Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,920 --> 00:00:49,913
Bel de Pool.
Hij moet er weer als nieuw uitzien.
2
00:01:44,920 --> 00:01:47,309
Mag ik uw rijbewijs even zien?
-Waarom?
3
00:01:47,440 --> 00:01:49,032
Uw achterlicht is stuk.
4
00:01:58,360 --> 00:01:59,679
Alles in orde?
- Ja.
5
00:02:04,120 --> 00:02:06,918
Hallo, jongens.
Hoe gaat het vandaag?
6
00:02:11,160 --> 00:02:15,039
Is er iets met je airbag?
Er brandt een dashboardlampje.
7
00:02:16,880 --> 00:02:18,632
Uitstappen, graag.
-Waarom?
8
00:02:18,760 --> 00:02:21,513
Allemaal uitstappen, graag.
9
00:02:26,320 --> 00:02:29,278
Ik wil jullie voor de auto,
met je handen erop.
10
00:02:35,600 --> 00:02:38,068
Mr. Durelle, aan de voorkant, graag.
11
00:02:42,240 --> 00:02:43,639
Handen op de auto.
12
00:02:51,680 --> 00:02:53,238
Hier ligt een revolver.
13
00:02:54,640 --> 00:02:55,755
Die is van mij.
14
00:02:56,920 --> 00:02:57,909
Fouilleer ze.
15
00:03:04,280 --> 00:03:05,474
Niets.
16
00:03:05,720 --> 00:03:07,915
Waar gaat u heen?
- Je kan me niks maken.
17
00:03:08,040 --> 00:03:10,600
Kom terug.
- Pak me dan.
18
00:03:11,360 --> 00:03:13,555
Het is ok�, Steve. Ik doe het wel.
19
00:03:14,960 --> 00:03:17,952
Bob, ik kan je niet laten gaan.
- Rot op, Gu�nette.
20
00:03:18,080 --> 00:03:22,039
Je bent vannacht beschoten.
De straat is niet veilig voor je.
21
00:03:22,800 --> 00:03:25,837
Waar heb je het over?
-Je buren hebben gebeld.
22
00:03:25,960 --> 00:03:28,554
Ze hebben schoten gehoord.
Ze zijn bang.
23
00:03:31,320 --> 00:03:35,598
Het is jouw taak dat mensen
zich veilig voelen. Niet de mijne.
24
00:03:53,480 --> 00:03:57,439
H�, Snapper.
Wat komen jullie hier doen?
25
00:03:59,440 --> 00:04:04,434
Ze hoorden schoten. Een kind kan
doodgaan door een verdwaalde kogel.
26
00:04:05,960 --> 00:04:09,316
Zware nachten, h�?
Wat is er in godsnaam gebeurd?
27
00:04:11,600 --> 00:04:12,953
Kom. Niet hier.
28
00:04:16,120 --> 00:04:17,838
Dank je, George.
29
00:04:17,960 --> 00:04:22,636
George Ravaneck, die journalist?
Meestal hou je daar niet van.
30
00:04:22,760 --> 00:04:24,716
Ik weet waar ik mee bezig ben.
31
00:04:40,040 --> 00:04:41,632
Over vannacht...
32
00:04:42,280 --> 00:04:46,034
Ik waardeer jullie zorgen,
maar het is mijn probleem.
33
00:04:46,160 --> 00:04:49,436
Wat slecht is voor jou,
is slecht voor ons.
34
00:04:50,520 --> 00:04:55,514
Heb je problemen met Ricky Jones?
- Hoe zou dat kunnen? Die is dood.
35
00:04:56,680 --> 00:04:59,399
Z'n mannen denken
dat jij hem vermoord hebt.
36
00:05:03,160 --> 00:05:06,277
Als je hulp nodig hebt,
zeg je het maar.
37
00:05:08,680 --> 00:05:10,159
Dat waardeer ik.
38
00:05:14,480 --> 00:05:18,359
Als jullie nog eens langs willen komen,
bel dan eerst even.
39
00:05:19,520 --> 00:05:22,751
We komen onze hulp aanbieden.
Heb je daar wat tegen?
