All language subtitles for The Last Chapter 03-dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,000 --> 00:02:23,194 Luister goed. 2 00:02:24,080 --> 00:02:26,469 St Claire Street West 1324. 3 00:02:27,240 --> 00:02:31,836 Als je er niemand gauw heen stuurt, is Bob Durelle dood. 4 00:03:02,920 --> 00:03:04,399 Mr Durelle? 5 00:03:09,680 --> 00:03:12,035 Die twee kerels buiten... 6 00:03:21,640 --> 00:03:23,676 wilden je vermoorden. 7 00:03:26,160 --> 00:03:28,151 Fijn datje om me geeft. 8 00:03:28,680 --> 00:03:32,355 Eentje hoort bij de Los Matadores uit de VS. 9 00:03:39,760 --> 00:03:44,754 Als je hier vertrekt, wees dan voorzichtig. Je weet maar nooit. 10 00:03:52,960 --> 00:03:56,316 Los Matadores. Wat is er aan de hand? 11 00:04:08,520 --> 00:04:11,478 Mooi. - Je mag een probationary chapter beginnen. 12 00:04:11,640 --> 00:04:15,474 Hoezo probationary? - Meer kunnen we voorlopig niet doen. 13 00:04:16,000 --> 00:04:19,879 We hebben de mogelijkheid. Of we het doen, bepalen we zelf. 14 00:04:22,040 --> 00:04:25,350 Luister, een full patch, dat kan. 15 00:04:25,840 --> 00:04:29,799 Maar de Sixers hakken een probationary de pan in. 16 00:04:30,880 --> 00:04:36,637 De Sixers, de Los Matadores en de Crusaders zijn het met elkaar eens. 17 00:04:38,160 --> 00:04:41,675 En Bob Durelle is niet groter dan de Sixers. 18 00:04:45,120 --> 00:04:46,792 Ga zitten. 19 00:04:46,960 --> 00:04:51,238 Het is te gek. Dit wordt het grootste chapter in de geschiedenis. 20 00:04:51,400 --> 00:04:54,710 66 leden. De Double Sixers. 21 00:04:56,040 --> 00:04:58,474 Wat zullen ze pissig zijn. 22 00:05:02,080 --> 00:05:03,069 Danny. 23 00:05:08,320 --> 00:05:12,438 Hoe komt het dat Durelle nog leeft? - Geen idee. 24 00:05:12,600 --> 00:05:16,195 De jongens stonden daar op hem te wachten. 25 00:05:16,360 --> 00:05:19,113 De politie arresteerde ze wegens wapenbezit. 26 00:05:20,880 --> 00:05:22,632 Volgens mij zijn we verlinkt. 27 00:05:24,040 --> 00:05:26,554 Dat zou kunnen. Wie weet? 28 00:05:32,240 --> 00:05:33,992 Kan me niet schelen. 29 00:05:34,560 --> 00:05:37,916 Het is een vervoersbedrijf. Koop het gewoon. 30 00:05:40,400 --> 00:05:42,516 Je eten staat in de magnetron. 31 00:05:47,440 --> 00:05:49,351 Mag ik een glas melk? - Ja. 32 00:05:49,480 --> 00:05:52,153 Heb je polio? Ze is je dienstmeid niet. 33 00:06:16,480 --> 00:06:19,278 Dus Big Glen had ruzie met Wendy. - Hou je kop. 34 00:06:19,440 --> 00:06:22,273 Het stond in de kranten. 35 00:06:22,680 --> 00:06:25,558 Naar je kamer. -Waarom nu weer? 36 00:06:25,720 --> 00:06:27,278 Naar je kamer. 37 00:06:40,680 --> 00:06:42,159 Kijk me aan. 38 00:06:43,720 --> 00:06:49,750 Jongen, neem nou van mij aan: Mensen die te veel praten, krijgen problemen. 39 00:06:49,920 --> 00:06:54,232 Ja, vanwege jullie oorlog. - Hoe kom je daarbij? 40 00:06:54,400 --> 00:06:58,871 Er wordt over gepraat op het internet. Ik vertel ze de waarheid. 41 00:06:59,040 --> 00:07:01,508 Wat? - Ik gebruik een andere naam. 42 00:07:01,680 --> 00:07:05,832 Hier praat je niet over op het internet, onder welke naam dan ook. 43 00:07:06,000 --> 00:07:10,869 Hier praat je niet over. Niet op het internet, niet op straat... 44 00:07:11,040 --> 00:07:13,998 en al helemaal niet in dit huis. 45 00:07:16,520 --> 00:07:20,991 Hoe je er ook over denkt, je houdt het voor jezelf. 46 00:07:21,160 --> 00:07:23,879 Laat niemand weten hoe je erover denkt. 47 00:07:25,760 --> 00:07:27,113 Goed. 48 00:07:33,000 --> 00:07:34,831 Luister eens... 49 00:07:35,720 --> 00:07:39,952 blijf nog even hier en kom dan verder afeten. 50 00:07:40,480 --> 00:07:41,754 Ik hou van je. 51 00:07:51,040 --> 00:07:52,519 Jenny? 52 00:08:08,040 --> 00:08:10,315 Slaap je? - Hallo, Bill. 53 00:08:14,840 --> 00:08:16,432 Het spijt me. 54 00:08:20,280 --> 00:08:22,589 Ik ga een pizza halen. 55 00:08:27,560 --> 00:08:31,519 Ga je weg? - Ja, een paar dagen. 56 00:08:33,080 --> 00:08:36,311 Doe me een plezier. Als ik weg ben... 57 00:08:36,480 --> 00:08:40,075 bel de internetprovider en laat hem afsluiten. 58 00:08:42,480 --> 00:08:45,631 Het gaat me niets aan, maar ik wil weten waar je heen gaat. 59 00:08:45,760 --> 00:08:47,352 Gaatje niets aan. 60 00:08:49,160 --> 00:08:54,359 Denk je dat ik dit leuk vind? Ik mocht Ross graag, en Wendy? 61 00:08:57,720 --> 00:09:04,068 Ik ga nu uitzoeken wat er is gebeurd, dus wil je er voorlopig niet over praten? 62 00:09:05,640 --> 00:09:08,632 Wie garandeert me dat ik niet word opgeblazen? 63 00:09:08,800 --> 00:09:12,156 De man die de autobommen maakt, zit vast. 64 00:09:13,760 --> 00:09:17,150 Je wordt nog beter beschermd dan de koningin. 65 00:09:38,440 --> 00:09:42,513 Ross Desbiens wordt de eerste voorzitter van dit chapter. 66 00:09:42,680 --> 00:09:45,558 Nee, dat kun je wel vergeten. -Ze maken ons meteen af. 67 00:09:45,720 --> 00:09:48,029 De gedachte alleen al. 68 00:09:48,200 --> 00:09:53,558 Ik wist gewoon dat dit vroeg of laat stond te gebeuren. 69 00:09:53,720 --> 00:09:58,271 Wat moet dat betekenen? -We hebben net 10 nieuwe chapters... 70 00:09:58,440 --> 00:10:01,159 met gasten die er niet klaar voor zijn. 71 00:10:01,320 --> 00:10:06,519 Vervolgens moeten we stemmen of we concurrentie toelaten... 72 00:10:06,680 --> 00:10:11,231 vanwege een deal met Australi�, Brazili� en wie weet de planeet Mars. 73 00:10:12,440 --> 00:10:14,431 Bemoei je met je eigen zaken. 74 00:10:16,760 --> 00:10:19,957 Wij zijn democratisch en mogen allemaal stemmen. 75 00:10:20,120 --> 00:10:23,999 Wil je het niet, stem je tegen. Stemt de meerderheid tegen... 76 00:10:24,160 --> 00:10:28,790 dan komen er geen Los Matadores op ons grondgebied. Makkelijk zat. 77 00:10:30,080 --> 00:10:34,437 Ik ben het met Bob eens. - Ik ook. 78 00:10:35,320 --> 00:10:37,754 Dan stem je dus gewoon tegen. 79 00:10:39,080 --> 00:10:43,119 Genoeg geluld, ik wil nu jullie stemmen. 80 00:10:44,640 --> 00:10:46,232 British Columbia. 81 00:10:48,600 --> 00:10:49,953 Alberta. 