313 00:39:37,520 --> 00:39:39,795 Ik moest even een tijdje weg. 314 00:39:46,600 --> 00:39:49,319 Iedereen gaf Bob de schuld van Wendy. 315 00:39:51,400 --> 00:39:52,958 Zelfs ik. 316 00:39:53,160 --> 00:39:55,993 Hij heeft het niet tegengehouden. 317 00:40:02,880 --> 00:40:06,350 Maar vertel eens. Wat heb je allemaal gedaan? 318 00:40:06,840 --> 00:40:10,230 Niet veel. 319 00:40:11,480 --> 00:40:13,675 Proberen te overleven. 320 00:40:16,080 --> 00:40:19,277 Heb je een nieuwe vrouw ontmoet? - Niet echt. 321 00:40:24,440 --> 00:40:26,192 Ze was uniek, h�? 322 00:40:34,160 --> 00:40:37,152 Ik kan dit eigenlijk beter niet zeggen, maar... 323 00:40:38,600 --> 00:40:43,628 Je weet wat er met Glen O'Sullivan in de rechtszaal is gebeurd. 324 00:40:44,520 --> 00:40:47,557 Ik ben blij dat Bob daar niets mee te maken had. 325 00:40:48,680 --> 00:40:51,831 Hij heeft nu wel wat anders aan z'n hoofd. 326 00:40:52,040 --> 00:40:55,316 Het lijkt er echt op alsof hij zich terugtrekt, Ross. 327 00:40:58,360 --> 00:41:02,148 Hij houdt zich gedeisd om de aandacht af te leiden... 328 00:41:02,360 --> 00:41:04,749 maar hij zit er tot over z'n oren in. 329 00:41:04,960 --> 00:41:08,270 In de bak is hij sterker dan toen hij nog vrij was. 330 00:41:15,840 --> 00:41:16,909 Blijf zitten. 331 00:41:29,400 --> 00:41:33,313 Dag, schatje. Hoe gaat het met je? 332 00:41:36,760 --> 00:41:38,910 Ik heb bezoek. 333 00:41:45,480 --> 00:41:47,550 Hij kwam even gedag zeggen. 334 00:41:49,720 --> 00:41:51,551 Geef hem eens. 335 00:41:56,080 --> 00:41:58,116 Hij wil met je praten. 336 00:42:01,880 --> 00:42:06,908 Dag, kanjer. We hadden het net over je. 337 00:42:08,360 --> 00:42:10,555 Wat doe je in m'n huis? 338 00:42:11,160 --> 00:42:16,075 Ik wilde Karen even zien. En haar voeten masseren, net als vroeger. 339 00:42:19,560 --> 00:42:24,475 Dit is niet netjes. Je mensen moeten van m'n spullen afblijven... 340 00:42:24,680 --> 00:42:28,070 en jij moet bij m'n vrouw en gezin uit de buurt blijven. 341 00:42:28,280 --> 00:42:34,753 Het zit je niet echt mee, h�? De moord op Stanz, de komst van de Matadores. 342 00:42:34,960 --> 00:42:37,997 Je hebt moeite de boel te bevoorraden. 343 00:42:38,400 --> 00:42:40,595 Tijd voor vakantie, h�? 344 00:42:43,880 --> 00:42:45,871 Geef Karen weer. 345 00:42:47,880 --> 00:42:51,759 Karen zegt dat het een meisje is. Ze wil haar Wendy noemen. 346 00:42:52,840 --> 00:42:54,398 Goede keus, niet? 347 00:42:54,960 --> 00:42:56,439 Hou daarmee op. 348 00:42:56,640 --> 00:43:00,030 Als je me wilt pakken, moetje maar even langskomen... 349 00:43:00,240 --> 00:43:04,358 maar blijf uit de buurt van m'n vrouw. Laat Karen met rust. 350 00:43:04,560 --> 00:43:07,358 Karen en ik? Doe even normaal. 351 00:43:07,840 --> 00:43:11,116 Ik kende haar voor jou. Ik weet nog goed hoe het was. 352 00:43:11,320 --> 00:43:12,639 Zo is het genoeg. 353 00:43:14,760 --> 00:43:20,437 Waarom doe je me dit aan? Vuile smeerlap. Waarom doe je dit? 354 00:43:20,640 --> 00:43:23,393 We leven in 'n vrije wereld. Sommigen van ons. 355 00:43:23,600 --> 00:43:24,794 Ik maak je af. 356 00:43:27,640 --> 00:43:29,392 Heb je me gehoord? 357 00:43:29,600 --> 00:43:31,556 Wat ben ik bang. 358 00:43:32,040 --> 00:43:33,519 Hoor je me? 359 00:43:39,920 --> 00:43:43,913 Waarom deed je dat? -Wat deed ik? 360 00:43:44,120 --> 00:43:47,351 M'n huis uit. Nu meteen. 361 00:43:59,720 --> 00:44:02,678 Hoe kom je in godsnaam aan m'n strafblad? 362 00:44:02,880 --> 00:44:08,989 Ik heb de criminele databank gehackt. - Dat mag helemaal niet. 363 00:44:09,200 --> 00:44:13,079 Alsof jou dat wat kan schelen. -Je kunt hiervoor de bak ingaan. 364 00:44:13,280 --> 00:44:16,750 Ik heb een ghostserver gebruikt, hoor. 365 00:44:16,960 --> 00:44:20,316 Kan me niet schelen, je houdt er gewoon mee op. 366 00:44:24,320 --> 00:44:27,392 Wat doe jij hier? - Hoe gaat het, Karen? 