Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,000 --> 00:02:23,194
Luister goed.
2
00:02:24,080 --> 00:02:26,469
St Claire Street West 1324.
3
00:02:27,240 --> 00:02:31,836
Als je er niemand gauw heen stuurt,
is Bob Durelle dood.
4
00:03:02,920 --> 00:03:04,399
Mr Durelle?
5
00:03:09,680 --> 00:03:12,035
Die twee kerels buiten...
6
00:03:21,640 --> 00:03:23,676
wilden je vermoorden.
7
00:03:26,160 --> 00:03:28,151
Fijn datje om me geeft.
8
00:03:28,680 --> 00:03:32,355
Eentje hoort bij de Los Matadores
uit de VS.
9
00:03:39,760 --> 00:03:44,754
Als je hier vertrekt, wees dan voorzichtig.
Je weet maar nooit.
10
00:03:52,960 --> 00:03:56,316
Los Matadores. Wat is er aan de hand?
11
00:04:08,520 --> 00:04:11,478
Mooi.
- Je mag een probationary chapter beginnen.
12
00:04:11,640 --> 00:04:15,474
Hoezo probationary?
- Meer kunnen we voorlopig niet doen.
13
00:04:16,000 --> 00:04:19,879
We hebben de mogelijkheid.
Of we het doen, bepalen we zelf.
14
00:04:22,040 --> 00:04:25,350
Luister, een full patch, dat kan.
15
00:04:25,840 --> 00:04:29,799
Maar de Sixers hakken
een probationary de pan in.
16
00:04:30,880 --> 00:04:36,637
De Sixers, de Los Matadores en de Crusaders
zijn het met elkaar eens.
17
00:04:38,160 --> 00:04:41,675
En Bob Durelle is niet groter
dan de Sixers.
18
00:04:45,120 --> 00:04:46,792
Ga zitten.
19
00:04:46,960 --> 00:04:51,238
Het is te gek. Dit wordt het grootste
chapter in de geschiedenis.
20
00:04:51,400 --> 00:04:54,710
66 leden. De Double Sixers.
21
00:04:56,040 --> 00:04:58,474
Wat zullen ze pissig zijn.
22
00:05:02,080 --> 00:05:03,069
Danny.
23
00:05:08,320 --> 00:05:12,438
Hoe komt het dat Durelle nog leeft?
- Geen idee.
24
00:05:12,600 --> 00:05:16,195
De jongens stonden daar op hem te wachten.
25
00:05:16,360 --> 00:05:19,113
De politie arresteerde ze
wegens wapenbezit.
26
00:05:20,880 --> 00:05:22,632
Volgens mij zijn we verlinkt.
27
00:05:24,040 --> 00:05:26,554
Dat zou kunnen. Wie weet?
28
00:05:32,240 --> 00:05:33,992
Kan me niet schelen.
29
00:05:34,560 --> 00:05:37,916
Het is een vervoersbedrijf.
Koop het gewoon.
30
00:05:40,400 --> 00:05:42,516
Je eten staat in de magnetron.
31
00:05:47,440 --> 00:05:49,351
Mag ik een glas melk?
- Ja.
32
00:05:49,480 --> 00:05:52,153
Heb je polio? Ze is je dienstmeid niet.
33
00:06:16,480 --> 00:06:19,278
Dus Big Glen had ruzie met Wendy.
- Hou je kop.
34
00:06:19,440 --> 00:06:22,273
Het stond in de kranten.
35
00:06:22,680 --> 00:06:25,558
Naar je kamer.
-Waarom nu weer?
36
00:06:25,720 --> 00:06:27,278
Naar je kamer.
37
00:06:40,680 --> 00:06:42,159
Kijk me aan.
38
00:06:43,720 --> 00:06:49,750
Jongen, neem nou van mij aan: Mensen
die te veel praten, krijgen problemen.
39
00:06:49,920 --> 00:06:54,232
Ja, vanwege jullie oorlog.
- Hoe kom je daarbij?
40
00:06:54,400 --> 00:06:58,871
Er wordt over gepraat op het internet.
Ik vertel ze de waarheid.
41
00:06:59,040 --> 00:07:01,508
Wat?
- Ik gebruik een andere naam.
42
00:07:01,680 --> 00:07:05,832
Hier praat je niet over op het internet,
onder welke naam dan ook.
43
00:07:06,000 --> 00:07:10,869
Hier praat je niet over.
Niet op het internet, niet op straat...
44
00:07:11,040 --> 00:07:13,998
en al helemaal niet in dit huis.
45
00:07:16,520 --> 00:07:20,991
Hoe je er ook over denkt,
je houdt het voor jezelf.
46
00:07:21,160 --> 00:07:23,879
Laat niemand weten hoe je erover denkt.
47
00:07:25,760 --> 00:07:27,113
Goed.
48
00:07:33,000 --> 00:07:34,831
Luister eens...
49
00:07:35,720 --> 00:07:39,952
blijf nog even hier
en kom dan verder afeten.
50
00:07:40,480 --> 00:07:41,754
Ik hou van je.
51
00:07:51,040 --> 00:07:52,519
Jenny?
52
00:08:08,040 --> 00:08:10,315
Slaap je?
- Hallo, Bill.
53
00:08:14,840 --> 00:08:16,432
Het spijt me.
54
00:08:20,280 --> 00:08:22,589
Ik ga een pizza halen.
55
00:08:27,560 --> 00:08:31,519
Ga je weg?
- Ja, een paar dagen.
56
00:08:33,080 --> 00:08:36,311
Doe me een plezier. Als ik weg ben...
57
00:08:36,480 --> 00:08:40,075
bel de internetprovider
en laat hem afsluiten.
58
00:08:42,480 --> 00:08:45,631
Het gaat me niets aan,
maar ik wil weten waar je heen gaat.
59
00:08:45,760 --> 00:08:47,352
Gaatje niets aan.
60
00:08:49,160 --> 00:08:54,359
Denk je dat ik dit leuk vind?
Ik mocht Ross graag, en Wendy?
61
00:08:57,720 --> 00:09:04,068
Ik ga nu uitzoeken wat er is gebeurd,
dus wil je er voorlopig niet over praten?
62
00:09:05,640 --> 00:09:08,632
Wie garandeert me
dat ik niet word opgeblazen?
63
00:09:08,800 --> 00:09:12,156
De man die de autobommen maakt, zit vast.
64
00:09:13,760 --> 00:09:17,150
Je wordt nog beter beschermd
dan de koningin.
65
00:09:38,440 --> 00:09:42,513
Ross Desbiens wordt de eerste voorzitter
van dit chapter.
66
00:09:42,680 --> 00:09:45,558
Nee, dat kun je wel vergeten.
-Ze maken ons meteen af.
67
00:09:45,720 --> 00:09:48,029
De gedachte alleen al.
68
00:09:48,200 --> 00:09:53,558
Ik wist gewoon dat dit vroeg of laat
stond te gebeuren.
69
00:09:53,720 --> 00:09:58,271
Wat moet dat betekenen?
-We hebben net 10 nieuwe chapters...
70
00:09:58,440 --> 00:10:01,159
met gasten die er niet klaar voor zijn.
71
00:10:01,320 --> 00:10:06,519
Vervolgens moeten we stemmen
of we concurrentie toelaten...
72
00:10:06,680 --> 00:10:11,231
vanwege een deal met Australi�, Brazili�
en wie weet de planeet Mars.
73
00:10:12,440 --> 00:10:14,431
Bemoei je met je eigen zaken.
74
00:10:16,760 --> 00:10:19,957
Wij zijn democratisch
en mogen allemaal stemmen.
75
00:10:20,120 --> 00:10:23,999
Wil je het niet, stem je tegen.
Stemt de meerderheid tegen...
76
00:10:24,160 --> 00:10:28,790
dan komen er geen Los Matadores
op ons grondgebied. Makkelijk zat.
77
00:10:30,080 --> 00:10:34,437
Ik ben het met Bob eens.
- Ik ook.
78
00:10:35,320 --> 00:10:37,754
Dan stem je dus gewoon tegen.
79
00:10:39,080 --> 00:10:43,119
Genoeg geluld, ik wil nu jullie stemmen.
80
00:10:44,640 --> 00:10:46,232
British Columbia.
81
00:10:48,600 --> 00:10:49,953
Alberta.
82
00:10:51,120 --> 00:10:53,076
Sasketchewan.
83
00:10:55,440 --> 00:10:56,395
Manitoba.