40
00:05:24,760 --> 00:05:28,435
Wel als jullie in de stad zijn
terwijl hij beschoten wordt.
41
00:05:28,560 --> 00:05:34,032
Snapper en ik waren in de buurt
om een 'brother' gedag te zeggen.
42
00:05:34,160 --> 00:05:35,912
Na wat er hier gebeurde.
43
00:05:36,080 --> 00:05:40,995
Dat is heel lief van jullie, jongens.
De volgende keer bel je hem maar.
44
00:05:41,120 --> 00:05:44,590
Ik zei toch: Rustig.
Heb je soms stront in je oren?
45
00:05:47,000 --> 00:05:49,514
Wanneer krijgen we het eens goedkoper?
46
00:05:52,920 --> 00:05:57,516
Daarom hebben we het toch gedaan?
Kopen zou veel goedkoper zijn.
47
00:05:57,640 --> 00:06:02,031
Ik betaal nog steeds 20.000 per kilo.
Grappig, h�?
48
00:06:08,480 --> 00:06:09,993
Niet tevreden, Roots?
49
00:06:11,160 --> 00:06:13,390
Waarom koop je niet ergens anders?
50
00:06:20,320 --> 00:06:25,678
Het is een prachtige dag.
Die ga jij niet bederven voor mij.
51
00:06:29,800 --> 00:06:32,553
H� Bob, pas goed op jezelf.
52
00:06:43,880 --> 00:06:46,075
20.000 per kilo?
53
00:06:47,120 --> 00:06:48,189
Ja, en?
54
00:06:48,320 --> 00:06:50,788
Wij betalen 12.000 .
Hij is een brother.
55
00:06:50,920 --> 00:06:52,956
Hij heeft Duarte laten lopen.
-Jij ook.
56
00:06:53,080 --> 00:06:56,390
Zonder mij had je hem
niet kunnen neerschieten.
57
00:06:56,600 --> 00:06:59,637
Als hij erachter komt
dat je hem belazert, ben je dood.
58
00:07:02,720 --> 00:07:04,472
Wie gaat het hem vertellen?
59
00:07:08,720 --> 00:07:11,757
Hij heeft mij aan de kant geschoven.
Straks jou.
60
00:07:11,880 --> 00:07:15,236
Hij neemt het gewoon over.
-Je bent zo parano�de.
61
00:07:15,360 --> 00:07:16,873
Bob, ik ken die vent.
62
00:07:18,920 --> 00:07:23,198
Dit probleem heb je zelf gecre�erd.
Los het ook zelf maar op.
63
00:07:24,800 --> 00:07:26,153
Het is ons probleem.
64
00:07:27,320 --> 00:07:28,833
Jij gaat het oplossen.
65
00:08:02,960 --> 00:08:04,791
Ik begrijp niets van dit soort kunst.
66
00:08:07,680 --> 00:08:10,353
Ik heb de kunstenaar aan het werk gezien.
67
00:08:11,480 --> 00:08:15,314
Hij zit uren achter het doek,
en dan ineens ziet hij het.
68
00:08:16,680 --> 00:08:19,513
Hij begint te schilderen
als een bezetene.
69
00:08:20,800 --> 00:08:23,519
Alsof het een race tegen de klok is.
70
00:08:23,640 --> 00:08:26,837
Alsof het z'n laatste schilderij
voor z'n dood is.
71
00:08:26,960 --> 00:08:29,474
Wat kan ik voor je doen, Pietro?
72
00:08:29,920 --> 00:08:32,673
Hoeveel weet je van de deal
tussen Ross en Bob?
73
00:08:34,000 --> 00:08:36,594
Niet meer dan iemand
in jouw positie zou weten.
74
00:08:37,240 --> 00:08:39,117
Kunnen ze zich eraan houden?
75
00:08:40,240 --> 00:08:43,357
Als iemand een oorlog kan voorkomen,
zijn zij het.
76
00:08:43,720 --> 00:08:45,472
En als ze dat niet kunnen?
77
00:08:59,000 --> 00:09:02,231
Dan maakt Ross Bob af, of andersom.
78
00:09:03,400 --> 00:09:05,118
De slimste overleeft het.