367 00:44:27,840 --> 00:44:30,070 Ik vroeg watje hier doet. 368 00:44:32,080 --> 00:44:36,119 Niets. Jonathan gaat naar z'n vader en hij vertelde me... 369 00:44:36,320 --> 00:44:40,711 Niets ervan. Mijn zoon gaat niet als jullie tussenpersoon fungeren. 370 00:44:40,920 --> 00:44:43,388 Waar heb je het over? - Dat weet je best. 371 00:44:43,600 --> 00:44:49,277 Jij mag Bob niet bezoeken, maar Jonathan wel. Hou je mond. 372 00:44:50,280 --> 00:44:53,078 M'n huis uit. Nu meteen. 373 00:44:58,040 --> 00:44:59,632 Ik weet het. 374 00:45:03,120 --> 00:45:05,395 Verdomme. 375 00:45:05,600 --> 00:45:08,558 de opkomst van een imperium 376 00:45:47,800 --> 00:45:52,078 Weet je zeker dat ze niet gevolgd is? Goed, bedankt. 377 00:45:52,520 --> 00:45:56,559 Alles is in orde. - Ik dacht dat dit onder ons bleef. 378 00:45:56,760 --> 00:46:02,198 Ik kon geen risico's nemen. lk moet je nog iets vertellen voor we beginnen. 379 00:46:02,400 --> 00:46:06,075 Wat er ook gebeurt, wij hebben elkaar nooit gezien, goed? 380 00:46:06,400 --> 00:46:12,794 Watje doet, is gevaarlijk. - Ik maak me meer zorgen over jou. 381 00:46:13,000 --> 00:46:16,834 Ik ken jullie soort. Jullie scheppen graag op. 382 00:46:17,040 --> 00:46:22,239 'Ik zag haar en ze vertelde me...' - Ik zit niet meer bij de politie. 383 00:46:26,080 --> 00:46:31,712 Ken je bikers die met een nare scheiding te maken kregen? 384 00:46:33,240 --> 00:46:36,835 Ik heb wel eens paar keer moeten getuigen bij zulke zaken. 385 00:46:37,040 --> 00:46:40,191 Namens de echtgenote of de biker? 386 00:46:41,400 --> 00:46:43,152 Namens de waarheid. 387 00:46:46,280 --> 00:46:51,354 Hoe denk je dat Bob zou reageren? -Zoals ieder andere man, denk ik. 388 00:46:51,560 --> 00:46:56,918 Boos, gefrustreerd. Hij zou je een tijdje haten vanwege het geld. 389 00:46:57,120 --> 00:47:01,511 Ik maak me geen zorgen over geld, maar over m'n kinderen. 390 00:47:03,080 --> 00:47:08,200 Over je kinderen gesproken, het was best dom om ze te ontvoeren. 391 00:47:08,400 --> 00:47:10,595 Daar had ik m�n redenen voor. 392 00:47:13,200 --> 00:47:17,910 Maar nu kan hij wel gehakt van je maken in een rechtszaal. 393 00:47:18,120 --> 00:47:20,680 De vraag is wie er meer te verliezen heeft. 394 00:47:21,960 --> 00:47:25,714 Je wilt dus dat ik tegen Bob getuig. 395 00:47:30,920 --> 00:47:33,229 Zou het helpen? 396 00:47:33,440 --> 00:47:37,991 Ik kan bevestigen dat hij de leider van de Sixers is geweest... 397 00:47:38,200 --> 00:47:40,634 maar dan is het nog geen slechte vader. 398 00:47:43,920 --> 00:47:47,469 Je zegt dus dat ik het beter niet kan doen. 399 00:47:47,680 --> 00:47:53,073 Ik zeg alleen dat je moet doen wat het beste voor jou en de kinderen is. 400 00:47:53,280 --> 00:47:56,750 De rest gaat mij niet aan. 401 00:47:56,960 --> 00:47:59,235 Ik kan je wel ��n ding zeggen. 402 00:47:59,440 --> 00:48:04,798 Als Bob 25 jaar krijgt, zijn je problemen opgelost. 403 00:48:13,360 --> 00:48:16,158 Zo had ik het nog niet bekeken. 404 00:48:38,120 --> 00:48:39,075 Ga zitten. 405 00:48:46,160 --> 00:48:48,515 Pardon, mogen we een beetje privacy? 406 00:48:59,400 --> 00:49:03,439 Hoe gaat het met je? - Goed, hoor. 407 00:49:11,080 --> 00:49:14,993 Mama moest even naar het ziekenhuis, maar alles is in orde. 408 00:49:15,200 --> 00:49:18,954 lk moet je iets vertellen. - Hoe bedoel je, het ziekenhuis? 409 00:49:19,240 --> 00:49:22,789 Alles is goed. Het was gewoon iets stoms. 410 00:49:24,200 --> 00:49:26,156 Luister, ik... 411 00:49:30,320 --> 00:49:33,915 Wat is er gebeurd? - Geen idee, maar alles is goed. 412 00:49:36,000 --> 00:49:41,074 Je weet niet wat er met je moeder is. - Ik ben geen arts. 413 00:49:43,360 --> 00:49:46,318 Waarom heeft niemand me gebeld? 414 00:49:46,520 --> 00:49:50,638 Ik had goed nieuws voor je, maar dat kun je nu wel vergeten. 