84
00:10:59,800 --> 00:11:01,199
Ontario.
85
00:11:09,360 --> 00:11:10,349
Quebec.
86
00:11:30,680 --> 00:11:32,591
Kutvliegen.
87
00:11:39,280 --> 00:11:40,793
Wat een zak.
88
00:11:42,720 --> 00:11:44,551
Leuk, jongens. Echt heel leuk.
89
00:11:47,000 --> 00:11:49,798
Waar wacht je op, Roots?
90
00:11:49,960 --> 00:11:52,918
We kunnen Bob helpen en dichterbij komen.
91
00:11:54,320 --> 00:11:57,517
Zip gaat niet weg.
92
00:11:58,160 --> 00:12:01,835
Als we de rotzooi opruimen,
is dit allemaal van ons.
93
00:12:02,640 --> 00:12:05,950
Ze zitten overal. Waar moet ik beginnen?
94
00:12:08,880 --> 00:12:12,429
Op Desbiens gebied en bij z'n aanhangers.
95
00:12:13,240 --> 00:12:16,516
Dat zal Bob doen,
zelfs als wij het niet doen.
96
00:12:17,840 --> 00:12:19,717
Vooruit. Hij is een brother.
97
00:12:22,000 --> 00:12:25,754
Het is oorlog, we helpen hem,
en hij staat bij ons in de schuld.
98
00:12:29,160 --> 00:12:30,912
Een whisky.
99
00:12:35,840 --> 00:12:37,876
Heb je even?
100
00:12:40,720 --> 00:12:42,278
Al gehoord van Zip?
101
00:12:44,560 --> 00:12:46,630
Wist je van z'n plannen?
102
00:12:47,640 --> 00:12:51,189
Helemaal niets.
- Dus zo goed kende je hem niet.
103
00:12:51,360 --> 00:12:57,356
Luister, dat hele samenzweringverhaal
over Zip en mij is gelul.
104
00:13:01,480 --> 00:13:06,190
Sorry van daarnet.
Ik wilde het je niet moeilijk maken.
105
00:13:07,000 --> 00:13:11,630
Zand erover.
- Nee, ik begreep wat je wilde zeggen.
106
00:13:11,800 --> 00:13:13,631
Jouw zaken zijn jouw zaken.
107
00:13:14,520 --> 00:13:18,115
Mocht het foutlopen met Desbiens,
dan kunnen we je helpen.
108
00:13:18,280 --> 00:13:21,955
We weten hoe we dit moeten aanpakken.
109
00:13:27,600 --> 00:13:29,033
Ik hou het in gedachten.
110
00:13:29,680 --> 00:13:33,753
Ik vind alleen datje de verkeerde partner
hebt gekozen.
111
00:13:44,200 --> 00:13:49,320
Slechtnieuws. O'Sullivan kletst
tegen de politie. Je zit in de problemen.
112
00:13:54,200 --> 00:13:55,838
Een overeenkomst.
113
00:13:58,480 --> 00:14:02,393
Ik had een overeenkomst
met Bob Durelle en Zip O'Connors.
114
00:14:04,960 --> 00:14:06,359
Wat voor overeenkomst?
115
00:14:08,240 --> 00:14:10,674
Ik deed klusjes voor ze.
116
00:14:13,600 --> 00:14:14,919
Zoals moord?
117
00:14:18,520 --> 00:14:20,511
Bijvoorbeeld.
118
00:14:23,840 --> 00:14:26,400
Maar Bob wist niet van de aanslag op Ross.
119
00:14:32,760 --> 00:14:34,273
Kun je dat hardop zeggen?
120
00:14:37,840 --> 00:14:39,273
Nee, dat wist hij niet.
121
00:14:45,040 --> 00:14:47,315
Ik begrijp het niet, Mr O'Sullivan.
122
00:14:47,920 --> 00:14:50,150
Hou dan eens je mond.
123
00:14:52,680 --> 00:14:56,468
Dus u had een overeenkomst
met beide partijen?
124
00:14:56,640 --> 00:14:58,756
Bob heeft zijn dingen en Zip ook.
125
00:15:04,000 --> 00:15:06,639
Maar Zip is de grote verliezer.
126
00:15:07,720 --> 00:15:13,875
Na jaren had hij Ontario onder controle
en kon hij opzouten als voorzitter.
127
00:15:14,200 --> 00:15:17,988
Hij ziet dat Bob met de dag
meer invloed krijgt...
128
00:15:18,280 --> 00:15:20,316
en hij kan geen kant op.
129
00:15:21,720 --> 00:15:24,757
Hij begeeft zich op Ross z'n gebied.
130
00:15:26,400 --> 00:15:29,233
En hij huurt jou in om hem op te ruimen.
131
00:15:29,960 --> 00:15:31,473
Klopt dat?
132
00:15:32,920 --> 00:15:35,195
Ik had het niet beter kunnen vertellen.
133
00:15:36,120 --> 00:15:39,476
Je had toch ook kunnen weigeren?
134
00:15:42,480 --> 00:15:43,959
Moet hij erbij zijn?
135
00:15:44,720 --> 00:15:47,075
Je had even met Bob kunnen praten.
136
00:15:48,160 --> 00:15:53,792
Bijvoorbeeld: Zip wil dat ik Ross opruim...
137
00:15:54,600 --> 00:15:57,398
maar dat kan ik niet.
Praat jij eens met hem.
138
00:15:58,280 --> 00:16:01,875
Heel eenvoudig.
Je laat Bob en Zip het probleem oplossen.
139
00:16:08,160 --> 00:16:10,355
Dan was ie nu dood geweest.
140
00:16:10,520 --> 00:16:13,637
Een full patch vroeg hem iets.
141
00:16:14,200 --> 00:16:19,911
En dan moet hij een andere full patch
vragen om hem van de klus af te halen?
142
00:16:20,480 --> 00:16:22,789
Ik had hem zelf ook afgemaakt.
143
00:16:25,440 --> 00:16:27,954
Ik kon Ross niet meer vertrouwen.
144
00:16:30,760 --> 00:16:33,877
Hij begon te begrijpen
wat mijn aandeel was.
145
00:16:35,640 --> 00:16:38,359
Dus ik vond het ook een goede beslissing.
146
00:16:38,520 --> 00:16:40,909
Maar je verknalde het.
147
00:16:41,920 --> 00:16:44,229
Je vermoordde Wendy Desbiens...
148
00:16:45,320 --> 00:16:49,871
en jouw probleem loopt nog vrolijk rond.
149
00:18:52,920 --> 00:18:56,390
Glen, mag ik iets vragen?
150
00:19:00,320 --> 00:19:04,074
Hoe zit het met McGruder, Fisher
en Pollack?
151
00:19:06,600 --> 00:19:08,431
Daar waren goede redenen voor.
152
00:19:09,920 --> 00:19:14,391
Ricky Jones' bende werd opgeruimd
en dat was goed voor Bob.
153
00:19:15,440 --> 00:19:20,833
Ik had gehoord dat zij achter de moord
op Wendy zaten.
154
00:19:22,440 --> 00:19:24,749
Dit wil ik even duidelijk hebben:
155
00:19:24,920 --> 00:19:30,074
Dus jij en Durelle hebben de moord
op McGruder, Fisher en Pollack gepland?
156
00:19:32,880 --> 00:19:37,158
We hebben Durelle.
Drie moorden, dat betekent levenslang.
157
00:19:38,320 --> 00:19:42,199
Hoe zit het met Ricky Jones?
- Daar weet ik niets van.
158
00:20:33,240 --> 00:20:35,231
Hoe is het gegaan?
159
00:20:36,840 --> 00:20:38,114
Prima.
160
00:20:39,920 --> 00:20:43,071
Wat heeft hij gezegd?
- Kan ik niet zeggen.
161
00:20:44,320 --> 00:20:45,799
Wat bedoel je?
162
00:20:46,480 --> 00:20:50,029
Ik kan niet herhalen wat hij heeft gezegd.
Rijden.
163
00:20:51,000 --> 00:20:53,150
Ben je soms kwaad op me?
164
00:20:54,880 --> 00:21:00,273
Wil je verder rijden?
- Nee, eerst lossen we dit op.
165
00:21:01,760 --> 00:21:05,309
Waar ga je naartoe?
- Ik neem een taxi.
166
00:21:30,880 --> 00:21:34,031
We moeten Durelle oppakken.
Verder komen we niet.