79
00:09:06,240 --> 00:09:09,312
Hoe dan ook,
jij komt met de brokken te zitten.
80
00:09:32,440 --> 00:09:36,638
Als er eenmaal meubels in staan,
ziet het er heel anders uit.
81
00:09:38,040 --> 00:09:40,759
De eetkamer. Moetje eens kijken.
82
00:09:42,080 --> 00:09:43,433
Groot, h�?
83
00:09:47,040 --> 00:09:50,635
Het lijkt wel een conferentiezaal.
- Met gasten ziet het er anders uit.
84
00:09:51,680 --> 00:09:53,511
Zoals je veertien brothers.
85
00:09:54,840 --> 00:09:58,549
Met vijf slaapkamers kunnen we
wel een pension beginnen.
86
00:09:58,680 --> 00:10:02,468
Daar had ik nog niet aan gedacht.
Je moet de achtertuin zien.
87
00:10:12,520 --> 00:10:14,397
Een tennisbaan?
88
00:10:15,080 --> 00:10:17,150
Je hebt niet eens tennisracket.
89
00:10:19,040 --> 00:10:20,871
Maar ik kan wel zwemmen.
90
00:10:22,960 --> 00:10:24,916
Weet je nog, toen aan dat meer?
91
00:10:30,680 --> 00:10:33,877
Ik moet hem zeker
elke ochtend schoonmaken?
92
00:10:34,160 --> 00:10:37,675
Kijk. Er zit zo'n automatisch
filtersysteem in.
93
00:10:40,520 --> 00:10:42,351
Die houdt het schoon. Zie je?
94
00:10:43,520 --> 00:10:44,475
Mooi.
95
00:10:45,840 --> 00:10:48,274
We nemen haaien in het zwembad.
96
00:10:48,400 --> 00:10:52,757
En twee of drie gorilla's
op die tennisbaan.
97
00:11:01,280 --> 00:11:03,111
Dat kunnen we best betalen.
98
00:11:04,480 --> 00:11:08,268
Het gaat niet om kunnen betalen,
maar om nodig hebben.
99
00:11:08,400 --> 00:11:10,231
En dit hebben we niet nodig.
100
00:11:11,080 --> 00:11:13,116
En mij heb je niets gevraagd.
101
00:11:23,600 --> 00:11:26,990
Ik hou van je, Karen.
Ik wilde je blij maken.
102
00:11:28,840 --> 00:11:31,673
Er is niets mis mee
om mooie dingen te hebben.
103
00:11:39,920 --> 00:11:42,673
Als je maar onthoudt
dat het mijn huis is.
104
00:11:42,800 --> 00:11:45,951
Ik wil die griezels van je
niet steeds om me heen.
105
00:11:55,240 --> 00:11:57,470
Je moeder zal het prachtig vinden.
106
00:12:02,920 --> 00:12:05,275
Als het niet dringend is,
rot dan op!
107
00:12:09,440 --> 00:12:12,557
Ik wist niet dat je bezoek had.
- Dat geeft niet.
108
00:12:12,680 --> 00:12:15,353
Ross, dit is Deborah,
m'n nieuwe agent.
109
00:12:15,480 --> 00:12:17,755
Je had het toch gehad met agenten?
110
00:12:23,000 --> 00:12:25,468
Leuk je te ontmoeten.
- Enchant�.
111
00:12:26,320 --> 00:12:28,038
Het ruikt verrukkelijk.
112
00:12:29,200 --> 00:12:30,315
M'n saus.
113
00:12:30,440 --> 00:12:33,352
Ik heb verse pasta.
Ik zie je in de keuken.
114
00:12:42,320 --> 00:12:44,151
Ik heb een probleem met Bob.
115
00:12:46,160 --> 00:12:47,309
Ja, en?
116
00:12:48,560 --> 00:12:51,597
Bob maakt iedereen af
die z'n zin niet doet.
117
00:12:53,640 --> 00:12:55,596
Ik ben het die gevaar loopt.
118
00:12:59,080 --> 00:13:00,638
Olifantenknoflook.
119
00:13:03,440 --> 00:13:07,069
Olifantenknoflook geeft
veel meer smaak aan een saus.