82 00:10:51,120 --> 00:10:53,076 Sasketchewan. 83 00:10:55,440 --> 00:10:56,395 Manitoba. 84 00:10:59,800 --> 00:11:01,199 Ontario. 85 00:11:09,360 --> 00:11:10,349 Quebec. 86 00:11:30,680 --> 00:11:32,591 Kutvliegen. 87 00:11:39,280 --> 00:11:40,793 Wat een zak. 88 00:11:42,720 --> 00:11:44,551 Leuk, jongens. Echt heel leuk. 89 00:11:47,000 --> 00:11:49,798 Waar wacht je op, Roots? 90 00:11:49,960 --> 00:11:52,918 We kunnen Bob helpen en dichterbij komen. 91 00:11:54,320 --> 00:11:57,517 Zip gaat niet weg. 92 00:11:58,160 --> 00:12:01,835 Als we de rotzooi opruimen, is dit allemaal van ons. 93 00:12:02,640 --> 00:12:05,950 Ze zitten overal. Waar moet ik beginnen? 94 00:12:08,880 --> 00:12:12,429 Op Desbiens gebied en bij z'n aanhangers. 95 00:12:13,240 --> 00:12:16,516 Dat zal Bob doen, zelfs als wij het niet doen. 96 00:12:17,840 --> 00:12:19,717 Vooruit. Hij is een brother. 97 00:12:22,000 --> 00:12:25,754 Het is oorlog, we helpen hem, en hij staat bij ons in de schuld. 98 00:12:29,160 --> 00:12:30,912 Een whisky. 99 00:12:35,840 --> 00:12:37,876 Heb je even? 100 00:12:40,720 --> 00:12:42,278 Al gehoord van Zip? 101 00:12:44,560 --> 00:12:46,630 Wist je van z'n plannen? 102 00:12:47,640 --> 00:12:51,189 Helemaal niets. - Dus zo goed kende je hem niet. 103 00:12:51,360 --> 00:12:57,356 Luister, dat hele samenzweringverhaal over Zip en mij is gelul. 104 00:13:01,480 --> 00:13:06,190 Sorry van daarnet. Ik wilde het je niet moeilijk maken. 105 00:13:07,000 --> 00:13:11,630 Zand erover. - Nee, ik begreep wat je wilde zeggen. 106 00:13:11,800 --> 00:13:13,631 Jouw zaken zijn jouw zaken. 107 00:13:14,520 --> 00:13:18,115 Mocht het foutlopen met Desbiens, dan kunnen we je helpen. 108 00:13:18,280 --> 00:13:21,955 We weten hoe we dit moeten aanpakken. 109 00:13:27,600 --> 00:13:29,033 Ik hou het in gedachten. 110 00:13:29,680 --> 00:13:33,753 Ik vind alleen datje de verkeerde partner hebt gekozen. 111 00:13:44,200 --> 00:13:49,320 Slechtnieuws. O'Sullivan kletst tegen de politie. Je zit in de problemen. 112 00:13:54,200 --> 00:13:55,838 Een overeenkomst. 113 00:13:58,480 --> 00:14:02,393 Ik had een overeenkomst met Bob Durelle en Zip O'Connors. 114 00:14:04,960 --> 00:14:06,359 Wat voor overeenkomst? 115 00:14:08,240 --> 00:14:10,674 Ik deed klusjes voor ze. 116 00:14:13,600 --> 00:14:14,919 Zoals moord? 117 00:14:18,520 --> 00:14:20,511 Bijvoorbeeld. 118 00:14:23,840 --> 00:14:26,400 Maar Bob wist niet van de aanslag op Ross. 119 00:14:32,760 --> 00:14:34,273 Kun je dat hardop zeggen? 120 00:14:37,840 --> 00:14:39,273 Nee, dat wist hij niet. 121 00:14:45,040 --> 00:14:47,315 Ik begrijp het niet, Mr O'Sullivan. 122 00:14:47,920 --> 00:14:50,150 Hou dan eens je mond. 123 00:14:52,680 --> 00:14:56,468 Dus u had een overeenkomst met beide partijen? 124 00:14:56,640 --> 00:14:58,756 Bob heeft zijn dingen en Zip ook. 125 00:15:04,000 --> 00:15:06,639 Maar Zip is de grote verliezer. 126 00:15:07,720 --> 00:15:13,875 Na jaren had hij Ontario onder controle en kon hij opzouten als voorzitter. 127 00:15:14,200 --> 00:15:17,988 Hij ziet dat Bob met de dag meer invloed krijgt... 128 00:15:18,280 --> 00:15:20,316 en hij kan geen kant op. 129 00:15:21,720 --> 00:15:24,757 Hij begeeft zich op Ross z'n gebied. 130 00:15:26,400 --> 00:15:29,233 En hij huurt jou in om hem op te ruimen. 131 00:15:29,960 --> 00:15:31,473 Klopt dat? 132 00:15:32,920 --> 00:15:35,195 Ik had het niet beter kunnen vertellen. 133 00:15:36,120 --> 00:15:39,476 Je had toch ook kunnen weigeren? 134 00:15:42,480 --> 00:15:43,959 Moet hij erbij zijn? 135 00:15:44,720 --> 00:15:47,075 Je had even met Bob kunnen praten. 136 00:15:48,160 --> 00:15:53,792 Bijvoorbeeld: Zip wil dat ik Ross opruim... 137 00:15:54,600 --> 00:15:57,398 maar dat kan ik niet. Praat jij eens met hem. 138 00:15:58,280 --> 00:16:01,875 Heel eenvoudig. Je laat Bob en Zip het probleem oplossen. 139 00:16:08,160 --> 00:16:10,355 Dan was ie nu dood geweest. 140 00:16:10,520 --> 00:16:13,637 Een full patch vroeg hem iets. 141 00:16:14,200 --> 00:16:19,911 En dan moet hij een andere full patch vragen om hem van de klus af te halen? 142 00:16:20,480 --> 00:16:22,789 Ik had hem zelf ook afgemaakt. 143 00:16:25,440 --> 00:16:27,954 Ik kon Ross niet meer vertrouwen. 144 00:16:30,760 --> 00:16:33,877 Hij begon te begrijpen wat mijn aandeel was. 145 00:16:35,640 --> 00:16:38,359 Dus ik vond het ook een goede beslissing. 146 00:16:38,520 --> 00:16:40,909 Maar je verknalde het. 147 00:16:41,920 --> 00:16:44,229 Je vermoordde Wendy Desbiens... 148 00:16:45,320 --> 00:16:49,871 en jouw probleem loopt nog vrolijk rond. 149 00:18:52,920 --> 00:18:56,390 Glen, mag ik iets vragen? 150 00:19:00,320 --> 00:19:04,074 Hoe zit het met McGruder, Fisher en Pollack? 151 00:19:06,600 --> 00:19:08,431 Daar waren goede redenen voor. 152 00:19:09,920 --> 00:19:14,391 Ricky Jones' bende werd opgeruimd en dat was goed voor Bob. 153 00:19:15,440 --> 00:19:20,833 Ik had gehoord dat zij achter de moord op Wendy zaten. 154 00:19:22,440 --> 00:19:24,749 Dit wil ik even duidelijk hebben: 155 00:19:24,920 --> 00:19:30,074 Dus jij en Durelle hebben de moord op McGruder, Fisher en Pollack gepland? 156 00:19:32,880 --> 00:19:37,158 We hebben Durelle. Drie moorden, dat betekent levenslang. 157 00:19:38,320 --> 00:19:42,199 Hoe zit het met Ricky Jones? - Daar weet ik niets van. 158 00:20:33,240 --> 00:20:35,231 Hoe is het gegaan? 159 00:20:36,840 --> 00:20:38,114 Prima. 160 00:20:39,920 --> 00:20:43,071 Wat heeft hij gezegd? - Kan ik niet zeggen. 161 00:20:44,320 --> 00:20:45,799 Wat bedoel je? 162 00:20:46,480 --> 00:20:50,029 Ik kan niet herhalen wat hij heeft gezegd. Rijden. 163 00:20:51,000 --> 00:20:53,150 Ben je soms kwaad op me? 164 00:20:54,880 --> 00:21:00,273 Wil je verder rijden? - Nee, eerst lossen we dit op. 165 00:21:01,760 --> 00:21:05,309 Waar ga je naartoe? - Ik neem een taxi. 166 00:21:30,880 --> 00:21:34,031 We moeten Durelle oppakken. Verder komen we niet. 167 00:21:34,160 --> 00:21:39,075 Nee, we zijn er nog niet klaar voor. We moeten die verklaringen natrekken. 