167
00:21:34,160 --> 00:21:39,075
Nee, we zijn er nog niet klaar voor.
We moeten die verklaringen natrekken.
168
00:21:39,240 --> 00:21:43,677
Wat is hij voor getuige?
- Daar komen we snel genoeg achter.
169
00:21:43,840 --> 00:21:47,230
E�n foutje in z'n verklaring en Durelle
en O'Connors mogen gaan.
170
00:21:47,400 --> 00:21:51,359
Doe iets. Pak Durelle op,
dan zien ze dat we iets doen.
171
00:21:51,520 --> 00:21:53,272
Het is niet waterdicht.
172
00:21:53,440 --> 00:21:56,955
Hoeveel mensen moeten er nog
vermoord worden?
173
00:21:57,320 --> 00:22:01,871
Als Durelle straks mag gaan,
sterven er nog veel meer mensen.
174
00:22:03,880 --> 00:22:06,952
Jij neemt die beslissing niet.
Ik ga ervoor.
175
00:22:39,560 --> 00:22:40,959
Dichterbij.
176
00:23:31,400 --> 00:23:33,311
Wilt u iets zeggen?
177
00:23:33,480 --> 00:23:36,233
Alstublieft, wat is uw commentaar?
178
00:23:36,400 --> 00:23:39,198
Heeft u niets te melden?
179
00:23:44,560 --> 00:23:45,913
Alsjeblieft.
180
00:23:53,680 --> 00:23:57,309
Wat is dit?
- Geld is geld.
181
00:23:57,520 --> 00:24:02,036
Een nieuwe regel:
Papiergeld, anders gaat het niet door.
182
00:24:02,280 --> 00:24:07,149
Wissel dit voor papiergeld in de winkel.
Ik ben bezig.
183
00:24:07,400 --> 00:24:09,470
Jonathan, er is iets gebeurd.
184
00:24:10,960 --> 00:24:13,349
Wat is er?
- Pa is gearresteerd.
185
00:24:13,520 --> 00:24:15,476
Waarvoor?
-Wegens moord.
186
00:24:15,600 --> 00:24:19,593
Wat gebeurt er met ons?
- Pa regelt het wel. Ons leven gaat door.
187
00:24:19,760 --> 00:24:22,593
Hoe komen we aan geld?
- Schei uit. We hebben geld zat.
188
00:24:22,760 --> 00:24:26,036
Hoe kom je daarbij?
- Dat weet ik.
189
00:24:26,200 --> 00:24:30,034
Jij weet het.
- Ja, Ross had zich moeten aansluiten.
190
00:24:30,200 --> 00:24:34,591
Hou je kop.
Ross heeft ons altijd goed behandeld.
191
00:24:34,720 --> 00:24:38,952
Het is op het nieuws.
Big Glen heeft iedereen verraden, de zak.
192
00:24:39,080 --> 00:24:41,275
Hou je bek.
- Ophouden.
193
00:24:41,400 --> 00:24:45,393
Naar jullie kamers.
- Stuur me naar m'n kamer, maar weetje...
194
00:24:46,120 --> 00:24:50,079
ik vind Glen O'Sullivan een eikel.
- Opschieten.
195
00:24:51,760 --> 00:24:55,673
Ik ga naar Kathleen.
- Mooi niet.
196
00:24:55,840 --> 00:24:58,991
Laat me los.
-Weet je waar jij vannacht slaapt?
197
00:25:01,520 --> 00:25:05,069
Weet je zeker dat hij komt?
-Als ik dat zeg, komt hij.
198
00:25:05,200 --> 00:25:09,955
Ik heb er genoeg van. Ik heb haar gepakt
en jij baalt omdat jij het niet was.
199
00:25:10,080 --> 00:25:14,312
Kop dicht, anders breekikje nek.
- Dan doe je tenminste iets.
200
00:25:14,480 --> 00:25:16,277
Blijf hier.
- Mooi niet.
201
00:25:18,200 --> 00:25:20,111
Mr Giacalone?
202
00:25:24,960 --> 00:25:28,475
Bill Gu�nette, politie.
- Steve Stewart.
203
00:25:29,400 --> 00:25:31,118
Hoe kan ik u helpen?
204
00:25:34,400 --> 00:25:40,077
Ik weetnietwaarom Mr Durelle die nummers
had. Ze zijn oud en bestaan niet meer.
205
00:25:40,480 --> 00:25:44,109
Vreemd dat een boef als Durelle...
206
00:25:44,280 --> 00:25:48,432
de nummers heeft
van een eerlijk zakenman als u.
207
00:25:49,440 --> 00:25:51,476
Wie kan ze begrijpen?
208
00:25:52,840 --> 00:25:55,513
Hallo?
- Kijk eens naar links.
209
00:25:58,320 --> 00:26:00,390
Oude nummers, Mr Giacalone?
210
00:26:01,360 --> 00:26:02,793
Slimme knul.
211
00:26:03,640 --> 00:26:05,232
Laat hem niet gaan.
212
00:26:07,480 --> 00:26:10,995
U en ik willen hetzelfde, Mr Gu�nette.
213
00:26:12,280 --> 00:26:13,633
Vrede.
214
00:26:15,120 --> 00:26:16,712
Niet om dezelfde reden.
215
00:26:17,440 --> 00:26:22,639
Volgens mijn gegevens heeft u
Glen O'Sullivan onlangs gesproken.
216
00:26:22,800 --> 00:26:25,792
Was dat ook om de vrede te bewaren?
217
00:26:27,760 --> 00:26:31,070
Nee, we houden beiden van kunst.
218
00:26:32,080 --> 00:26:33,752
Ik weet dat hij ernstig ziek is.
219
00:26:34,600 --> 00:26:37,672
Het was meer om afscheid te nemen.
220
00:26:38,840 --> 00:26:42,116
Wat bedoelt u met ziek?
- Keelkanker.
221
00:26:50,360 --> 00:26:53,158
team georganiseerde misdaad
Toronto
222
00:26:53,800 --> 00:26:58,032
Phil, hoe is O'Sullivans gezondheid?
- Hoezo?
223
00:26:58,200 --> 00:27:02,352
Wil je het uitzoeken?
- Hij zegt verkouden te zijn.
224
00:27:02,800 --> 00:27:06,395
Je vroeg het en dat zei hij?
-Ja, wat wil je nou?
225
00:27:06,560 --> 00:27:11,509
Wat ik wil zeggen,
is datje getuige kanker heeft.
226
00:27:13,280 --> 00:27:15,874
Dat heeft hij al jaren.
227
00:27:16,040 --> 00:27:20,670
Doe waar je goed in bent
en laat anderen ook hun werk doen.
228
00:27:20,840 --> 00:27:24,674
O'Sullivan is van ons. Ik heb hem opgepakt.
Jij niet, ik.
229
00:27:25,000 --> 00:27:26,433
Laat me m'n gang gaan.
230
00:27:43,240 --> 00:27:44,593
Luister...
231
00:27:45,480 --> 00:27:51,555
ik ben geen expert in criminele motor-
bendes. /k ben geen Bill Gu�nette of zo.
232
00:27:51,720 --> 00:27:53,073
Ik zit bij Moordzaken.
233
00:27:53,840 --> 00:27:58,072
Ik moet m'n werk doen en wat ze
over je zeggen, is niet mijn zaak.
234
00:27:58,280 --> 00:28:01,352
Ik zit met vragen
en hopelijk kun jij me helpen.
235
00:28:10,600 --> 00:28:12,511
Het is niet zoals vroeger, h�?
236
00:28:12,680 --> 00:28:16,958
Vroeger, jij en Ross en de Devil Riders.
237
00:28:19,520 --> 00:28:23,308
Jullie reden motor, dealden
en hielden feestjes.
238
00:28:23,480 --> 00:28:26,631
Ik hoorde de jongens hier over je praten.
239
00:28:27,920 --> 00:28:33,870
Ze hadden het over Bob Durelle,
de nieuwe ster.
240
00:28:35,880 --> 00:28:38,678
Van het een komt het ander en ineens...
241
00:28:39,360 --> 00:28:41,396
ben jij de baas van de Sixers.
242
00:28:45,240 --> 00:28:49,279
De nummer ��n in een grote organisatie
in Ontario.
243
00:28:52,160 --> 00:28:53,513
Het is waar, h�?
244
00:28:54,800 --> 00:28:57,360
Ik ben nergens de baas van.