415 00:49:50,840 --> 00:49:52,956 Ga zitten. - Mag ik eruit? 416 00:49:53,160 --> 00:49:57,039 Kom alsjeblieft zitten. - Ik kom wel weer als je normaal doet. 417 00:49:57,840 --> 00:50:00,149 Pas op dat je de zeep niet laat vallen. 418 00:50:12,440 --> 00:50:14,158 Ik ben klaar. 419 00:50:34,080 --> 00:50:36,150 Kom, we gaan een stukje wandelen. 420 00:50:53,840 --> 00:51:00,029 Wat is er? -We zijn heel geduldig geweest. 421 00:51:01,640 --> 00:51:04,712 Het chapter van Montr�al krijgt 700.000 dollar van je. 422 00:51:04,920 --> 00:51:08,833 Dat is niet meer jouw chapter. 423 00:51:09,040 --> 00:51:11,508 Je zit nu bij dat nationale chapter. 424 00:51:13,080 --> 00:51:16,117 De lening is verstrekt toen ik voorzitter was. 425 00:51:16,320 --> 00:51:20,677 Om dus te zorgen dat alles netjes afgehandeld is... 426 00:51:20,880 --> 00:51:25,078 heb ik je die 700 ruggen voorgeschoten. 427 00:51:25,560 --> 00:51:27,596 Juist, ja. 428 00:51:29,240 --> 00:51:33,552 Kijk, M�l�. Misschien geloof je het niet... 429 00:51:33,760 --> 00:51:36,991 maar ik heb helemaal niets tegen je. 430 00:51:37,200 --> 00:51:43,230 We zijn het over een hoop dingen oneens, maar zo gaat dat. 431 00:51:44,160 --> 00:51:46,390 Je bent me 700 ruggen schuldig. 432 00:51:47,360 --> 00:51:49,316 Dat is niets. 433 00:51:51,880 --> 00:51:56,795 Het is niets als het je meezit. 434 00:51:57,680 --> 00:52:02,037 Als dat niet het geval is, kan het problematisch worden. 435 00:52:06,400 --> 00:52:10,552 Ten eerste: Ik heb hier niet om gevraagd. 436 00:52:10,760 --> 00:52:15,038 En ten tweede... - Het is altijd hetzelfde gelul. 437 00:52:15,240 --> 00:52:20,314 Je probeert iemand te helpen, en hij spuugt je in je gezicht. 438 00:52:20,520 --> 00:52:25,548 Als dat is wat je wil, dan vind ik dat best. 439 00:52:31,200 --> 00:52:35,796 Ik geef je een week. En dan wil ik m�n geld terug. 440 00:53:23,680 --> 00:53:28,310 Ik was laatst bij Karen op bezoek. -Wat dom van je. 441 00:53:34,760 --> 00:53:39,595 Wat is er, mam? -Zou er iets moeten zijn? 442 00:53:40,800 --> 00:53:43,268 Je bent niet echt op je ruiker. 443 00:53:44,920 --> 00:53:50,916 Ik ben gewoon moe. Moe van alle zorgen die ik me om je maak. 444 00:53:53,440 --> 00:53:57,399 Toen je ondergedoken zat, vroeg ik me af wat voor leven je had. 445 00:53:57,600 --> 00:53:59,238 Het is mijn leven. 446 00:53:59,960 --> 00:54:03,077 Wie moet er voor me zorgen als jij er niet meer bent? 447 00:54:05,360 --> 00:54:08,352 Je hoeft je nergens zorgen over te maken. 448 00:54:10,720 --> 00:54:15,271 Je probeert me niet eens van m'n ongelijk te overtuigen. 449 00:54:16,920 --> 00:54:19,718 Je kunt elk moment vermoord worden. 450 00:54:21,680 --> 00:54:26,037 Ik kijk naar het nieuws en ik lees de kranten. 451 00:54:26,400 --> 00:54:30,439 Ik weet alles van jou en Bob, van de Sixers en de Matadores. 452 00:54:30,640 --> 00:54:33,837 Kunnen we het alsjeblieft over iets anders hebben? 453 00:54:42,880 --> 00:54:46,475 Ik zie de hele dag voor me hoe je doodgaat. 454 00:54:46,680 --> 00:54:50,514 Ik kan zo niet langer doorgaan. 455 00:55:01,240 --> 00:55:04,152 Niemand heeft me ooit ergens mee geholpen. 456 00:55:05,320 --> 00:55:07,754 En dus help ik mezelf. 457 00:55:21,560 --> 00:55:25,872 Het is simpel. Bob kan niet meer leveren. 458 00:55:26,080 --> 00:55:27,877 Hij zit in de bak. 459 00:55:28,080 --> 00:55:32,596 Je oude gabber Desbiens lacht zich kapot. Hij verkoopt overal. 460 00:55:32,800 --> 00:55:37,351 Hij schijnt 'n aanbieding te hebben: Twee lijntjes voor de prijs van ��n. 461 00:55:37,880 --> 00:55:40,155 We zijn ermee bezig. 462 00:55:42,440 --> 00:55:46,479 Ik zal je eens wat vertellen. We hebben dit eerder gezien. 463 00:55:46,680 --> 00:55:50,434 Jij staat er ook niet al te best voor. - Dat valt wel mee. 464 00:55:50,640 --> 00:55:55,031 Ik weet wel beter. Je sprak laatst met Bob en hij was pissig. 