168 00:21:39,240 --> 00:21:43,677 Wat is hij voor getuige? - Daar komen we snel genoeg achter. 169 00:21:43,840 --> 00:21:47,230 E�n foutje in z'n verklaring en Durelle en O'Connors mogen gaan. 170 00:21:47,400 --> 00:21:51,359 Doe iets. Pak Durelle op, dan zien ze dat we iets doen. 171 00:21:51,520 --> 00:21:53,272 Het is niet waterdicht. 172 00:21:53,440 --> 00:21:56,955 Hoeveel mensen moeten er nog vermoord worden? 173 00:21:57,320 --> 00:22:01,871 Als Durelle straks mag gaan, sterven er nog veel meer mensen. 174 00:22:03,880 --> 00:22:06,952 Jij neemt die beslissing niet. Ik ga ervoor. 175 00:22:39,560 --> 00:22:40,959 Dichterbij. 176 00:23:31,400 --> 00:23:33,311 Wilt u iets zeggen? 177 00:23:33,480 --> 00:23:36,233 Alstublieft, wat is uw commentaar? 178 00:23:36,400 --> 00:23:39,198 Heeft u niets te melden? 179 00:23:44,560 --> 00:23:45,913 Alsjeblieft. 180 00:23:53,680 --> 00:23:57,309 Wat is dit? - Geld is geld. 181 00:23:57,520 --> 00:24:02,036 Een nieuwe regel: Papiergeld, anders gaat het niet door. 182 00:24:02,280 --> 00:24:07,149 Wissel dit voor papiergeld in de winkel. Ik ben bezig. 183 00:24:07,400 --> 00:24:09,470 Jonathan, er is iets gebeurd. 184 00:24:10,960 --> 00:24:13,349 Wat is er? - Pa is gearresteerd. 185 00:24:13,520 --> 00:24:15,476 Waarvoor? -Wegens moord. 186 00:24:15,600 --> 00:24:19,593 Wat gebeurt er met ons? - Pa regelt het wel. Ons leven gaat door. 187 00:24:19,760 --> 00:24:22,593 Hoe komen we aan geld? - Schei uit. We hebben geld zat. 188 00:24:22,760 --> 00:24:26,036 Hoe kom je daarbij? - Dat weet ik. 189 00:24:26,200 --> 00:24:30,034 Jij weet het. - Ja, Ross had zich moeten aansluiten. 190 00:24:30,200 --> 00:24:34,591 Hou je kop. Ross heeft ons altijd goed behandeld. 191 00:24:34,720 --> 00:24:38,952 Het is op het nieuws. Big Glen heeft iedereen verraden, de zak. 192 00:24:39,080 --> 00:24:41,275 Hou je bek. - Ophouden. 193 00:24:41,400 --> 00:24:45,393 Naar jullie kamers. - Stuur me naar m'n kamer, maar weetje... 194 00:24:46,120 --> 00:24:50,079 ik vind Glen O'Sullivan een eikel. - Opschieten. 195 00:24:51,760 --> 00:24:55,673 Ik ga naar Kathleen. - Mooi niet. 196 00:24:55,840 --> 00:24:58,991 Laat me los. -Weet je waar jij vannacht slaapt? 197 00:25:01,520 --> 00:25:05,069 Weet je zeker dat hij komt? -Als ik dat zeg, komt hij. 198 00:25:05,200 --> 00:25:09,955 Ik heb er genoeg van. Ik heb haar gepakt en jij baalt omdat jij het niet was. 199 00:25:10,080 --> 00:25:14,312 Kop dicht, anders breekikje nek. - Dan doe je tenminste iets. 200 00:25:14,480 --> 00:25:16,277 Blijf hier. - Mooi niet. 201 00:25:18,200 --> 00:25:20,111 Mr Giacalone? 202 00:25:24,960 --> 00:25:28,475 Bill Gu�nette, politie. - Steve Stewart. 203 00:25:29,400 --> 00:25:31,118 Hoe kan ik u helpen? 204 00:25:34,400 --> 00:25:40,077 Ik weetnietwaarom Mr Durelle die nummers had. Ze zijn oud en bestaan niet meer. 205 00:25:40,480 --> 00:25:44,109 Vreemd dat een boef als Durelle... 206 00:25:44,280 --> 00:25:48,432 de nummers heeft van een eerlijk zakenman als u. 207 00:25:49,440 --> 00:25:51,476 Wie kan ze begrijpen? 208 00:25:52,840 --> 00:25:55,513 Hallo? - Kijk eens naar links. 209 00:25:58,320 --> 00:26:00,390 Oude nummers, Mr Giacalone? 210 00:26:01,360 --> 00:26:02,793 Slimme knul. 211 00:26:03,640 --> 00:26:05,232 Laat hem niet gaan. 212 00:26:07,480 --> 00:26:10,995 U en ik willen hetzelfde, Mr Gu�nette. 213 00:26:12,280 --> 00:26:13,633 Vrede. 214 00:26:15,120 --> 00:26:16,712 Niet om dezelfde reden. 215 00:26:17,440 --> 00:26:22,639 Volgens mijn gegevens heeft u Glen O'Sullivan onlangs gesproken. 216 00:26:22,800 --> 00:26:25,792 Was dat ook om de vrede te bewaren? 217 00:26:27,760 --> 00:26:31,070 Nee, we houden beiden van kunst. 218 00:26:32,080 --> 00:26:33,752 Ik weet dat hij ernstig ziek is. 219 00:26:34,600 --> 00:26:37,672 Het was meer om afscheid te nemen. 220 00:26:38,840 --> 00:26:42,116 Wat bedoelt u met ziek? - Keelkanker. 221 00:26:50,360 --> 00:26:53,158 team georganiseerde misdaad Toronto 222 00:26:53,800 --> 00:26:58,032 Phil, hoe is O'Sullivans gezondheid? - Hoezo? 223 00:26:58,200 --> 00:27:02,352 Wil je het uitzoeken? - Hij zegt verkouden te zijn. 224 00:27:02,800 --> 00:27:06,395 Je vroeg het en dat zei hij? -Ja, wat wil je nou? 225 00:27:06,560 --> 00:27:11,509 Wat ik wil zeggen, is datje getuige kanker heeft. 226 00:27:13,280 --> 00:27:15,874 Dat heeft hij al jaren. 227 00:27:16,040 --> 00:27:20,670 Doe waar je goed in bent en laat anderen ook hun werk doen. 228 00:27:20,840 --> 00:27:24,674 O'Sullivan is van ons. Ik heb hem opgepakt. Jij niet, ik. 229 00:27:25,000 --> 00:27:26,433 Laat me m'n gang gaan. 230 00:27:43,240 --> 00:27:44,593 Luister... 231 00:27:45,480 --> 00:27:51,555 ik ben geen expert in criminele motor- bendes. /k ben geen Bill Gu�nette of zo. 232 00:27:51,720 --> 00:27:53,073 Ik zit bij Moordzaken. 233 00:27:53,840 --> 00:27:58,072 Ik moet m'n werk doen en wat ze over je zeggen, is niet mijn zaak. 234 00:27:58,280 --> 00:28:01,352 Ik zit met vragen en hopelijk kun jij me helpen. 235 00:28:10,600 --> 00:28:12,511 Het is niet zoals vroeger, h�? 236 00:28:12,680 --> 00:28:16,958 Vroeger, jij en Ross en de Devil Riders. 237 00:28:19,520 --> 00:28:23,308 Jullie reden motor, dealden en hielden feestjes. 238 00:28:23,480 --> 00:28:26,631 Ik hoorde de jongens hier over je praten. 239 00:28:27,920 --> 00:28:33,870 Ze hadden het over Bob Durelle, de nieuwe ster. 240 00:28:35,880 --> 00:28:38,678 Van het een komt het ander en ineens... 241 00:28:39,360 --> 00:28:41,396 ben jij de baas van de Sixers. 242 00:28:45,240 --> 00:28:49,279 De nummer ��n in een grote organisatie in Ontario. 243 00:28:52,160 --> 00:28:53,513 Het is waar, h�? 244 00:28:54,800 --> 00:28:57,360 Ik ben nergens de baas van. 245 00:29:08,760 --> 00:29:11,672 Als je niet met O'Sullivan had gewerkt... 