245
00:29:08,760 --> 00:29:11,672
Als je niet met O'Sullivan had gewerkt...
246
00:29:12,800 --> 00:29:16,349
zat je hier niet vast op verdenking
van drie moorden.
247
00:29:29,400 --> 00:29:32,278
We houden je heel goed in de gaten.
248
00:29:34,000 --> 00:29:35,752
Elektronische bewaking.
249
00:29:35,920 --> 00:29:39,595
Je bent zo groot,
iedereen praat steeds over je.
250
00:29:40,040 --> 00:29:44,670
Het meeste is gelul,
maar er zitten interessante dingen bij.
251
00:29:47,920 --> 00:29:49,148
Weetje...
252
00:29:50,400 --> 00:29:54,473
ik ben een beetje teleurgesteld.
We zitten hier al zo'n vier uur...
253
00:29:55,640 --> 00:29:58,837
en je hebt me niet ��n keer aangekeken.
254
00:30:08,440 --> 00:30:10,351
Ik had met je willen praten.
255
00:30:12,680 --> 00:30:18,118
Jij kent mij niet en ik jou niet.
We zijn geen vrienden.
256
00:30:18,280 --> 00:30:20,510
We zullen nooit samen eten.
257
00:30:22,520 --> 00:30:24,988
Ik vertel jou niets.
258
00:30:40,080 --> 00:30:41,832
Wil je koffie?
259
00:31:08,320 --> 00:31:12,233
Jezusmina...
-Wat een tijdverspilling.
260
00:31:14,480 --> 00:31:15,959
Wat stel je voor?
261
00:31:17,080 --> 00:31:18,832
Stop hem in de cel.
262
00:31:20,000 --> 00:31:21,797
Die vent breek je nooit.
263
00:31:22,440 --> 00:31:28,117
Jij kent hem beter dan wie ook.
Wie weetpraathij tegen jou.
264
00:31:29,720 --> 00:31:31,995
Nee, dat doet hij niet.
265
00:31:59,320 --> 00:32:01,038
Niet zo snel.
266
00:32:13,600 --> 00:32:16,558
Wat is er?
-Waar ben je geweest?
267
00:32:17,280 --> 00:32:18,872
Bij Kathleen.
268
00:32:19,040 --> 00:32:22,510
Ik heb haar gebeld
en ze heeft je niet gesproken.
269
00:32:23,880 --> 00:32:25,677
Waar ben je geweest?
270
00:32:26,560 --> 00:32:29,472
Bij een vriend.
-Welke vriend? Wacht.
271
00:32:32,880 --> 00:32:34,711
Je hebt gedronken.
272
00:32:36,160 --> 00:32:39,038
Een biertje maar.
-Alleen een biertje.
273
00:32:39,200 --> 00:32:42,476
Het is twee uur's ochtends.
-Van pamag ik drinken.
274
00:32:42,600 --> 00:32:45,478
Ik ben pa niet.
Naar je kamer, je hebt straf.
275
00:32:45,600 --> 00:32:48,797
Ma...
- Schiet op. Naar je kamer.
276
00:32:54,440 --> 00:32:57,876
En haal dat spul van je gezicht.
277
00:33:25,960 --> 00:33:29,999
rechtbank voor strafzaken
proces van Bob Durelle
278
00:33:30,880 --> 00:33:36,193
Hoe lang kent u Mr Durelle al?
- Beroepshalve 12 jaar.
279
00:33:36,720 --> 00:33:40,349
Welke positie heeft Mr Durelle
bij de Triple Sixers?
280
00:33:40,960 --> 00:33:45,272
Hij is voorzitter bij de Triple Sixers
van het Toronto chapter.
281
00:33:46,080 --> 00:33:49,789
Over wat voor organisatie praten we hier?
282
00:33:49,960 --> 00:33:56,513
Gebaseerd op bewijsstukken
EC-12, EC-20 en EC-59.
283
00:33:57,800 --> 00:34:04,353
De Triple Sixers is een motorclub
die bestaat uit 132 chapters in de wereld...
284
00:34:05,200 --> 00:34:09,398
met 1666 leden, sinds gisteren.
285
00:34:11,000 --> 00:34:14,390
Je begint als Friend.
Die draagt geen colours.
286
00:34:14,560 --> 00:34:20,430
De volgende is Hangaround.
Die draagt ��n patch op de linkerborst...
287
00:34:21,000 --> 00:34:23,992
met de naam van z'n chapter.
288
00:34:24,160 --> 00:34:26,799
Dan krijg je stap drie: prospect.
289
00:34:27,280 --> 00:34:32,308
Hij draagt de patch van prospect
en eentje van z'n club.
290
00:34:32,760 --> 00:34:36,196
Een bottom rocker op de rug
met de provincie...
291
00:34:36,360 --> 00:34:39,636
en het teken MC voor motorcycle club.
292
00:34:40,760 --> 00:34:42,796
Dan ben je bijna lid.
293
00:34:42,960 --> 00:34:47,192
Je doet dan klusjes zoals moord en zo.
- Bezwaar.
294
00:34:47,640 --> 00:34:48,868
Speculatie.
295
00:34:50,160 --> 00:34:53,755
Tenzij u uw bewering...
- Edelachtbare...
296
00:34:54,680 --> 00:35:00,152
Boomer Ray, een prospect in het chapter
van Mr Durelle...
297
00:35:00,560 --> 00:35:03,870
werd gearresteerd
voor Bippy McGruders flat.
298
00:35:04,840 --> 00:35:10,073
Mr Durelle wordt beschuldigd van de moord
op Bippy McGruder.
299
00:35:11,240 --> 00:35:16,872
Toen hij werd gearresteerd, had Boomer...
Sorry, Mr Ray.
300
00:35:17,040 --> 00:35:23,798
Hij had een gestolen wagen, een 9 mm wapen
en 20 liter benzine bij zich.
301
00:35:23,960 --> 00:35:28,715
Een handelswijze die bij verschillende
moorden is voorgekomen.
302
00:35:28,880 --> 00:35:34,989
In een zaak bij poging tot moord
is het als bewijs gebruikt.
303
00:35:35,120 --> 00:35:38,954
In die zaak heeft de verdachte bekend.
304
00:35:40,440 --> 00:35:42,670
Tevreden, Mr Lawford?
305
00:35:46,680 --> 00:35:49,069
Gaat u verder.
- Dank u.
306
00:35:49,920 --> 00:35:55,552
De volgende stap is lid,
wat ook wel full patch genoemd wordt.
307
00:35:55,720 --> 00:36:00,271
Uiteraard draag je op de voorkantpatches
met je chapter...
308
00:36:00,440 --> 00:36:03,716
en de naam van je club.
Op de achterkant....
309
00:36:03,880 --> 00:36:08,078
draag je een top rocker met de naam
van je club.
310
00:36:08,240 --> 00:36:12,074
Op de bottom rocker staat de naam
van je provincie.
311
00:36:12,240 --> 00:36:15,994
Uiteraard zie je de initialen MC
voor motorcycle club.
312
00:36:16,160 --> 00:36:22,349
Daartussen draag je het logo oftewel
de offici�le patch van de Triple Sixers.
313
00:36:25,000 --> 00:36:28,788
nachtclub, sluitingstijd
Toronto
314
00:36:38,640 --> 00:36:41,712
Pas een beetje op.
- Bewaar wat voor mij.
315
00:36:47,000 --> 00:36:49,912
Laten we gaan.
- Het is tijd om te gaan.
316
00:37:09,160 --> 00:37:12,436
Bedankt voor je belletje.
- Het loopt uit de hand.
317
00:37:12,600 --> 00:37:16,878
We hadden het opgelost,
maar zij is Durelle's dochter.
318
00:37:31,280 --> 00:37:34,113
Wat doe jij hier?
- Het is tijd om te gaan.
319
00:37:34,280 --> 00:37:36,032
Hoezo?
- Ik zei: Ga mee.
320
00:37:36,200 --> 00:37:39,670
Ik wil niet. Blijf van me af.
- Stop haar in de wagen.
321
00:37:43,200 --> 00:37:47,034
Jij noemt Bob Durelle's naam nooit meer.
Begrepen?
322
00:37:48,440 --> 00:37:52,035
Je geeft z'n dochter geen drugs of drank.
323
00:37:52,840 --> 00:37:55,354
Je blijft uit haar buurt.
324
00:38:13,160 --> 00:38:19,474
Volgens de recherche werd u gebeld
om half elf op de avond van de moorden.