465 00:55:55,240 --> 00:55:58,676 Altijd hetzelfde gelul. Een broeder gaat de bak in. 466 00:55:58,880 --> 00:56:03,271 Een ander moet alles voor hem doen, maar hij is nooit tevreden. 467 00:56:03,480 --> 00:56:09,430 ''Doe dit, doe dat, doe dat niet.'' - De mazzel, Lenny. 468 00:56:11,480 --> 00:56:16,838 Jij zit opgescheept met alle problemen en hij gebruikt jou als marionet. 469 00:56:17,040 --> 00:56:21,670 Jij bent verdomme de baas. Hij staat op non-actief. 470 00:56:21,880 --> 00:56:25,873 Doe je best, dikke pech voor de rest. 471 00:56:27,000 --> 00:56:30,037 Hij kreeg zes maanden. Daar koos hij zelf voor. 472 00:56:30,240 --> 00:56:33,437 Dat is nog zoiets. Je ziet het niet, h�? 473 00:56:33,640 --> 00:56:39,158 Op de avond van de stemming wordt hij aangehouden voor illegaal wapenbezit. 474 00:56:40,600 --> 00:56:44,149 Hij wilde gewoon niet meedoen. -Tja. 475 00:56:44,360 --> 00:56:47,318 Niks tja, hij is 'm ertussenuit geknepen. 476 00:56:47,960 --> 00:56:52,750 Je hoeft z'n zaakjes niet te regelen. We hebben onze eigen spul. 477 00:56:52,960 --> 00:56:54,951 Je hebt hem niet nodig. 478 00:56:56,720 --> 00:56:58,278 Trouwens. 479 00:56:59,800 --> 00:57:01,995 Ik wil Icepick spreken. 480 00:57:02,200 --> 00:57:05,317 Waarom? - Ik wil hem wat dingen vertellen. 481 00:57:05,520 --> 00:57:06,669 Zoals? 482 00:57:13,000 --> 00:57:14,956 Je stelt te veel vragen. 483 00:57:16,600 --> 00:57:18,716 Kom op, Gilles. 484 00:57:32,480 --> 00:57:34,789 Opzij, juffrouw. -Wat is er? 485 00:57:35,000 --> 00:57:38,390 We hebben een arrestatiebevel voor Jonathan Durelle. 486 00:57:38,600 --> 00:57:40,909 Wat wilt u? -We moeten uw zoon hebben. 487 00:57:41,120 --> 00:57:43,554 Waarom? - Hier ben ik. Wat heb ik gedaan? 488 00:57:43,760 --> 00:57:46,991 Waar is je computer? -Waar is je bevel? 489 00:57:47,200 --> 00:57:50,829 Ga m'n huis uit. - Niet zo bijdehand, jongeman. 490 00:57:51,040 --> 00:57:54,237 Hou je bek. - Jonathan, kom nu naar beneden. 491 00:57:54,440 --> 00:57:58,718 Hier is het bevel, mevrouw. - Een bevel? Waarom? 492 00:57:59,200 --> 00:58:02,237 Jij blijft hier. - Ik wil niet alleen blijven. 493 00:58:02,440 --> 00:58:05,000 Ik wil geen gesoebat. 494 00:58:07,960 --> 00:58:12,476 Waarom moeten al die spullen mee? - Kom, we gaan. 495 00:58:12,680 --> 00:58:15,990 Heb je de sleutels bij je? Die van jou of die van mij? 496 00:58:21,120 --> 00:58:22,997 Hou je mond. 497 00:58:23,200 --> 00:58:27,830 Als je vader dit te horen krijgt, moetje naar zo'n heropvoedingskamp. 498 00:58:30,800 --> 00:58:34,588 Geen gecomputer meer. Je krijgt een week huisarrest. 499 00:58:36,440 --> 00:58:39,113 Nee, een maand. Begrepen? 500 00:58:40,760 --> 00:58:44,036 Een strafblad. Weet je wel wat dat betekent? 501 00:58:44,240 --> 00:58:48,552 Elke keer als je solliciteert, krijgen ze dat te zien. 502 00:58:48,760 --> 00:58:52,673 Je kunt niet naar de VS. - Mooi. Ik vond Florida maar niks. 503 00:58:55,240 --> 00:58:58,073 Je vindt het ��n grote grap, h�? 504 00:59:00,040 --> 00:59:02,713 Mooi, want je bent niet goed bezig. 505 00:59:11,480 --> 00:59:15,473 Je leven glijdt aan je voorbij en je ziet het niet eens. 506 00:59:22,880 --> 00:59:24,552 Goed, ga maar. 507 00:59:34,880 --> 00:59:37,440 Ik wil je een tijdje niet meer zien. 508 00:59:42,840 --> 00:59:44,558 Godverdomme. 509 00:59:46,680 --> 00:59:51,117 Je krijgt de sleutels en de alarmcode, en dan laatje m'n zoon met rust. 510 00:59:51,320 --> 00:59:54,835 Ik kan niet alles. - Het is kiezen of delen. 511 00:59:55,040 --> 00:59:57,235 Ok�. We houden het geheim. 512 00:59:57,440 --> 01:00:01,319 Hij bekent schuld en doet een paar uur gemeenschapswerk. 513 01:00:01,520 --> 01:00:05,433 Dat is niet goed genoeg. - Hij is op heterdaad betrapt. 