246 00:29:12,800 --> 00:29:16,349 zat je hier niet vast op verdenking van drie moorden. 247 00:29:29,400 --> 00:29:32,278 We houden je heel goed in de gaten. 248 00:29:34,000 --> 00:29:35,752 Elektronische bewaking. 249 00:29:35,920 --> 00:29:39,595 Je bent zo groot, iedereen praat steeds over je. 250 00:29:40,040 --> 00:29:44,670 Het meeste is gelul, maar er zitten interessante dingen bij. 251 00:29:47,920 --> 00:29:49,148 Weetje... 252 00:29:50,400 --> 00:29:54,473 ik ben een beetje teleurgesteld. We zitten hier al zo'n vier uur... 253 00:29:55,640 --> 00:29:58,837 en je hebt me niet ��n keer aangekeken. 254 00:30:08,440 --> 00:30:10,351 Ik had met je willen praten. 255 00:30:12,680 --> 00:30:18,118 Jij kent mij niet en ik jou niet. We zijn geen vrienden. 256 00:30:18,280 --> 00:30:20,510 We zullen nooit samen eten. 257 00:30:22,520 --> 00:30:24,988 Ik vertel jou niets. 258 00:30:40,080 --> 00:30:41,832 Wil je koffie? 259 00:31:08,320 --> 00:31:12,233 Jezusmina... -Wat een tijdverspilling. 260 00:31:14,480 --> 00:31:15,959 Wat stel je voor? 261 00:31:17,080 --> 00:31:18,832 Stop hem in de cel. 262 00:31:20,000 --> 00:31:21,797 Die vent breek je nooit. 263 00:31:22,440 --> 00:31:28,117 Jij kent hem beter dan wie ook. Wie weetpraathij tegen jou. 264 00:31:29,720 --> 00:31:31,995 Nee, dat doet hij niet. 265 00:31:59,320 --> 00:32:01,038 Niet zo snel. 266 00:32:13,600 --> 00:32:16,558 Wat is er? -Waar ben je geweest? 267 00:32:17,280 --> 00:32:18,872 Bij Kathleen. 268 00:32:19,040 --> 00:32:22,510 Ik heb haar gebeld en ze heeft je niet gesproken. 269 00:32:23,880 --> 00:32:25,677 Waar ben je geweest? 270 00:32:26,560 --> 00:32:29,472 Bij een vriend. -Welke vriend? Wacht. 271 00:32:32,880 --> 00:32:34,711 Je hebt gedronken. 272 00:32:36,160 --> 00:32:39,038 Een biertje maar. -Alleen een biertje. 273 00:32:39,200 --> 00:32:42,476 Het is twee uur's ochtends. -Van pamag ik drinken. 274 00:32:42,600 --> 00:32:45,478 Ik ben pa niet. Naar je kamer, je hebt straf. 275 00:32:45,600 --> 00:32:48,797 Ma... - Schiet op. Naar je kamer. 276 00:32:54,440 --> 00:32:57,876 En haal dat spul van je gezicht. 277 00:33:25,960 --> 00:33:29,999 rechtbank voor strafzaken proces van Bob Durelle 278 00:33:30,880 --> 00:33:36,193 Hoe lang kent u Mr Durelle al? - Beroepshalve 12 jaar. 279 00:33:36,720 --> 00:33:40,349 Welke positie heeft Mr Durelle bij de Triple Sixers? 280 00:33:40,960 --> 00:33:45,272 Hij is voorzitter bij de Triple Sixers van het Toronto chapter. 281 00:33:46,080 --> 00:33:49,789 Over wat voor organisatie praten we hier? 282 00:33:49,960 --> 00:33:56,513 Gebaseerd op bewijsstukken EC-12, EC-20 en EC-59. 283 00:33:57,800 --> 00:34:04,353 De Triple Sixers is een motorclub die bestaat uit 132 chapters in de wereld... 284 00:34:05,200 --> 00:34:09,398 met 1666 leden, sinds gisteren. 285 00:34:11,000 --> 00:34:14,390 Je begint als Friend. Die draagt geen colours. 286 00:34:14,560 --> 00:34:20,430 De volgende is Hangaround. Die draagt ��n patch op de linkerborst... 287 00:34:21,000 --> 00:34:23,992 met de naam van z'n chapter. 288 00:34:24,160 --> 00:34:26,799 Dan krijg je stap drie: prospect. 289 00:34:27,280 --> 00:34:32,308 Hij draagt de patch van prospect en eentje van z'n club. 290 00:34:32,760 --> 00:34:36,196 Een bottom rocker op de rug met de provincie... 291 00:34:36,360 --> 00:34:39,636 en het teken MC voor motorcycle club. 292 00:34:40,760 --> 00:34:42,796 Dan ben je bijna lid. 293 00:34:42,960 --> 00:34:47,192 Je doet dan klusjes zoals moord en zo. - Bezwaar. 294 00:34:47,640 --> 00:34:48,868 Speculatie. 295 00:34:50,160 --> 00:34:53,755 Tenzij u uw bewering... - Edelachtbare... 296 00:34:54,680 --> 00:35:00,152 Boomer Ray, een prospect in het chapter van Mr Durelle... 297 00:35:00,560 --> 00:35:03,870 werd gearresteerd voor Bippy McGruders flat. 298 00:35:04,840 --> 00:35:10,073 Mr Durelle wordt beschuldigd van de moord op Bippy McGruder. 299 00:35:11,240 --> 00:35:16,872 Toen hij werd gearresteerd, had Boomer... Sorry, Mr Ray. 300 00:35:17,040 --> 00:35:23,798 Hij had een gestolen wagen, een 9 mm wapen en 20 liter benzine bij zich. 301 00:35:23,960 --> 00:35:28,715 Een handelswijze die bij verschillende moorden is voorgekomen. 302 00:35:28,880 --> 00:35:34,989 In een zaak bij poging tot moord is het als bewijs gebruikt. 303 00:35:35,120 --> 00:35:38,954 In die zaak heeft de verdachte bekend. 304 00:35:40,440 --> 00:35:42,670 Tevreden, Mr Lawford? 305 00:35:46,680 --> 00:35:49,069 Gaat u verder. - Dank u. 306 00:35:49,920 --> 00:35:55,552 De volgende stap is lid, wat ook wel full patch genoemd wordt. 307 00:35:55,720 --> 00:36:00,271 Uiteraard draag je op de voorkantpatches met je chapter... 308 00:36:00,440 --> 00:36:03,716 en de naam van je club. Op de achterkant.... 309 00:36:03,880 --> 00:36:08,078 draag je een top rocker met de naam van je club. 310 00:36:08,240 --> 00:36:12,074 Op de bottom rocker staat de naam van je provincie. 311 00:36:12,240 --> 00:36:15,994 Uiteraard zie je de initialen MC voor motorcycle club. 312 00:36:16,160 --> 00:36:22,349 Daartussen draag je het logo oftewel de offici�le patch van de Triple Sixers. 313 00:36:25,000 --> 00:36:28,788 nachtclub, sluitingstijd Toronto 314 00:36:38,640 --> 00:36:41,712 Pas een beetje op. - Bewaar wat voor mij. 315 00:36:47,000 --> 00:36:49,912 Laten we gaan. - Het is tijd om te gaan. 316 00:37:09,160 --> 00:37:12,436 Bedankt voor je belletje. - Het loopt uit de hand. 317 00:37:12,600 --> 00:37:16,878 We hadden het opgelost, maar zij is Durelle's dochter. 318 00:37:31,280 --> 00:37:34,113 Wat doe jij hier? - Het is tijd om te gaan. 319 00:37:34,280 --> 00:37:36,032 Hoezo? - Ik zei: Ga mee. 320 00:37:36,200 --> 00:37:39,670 Ik wil niet. Blijf van me af. - Stop haar in de wagen. 321 00:37:43,200 --> 00:37:47,034 Jij noemt Bob Durelle's naam nooit meer. Begrepen? 322 00:37:48,440 --> 00:37:52,035 Je geeft z'n dochter geen drugs of drank. 