325
00:38:20,000 --> 00:38:23,879
Wat werd er gezegd?
- Er vliegen drie valken met de engelen.
326
00:38:24,200 --> 00:38:26,191
Welke conclusie trok u daaruit?
327
00:38:28,200 --> 00:38:31,397
Dat ze dood waren.
- De drie leden van de Satans Keepers?
328
00:38:31,560 --> 00:38:32,993
Dat klopt.
329
00:38:34,880 --> 00:38:39,078
Hebt u na deze gebeurtenis nog
met Mr Durelle gesproken?
330
00:38:39,480 --> 00:38:42,392
Ja, ik sprak hem in een coffeeshop.
331
00:38:43,240 --> 00:38:45,356
Hij bedankte me.
-Waarvoor?
332
00:38:46,360 --> 00:38:48,430
Voor het klaren van de klus.
333
00:38:48,880 --> 00:38:51,917
Dat klopt toch, Bob. Je hebt me bedankt.
334
00:38:52,880 --> 00:38:54,393
Je staat bij me in het krijt.
335
00:39:05,440 --> 00:39:08,989
Edelachtbare, ik vraag om schorsing.
- Hoezo?
336
00:39:09,160 --> 00:39:14,359
Ross Desbiens is net binnengekomen.
Z'n aanwezigheid kan storend zijn.
337
00:39:15,120 --> 00:39:20,831
Hij is een burger en mag hier zijn zolang
hij de rechtszaak niet verstoort.
338
00:39:21,000 --> 00:39:25,118
Ze zijn hier om m'n cli�nt te intimideren.
339
00:39:25,400 --> 00:39:30,349
In een andere zaak wordt uw cli�nt
beschuldigd van de moord op zijn vrouw.
340
00:39:30,800 --> 00:39:35,954
Wie intimideert nu wie?
Laten we verder gaan.
341
00:39:42,920 --> 00:39:45,912
Ik heb een pauze nodig. Schorsing.
342
00:39:46,280 --> 00:39:48,430
Ik heb m'n medicijnen nodig.
343
00:39:49,360 --> 00:39:52,113
De zitting wordt geschorst tot half twee.
344
00:40:19,200 --> 00:40:20,838
Laat hem met rust.
345
00:40:23,960 --> 00:40:25,518
Weg daarmee.
346
00:40:26,560 --> 00:40:29,472
Nee, kun jij niet...
- Mr Newman?
347
00:40:29,640 --> 00:40:34,191
Hou het kort.
U krijgt zo een belangrijk belletje.
348
00:40:49,600 --> 00:40:52,910
Luister goed naar me, vuile klootzak.
349
00:40:53,320 --> 00:40:57,393
Als je nog een beetje verstand hebt,
kap je ermee.
350
00:40:57,560 --> 00:41:00,438
Ik wil dat ze vrijkomen.
351
00:41:01,480 --> 00:41:06,031
Dat ben je me schuldig.
- Het kan me geen zak schelen wat jij wilt.
352
00:41:06,280 --> 00:41:10,751
Dan maak ik je broers Mark en Frank af.
353
00:41:10,920 --> 00:41:13,070
En Anna en kleine Ben ook.
354
00:41:13,240 --> 00:41:17,791
En hoe heet dat lieve nichtje van je?
Linda. Die maak ik ook af.
355
00:41:18,960 --> 00:41:22,236
Vergeet m'n oom Yves niet.
356
00:41:22,400 --> 00:41:27,520
Je vermoordt maar wie je wilt,
het verandert niets. Ik heb een opdracht.
357
00:41:28,600 --> 00:41:31,353
En die voer ik uit.
358
00:41:42,640 --> 00:41:48,875
Mr O'Sullivan, hebt u beloftes gekregen
van het OM in ruil voor uw verklaring?
359
00:41:49,040 --> 00:41:54,433
Ja, ze hebben me een mooi leven beloofd.
Met geld en zo.
360
00:41:56,960 --> 00:41:59,838
Hebt u met Mr Durelle...
361
00:41:59,960 --> 00:42:04,158
de moord op McGruder, Pollack
en Fisher besproken?
362
00:42:15,400 --> 00:42:19,951
Pardon, Mr O'Sullivan. Ik begrijp het niet.
363
00:42:20,320 --> 00:42:24,108
Ik zei dat ik dat niet had gedaan.
364
00:42:25,320 --> 00:42:28,517
Vanochtend zei u van wel.
365
00:42:28,680 --> 00:42:30,079
Is dat zo?
366
00:42:31,360 --> 00:42:34,477
Die medicijnen laten je rare dingen zeggen.
367
00:42:34,640 --> 00:42:38,679
Ik vraag om schorsing.
-Afgewezen. Ga verder.
368
00:42:42,960 --> 00:42:47,476
Hebt u meineed gepleegd vanochtend?
- Nee.
369
00:42:48,240 --> 00:42:52,870
Drie maanden geleden heb ik
een heel mooie vrouw leren kennen.
370
00:42:54,880 --> 00:42:57,872
Ze bleek een politie-informante te zijn.
371
00:42:58,280 --> 00:43:03,035
Ze heeft me bespioneerd en belogen
voor jullie.
372
00:43:04,520 --> 00:43:08,798
Ik heb keel- en longkanker,
dus wat kon het me schelen.
373
00:43:08,960 --> 00:43:13,829
Ik ga toch dood, dus als jullie me zo
willen naaien, kan ik dat ook.
374
00:43:14,000 --> 00:43:17,959
Ik vraag het OM u aan te klagen
wegens meineed.
375
00:43:18,080 --> 00:43:22,073
Fijn, en vertel Deborah Mousseau
dat ze de kolere kan krijgen.
376
00:43:27,160 --> 00:43:30,550
Heb je me erbij gesleept
om een spelletje te spelen?
377
00:43:31,840 --> 00:43:34,638
Eens zul je hierom kunnen lachen.
378
00:43:40,680 --> 00:43:42,113
Klootzak.
379
00:44:45,400 --> 00:44:48,039
Bob Durelle was een gerespecteerd lid
van de Devil Riders.
380
00:45:01,440 --> 00:45:03,635
Fijn om thuis te zijn.
381
00:45:09,960 --> 00:45:13,635
Wat moeten die mensen hier?
-Ze zijn blij dat ik thuis ben.
382
00:45:14,040 --> 00:45:15,837
Zoeken jullie mij?
383
00:45:21,120 --> 00:45:23,839
Welkom thuis, pa.
384
00:45:25,920 --> 00:45:29,310
Kijk, eens werken jullie allemaal voor hem.
385
00:45:32,880 --> 00:45:38,637
Waar is je zus?
- Die heeft straf. Ze heeft XTC gebruikt.
386
00:45:43,560 --> 00:45:46,154
Wat?
- Het klopt.
387
00:45:49,040 --> 00:45:52,316
Ik ga met haar praten.
-Ze is er niet.
388
00:45:53,480 --> 00:45:54,799
Wat?
389
00:45:56,200 --> 00:45:59,954
Waar is ze?
-Ze krijgt straf en smeert 'm.
390
00:46:00,120 --> 00:46:04,432
En jij vertelt het me niet.
- Er zijn genoeg verklikkers, h� pa?
391
00:46:04,600 --> 00:46:07,353
Jonathan.
- Mag ik ook een biertje?
392
00:46:14,880 --> 00:46:16,791
Geef me een slok.
393
00:46:19,240 --> 00:46:22,312
Proost. Op ons.
394
00:46:26,080 --> 00:46:30,915
Ze hadden Durrelle kunnen hebben
en O'Sullivan als ze hadden gewacht.
395
00:46:31,080 --> 00:46:34,038
Wie weet kunnen ze in beroep.
- Schei toch uit.
396
00:46:34,200 --> 00:46:39,718
Ze hadden alleen O'Sullivans verklaring.
Durelle, driemoorden en ze laten hem gaan.
397
00:46:39,880 --> 00:46:43,395
Je hebt gelijk, maar ze pakken hem wel
voor iets anders.
398
00:46:43,560 --> 00:46:45,790
Vergeet het. Ik ga naar huis.
399
00:46:45,960 --> 00:46:49,032
Ik ga bloemen telen en kookles nemen.
400
00:46:49,480 --> 00:46:53,393
Bill, het is niet het eind van de wereld.
- Je begrijpt het niet.
401
00:46:53,560 --> 00:46:56,950
Het kon ze geen reetschelen.