514 01:00:05,640 --> 01:00:08,473 Hij wordt niet vervolgd. Punt uit. 515 01:00:11,560 --> 01:00:13,391 Ik zal kijken wat ik kan doen. 516 01:00:29,320 --> 01:00:32,596 Ik heb de sleutels, een huiszoekingsbevel, alles. 517 01:00:32,800 --> 01:00:36,759 Waarom? Durelle zit in de gevangenis. - Dat is het hele punt. 518 01:00:36,960 --> 01:00:43,229 We hebben de tijd. Als we klaar zijn, laten we hem weer vrij. 519 01:00:46,240 --> 01:00:48,595 Dat kan ik niet doen. 520 01:00:50,160 --> 01:00:54,358 Z'n vrouw staat aan onze kant, maar ik weet niet voor hoe lang. 521 01:00:54,560 --> 01:00:57,791 We laten hem zogenaamd vrij vanwege een cellentekort. 522 01:00:58,000 --> 01:01:00,275 Nee, de gemeenschap wordt woedend. 523 01:01:01,160 --> 01:01:06,359 Dit is onze enige kans. Als we hem echt hebben, zal men dat begrijpen. 524 01:01:06,720 --> 01:01:08,756 De tegenstand zal enorm zijn. 525 01:01:09,840 --> 01:01:14,994 Het is een moeilijke beslissing, maar we krijgen nooit meer zo'n kans. 526 01:02:22,160 --> 01:02:27,154 H�, hoe gaat ie? - Ga zitten, M�l�. 527 01:02:40,760 --> 01:02:43,149 Ik heb je geld niet. 528 01:02:45,760 --> 01:02:49,150 Ik las vanochtend je horoscoop. 529 01:02:50,880 --> 01:02:54,589 Je weetniet eens m'n sterrenbeeld. - Leeuw. 530 01:02:57,280 --> 01:03:02,400 En rat. Volgens de Chinese dierenriem. 531 01:03:05,200 --> 01:03:09,159 Je hebt best veel mazzel. Hier staat het volgende: 532 01:03:09,360 --> 01:03:15,833 Je financi�le situatie verbetert naarmate de dag vordert. 533 01:03:17,160 --> 01:03:20,550 Er staat dat een vriend je te hulp schiet. 534 01:03:20,760 --> 01:03:25,276 Ik heb nooit geloofd in dingen als horoscopen en zo... 535 01:03:25,480 --> 01:03:28,870 maar dit moet wel waar zijn, h�? 536 01:03:31,000 --> 01:03:32,638 Wat wil je? 537 01:03:36,000 --> 01:03:42,109 Heel simpel. Als hij dood is, laat ik je met rust. 538 01:03:42,880 --> 01:03:48,830 Wie is dat? - Nou en? Hij gaat toch dood. 539 01:03:50,480 --> 01:03:52,436 Ik wil weten om wie het gaat. 540 01:03:52,640 --> 01:03:56,758 Een zwerfkat die bij iedereen in de achtertuin loopt te schijten. 541 01:03:58,800 --> 01:04:04,158 Als je dit voor me doet, krijg je een klein gebied van me. 542 01:04:04,360 --> 01:04:10,196 Een paar kilo per jaar, net als in de goeie, ouwe tijd. 543 01:04:15,080 --> 01:04:21,349 Ik doe het met m'n eigen mensen. - Nee, het mag niet uitlekken. 544 01:04:21,560 --> 01:04:24,199 Snapper gaat met je mee. 545 01:04:29,160 --> 01:04:34,359 Alleen dit, en dan laatje me met rust? 546 01:04:34,560 --> 01:04:38,553 Je bent niet zo goed in geld verdienen... 547 01:04:38,760 --> 01:04:44,357 maar het vermoorden van mensen gaatje behoorlijkmakkelijk af. 548 01:05:00,320 --> 01:05:06,236 Mooi zo. We doen weer mee. Ik spreek je later. 549 01:05:11,680 --> 01:05:14,990 Moet je zien. Een miljoen dollar in een week. 550 01:05:15,200 --> 01:05:17,270 We moeten iets ergers verzinnen. 551 01:05:20,640 --> 01:05:24,679 Weet je wat ik ga doen? Ik ga nog meer van dit spul verzamelen. 552 01:05:28,080 --> 01:05:31,117 Er moet iets zijn waar we 'm helemaal gek meemaken. 553 01:05:36,560 --> 01:05:41,270 Jij. Jij maakt hem helemaal gek. 554 01:05:41,480 --> 01:05:45,598 En weet je wat? Ik word ook gek van je. 555 01:05:46,600 --> 01:05:49,956 Ik heb het helemaal gehad met jou en Durelle. 556 01:05:50,680 --> 01:05:53,558 Ik niet. Ik ben nog niet voldaan. 557 01:05:54,600 --> 01:06:01,153 Wil je erover discussi�ren? Heb ik geen problemen mee. Vooruit. 558 01:06:05,280 --> 01:06:11,071 De Matadores interesseren je niet, h�? - Eerlijk gezegd niet, nee. 559 01:06:11,280 --> 01:06:15,796 Het draait allemaal om Durelle. -Absoluut. 560 01:06:16,000 --> 01:06:22,519 Je hebt het mis, man. Faliekant mis. - Nee, jij begrijpt het niet. 561 01:06:23,360 --> 01:06:27,717 De enige reden dat jij een patch op je rug hebt, is Durelle. 