120
00:13:07,440 --> 00:13:09,112
Vergeet die saus nu even.
121
00:13:09,240 --> 00:13:14,109
Waarom is dat gedoe tussen jou en Bob
belangrijker dan mijn saus?
122
00:13:18,480 --> 00:13:20,516
Op een dag wordt Bob omgelegd.
123
00:13:20,640 --> 00:13:24,713
Al z'n brothers zeggen dan dat ik
m'n jongens niet in de hand heb.
124
00:13:24,840 --> 00:13:29,550
Er worden elke week wel
bikers gedood, Ross. Nou en?
125
00:13:29,680 --> 00:13:34,117
Als ik m'n saus verknal, kan ik
m'n grote liefde verliezen. Snap je?
126
00:13:34,240 --> 00:13:37,596
Dat is belangrijker dan jouw probleem.
- Kom op, Glen.
127
00:13:37,720 --> 00:13:41,235
Bob heeft respect voor je.
Ga eens met hem praten.
128
00:13:41,400 --> 00:13:43,550
Waarom? Kan hij goed koken?
129
00:13:44,920 --> 00:13:49,038
Je bent een echte rotzak, weet je dat?
- Nee, dat ben je zelf.
130
00:13:49,160 --> 00:13:51,310
Je komt m'n leven in de war sturen.
131
00:13:51,440 --> 00:13:55,353
Vecht je ruzies met Bob
maar lekker zelf uit. Kom op, zeg.
132
00:13:58,960 --> 00:14:03,317
Ik zou graag blijven om te koken,
maar dan valt je vriendin vast op me.
133
00:14:06,680 --> 00:14:08,033
H�, Desbiens.
134
00:14:10,200 --> 00:14:13,988
Kijk maar goed onder je auto,
voordat je de motor start.
135
00:14:28,000 --> 00:14:33,552
voor Bippy McGruders appartement
in Toronto
136
00:14:51,960 --> 00:14:54,155
Gooi je wapen naar achteren. Nu.
137
00:15:21,040 --> 00:15:25,909
Interregionaal Team
Georganiseerde Misdaad
138
00:15:29,280 --> 00:15:34,513
Wat moet ik zeggen?
Helemaal niks zeggen. Alles komt in orde.
139
00:15:45,920 --> 00:15:47,911
Hoe gaat het?
- Niet jij.
140
00:15:59,320 --> 00:16:03,871
E�n kleine aanslag
en je had je kleuren gekregen.
141
00:16:04,360 --> 00:16:05,873
Nu zul je moeten wachten.
142
00:16:07,640 --> 00:16:10,871
Leid jij dit onderzoek?
- Nee, Boomer.
143
00:16:11,000 --> 00:16:14,231
Ik ben geen rechercheur.
-Wat dan wel?
144
00:16:16,400 --> 00:16:17,753
Ik ben meer...
145
00:16:19,360 --> 00:16:20,873
een motorliefhebber.
146
00:16:23,680 --> 00:16:26,399
Sigaret?
- Ik ben gestopt.
147
00:16:35,120 --> 00:16:37,714
Ik ben hier niet officieel.
148
00:16:38,080 --> 00:16:41,038
Ik wilde alleen weten
of alles goed met je is.
149
00:16:43,160 --> 00:16:44,957
Met mij is het prima.
150
00:16:46,560 --> 00:16:49,518
Je had het op Bippy gemunt, toch?
151
00:16:51,080 --> 00:16:53,435
Ik heb nog nooit van Bippy gehoord.
152
00:16:54,280 --> 00:16:59,115
Waarom had je dan
z'n cel nummer, z'n adres
153
00:16:59,240 --> 00:17:02,915
en z'n kenteken op zak?
154
00:17:03,920 --> 00:17:05,638
Ik heb niks te zeggen.
155
00:17:07,760 --> 00:17:09,512
Dat is poging tot moord.
156
00:17:10,720 --> 00:17:13,632
Kan oplopen tot tien jaar. Makkelijk.
157
00:17:15,080 --> 00:17:19,198
Bob schijnt te denken
dat Bippy hem wilde vermoorden.
158
00:17:22,720 --> 00:17:25,996
Klopt dat?