323 00:37:52,840 --> 00:37:55,354 Je blijft uit haar buurt. 324 00:38:13,160 --> 00:38:19,474 Volgens de recherche werd u gebeld om half elf op de avond van de moorden. 325 00:38:20,000 --> 00:38:23,879 Wat werd er gezegd? - Er vliegen drie valken met de engelen. 326 00:38:24,200 --> 00:38:26,191 Welke conclusie trok u daaruit? 327 00:38:28,200 --> 00:38:31,397 Dat ze dood waren. - De drie leden van de Satans Keepers? 328 00:38:31,560 --> 00:38:32,993 Dat klopt. 329 00:38:34,880 --> 00:38:39,078 Hebt u na deze gebeurtenis nog met Mr Durelle gesproken? 330 00:38:39,480 --> 00:38:42,392 Ja, ik sprak hem in een coffeeshop. 331 00:38:43,240 --> 00:38:45,356 Hij bedankte me. -Waarvoor? 332 00:38:46,360 --> 00:38:48,430 Voor het klaren van de klus. 333 00:38:48,880 --> 00:38:51,917 Dat klopt toch, Bob. Je hebt me bedankt. 334 00:38:52,880 --> 00:38:54,393 Je staat bij me in het krijt. 335 00:39:05,440 --> 00:39:08,989 Edelachtbare, ik vraag om schorsing. - Hoezo? 336 00:39:09,160 --> 00:39:14,359 Ross Desbiens is net binnengekomen. Z'n aanwezigheid kan storend zijn. 337 00:39:15,120 --> 00:39:20,831 Hij is een burger en mag hier zijn zolang hij de rechtszaak niet verstoort. 338 00:39:21,000 --> 00:39:25,118 Ze zijn hier om m'n cli�nt te intimideren. 339 00:39:25,400 --> 00:39:30,349 In een andere zaak wordt uw cli�nt beschuldigd van de moord op zijn vrouw. 340 00:39:30,800 --> 00:39:35,954 Wie intimideert nu wie? Laten we verder gaan. 341 00:39:42,920 --> 00:39:45,912 Ik heb een pauze nodig. Schorsing. 342 00:39:46,280 --> 00:39:48,430 Ik heb m'n medicijnen nodig. 343 00:39:49,360 --> 00:39:52,113 De zitting wordt geschorst tot half twee. 344 00:40:19,200 --> 00:40:20,838 Laat hem met rust. 345 00:40:23,960 --> 00:40:25,518 Weg daarmee. 346 00:40:26,560 --> 00:40:29,472 Nee, kun jij niet... - Mr Newman? 347 00:40:29,640 --> 00:40:34,191 Hou het kort. U krijgt zo een belangrijk belletje. 348 00:40:49,600 --> 00:40:52,910 Luister goed naar me, vuile klootzak. 349 00:40:53,320 --> 00:40:57,393 Als je nog een beetje verstand hebt, kap je ermee. 350 00:40:57,560 --> 00:41:00,438 Ik wil dat ze vrijkomen. 351 00:41:01,480 --> 00:41:06,031 Dat ben je me schuldig. - Het kan me geen zak schelen wat jij wilt. 352 00:41:06,280 --> 00:41:10,751 Dan maak ik je broers Mark en Frank af. 353 00:41:10,920 --> 00:41:13,070 En Anna en kleine Ben ook. 354 00:41:13,240 --> 00:41:17,791 En hoe heet dat lieve nichtje van je? Linda. Die maak ik ook af. 355 00:41:18,960 --> 00:41:22,236 Vergeet m'n oom Yves niet. 356 00:41:22,400 --> 00:41:27,520 Je vermoordt maar wie je wilt, het verandert niets. Ik heb een opdracht. 357 00:41:28,600 --> 00:41:31,353 En die voer ik uit. 358 00:41:42,640 --> 00:41:48,875 Mr O'Sullivan, hebt u beloftes gekregen van het OM in ruil voor uw verklaring? 359 00:41:49,040 --> 00:41:54,433 Ja, ze hebben me een mooi leven beloofd. Met geld en zo. 360 00:41:56,960 --> 00:41:59,838 Hebt u met Mr Durelle... 361 00:41:59,960 --> 00:42:04,158 de moord op McGruder, Pollack en Fisher besproken? 362 00:42:15,400 --> 00:42:19,951 Pardon, Mr O'Sullivan. Ik begrijp het niet. 363 00:42:20,320 --> 00:42:24,108 Ik zei dat ik dat niet had gedaan. 364 00:42:25,320 --> 00:42:28,517 Vanochtend zei u van wel. 365 00:42:28,680 --> 00:42:30,079 Is dat zo? 366 00:42:31,360 --> 00:42:34,477 Die medicijnen laten je rare dingen zeggen. 367 00:42:34,640 --> 00:42:38,679 Ik vraag om schorsing. -Afgewezen. Ga verder. 368 00:42:42,960 --> 00:42:47,476 Hebt u meineed gepleegd vanochtend? - Nee. 369 00:42:48,240 --> 00:42:52,870 Drie maanden geleden heb ik een heel mooie vrouw leren kennen. 370 00:42:54,880 --> 00:42:57,872 Ze bleek een politie-informante te zijn. 371 00:42:58,280 --> 00:43:03,035 Ze heeft me bespioneerd en belogen voor jullie. 372 00:43:04,520 --> 00:43:08,798 Ik heb keel- en longkanker, dus wat kon het me schelen. 373 00:43:08,960 --> 00:43:13,829 Ik ga toch dood, dus als jullie me zo willen naaien, kan ik dat ook. 374 00:43:14,000 --> 00:43:17,959 Ik vraag het OM u aan te klagen wegens meineed. 375 00:43:18,080 --> 00:43:22,073 Fijn, en vertel Deborah Mousseau dat ze de kolere kan krijgen. 376 00:43:27,160 --> 00:43:30,550 Heb je me erbij gesleept om een spelletje te spelen? 377 00:43:31,840 --> 00:43:34,638 Eens zul je hierom kunnen lachen. 378 00:43:40,680 --> 00:43:42,113 Klootzak. 379 00:44:45,400 --> 00:44:48,039 Bob Durelle was een gerespecteerd lid van de Devil Riders. 380 00:45:01,440 --> 00:45:03,635 Fijn om thuis te zijn. 381 00:45:09,960 --> 00:45:13,635 Wat moeten die mensen hier? -Ze zijn blij dat ik thuis ben. 382 00:45:14,040 --> 00:45:15,837 Zoeken jullie mij? 383 00:45:21,120 --> 00:45:23,839 Welkom thuis, pa. 384 00:45:25,920 --> 00:45:29,310 Kijk, eens werken jullie allemaal voor hem. 385 00:45:32,880 --> 00:45:38,637 Waar is je zus? - Die heeft straf. Ze heeft XTC gebruikt. 386 00:45:43,560 --> 00:45:46,154 Wat? - Het klopt. 387 00:45:49,040 --> 00:45:52,316 Ik ga met haar praten. -Ze is er niet. 388 00:45:53,480 --> 00:45:54,799 Wat? 389 00:45:56,200 --> 00:45:59,954 Waar is ze? -Ze krijgt straf en smeert 'm. 390 00:46:00,120 --> 00:46:04,432 En jij vertelt het me niet. - Er zijn genoeg verklikkers, h� pa? 391 00:46:04,600 --> 00:46:07,353 Jonathan. - Mag ik ook een biertje? 392 00:46:14,880 --> 00:46:16,791 Geef me een slok. 393 00:46:19,240 --> 00:46:22,312 Proost. Op ons. 394 00:46:26,080 --> 00:46:30,915 Ze hadden Durrelle kunnen hebben en O'Sullivan als ze hadden gewacht. 395 00:46:31,080 --> 00:46:34,038 Wie weet kunnen ze in beroep. - Schei toch uit. 396 00:46:34,200 --> 00:46:39,718 Ze hadden alleen O'Sullivans verklaring. Durelle, driemoorden en ze laten hem gaan. 397 00:46:39,880 --> 00:46:43,395 Je hebt gelijk, maar ze pakken hem wel voor iets anders. 398 00:46:43,560 --> 00:46:45,790 Vergeet het. Ik ga naar huis. 399 00:46:45,960 --> 00:46:49,032 Ik ga bloemen telen en kookles nemen. 