562 01:06:29,760 --> 01:06:32,194 Weet je hoe vaak ik hem kon vermoorden? 563 01:06:32,400 --> 01:06:38,077 Ik had hem in m'n vizier, maar ik schoot de vent naast hem neer. 564 01:06:38,280 --> 01:06:39,998 Waar heb je het over? 565 01:06:44,720 --> 01:06:49,396 Durelle is een stuk speelgoed waar ik mee wil spelen. 566 01:06:50,760 --> 01:06:56,995 Ik wil hem zien lijden, terwijl hij zich verstopt en bang is. 567 01:06:58,920 --> 01:07:01,275 En dan vermoord ik hem. 568 01:07:01,480 --> 01:07:05,268 Daarna mag je doen wat je wil met je Matadores. 569 01:07:07,280 --> 01:07:08,679 Mag ik dat zwart op wit? 570 01:07:13,760 --> 01:07:15,193 Dat is het. 571 01:07:16,680 --> 01:07:21,834 Daar hadden we eerder aan moeten denken. Hij wordt helemaal gek. 572 01:07:27,760 --> 01:07:32,117 Met Ross Desbiens. Ik moet je spreken. Alleen. 573 01:07:32,320 --> 01:07:35,517 En dan bedoel ik ook echt alleen. 574 01:07:35,720 --> 01:07:40,840 Ik heb een voorstel voor je en ik weet zeker dat je het wat vindt. 575 01:08:36,720 --> 01:08:42,989 Ik had toch alleen gezegd. - Ja, net zo alleen als jij. 576 01:08:50,440 --> 01:08:52,715 Je kunt me toch wel even groeten? 577 01:08:56,920 --> 01:09:01,072 Wat wil je? - lk? Niets. 578 01:09:01,280 --> 01:09:03,032 Je bent degene die wraak wil. 579 01:09:05,160 --> 01:09:08,835 Maak je maar geen zorgen. Van jou komen we wel af. 580 01:09:09,240 --> 01:09:14,075 Daar heb ik het niet over. Ik heb het over Garcia. 581 01:09:14,880 --> 01:09:20,113 Je weet wel, die bokser. Hij gaf je er laatst van langs... 582 01:09:20,680 --> 01:09:26,038 maar het was niet echt eerlijk, met al die patches erbij. 583 01:09:26,240 --> 01:09:31,553 Ik weet dat je beter kunt dan toen, dus als je wraak wilt... 584 01:09:32,440 --> 01:09:36,991 Ben je z'n promoter of zo? - Voor mijn part. 585 01:09:37,200 --> 01:09:41,239 Even tussen ons: Ik zet 100 ruggen op hem in. 586 01:09:46,160 --> 01:09:51,154 Goed dan. Als je belooft dat ik geen patches te zien krijg. 587 01:09:53,240 --> 01:09:56,471 Ik laat helemaal niets van hem heel. 588 01:09:58,560 --> 01:10:01,632 Als jij het ook belooft, hebben we een afspraak. 589 01:10:30,240 --> 01:10:32,356 Sixers en Matadores sluiten vrede 590 01:10:32,560 --> 01:10:36,633 Godverdomme. Hier klopt geen ene reet van. 591 01:10:37,680 --> 01:10:42,515 Dat weten we niet, Bob. Misschien hebben ze het wel onderling opgelost. 592 01:10:43,240 --> 01:10:46,550 Opgelost? Weet je hoe je het oplost? 593 01:10:46,760 --> 01:10:51,390 Door ze allemaal te vermoorden in plaats van slappe vredesverdragen. 594 01:10:51,600 --> 01:10:54,637 Ze hebben me belazerd door Desbiens te benaderen. 595 01:10:55,080 --> 01:10:59,551 Hij is de schijnheiligste hufter die ik ooit heb meegemaakt. 596 01:10:59,880 --> 01:11:05,830 Je mag weg. Er wordt een grote schoonmaak gehouden. Je bent vrij. 597 01:11:06,840 --> 01:11:07,829 Je mag weg. 598 01:11:12,400 --> 01:11:15,597 Vanwege een cellentekort zeiden ze. 599 01:11:15,800 --> 01:11:20,271 Er zijn nog acht cellen beschikbaar, maar wie ben ik? 600 01:11:33,760 --> 01:11:35,955 Kijk eens wie daar is. 601 01:11:40,560 --> 01:11:45,315 Waar gaat dit over? - Goed, Bob. En hoe is het met jou? 602 01:11:45,520 --> 01:11:49,638 Geen gelul. Waar slaat dit op? - Geen idee. 603 01:11:50,120 --> 01:11:51,348 Dat weet je niet? 604 01:11:53,320 --> 01:11:56,437 Hij stelde een nieuw gevecht met Garcia voor. 605 01:11:59,920 --> 01:12:02,878 Meer weet ik niet. Heb je bezwaar? 606 01:12:03,640 --> 01:12:06,279 Het is waar. Hij is er ingeluisd. 607 01:12:06,640 --> 01:12:09,552 Hoe komt het dat je zo snel bent vrijgekomen? 608 01:12:09,760 --> 01:12:14,470 Ze vonden het zielig voor me dat er door jou niets verdiend werd. 609 01:12:14,680 --> 01:12:18,639 Moetje luisteren, Durelle. Ik heb je zaakjes voor je geregeld. 