-Als jij dat zegt...
159
00:17:27,960 --> 00:17:33,637
Boomer, je bent goed in wat je doet.
En ik ben goed in wat ik doe.
160
00:17:33,960 --> 00:17:37,748
Ik moet de rechter ervan overtuigen
dat een gestolen busje
161
00:17:38,440 --> 00:17:44,390
een 9-millimeter en tien liter benzine
een poging tot moord is.
162
00:17:50,200 --> 00:17:52,191
Ik maak me zorgen over je.
163
00:17:55,520 --> 00:17:58,717
Als ik een vriend nodig heb,
koop ik wel een hond.
164
00:18:34,520 --> 00:18:39,355
Ik had om de overplaatsing van
Jennifer gevraagd. Niet om de jouwe.
165
00:18:39,480 --> 00:18:43,359
Het is eenzaam op de werkvloer.
Ik wil met iemand praten.
166
00:18:43,480 --> 00:18:47,314
Ik heb opdracht gekregen
niet met Gu�nette te praten.
167
00:18:48,440 --> 00:18:50,749
En?
- En wat?
168
00:18:51,240 --> 00:18:53,310
Is Boomer door Durelle gestuurd?
169
00:18:53,680 --> 00:18:58,595
Nee, hij heeft vanochtend gedacht:
wie ga ik vandaag eens vermoorden?
170
00:18:59,280 --> 00:19:03,319
Phil, hij is kandidaat-lid.
Kandidaten nemen geen beslissingen.
171
00:19:03,440 --> 00:19:06,830
Ik vroeg me alleen af
of volgens jouw deskundige mening
172
00:19:06,960 --> 00:19:10,111
de aanslag op Bippy
in opdracht van Durelle was?
173
00:19:11,000 --> 00:19:14,151
Misschien moeten we z'n e-mail checken.
174
00:19:14,280 --> 00:19:17,317
Wat denk je, Phil?
Wat is je deskundige mening?
175
00:19:18,120 --> 00:19:19,917
Wat is er met jou aan de hand?
176
00:19:20,040 --> 00:19:23,237
Het is logisch.
Ze proberen Durelle te doden.
177
00:19:23,360 --> 00:19:27,114
Die neemt wraak door de rechterhand
van Jones te doden.
178
00:19:27,240 --> 00:19:31,358
Ik hoor hem zeggen:
Edelachtbare, hem hebben hem vastgezet
179
00:19:31,480 --> 00:19:32,959
want dat was logisch.
180
00:19:34,480 --> 00:19:36,630
Ik heb genoeg van die vent.
181
00:19:41,840 --> 00:19:44,115
Wees eens wat aardiger tegen hem.
182
00:19:44,280 --> 00:19:46,714
Wacht maar tot ik zeg
wat ik echt van hem denk.
183
00:19:48,400 --> 00:19:53,349
Ik ga vrijdag naar Montreal.
We gaan een nationale databank opzetten.
184
00:19:53,480 --> 00:19:54,993
Zullen we gaan lunchen?
185
00:19:56,680 --> 00:20:00,878
Zakelijk of priv�?
- Daar heb je hem weer.
186
00:20:01,680 --> 00:20:04,274
Ik kan het toch proberen?
187
00:20:08,560 --> 00:20:12,394
Hoe langer ik luister,
hoe meer ik denk: wat een onzin.
188
00:20:12,640 --> 00:20:15,154
Aan wie denk je: Durelle of ons?
189
00:20:15,280 --> 00:20:17,316
We willen een bloedbad voorkomen.
190
00:20:17,440 --> 00:20:19,510
Daar lijkt het niet op.
191
00:20:19,640 --> 00:20:22,871
Eerst Ricky en dan Boomer
die me om wil leggen.
192
00:20:23,000 --> 00:20:26,197
Jij hebt hem proberen te doden.
-Wie zegt dat?
193
00:20:26,320 --> 00:20:29,869
Hoe kun je zo stom zijn
om Bob Durelle te willen doden?
194
00:20:30,000 --> 00:20:34,312
Je bent niet goed bij je hoofd.
-Zeg dat nog eens.