Wat doe ik hier?
402
00:47:06,520 --> 00:47:11,913
Ik snap niets van hem.
Zijn leven staat toch niet op het spel.
403
00:47:12,200 --> 00:47:16,318
Steve, hou je kop.
Dit is zijn leven.
404
00:47:55,240 --> 00:47:56,912
Hou even vast.
405
00:47:59,120 --> 00:48:00,997
Wat nu?
406
00:48:05,240 --> 00:48:07,356
Er is niets veranderd.
407
00:48:08,320 --> 00:48:10,072
Wat bedoel je?
408
00:48:11,480 --> 00:48:12,993
Help me even.
409
00:48:16,120 --> 00:48:17,553
Ik bedoel...
410
00:48:21,240 --> 00:48:23,356
Bob loopt nog steeds rond.
411
00:49:31,240 --> 00:49:32,639
Heb je even?
412
00:49:39,800 --> 00:49:43,270
Ross, ik ken je al een hele tijd.
413
00:49:43,880 --> 00:49:46,997
Je hebt geen strafblad. Dat is slim.
414
00:49:48,760 --> 00:49:53,834
Zeker gezien het werk watje doet.
Uit wraak doe je domme dingen.
415
00:49:54,960 --> 00:50:00,080
Beheers jezelf.
Laat het je leven niet verpesten.
416
00:50:01,120 --> 00:50:02,712
Welkleven?
417
00:50:08,320 --> 00:50:11,039
Alles wat me dierbaar was, ben ik kwijt.
418
00:50:13,160 --> 00:50:15,151
Je hebt je vrijheid nog.
419
00:50:20,200 --> 00:50:23,988
Ga een tijdje weg.
Hou je rustig en wees slim.
420
00:50:27,640 --> 00:50:29,551
Wat heb jij, Bill?
421
00:50:32,160 --> 00:50:37,439
Waarom riskeer je je leven voor mensen
die het niet interesseert? Nou?
422
00:50:38,120 --> 00:50:43,148
Ja, waarom doe jij watje doet?
423
00:51:17,400 --> 00:51:18,913
Handen naar beneden.
424
00:51:20,120 --> 00:51:23,112
Sluit de deur met je voet en vergrendel 'm.
425
00:51:30,280 --> 00:51:32,714
Is dit nodig?
- Ga zitten.
426
00:51:33,920 --> 00:51:35,069
Zitten.
427
00:51:47,720 --> 00:51:49,790
Waarom wilde je me spreken?
428
00:51:50,520 --> 00:51:51,794
Dat weet je.
429
00:51:53,360 --> 00:51:55,715
Je ruzie met Ross is jouw zaak.
430
00:51:58,880 --> 00:52:03,954
We kennen elkaar al heel lang. Het is
geen probleem dat je geen lid wilde worden.
431
00:52:04,120 --> 00:52:09,433
Je bleef bij Ross. Geen probleem.
Je moet met hem praten.
432
00:52:12,040 --> 00:52:14,076
Hij staat niet alleen.
433
00:52:14,240 --> 00:52:18,358
Er komen 66 leden van Los Matadores
achter je aan.
434
00:52:23,120 --> 00:52:25,839
Wat?
- Die komen niet.
435
00:52:26,200 --> 00:52:30,796
Ross staat alleen.
Als hij mij aanpakt, overleeft hij het niet.
436
00:52:40,040 --> 00:52:42,235
Wat is er gebeurd?
437
00:52:43,400 --> 00:52:46,915
Dit soort gelul is niet nodig.
Het is niet nodig.
438
00:52:55,160 --> 00:53:00,598
Je kunt het verleden niet veranderen,
maar je kunt wel Ross z'n leven redden.
439
00:53:15,960 --> 00:53:19,748
het huis van Zip O'Connors
Montreal
440
00:53:27,400 --> 00:53:28,992
Geef me een hint.
441
00:53:29,720 --> 00:53:31,995
Wie vind je het leukst?
442
00:53:33,200 --> 00:53:38,593
Ik weet dat ik jouw naam moet zeggen,
maar ik zeg Mickey Mantle.
443
00:53:38,760 --> 00:53:40,273
Hij is dood.
444
00:53:43,560 --> 00:53:45,232
Judy Garland.
445
00:53:46,600 --> 00:53:51,230
Sinds wanneer ben jij homo?
-Zeg dat nog eens en je gaat eraan.
446
00:53:51,400 --> 00:53:54,198
Goed, dat ben je niet.
447
00:53:56,360 --> 00:54:00,911
Waar is Joanne?
- Die is even naar de winkel.
448
00:54:01,840 --> 00:54:06,436
Laten we iets gaan eten
en dan kun je M�l� bellen.
449
00:54:06,600 --> 00:54:09,558
Dan kan hij me naar het park brengen.
450
00:54:09,720 --> 00:54:12,917
Wil je niet bij ons blijven dan?
451
00:54:13,080 --> 00:54:18,837
Je weet wel.
Jij en ma geven 'm van jetje vanavond.
452
00:54:24,360 --> 00:54:26,476
H�, wat is dit?
453
00:54:28,760 --> 00:54:30,910
Dit draag je niet buiten, ok�?
454
00:54:44,360 --> 00:54:46,191
Kom binnen.
455
00:54:59,360 --> 00:55:01,078
Wat is er?
456
00:55:02,040 --> 00:55:03,951
Waarom heb je het gedaan?
457
00:55:05,440 --> 00:55:06,919
Wat?
458
00:55:07,520 --> 00:55:09,351
De aanslag op Ross.
459
00:55:14,800 --> 00:55:18,793
Ik heb je vanaf het begin verteld...
460
00:55:19,560 --> 00:55:25,112
datje het kwaad bij de wortels uitroeit.
- Hij was een zakenrelatie en m'n vriend.
461
00:55:25,400 --> 00:55:30,235
Je hebt geen vrienden in deze business.
Ik wilde hem er niet bij.
462
00:55:33,040 --> 00:55:36,874
Je bemoeide je met mijn zaken.
-Jouw zaken?
463
00:55:37,040 --> 00:55:41,556
Ik heb jou in het zadel geholpen.
Zonder mij was je net als Ross.
464
00:55:41,720 --> 00:55:44,871
Zonder patch en zonder bescherming.
465
00:55:48,720 --> 00:55:55,159
Het kan me niet schelen watje denkt.
Je raakt mij niet en dat weet je.
466
00:56:16,720 --> 00:56:19,678
De jongens hebben een vergadering
uitgeroepen.
467
00:56:21,000 --> 00:56:22,274
Momentje.
468
00:56:37,960 --> 00:56:39,757
Prijzen, Zip.
469
00:56:40,360 --> 00:56:42,510
20 in plaats van 12.
470
00:56:45,400 --> 00:56:46,628
Sorry.
471
00:56:47,280 --> 00:56:48,713
Je moet komen.
472
00:56:50,560 --> 00:56:53,074
Je weet wat er anders gebeurt.
473
00:56:58,520 --> 00:57:00,112
Ik zal er zijn.
474
00:57:23,680 --> 00:57:26,672
een hotelkamer in Montreal
475
00:57:32,960 --> 00:57:39,069
Al die tijd koop je het voor 12
en verkoop je het aan ons voor 20.
476
00:57:40,960 --> 00:57:42,996
Ik wil weten waarom.
477
00:57:59,600 --> 00:58:02,273
Dat gaat jullie geen ene ruk aan.
478
00:58:04,040 --> 00:58:06,713
Is ons belazeren jouw business?
479
00:58:10,000 --> 00:58:12,514
Wat denk je dat we hier doen?
480
00:58:13,880 --> 00:58:15,711
Elkaar verneuken?
481
00:58:18,080 --> 00:58:22,471
Ik heb het contact met de Colombianen,
ik heb jullie nooit nodig gehad.
482
00:58:24,600 --> 00:58:28,479
lk nam de risico's en incasseer de winst.
483
00:58:29,160 --> 00:58:34,473
Dus je vindt kopen voor 12
en verkopen voor 20 in orde?
484
00:58:34,640 --> 00:58:38,394
Krijg de kolere.
-We doen het volgende:
485
00:58:40,200 --> 00:58:43,636
Ik stel voor dat Zip O'Connors
wordt geroyeerd.
486
00:58:45,160 --> 00:58:46,957
In bad standing.
487
00:58:50,760 --> 00:58:53,433
Dat kun je niet maken, Roots.