610 01:12:18,840 --> 01:12:23,675 Ik heb me uit de naad gewerkt. We hebben andere dingen aan ons hoofd. 611 01:12:23,960 --> 01:12:26,599 We? Wie bedoel je daarmee? 612 01:12:26,800 --> 01:12:31,396 Iedereen die zich niet laat oppakken om vervroegd met pensioen te gaan. 613 01:12:33,000 --> 01:12:34,797 Pas op met wat je zegt. 614 01:12:36,120 --> 01:12:39,396 Meneer is weken met vakantie, maar hij weet alles. 615 01:12:40,880 --> 01:12:44,270 Trouwens, Bob, we hebben je probleempje opgelost. 616 01:12:45,800 --> 01:12:50,430 1000 kilo. Het is al in Montr�al. 617 01:12:52,600 --> 01:12:56,229 Jij kon niet leveren, dus moest iemand anders het doen. 618 01:13:03,360 --> 01:13:07,956 Wat is er allemaal aan de hand? Wat is dit? 619 01:13:08,160 --> 01:13:12,119 Je bent slap geworden. Dat is wat er is. 620 01:13:28,840 --> 01:13:32,674 Sorry dat ik je stoor. Ik kom m'n auto halen. 621 01:13:33,880 --> 01:13:35,791 Ik hoorde dat je weer vrij was. 622 01:13:38,120 --> 01:13:40,350 Wil je een kopje koffie of zo? 623 01:13:51,000 --> 01:13:55,869 Ga zitten, ik doe het wel. - Nee, laat mij maar. 624 01:14:00,800 --> 01:14:03,553 Je mag wel gaan zitten, hoor. 625 01:14:20,160 --> 01:14:22,958 Ik heb nagedacht, Bob. 626 01:14:27,680 --> 01:14:29,750 De baby is er binnenkort. 627 01:14:31,680 --> 01:14:37,630 En de kinderen, zeker op hun leeftijd, snappen dit allemaal niet. 628 01:14:41,600 --> 01:14:43,158 Ik luister. 629 01:14:44,600 --> 01:14:46,397 Je kunt... 630 01:14:48,480 --> 01:14:53,429 Als je wilt, kun je een tijdje in de kelder logeren. 631 01:14:54,600 --> 01:14:57,273 Dan kijken we hoe het gaat. 632 01:15:09,360 --> 01:15:12,113 Ik wil dat het goed komt. 633 01:15:23,600 --> 01:15:29,948 Het is jouw leven, Bob. Ik wil niets met dat gedoe te maken hebben. 634 01:15:34,600 --> 01:15:36,909 We zien wel waar het schip strandt. 635 01:16:35,640 --> 01:16:39,838 Karen, gaat alles goed met je? -Ja, prima. 636 01:16:40,040 --> 01:16:41,712 Goed dan. 637 01:17:05,480 --> 01:17:09,439 Ik waarschuw je even. De politie is me hiernaartoe gevolgd. 638 01:17:09,640 --> 01:17:12,712 Had even gebeld, dan had ik het afgezegd. 639 01:17:12,920 --> 01:17:15,514 Hoezo? Zit de politie ook achter jou aan? 640 01:17:17,520 --> 01:17:19,431 Wat kan ik voor je doen? 641 01:17:22,240 --> 01:17:28,395 Zeg me wat je weet over m'n afspraak met Vasquez en de moord op Duarte. 642 01:17:30,880 --> 01:17:36,352 Ik weet wat ik moet weten. - Gamet Vasquez praten. Vraag hem... 643 01:17:36,560 --> 01:17:38,915 Waarom denk je dat ik zaken met 'm doe? 644 01:17:40,760 --> 01:17:44,275 Sal, doe niet alsof ik dom ben. Je hebt het tegen Bob. 645 01:17:50,160 --> 01:17:55,439 Even voor de duidelijkheid: Wat is precies je probleem? 646 01:17:57,200 --> 01:17:59,794 Ik had een afspraak met Vasquez. 647 01:18:00,000 --> 01:18:04,152 En Pietro, je ex-baas, vroeg me om 'n gunst. Die heb ik ingewilligd. 648 01:18:04,360 --> 01:18:07,830 Wacht even. Hebben we jou om een gunst gevraagd? 649 01:18:08,560 --> 01:18:11,950 Jullie wilden vrede. - Dat was geen gunst, Bob. 650 01:18:12,160 --> 01:18:16,039 Dat was een bevel van boze mensen die je methodes afkeurden. 651 01:18:16,240 --> 01:18:20,677 Ik heb ook met een hoop boze mensen te maken die zitten te wachten. 652 01:18:20,880 --> 01:18:25,192 Hoe langer ik niets van Vasquez krijg, hoe meer inkomsten ik derf. 653 01:18:25,400 --> 01:18:28,949 Als je een probleem met Vasquez hebt, moet je bij hem zijn. 654 01:18:29,160 --> 01:18:35,190 Sal, dit is niet persoonlijk. Ik weet dat je te weinig macht hebt. 655 01:18:35,400 --> 01:18:39,951 Zeg maar tegen je mensen dat er gelazer komt als er niets verandert. 656 01:18:47,800 --> 01:18:50,109 Ik ga wel met Desbiens praten. 657 01:18:56,600 --> 01:18:59,114 Wat heeft Ross hiermee te maken? 