195
00:20:34,440 --> 00:20:36,032
Schiet dan.
- Donder op.
196
00:20:36,160 --> 00:20:39,391
Genoeg, Danny.
- Bippy, het is het niet waard.
197
00:20:40,360 --> 00:20:41,588
Klootzak.
198
00:20:46,320 --> 00:20:49,392
Dit is niet onze zaak,
maar tussen hen en Durelle.
199
00:20:49,520 --> 00:20:53,513
Als ze het zo willen doen,
moeten ze het zelf maar weten.
200
00:20:53,960 --> 00:20:56,269
Niemand wil met ze te maken hebben.
201
00:20:57,360 --> 00:21:00,079
H�, meisjes.
Willen jullie hier iets van?
202
00:21:03,520 --> 00:21:06,159
Hoe vinden jullie dit?
Willen jullie wat?
203
00:21:10,280 --> 00:21:11,679
Willen jullie wat?
204
00:21:27,880 --> 00:21:31,509
Miss Mousseau?
-Wat kan ik voor u doen?
205
00:21:31,640 --> 00:21:35,315
Komt u alstublieft mee.
-Waar gaat het over?
206
00:21:35,440 --> 00:21:36,759
Laten we gaan.
207
00:22:14,960 --> 00:22:20,796
Montreal, vrijdagochtend
208
00:22:56,720 --> 00:22:58,836
Zo is het in Ontario geregeld.
209
00:23:01,960 --> 00:23:04,793
Heb je het daar
allemaal voor het zeggen?
210
00:23:05,040 --> 00:23:09,113
Heb je uitbreidingsplannen?
- Ja, verder naar het westen.
211
00:23:09,240 --> 00:23:13,199
Bedoel je dat al die gebieden
voor ons open liggen?
212
00:23:14,920 --> 00:23:16,194
Hoe bedoel je: nee.
213
00:23:19,600 --> 00:23:23,195
We kunnen daar niet optreden.
-Waarom niet?
214
00:23:23,360 --> 00:23:27,672
We hebben een relatie met die mensen.
-Wat dan? Verkopen ze voor jou?
215
00:23:28,240 --> 00:23:31,994
We voorzien ze van het spul.
-Werken ze voor je, of niet?
216
00:23:33,680 --> 00:23:35,875
Ze wilden zich niet aansluiten.
217
00:23:36,000 --> 00:23:39,675
Ze mogen hun gang gaan,
als ze het spul maar bij ons kopen.
218
00:23:42,720 --> 00:23:46,679
Hoeveel hebben ze betaald?
-45.000 per kilo.
219
00:23:51,680 --> 00:23:52,908
Dat is te weinig.
220
00:23:54,600 --> 00:23:57,398
Laten we de boel daar overnemen.
221
00:23:57,520 --> 00:24:02,310
Met onze eigen mensen op straat
vangen we 300.000 per kilo.
222
00:24:02,800 --> 00:24:06,713
Wat lul je nou over 'we'?
Het zijn mijn mensen. Ze horen bij mij.
223
00:24:10,840 --> 00:24:13,673
En hoeveel betaal jij?
224
00:24:15,040 --> 00:24:19,795
Dat hangt af van de hoeveelheid
en van hoe snel we het overdragen.
225
00:24:20,160 --> 00:24:24,517
Zip heeft zo vaak tegen me gezegd:
Volume, Roots.
226
00:24:25,440 --> 00:24:27,635
Dan wordt het goedkoper, Roots.
227
00:24:28,800 --> 00:24:30,631
Het duurde even bij hem.
228
00:24:34,480 --> 00:24:36,357
Zip is een zakenman.
229
00:24:38,800 --> 00:24:40,074
Ik ook.
230
00:25:24,680 --> 00:25:29,356
Chinees of Italiaans?
-Wat een lifestyle. Chinees.
231
00:25:31,480 --> 00:25:34,631
Je bent niet de enige
die met deze zaakbezig is.
232
00:25:34,760 --> 00:25:38,036
Je moet meer samenwerken
en informatie delen.
233
00:25:38,160 --> 00:25:41,038
Je steltje zo vijandig op.