488
00:58:55,800 --> 00:58:58,951
Hier heb je lang op gewacht, nietwaar?
489
00:59:00,760 --> 00:59:03,877
Een stemming laat wel zien
wie gelijk heeft.
490
00:59:06,320 --> 00:59:10,199
Wie is ervoor om Zip te royeren
in bad standing?
491
00:59:14,360 --> 00:59:16,749
Steekje nek niet uit voor mij, M�l�.
492
00:59:19,800 --> 00:59:22,439
Steekje hand op.
- M�l�...
493
00:59:25,080 --> 00:59:26,718
Jij bent aan zet.
494
00:59:30,040 --> 00:59:32,031
Ik zei: Steek je hand op.
495
00:59:42,360 --> 00:59:44,271
Of ik schiet je zelf neer.
496
01:00:58,080 --> 01:01:00,992
Draai je om.
- Donder op.
497
01:01:02,120 --> 01:01:05,749
M�l�, doe jij het.
Ik wil niet dat hij me aanraakt.
498
01:01:55,240 --> 01:01:57,356
Wat krijgen we nu weer?
499
01:02:23,200 --> 01:02:25,589
Mag ik uw rijbewijs zien?
-Waarom?
500
01:02:25,760 --> 01:02:27,432
Routineonderzoek.
501
01:02:27,600 --> 01:02:32,754
Pardon, maar hoe lang zit u al
bij de politie?
502
01:02:32,920 --> 01:02:36,071
Pardon?
- Blijkbaar niet zo lang.
503
01:02:36,240 --> 01:02:41,712
Je had toch wel iets kunnen verzinnen.
- Uw rijbewijs.
504
01:02:43,000 --> 01:02:47,516
Wacht even. Je controleert het kenteken,
ziet dat ie van de Sixers is...
505
01:02:47,680 --> 01:02:52,800
en dan hou je ons aan voor een routine-
onderzoek? Je hebt hier geen reden voor.
506
01:02:53,760 --> 01:02:59,517
Micheline? Met Snapper. Ik ben aangehouden
voor een routineonderzoek.
507
01:03:00,080 --> 01:03:02,640
Precies. In mijn wagen.
508
01:03:06,120 --> 01:03:11,831
Leg dat de agente maar uit.
Dan kan ze het haar superieuren uitleggen.
509
01:03:12,800 --> 01:03:17,271
Hier, praat maar tegen m'n advocaat.
- Goed, we gaan.
510
01:03:53,400 --> 01:03:55,595
Zorg voor Joanne en Paul.
511
01:04:06,080 --> 01:04:08,230
hoofdkwartier team georganiseerde misdaad
Montreal
512
01:04:08,400 --> 01:04:11,358
Ongelooflijk datje dit hebt verknald.
513
01:04:11,520 --> 01:04:15,593
Die gast heeft kanker
en je maakt hem je kroongetuige.
514
01:04:15,840 --> 01:04:20,277
Hij was het enige wat we hadden.
- Hij heeft niets te verliezen.
515
01:04:20,680 --> 01:04:22,830
Heb je daar nooit aan gedacht?
516
01:04:24,880 --> 01:04:28,998
Ian, ik ben er klaar mee. Ik vertrek.
517
01:04:30,720 --> 01:04:34,793
Wacht, er komen andere zaken.
We hebben je hulp nodig.
518
01:04:35,040 --> 01:04:37,190
Ik heb m'n penning al ingeleverd.
519
01:04:38,480 --> 01:04:39,913
Dat meen je niet.
520
01:04:58,800 --> 01:05:00,631
Hoe gaat het?
521
01:05:01,840 --> 01:05:03,068
Prima.
522
01:05:05,080 --> 01:05:06,877
Wat doe jij hier?
523
01:05:07,040 --> 01:05:12,068
Toronto was niets voor mij,
dus vroeg ik om overplaatsing.
524
01:05:12,200 --> 01:05:13,519
Mooi zo.
525
01:05:14,000 --> 01:05:17,629
Nee, dat was het niet.
Ik ben bevorderd.
526
01:05:19,040 --> 01:05:24,273
Ik ben nu de chef van deze afdeling,
dus je werkt nu voor mij.
527
01:05:26,880 --> 01:05:31,556
Dat is de fout bij de politie.
Ze lopen altijd een stap achter.
528
01:05:32,960 --> 01:05:34,359
Ik stop.
529
01:05:35,200 --> 01:05:39,113
Ik heb m'n penning ingeleverd.
Ik ben met pensioen.
530
01:05:39,240 --> 01:05:40,559
Wat?
531
01:06:08,080 --> 01:06:10,514
Het is laat, Ross. Wat doen we hier?
532
01:06:12,400 --> 01:06:15,073
Blijf hier.
- Doe ik.
533
01:06:22,440 --> 01:06:23,589
Klaar?
534
01:06:29,920 --> 01:06:32,036
Wat is dat?
535
01:06:32,520 --> 01:06:34,112
Mooi, h�?
536
01:06:35,560 --> 01:06:39,599
Waarom zouden we maar ��n persoon doden...
537
01:06:40,240 --> 01:06:42,708
en niet het hele chapter?
538
01:06:44,480 --> 01:06:50,828
Ross, misschien heb je wat rustnodig.
Enkele weken in het zuiden om af te koelen.
539
01:06:52,280 --> 01:06:54,555
Niet tot hij onder de zoden ligt.
540
01:06:56,640 --> 01:07:01,270
Hier vernietig je een gebouw
van twee verdiepingen mee...
541
01:07:02,280 --> 01:07:04,350
door op dit knopje te drukken.
542
01:07:05,200 --> 01:07:06,918
Je meent het echt.
543
01:07:08,720 --> 01:07:10,278
Zeker weten.
544
01:07:17,400 --> 01:07:21,598
Hoe ga je dit uitvoeren?
- Heel eenvoudig.
545
01:07:21,920 --> 01:07:26,118
Ze houden een feestje
voor Bob zaterdagavond.
546
01:07:26,400 --> 01:07:30,678
Jij rijdt de wagen voor,
we doen de achterdeur open en boem.
547
01:07:34,200 --> 01:07:37,749
En dan maken we dat we wegkomen.
-Je bent gek.
548
01:07:37,920 --> 01:07:40,992
Ze denken dat je knettergek bent.
- Ik weet het.
549
01:07:41,160 --> 01:07:45,438
Als 't je niet bevalt, ga je bij de Sixers.
- De Sixers.
550
01:07:48,000 --> 01:07:51,959
Ik doe hier niet aan mee.
Doe het zelf maar.
551
01:07:54,280 --> 01:07:57,590
Ik vind wel een ander.
- Ga je gang.
552
01:08:13,120 --> 01:08:17,432
Heb je dat gezien?
-Wat is er met jou aan de hand?
553
01:08:20,440 --> 01:08:22,510
Ben je je verstand verloren?
554
01:09:17,240 --> 01:09:19,708
Ik doe precies wat je me vertelde.
555
01:09:22,360 --> 01:09:23,873
Een hartje.
556
01:09:26,840 --> 01:09:28,990
Wendy, voor eeuwig.
557
01:09:42,000 --> 01:09:43,672
Voor eeuwig.
558
01:10:11,000 --> 01:10:13,309
Een pakje voor Ross Desbiens.
559
01:10:15,200 --> 01:10:16,918
Leg maar voor de deur.
560
01:10:17,520 --> 01:10:19,670
Er moet voor getekend worden.
561
01:10:27,600 --> 01:10:32,071
Leg het pakje met de pen en het formulier
voor de deur.
562
01:10:39,320 --> 01:10:40,719
Achteruit.
563
01:10:51,840 --> 01:10:53,068
Achteruit.
564
01:10:53,840 --> 01:10:56,513
Schiet op, achteruit.
565
01:11:08,560 --> 01:11:10,118
Blijf staan.
566
01:11:15,160 --> 01:11:18,391
Leg daar neer en smeer 'm.
567
01:12:06,440 --> 01:12:09,079
Wat stinkt het hier, zeg.
568
01:12:12,080 --> 01:12:14,514
Ross, waar ben je?
569
01:12:18,480 --> 01:12:20,471
Wat doe je?
570
01:12:23,920 --> 01:12:25,638
Dat lag voor de deur.
571
01:12:26,800 --> 01:12:28,631
Het is vast een bom.
572
01:12:30,440 --> 01:12:35,116
Een bom in een papieren zak?
Wat is er met jou aan de hand?