400 00:46:49,480 --> 00:46:53,393 Bill, het is niet het eind van de wereld. - Je begrijpt het niet. 401 00:46:53,560 --> 00:46:56,950 Het kon ze geen reetschelen. Wat doe ik hier? 402 00:47:06,520 --> 00:47:11,913 Ik snap niets van hem. Zijn leven staat toch niet op het spel. 403 00:47:12,200 --> 00:47:16,318 Steve, hou je kop. Dit is zijn leven. 404 00:47:55,240 --> 00:47:56,912 Hou even vast. 405 00:47:59,120 --> 00:48:00,997 Wat nu? 406 00:48:05,240 --> 00:48:07,356 Er is niets veranderd. 407 00:48:08,320 --> 00:48:10,072 Wat bedoel je? 408 00:48:11,480 --> 00:48:12,993 Help me even. 409 00:48:16,120 --> 00:48:17,553 Ik bedoel... 410 00:48:21,240 --> 00:48:23,356 Bob loopt nog steeds rond. 411 00:49:31,240 --> 00:49:32,639 Heb je even? 412 00:49:39,800 --> 00:49:43,270 Ross, ik ken je al een hele tijd. 413 00:49:43,880 --> 00:49:46,997 Je hebt geen strafblad. Dat is slim. 414 00:49:48,760 --> 00:49:53,834 Zeker gezien het werk watje doet. Uit wraak doe je domme dingen. 415 00:49:54,960 --> 00:50:00,080 Beheers jezelf. Laat het je leven niet verpesten. 416 00:50:01,120 --> 00:50:02,712 Welkleven? 417 00:50:08,320 --> 00:50:11,039 Alles wat me dierbaar was, ben ik kwijt. 418 00:50:13,160 --> 00:50:15,151 Je hebt je vrijheid nog. 419 00:50:20,200 --> 00:50:23,988 Ga een tijdje weg. Hou je rustig en wees slim. 420 00:50:27,640 --> 00:50:29,551 Wat heb jij, Bill? 421 00:50:32,160 --> 00:50:37,439 Waarom riskeer je je leven voor mensen die het niet interesseert? Nou? 422 00:50:38,120 --> 00:50:43,148 Ja, waarom doe jij watje doet? 423 00:51:17,400 --> 00:51:18,913 Handen naar beneden. 424 00:51:20,120 --> 00:51:23,112 Sluit de deur met je voet en vergrendel 'm. 425 00:51:30,280 --> 00:51:32,714 Is dit nodig? - Ga zitten. 426 00:51:33,920 --> 00:51:35,069 Zitten. 427 00:51:47,720 --> 00:51:49,790 Waarom wilde je me spreken? 428 00:51:50,520 --> 00:51:51,794 Dat weet je. 429 00:51:53,360 --> 00:51:55,715 Je ruzie met Ross is jouw zaak. 430 00:51:58,880 --> 00:52:03,954 We kennen elkaar al heel lang. Het is geen probleem dat je geen lid wilde worden. 431 00:52:04,120 --> 00:52:09,433 Je bleef bij Ross. Geen probleem. Je moet met hem praten. 432 00:52:12,040 --> 00:52:14,076 Hij staat niet alleen. 433 00:52:14,240 --> 00:52:18,358 Er komen 66 leden van Los Matadores achter je aan. 434 00:52:23,120 --> 00:52:25,839 Wat? - Die komen niet. 435 00:52:26,200 --> 00:52:30,796 Ross staat alleen. Als hij mij aanpakt, overleeft hij het niet. 436 00:52:40,040 --> 00:52:42,235 Wat is er gebeurd? 437 00:52:43,400 --> 00:52:46,915 Dit soort gelul is niet nodig. Het is niet nodig. 438 00:52:55,160 --> 00:53:00,598 Je kunt het verleden niet veranderen, maar je kunt wel Ross z'n leven redden. 439 00:53:15,960 --> 00:53:19,748 het huis van Zip O'Connors Montreal 440 00:53:27,400 --> 00:53:28,992 Geef me een hint. 441 00:53:29,720 --> 00:53:31,995 Wie vind je het leukst? 442 00:53:33,200 --> 00:53:38,593 Ik weet dat ik jouw naam moet zeggen, maar ik zeg Mickey Mantle. 443 00:53:38,760 --> 00:53:40,273 Hij is dood. 444 00:53:43,560 --> 00:53:45,232 Judy Garland. 445 00:53:46,600 --> 00:53:51,230 Sinds wanneer ben jij homo? -Zeg dat nog eens en je gaat eraan. 446 00:53:51,400 --> 00:53:54,198 Goed, dat ben je niet. 447 00:53:56,360 --> 00:54:00,911 Waar is Joanne? - Die is even naar de winkel. 448 00:54:01,840 --> 00:54:06,436 Laten we iets gaan eten en dan kun je M�l� bellen. 449 00:54:06,600 --> 00:54:09,558 Dan kan hij me naar het park brengen. 450 00:54:09,720 --> 00:54:12,917 Wil je niet bij ons blijven dan? 451 00:54:13,080 --> 00:54:18,837 Je weet wel. Jij en ma geven 'm van jetje vanavond. 452 00:54:24,360 --> 00:54:26,476 H�, wat is dit? 453 00:54:28,760 --> 00:54:30,910 Dit draag je niet buiten, ok�? 454 00:54:44,360 --> 00:54:46,191 Kom binnen. 455 00:54:59,360 --> 00:55:01,078 Wat is er? 456 00:55:02,040 --> 00:55:03,951 Waarom heb je het gedaan? 457 00:55:05,440 --> 00:55:06,919 Wat? 458 00:55:07,520 --> 00:55:09,351 De aanslag op Ross. 459 00:55:14,800 --> 00:55:18,793 Ik heb je vanaf het begin verteld... 460 00:55:19,560 --> 00:55:25,112 datje het kwaad bij de wortels uitroeit. - Hij was een zakenrelatie en m'n vriend. 461 00:55:25,400 --> 00:55:30,235 Je hebt geen vrienden in deze business. Ik wilde hem er niet bij. 462 00:55:33,040 --> 00:55:36,874 Je bemoeide je met mijn zaken. -Jouw zaken? 463 00:55:37,040 --> 00:55:41,556 Ik heb jou in het zadel geholpen. Zonder mij was je net als Ross. 464 00:55:41,720 --> 00:55:44,871 Zonder patch en zonder bescherming. 465 00:55:48,720 --> 00:55:55,159 Het kan me niet schelen watje denkt. Je raakt mij niet en dat weet je. 466 00:56:16,720 --> 00:56:19,678 De jongens hebben een vergadering uitgeroepen. 467 00:56:21,000 --> 00:56:22,274 Momentje. 468 00:56:37,960 --> 00:56:39,757 Prijzen, Zip. 469 00:56:40,360 --> 00:56:42,510 20 in plaats van 12. 470 00:56:45,400 --> 00:56:46,628 Sorry. 471 00:56:47,280 --> 00:56:48,713 Je moet komen. 472 00:56:50,560 --> 00:56:53,074 Je weet wat er anders gebeurt. 473 00:56:58,520 --> 00:57:00,112 Ik zal er zijn. 474 00:57:23,680 --> 00:57:26,672 een hotelkamer in Montreal 475 00:57:32,960 --> 00:57:39,069 Al die tijd koop je het voor 12 en verkoop je het aan ons voor 20. 476 00:57:40,960 --> 00:57:42,996 Ik wil weten waarom. 477 00:57:59,600 --> 00:58:02,273 Dat gaat jullie geen ene ruk aan. 478 00:58:04,040 --> 00:58:06,713 Is ons belazeren jouw business? 479 00:58:10,000 --> 00:58:12,514 Wat denk je dat we hier doen? 480 00:58:13,880 --> 00:58:15,711 Elkaar verneuken? 481 00:58:18,080 --> 00:58:22,471 Ik heb het contact met de Colombianen, ik heb jullie nooit nodig gehad. 482 00:58:24,600 --> 00:58:28,479 lk nam de risico's en incasseer de winst. 483 00:58:29,160 --> 00:58:34,473 Dus je vindt kopen voor 12 en verkopen voor 20 in orde? 484 00:58:34,640 --> 00:58:38,394 Krijg de kolere. -We doen het volgende: 485 00:58:40,200 --> 00:58:43,636 Ik stel voor dat Zip O'Connors wordt geroyeerd. 