658 01:19:55,280 --> 01:19:57,475 Waar is vriend Bob? 659 01:19:58,880 --> 01:20:01,440 Bob hoort niet meer bij de grote jongens. 660 01:20:02,480 --> 01:20:04,869 Hij heeft problemen met z'n kinderen. 661 01:20:09,720 --> 01:20:13,793 Wat kan ik voor jullie betekenen? - Niet veel. 662 01:20:15,440 --> 01:20:17,670 Onze afspraak staat niet meer. 663 01:20:22,960 --> 01:20:24,279 Dat vind ik best. 664 01:20:28,680 --> 01:20:30,875 Dan zien we elkaar dus niet meer. 665 01:21:13,560 --> 01:21:15,039 Hij komt eraan. 666 01:22:10,320 --> 01:22:12,038 Rijden. 667 01:22:35,200 --> 01:22:37,794 Excuseert u mij, ik moet even bellen. 668 01:22:56,640 --> 01:22:58,790 Maak je geen zorgen. Er is niemand. 669 01:23:01,040 --> 01:23:05,079 Mag ik vragen waarom je een dossier over me hebt? 670 01:23:05,280 --> 01:23:11,276 Het zijn krantenknipsels, Carole. Voor een speciale gelegenheid. 671 01:23:11,480 --> 01:23:16,315 Als ik ontslagen word, zeker. - Het had nooit mogen gebeuren. 672 01:23:16,520 --> 01:23:22,152 Dat bevelschrift was voor Durelle's spullen. Ik ga naar de tuchtraad. 673 01:23:22,360 --> 01:23:25,272 Niet doen. Je hebt al genoeg last veroorzaakt. 674 01:23:30,040 --> 01:23:36,513 Ik ga door met wat ik doe. Die anti-misdaadwet komt er hoe dan ook. 675 01:23:38,320 --> 01:23:40,038 Jij beslist. 676 01:23:40,720 --> 01:23:43,632 Je bent tenslotte de minister. 677 01:23:45,040 --> 01:23:49,670 Maar op deze manier maak je ook vijanden in je eigen partij. 678 01:23:49,880 --> 01:23:55,000 Zie je het dan niet? Dat zwarte geld zit overal. 679 01:23:55,200 --> 01:23:58,033 Je trekt alleen maar een beerput open. 680 01:24:00,000 --> 01:24:04,516 lk moet een klus klaren en dat ga ik doen. 681 01:24:04,720 --> 01:24:11,034 Alle gegevens die je over me hebt, zelfs m'n telefoonnummer... 682 01:24:12,320 --> 01:24:14,276 Vernietig het allemaal. 683 01:24:35,920 --> 01:24:38,957 En? -Zo dood als een pier. 684 01:24:40,520 --> 01:24:44,718 Ik moet me laten behandelen. Ik ben geraakt. 685 01:24:44,920 --> 01:24:49,630 Moet ik met je meegaan? - Nee, ik ga alleen. Het lukt wel. 686 01:24:50,920 --> 01:24:54,117 Hou je taai, M�l�. Bedankt voor alles. 687 01:25:41,600 --> 01:25:44,239 Sodemieter op. - Hou je kop en luister. 688 01:25:44,440 --> 01:25:48,672 Dit is allemaal jouw schuld. Jij kneep 'm ertussenuit. 689 01:25:48,880 --> 01:25:50,279 Ik werd gearresteerd. 690 01:25:50,440 --> 01:25:53,830 Dat deed je expres. Het was gewoon een truc. 691 01:25:54,040 --> 01:25:58,875 Heb je je wel eens afgevraagd waarom Roots zo graag vrienden wilde worden? 692 01:25:59,080 --> 01:26:02,231 Toen hij in een andere chapter zat, was alles goed. 693 01:26:02,440 --> 01:26:08,231 Maar in zo'n nationale chapter lig ik er meteen uit. Daarom kwam ik niet. 694 01:26:08,960 --> 01:26:11,428 Denk je dat ze mij niet kunnen pakken? 695 01:26:11,640 --> 01:26:15,679 Jij moest bij die eikels blijven om te zien wat ze van plan waren. 696 01:26:16,360 --> 01:26:18,555 Dat had je moeten zeggen. 697 01:26:23,280 --> 01:26:26,272 Ik heb jou niet nodig. Ik heb Roots niet nodig. 698 01:26:26,480 --> 01:26:29,278 Ik heb geen nationaal chapter nodig. 699 01:26:29,480 --> 01:26:33,155 Die 25% kun je op je buik schrijven. 700 01:26:33,360 --> 01:26:37,114 Als ik je ooit in m'n gebied zie, maak ik je af. 701 01:26:40,040 --> 01:26:43,112 Zoek het maar uit met je rat in de hoek. 702 01:26:47,600 --> 01:26:50,478 Je hebt jarenlang op me geteerd, klootzak. 703 01:26:50,680 --> 01:26:55,356 Je kunt nog geen bloemenzaak runnen zonder mij. 704 01:26:55,560 --> 01:27:00,031 Dat zal ik onthouden als ik bloemen stuur voor je begrafenis. 705 01:27:08,520 --> 01:27:11,034 Ik heb jou niet nodig. 706 01:27:13,120 --> 01:27:15,588 Ik heb niemand nodig. 58068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.