234
00:25:41,160 --> 00:25:44,869
Ik heb eens informatie gedeeld
die in een collegezaal belandde.
235
00:25:45,000 --> 00:25:47,833
Bailey gaf college over
georganiseerde misdaad.
236
00:25:53,240 --> 00:25:55,708
Hij sprak z'n mond voorbij
en wij verloren de zaak.
237
00:26:04,720 --> 00:26:05,869
Zie je iets?
238
00:26:07,640 --> 00:26:09,039
Is dit een test?
239
00:26:13,040 --> 00:26:14,234
Kijk goed.
240
00:26:23,800 --> 00:26:25,358
Ik zie niets.
241
00:26:26,280 --> 00:26:28,999
Waar moet ik op letten?
- Laat maar.
242
00:26:29,120 --> 00:26:32,669
Kom op zeg.
- Ik denk dat ik spoken zie.
243
00:26:33,520 --> 00:26:35,875
Ik ga er niet voor op m'n knie�n.
244
00:26:36,000 --> 00:26:39,675
Als je het wilt vertellen, doe je dat.
En anders maar niet.
245
00:26:43,720 --> 00:26:45,312
Begin maar vast.
246
00:26:45,440 --> 00:26:48,318
Een vriend van me
treedt vanavond op. Ga je mee?
247
00:26:48,440 --> 00:26:49,919
Wat voor soortmuziek?
248
00:26:50,040 --> 00:26:54,909
Een mix van grunge, punk, acid jazz
249
00:26:55,040 --> 00:26:57,759
met een beetje
underground drum 'n' bass.
250
00:26:59,160 --> 00:27:00,718
Een andere keer graag.
251
00:27:02,360 --> 00:27:06,478
Trouwens...
Ik ben op weg hiernaartoe gevolgd.
252
00:27:08,400 --> 00:27:11,915
Ik heb ze afgeschud.
- Heb je het kenteken?
253
00:27:12,160 --> 00:27:15,197
Nee, ik denk dat ik
te zenuwachtig was.
254
00:27:15,320 --> 00:27:18,357
Te zenuwachtig?
Wat doe je dan in dit team?
255
00:27:18,480 --> 00:27:22,553
Achter hun auto komen valt niet mee.
Misschien wel voor jou.
256
00:27:22,840 --> 00:27:25,400
Roep de volgende keer assistentie in.
257
00:27:29,960 --> 00:27:35,910
Kenteken: ZLF-991. Staat op naam
van de zus van Lacet B. Liveau
258
00:27:36,040 --> 00:27:39,396
een aspirant-lid die werkt
voor Snapper Grignon.
259
00:27:39,520 --> 00:27:41,033
Indrukwekkend.
260
00:27:42,160 --> 00:27:45,357
Vertel je nu eindelijk
wat er op die band staat?
261
00:28:00,360 --> 00:28:01,873
Hoe gaat het, Deborah?
262
00:28:03,440 --> 00:28:06,716
Het gaat prima.
- Jammer dat je weer de bak in moet.
263
00:28:09,840 --> 00:28:11,558
Je voorwaardelijke vrijlating.
264
00:28:11,680 --> 00:28:15,468
Je hebt toen beloofd dat je
je niet met criminelen zou inlaten.
265
00:28:15,880 --> 00:28:17,916
Dat doe ik niet.
-O'Sullivan.
266
00:28:21,240 --> 00:28:26,075
Hij gaat niet meer met bikers om.
- 'Devil Riders forever', Deborah.
267
00:28:28,480 --> 00:28:32,632
Het is een goede vent.
Hij heeft niets met ze te maken.
268
00:28:32,760 --> 00:28:37,197
Als ik hem voor de rechter sleep,
hoor je dingen die je misselijk maken.
269
00:28:37,720 --> 00:28:40,757
Geef me vijf minuten met hem
in de getuigenbank.
270
00:28:40,880 --> 00:28:42,791
Het ziet er slecht voor je uit.
271
00:28:49,560 --> 00:28:51,278
Wat wil je van me?
272
00:29:07,240 --> 00:29:10,073
Dag, jongens. Bruiloft? Begrafenis?
273
00:29:10,440 --> 00:29:12,351
Ze zijn voor alle gelegenheden.