486 00:58:45,160 --> 00:58:46,957 In bad standing. 487 00:58:50,760 --> 00:58:53,433 Dat kun je niet maken, Roots. 488 00:58:55,800 --> 00:58:58,951 Hier heb je lang op gewacht, nietwaar? 489 00:59:00,760 --> 00:59:03,877 Een stemming laat wel zien wie gelijk heeft. 490 00:59:06,320 --> 00:59:10,199 Wie is ervoor om Zip te royeren in bad standing? 491 00:59:14,360 --> 00:59:16,749 Steekje nek niet uit voor mij, M�l�. 492 00:59:19,800 --> 00:59:22,439 Steekje hand op. - M�l�... 493 00:59:25,080 --> 00:59:26,718 Jij bent aan zet. 494 00:59:30,040 --> 00:59:32,031 Ik zei: Steek je hand op. 495 00:59:42,360 --> 00:59:44,271 Of ik schiet je zelf neer. 496 01:00:58,080 --> 01:01:00,992 Draai je om. - Donder op. 497 01:01:02,120 --> 01:01:05,749 M�l�, doe jij het. Ik wil niet dat hij me aanraakt. 498 01:01:55,240 --> 01:01:57,356 Wat krijgen we nu weer? 499 01:02:23,200 --> 01:02:25,589 Mag ik uw rijbewijs zien? -Waarom? 500 01:02:25,760 --> 01:02:27,432 Routineonderzoek. 501 01:02:27,600 --> 01:02:32,754 Pardon, maar hoe lang zit u al bij de politie? 502 01:02:32,920 --> 01:02:36,071 Pardon? - Blijkbaar niet zo lang. 503 01:02:36,240 --> 01:02:41,712 Je had toch wel iets kunnen verzinnen. - Uw rijbewijs. 504 01:02:43,000 --> 01:02:47,516 Wacht even. Je controleert het kenteken, ziet dat ie van de Sixers is... 505 01:02:47,680 --> 01:02:52,800 en dan hou je ons aan voor een routine- onderzoek? Je hebt hier geen reden voor. 506 01:02:53,760 --> 01:02:59,517 Micheline? Met Snapper. Ik ben aangehouden voor een routineonderzoek. 507 01:03:00,080 --> 01:03:02,640 Precies. In mijn wagen. 508 01:03:06,120 --> 01:03:11,831 Leg dat de agente maar uit. Dan kan ze het haar superieuren uitleggen. 509 01:03:12,800 --> 01:03:17,271 Hier, praat maar tegen m'n advocaat. - Goed, we gaan. 510 01:03:53,400 --> 01:03:55,595 Zorg voor Joanne en Paul. 511 01:04:06,080 --> 01:04:08,230 hoofdkwartier team georganiseerde misdaad Montreal 512 01:04:08,400 --> 01:04:11,358 Ongelooflijk datje dit hebt verknald. 513 01:04:11,520 --> 01:04:15,593 Die gast heeft kanker en je maakt hem je kroongetuige. 514 01:04:15,840 --> 01:04:20,277 Hij was het enige wat we hadden. - Hij heeft niets te verliezen. 515 01:04:20,680 --> 01:04:22,830 Heb je daar nooit aan gedacht? 516 01:04:24,880 --> 01:04:28,998 Ian, ik ben er klaar mee. Ik vertrek. 517 01:04:30,720 --> 01:04:34,793 Wacht, er komen andere zaken. We hebben je hulp nodig. 518 01:04:35,040 --> 01:04:37,190 Ik heb m'n penning al ingeleverd. 519 01:04:38,480 --> 01:04:39,913 Dat meen je niet. 520 01:04:58,800 --> 01:05:00,631 Hoe gaat het? 521 01:05:01,840 --> 01:05:03,068 Prima. 522 01:05:05,080 --> 01:05:06,877 Wat doe jij hier? 523 01:05:07,040 --> 01:05:12,068 Toronto was niets voor mij, dus vroeg ik om overplaatsing. 524 01:05:12,200 --> 01:05:13,519 Mooi zo. 525 01:05:14,000 --> 01:05:17,629 Nee, dat was het niet. Ik ben bevorderd. 526 01:05:19,040 --> 01:05:24,273 Ik ben nu de chef van deze afdeling, dus je werkt nu voor mij. 527 01:05:26,880 --> 01:05:31,556 Dat is de fout bij de politie. Ze lopen altijd een stap achter. 528 01:05:32,960 --> 01:05:34,359 Ik stop. 529 01:05:35,200 --> 01:05:39,113 Ik heb m'n penning ingeleverd. Ik ben met pensioen. 530 01:05:39,240 --> 01:05:40,559 Wat? 531 01:06:08,080 --> 01:06:10,514 Het is laat, Ross. Wat doen we hier? 532 01:06:12,400 --> 01:06:15,073 Blijf hier. - Doe ik. 533 01:06:22,440 --> 01:06:23,589 Klaar? 534 01:06:29,920 --> 01:06:32,036 Wat is dat? 535 01:06:32,520 --> 01:06:34,112 Mooi, h�? 536 01:06:35,560 --> 01:06:39,599 Waarom zouden we maar ��n persoon doden... 537 01:06:40,240 --> 01:06:42,708 en niet het hele chapter? 538 01:06:44,480 --> 01:06:50,828 Ross, misschien heb je wat rustnodig. Enkele weken in het zuiden om af te koelen. 539 01:06:52,280 --> 01:06:54,555 Niet tot hij onder de zoden ligt. 540 01:06:56,640 --> 01:07:01,270 Hier vernietig je een gebouw van twee verdiepingen mee... 541 01:07:02,280 --> 01:07:04,350 door op dit knopje te drukken. 542 01:07:05,200 --> 01:07:06,918 Je meent het echt. 543 01:07:08,720 --> 01:07:10,278 Zeker weten. 544 01:07:17,400 --> 01:07:21,598 Hoe ga je dit uitvoeren? - Heel eenvoudig. 545 01:07:21,920 --> 01:07:26,118 Ze houden een feestje voor Bob zaterdagavond. 546 01:07:26,400 --> 01:07:30,678 Jij rijdt de wagen voor, we doen de achterdeur open en boem. 547 01:07:34,200 --> 01:07:37,749 En dan maken we dat we wegkomen. -Je bent gek. 548 01:07:37,920 --> 01:07:40,992 Ze denken dat je knettergek bent. - Ik weet het. 549 01:07:41,160 --> 01:07:45,438 Als 't je niet bevalt, ga je bij de Sixers. - De Sixers. 550 01:07:48,000 --> 01:07:51,959 Ik doe hier niet aan mee. Doe het zelf maar. 551 01:07:54,280 --> 01:07:57,590 Ik vind wel een ander. - Ga je gang. 552 01:08:13,120 --> 01:08:17,432 Heb je dat gezien? -Wat is er met jou aan de hand? 553 01:08:20,440 --> 01:08:22,510 Ben je je verstand verloren? 554 01:09:17,240 --> 01:09:19,708 Ik doe precies wat je me vertelde. 555 01:09:22,360 --> 01:09:23,873 Een hartje. 556 01:09:26,840 --> 01:09:28,990 Wendy, voor eeuwig. 557 01:09:42,000 --> 01:09:43,672 Voor eeuwig. 558 01:10:11,000 --> 01:10:13,309 Een pakje voor Ross Desbiens. 559 01:10:15,200 --> 01:10:16,918 Leg maar voor de deur. 560 01:10:17,520 --> 01:10:19,670 Er moet voor getekend worden. 561 01:10:27,600 --> 01:10:32,071 Leg het pakje met de pen en het formulier voor de deur. 562 01:10:39,320 --> 01:10:40,719 Achteruit. 563 01:10:51,840 --> 01:10:53,068 Achteruit. 564 01:10:53,840 --> 01:10:56,513 Schiet op, achteruit. 565 01:11:08,560 --> 01:11:10,118 Blijf staan. 566 01:11:15,160 --> 01:11:18,391 Leg daar neer en smeer 'm. 567 01:12:06,440 --> 01:12:09,079 Wat stinkt het hier, zeg. 568 01:12:12,080 --> 01:12:14,514 Ross, waar ben je? 569 01:12:18,480 --> 01:12:20,471 Wat doe je? 570 01:12:23,920 --> 01:12:25,638 Dat lag voor de deur. 571 01:12:26,800 --> 01:12:28,631 Het is vast een bom. 572 01:12:30,440 --> 01:12:35,116 Een bom in een papieren zak? Wat is er met jou aan de hand? 573 01:12:49,840 --> 01:12:52,957 Ja, het is een bom. Een hele grote. 