573
01:12:49,840 --> 01:12:52,957
Ja, het is een bom. Een hele grote.
574
01:14:20,640 --> 01:14:25,998
Jonathan, ik heb toch gezegd dat...
- Ik heb 'm daar gevonden.
575
01:14:26,160 --> 01:14:29,197
Naar binnen, schiet op.
-Waarom?
576
01:14:30,520 --> 01:14:32,158
Trek uit.
577
01:14:58,680 --> 01:15:00,432
Laat hem daar gaan zitten.
578
01:15:13,480 --> 01:15:16,153
Haal de messen en vorken weg.
579
01:15:24,400 --> 01:15:25,879
Dank je.
580
01:16:06,520 --> 01:16:08,954
Geef ze een drankje.
581
01:16:20,200 --> 01:16:22,316
Ik wilde met Ross praten.
582
01:16:23,200 --> 01:16:26,078
Maar hij draait door. Ik kan niets doen.
583
01:16:27,360 --> 01:16:31,831
Hij heeft een raketwerper weten
te bemachtigen.
584
01:16:35,640 --> 01:16:38,359
Zo'n luchtdoelraket?
- Ja.
585
01:16:40,440 --> 01:16:42,749
Hij wil het ding gebruiken.
586
01:16:48,360 --> 01:16:50,635
Ik los het probleem Ross voor je op.
587
01:16:53,040 --> 01:16:56,749
Dan sluiten wij dezelfde deal
die je met hem had.
588
01:16:58,960 --> 01:17:02,919
Jij controleert alle andere clubs,
maar mij niet.
589
01:17:03,240 --> 01:17:05,151
Ik heb mijn eigen gebied.
590
01:17:07,360 --> 01:17:09,191
Je laat ons onze gang gaan...
591
01:17:10,360 --> 01:17:12,191
en we houden ons koest.
592
01:17:15,080 --> 01:17:17,469
Hoe wil je met Ross afrekenen?
593
01:17:23,640 --> 01:17:25,119
Wat denk je?
594
01:17:29,800 --> 01:17:31,870
Laten we dit afspreken:
595
01:17:33,560 --> 01:17:35,915
Als je het redt...
596
01:17:38,440 --> 01:17:40,396
dan praten we verder.
597
01:17:40,680 --> 01:17:44,673
Ik heb je woord nodig.
- Uiteraard.
598
01:18:08,680 --> 01:18:11,990
H�, ik praat tegen je.
599
01:18:13,200 --> 01:18:17,830
Wat is er?
- Pest je moeder niet en kom om 10 uur thuis.
600
01:18:18,160 --> 01:18:21,709
10 uur, doe me een lol.
Ik ga naar Florida.
601
01:18:22,160 --> 01:18:27,280
Je hebt me gehoord en geen XTC meer.
Dat zit vol rotzooi.
602
01:18:27,720 --> 01:18:30,917
Is dat zo?
Maar minder dan sommigen in coca�ne doen.
603
01:18:31,080 --> 01:18:32,513
Hou je mond.
604
01:18:38,560 --> 01:18:42,189
Dus doe wat ik zeg,
maar doe niet wat ik doe.
605
01:18:50,520 --> 01:18:53,239
Waarom moet ik gaan en jij niet?
606
01:19:00,360 --> 01:19:03,318
Je weet toch wat ik met de grens heb.
607
01:19:04,080 --> 01:19:08,835
Geniet nou maar van die 10 dagen vakantie.
Ik ben hier als je terugkomt.
608
01:19:09,640 --> 01:19:11,596
Goed.
- lk beloof het.
609
01:19:17,880 --> 01:19:19,871
Neem je moeders tas mee.
610
01:19:21,440 --> 01:19:25,035
Pa, we hebben meer sigaretten
voor ma nodig.
611
01:19:32,080 --> 01:19:34,469
Karen, je mist je vlucht nog.
612
01:19:35,400 --> 01:19:37,231
Ik kom al.
613
01:20:08,040 --> 01:20:10,235
Kijk eens aan.
614
01:20:13,240 --> 01:20:15,151
Ik zal je missen.
615
01:20:25,560 --> 01:20:27,437
Ze wachten.
616
01:22:09,560 --> 01:22:13,269
bar van Ross Desbiens na sluitingstijd
Toronto
617
01:22:39,520 --> 01:22:41,317
Je bent laat.
618
01:22:42,360 --> 01:22:44,920
Ik wilde niet als eerste komen.
619
01:22:55,480 --> 01:22:59,871
Ik was al bang dat je ook weg was.
-Waarheen dan?
620
01:23:02,000 --> 01:23:03,831
Een huis in Florida.
621
01:23:05,960 --> 01:23:07,678
Op Karens naam.
622
01:23:11,400 --> 01:23:12,833
Wist je dat niet?
623
01:23:15,560 --> 01:23:17,630
Mooie schuilplaats.
624
01:23:25,480 --> 01:23:28,472
lk hoorde datje gepensioneerd bent.
625
01:23:29,160 --> 01:23:30,991
Dat is mooi.
626
01:23:32,880 --> 01:23:34,632
Tijd voor jezelf.
627
01:23:37,160 --> 01:23:41,676
Heb je iets te doen?
- Het huis onderhouden. Dat soort dingen.
628
01:23:41,920 --> 01:23:46,391
Jammer, je was de enige die deugde.
629
01:23:47,240 --> 01:23:49,390
Ik heb m'n best gedaan.
630
01:23:56,000 --> 01:23:58,070
Wat gaat er gebeuren?
631
01:23:59,400 --> 01:24:01,118
Weet ik nog niet.
632
01:24:02,040 --> 01:24:04,998
Als ik jou was, zou ik op m'n hoede zijn.
633
01:24:07,240 --> 01:24:09,515
10 Chapters tegelijkertijd.
634
01:24:10,440 --> 01:24:13,796
Dat is veel.
Veel jongens waren er niet klaar voor.
635
01:24:14,560 --> 01:24:16,312
Dat heb ik eerder gehoord.
636
01:24:18,160 --> 01:24:23,632
Los Matadores heeft zich teruggetrokken.
- Heb ik ook gehoord.
637
01:24:24,080 --> 01:24:26,594
Dus Ross heeft het nu moeilijk.
638
01:24:28,280 --> 01:24:30,157
Denk ik wel.
639
01:24:36,800 --> 01:24:38,631
Dit kan niet zo doorgaan.
640
01:24:40,000 --> 01:24:41,991
Je bent groter dan het spel.
641
01:24:46,400 --> 01:24:51,030
De media heeft me gemaakt.
Ze doen alsof ik heel machtig ben.
642
01:24:51,200 --> 01:24:53,191
Jij en ik weten wel anders.
643
01:24:54,240 --> 01:24:57,198
Is dat zo?
- Ik ben geen moordenaar.
644
01:24:57,360 --> 01:25:00,591
Niet zoals jij het doet voorkomen.
645
01:25:03,240 --> 01:25:07,153
Ik ben een zakenman. Ik zit in zaken.
646
01:25:09,120 --> 01:25:13,238
Fisher, Pollack, McGruder?
647
01:25:15,360 --> 01:25:16,998
Zijn dat zaken?
648
01:25:17,440 --> 01:25:19,112
Ik was niet schuldig.
649
01:25:21,440 --> 01:25:23,032
Uiteraard.
650
01:25:24,560 --> 01:25:26,516
Ik heb de wet niet gemaakt.
651
01:26:04,280 --> 01:26:05,713
Wanneer?
652
01:26:06,960 --> 01:26:08,518
Getuigen?
653
01:26:10,200 --> 01:26:11,838
Ik bel je terug.
654
01:26:16,000 --> 01:26:19,117
Ross Desbiens is neergeschoten.
655
01:26:24,960 --> 01:26:27,315
Dat was onvermijdelijk.
656
01:26:34,640 --> 01:26:40,192
Die kun je mij niet in de schoenen schuiven.
Een beter alibi is er niet.
657
01:26:44,000 --> 01:26:47,037
lk moet weg. Ik had niet moeten komen.
658
01:27:17,040 --> 01:27:20,953
Je moet dat horloge vastzetten.
Is een slechte gewoonte.
659
01:27:24,440 --> 01:27:27,989
Het is geen bewijs noch belastend.
660
01:27:28,720 --> 01:27:31,917
Maar jij weet het en ik ook.
661
01:27:32,080 --> 01:27:33,433
Toch?
51014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.