574 01:14:20,640 --> 01:14:25,998 Jonathan, ik heb toch gezegd dat... - Ik heb 'm daar gevonden. 575 01:14:26,160 --> 01:14:29,197 Naar binnen, schiet op. -Waarom? 576 01:14:30,520 --> 01:14:32,158 Trek uit. 577 01:14:58,680 --> 01:15:00,432 Laat hem daar gaan zitten. 578 01:15:13,480 --> 01:15:16,153 Haal de messen en vorken weg. 579 01:15:24,400 --> 01:15:25,879 Dank je. 580 01:16:06,520 --> 01:16:08,954 Geef ze een drankje. 581 01:16:20,200 --> 01:16:22,316 Ik wilde met Ross praten. 582 01:16:23,200 --> 01:16:26,078 Maar hij draait door. Ik kan niets doen. 583 01:16:27,360 --> 01:16:31,831 Hij heeft een raketwerper weten te bemachtigen. 584 01:16:35,640 --> 01:16:38,359 Zo'n luchtdoelraket? - Ja. 585 01:16:40,440 --> 01:16:42,749 Hij wil het ding gebruiken. 586 01:16:48,360 --> 01:16:50,635 Ik los het probleem Ross voor je op. 587 01:16:53,040 --> 01:16:56,749 Dan sluiten wij dezelfde deal die je met hem had. 588 01:16:58,960 --> 01:17:02,919 Jij controleert alle andere clubs, maar mij niet. 589 01:17:03,240 --> 01:17:05,151 Ik heb mijn eigen gebied. 590 01:17:07,360 --> 01:17:09,191 Je laat ons onze gang gaan... 591 01:17:10,360 --> 01:17:12,191 en we houden ons koest. 592 01:17:15,080 --> 01:17:17,469 Hoe wil je met Ross afrekenen? 593 01:17:23,640 --> 01:17:25,119 Wat denk je? 594 01:17:29,800 --> 01:17:31,870 Laten we dit afspreken: 595 01:17:33,560 --> 01:17:35,915 Als je het redt... 596 01:17:38,440 --> 01:17:40,396 dan praten we verder. 597 01:17:40,680 --> 01:17:44,673 Ik heb je woord nodig. - Uiteraard. 598 01:18:08,680 --> 01:18:11,990 H�, ik praat tegen je. 599 01:18:13,200 --> 01:18:17,830 Wat is er? - Pest je moeder niet en kom om 10 uur thuis. 600 01:18:18,160 --> 01:18:21,709 10 uur, doe me een lol. Ik ga naar Florida. 601 01:18:22,160 --> 01:18:27,280 Je hebt me gehoord en geen XTC meer. Dat zit vol rotzooi. 602 01:18:27,720 --> 01:18:30,917 Is dat zo? Maar minder dan sommigen in coca�ne doen. 603 01:18:31,080 --> 01:18:32,513 Hou je mond. 604 01:18:38,560 --> 01:18:42,189 Dus doe wat ik zeg, maar doe niet wat ik doe. 605 01:18:50,520 --> 01:18:53,239 Waarom moet ik gaan en jij niet? 606 01:19:00,360 --> 01:19:03,318 Je weet toch wat ik met de grens heb. 607 01:19:04,080 --> 01:19:08,835 Geniet nou maar van die 10 dagen vakantie. Ik ben hier als je terugkomt. 608 01:19:09,640 --> 01:19:11,596 Goed. - lk beloof het. 609 01:19:17,880 --> 01:19:19,871 Neem je moeders tas mee. 610 01:19:21,440 --> 01:19:25,035 Pa, we hebben meer sigaretten voor ma nodig. 611 01:19:32,080 --> 01:19:34,469 Karen, je mist je vlucht nog. 612 01:19:35,400 --> 01:19:37,231 Ik kom al. 613 01:20:08,040 --> 01:20:10,235 Kijk eens aan. 614 01:20:13,240 --> 01:20:15,151 Ik zal je missen. 615 01:20:25,560 --> 01:20:27,437 Ze wachten. 616 01:22:09,560 --> 01:22:13,269 bar van Ross Desbiens na sluitingstijd Toronto 617 01:22:39,520 --> 01:22:41,317 Je bent laat. 618 01:22:42,360 --> 01:22:44,920 Ik wilde niet als eerste komen. 619 01:22:55,480 --> 01:22:59,871 Ik was al bang dat je ook weg was. -Waarheen dan? 620 01:23:02,000 --> 01:23:03,831 Een huis in Florida. 621 01:23:05,960 --> 01:23:07,678 Op Karens naam. 622 01:23:11,400 --> 01:23:12,833 Wist je dat niet? 623 01:23:15,560 --> 01:23:17,630 Mooie schuilplaats. 624 01:23:25,480 --> 01:23:28,472 lk hoorde datje gepensioneerd bent. 625 01:23:29,160 --> 01:23:30,991 Dat is mooi. 626 01:23:32,880 --> 01:23:34,632 Tijd voor jezelf. 627 01:23:37,160 --> 01:23:41,676 Heb je iets te doen? - Het huis onderhouden. Dat soort dingen. 628 01:23:41,920 --> 01:23:46,391 Jammer, je was de enige die deugde. 629 01:23:47,240 --> 01:23:49,390 Ik heb m'n best gedaan. 630 01:23:56,000 --> 01:23:58,070 Wat gaat er gebeuren? 631 01:23:59,400 --> 01:24:01,118 Weet ik nog niet. 632 01:24:02,040 --> 01:24:04,998 Als ik jou was, zou ik op m'n hoede zijn. 633 01:24:07,240 --> 01:24:09,515 10 Chapters tegelijkertijd. 634 01:24:10,440 --> 01:24:13,796 Dat is veel. Veel jongens waren er niet klaar voor. 635 01:24:14,560 --> 01:24:16,312 Dat heb ik eerder gehoord. 636 01:24:18,160 --> 01:24:23,632 Los Matadores heeft zich teruggetrokken. - Heb ik ook gehoord. 637 01:24:24,080 --> 01:24:26,594 Dus Ross heeft het nu moeilijk. 638 01:24:28,280 --> 01:24:30,157 Denk ik wel. 639 01:24:36,800 --> 01:24:38,631 Dit kan niet zo doorgaan. 640 01:24:40,000 --> 01:24:41,991 Je bent groter dan het spel. 641 01:24:46,400 --> 01:24:51,030 De media heeft me gemaakt. Ze doen alsof ik heel machtig ben. 642 01:24:51,200 --> 01:24:53,191 Jij en ik weten wel anders. 643 01:24:54,240 --> 01:24:57,198 Is dat zo? - Ik ben geen moordenaar. 644 01:24:57,360 --> 01:25:00,591 Niet zoals jij het doet voorkomen. 645 01:25:03,240 --> 01:25:07,153 Ik ben een zakenman. Ik zit in zaken. 646 01:25:09,120 --> 01:25:13,238 Fisher, Pollack, McGruder? 647 01:25:15,360 --> 01:25:16,998 Zijn dat zaken? 648 01:25:17,440 --> 01:25:19,112 Ik was niet schuldig. 649 01:25:21,440 --> 01:25:23,032 Uiteraard. 650 01:25:24,560 --> 01:25:26,516 Ik heb de wet niet gemaakt. 651 01:26:04,280 --> 01:26:05,713 Wanneer? 652 01:26:06,960 --> 01:26:08,518 Getuigen? 653 01:26:10,200 --> 01:26:11,838 Ik bel je terug. 654 01:26:16,000 --> 01:26:19,117 Ross Desbiens is neergeschoten. 655 01:26:24,960 --> 01:26:27,315 Dat was onvermijdelijk. 656 01:26:34,640 --> 01:26:40,192 Die kun je mij niet in de schoenen schuiven. Een beter alibi is er niet. 657 01:26:44,000 --> 01:26:47,037 lk moet weg. Ik had niet moeten komen. 658 01:27:17,040 --> 01:27:20,953 Je moet dat horloge vastzetten. Is een slechte gewoonte. 659 01:27:24,440 --> 01:27:27,989 Het is geen bewijs noch belastend. 660 01:27:28,720 --> 01:27:31,917 Maar jij weet het en ik ook. 661 01:27:32,080 --> 01:27:33,433 Toch? 51014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.