274
00:29:13,840 --> 00:29:17,879
Ik zit met een probleempje.
Misschien kunnen jullie me helpen.
275
00:29:18,560 --> 00:29:19,993
Lacet B. Liveau.
276
00:29:20,840 --> 00:29:22,478
Wie is dat?
277
00:29:24,040 --> 00:29:27,316
Een dealertje op de zuidoever.
Hij werkt voor jou.
278
00:29:28,200 --> 00:29:30,191
Hij volgt een vrouw in mijn team.
279
00:29:30,640 --> 00:29:35,270
Misschien heeft hij een oogje op haar.
-Zeg dat hij haar met rust laat.
280
00:29:35,520 --> 00:29:39,149
Ze is mijn vriendin
en ik vat het persoonlijk op.
281
00:29:39,280 --> 00:29:41,669
Nooit gedacht dat zo'n engeltje
282
00:29:41,800 --> 00:29:46,112
dat op 13 september pas 28 wordt
283
00:29:46,560 --> 00:29:50,473
verliefd kon worden op een man van...
-53. In november.
284
00:29:50,680 --> 00:29:55,037
Het lijkt erop dat naarmate ik ouder word,
ik steeds jaloerser word.
285
00:29:59,800 --> 00:30:02,712
Ik zal Lacetzeggen
dat hij je vriendin met rust laat.
286
00:30:03,040 --> 00:30:07,033
Doe dat maar.
- Bovendien woont ze nu in Toronto.
287
00:30:07,360 --> 00:30:11,148
Lacetmoet er maar eentje
in een bar oppikken. Geen probleem.
288
00:30:15,880 --> 00:30:19,509
Als die vent nog eens werk zoekt,
neem ik hem aan.
289
00:30:36,360 --> 00:30:37,509
Alsjeblieft.
290
00:30:38,440 --> 00:30:39,589
Water?
291
00:30:41,320 --> 00:30:44,198
Mijn baby krijgt die troep niet.
Te veel suiker.
292
00:30:45,760 --> 00:30:47,079
En de chocoladereep?
293
00:30:47,200 --> 00:30:50,749
Dat ligt anders.
Je hebt energie nodig.
294
00:30:52,200 --> 00:30:55,988
Neem jij maar water, ik neem dit.
Ik ben zwanger, niet diabetisch.
295
00:31:00,720 --> 00:31:01,914
Geef mij eens wat.
296
00:31:18,000 --> 00:31:19,433
En chocola?
297
00:31:33,480 --> 00:31:35,914
Ik heb Karens nieuwe huis gezien.
298
00:31:36,040 --> 00:31:39,828
Je zou het moeten zien.
Het is veel te groot.
299
00:31:41,360 --> 00:31:44,511
Karen vindt het niks.
Ze hield van het oude huis.
300
00:31:45,600 --> 00:31:49,036
Laten we ons huis ook verkopen.
- Vergeet het maar.
301
00:31:49,480 --> 00:31:52,597
Wat zouden we ervoor krijgen?
Twee�nhalf, drie?
302
00:31:54,600 --> 00:31:55,635
En dan?
303
00:31:57,320 --> 00:31:59,072
Naar Thailand verhuizen?
304
00:32:02,280 --> 00:32:03,235
Waarom niet?
305
00:32:05,960 --> 00:32:10,954
Ons kind grootbrengen,
fruit eten, groente, duiken,
306
00:32:11,240 --> 00:32:12,992
vrijen op het strand.
307
00:32:14,200 --> 00:32:15,155
Ga door.
308
00:32:16,640 --> 00:32:21,873
Jij laat een hart tatoe�ren met:
Wendy voor altijd, voor altijd Wendy.
309
00:32:23,360 --> 00:32:25,351
Wat staat er op jouw tatoeage?
310
00:32:26,600 --> 00:32:27,635
Wendy Riders.
311
00:32:32,880 --> 00:32:36,031
Weet je wat?
Ik hou van je, Ross.
312
00:32:36,960 --> 00:32:41,636
Ik weet dat jij ook van mij houdt.
En je liefjes kunnen me niet schelen.
313
00:32:41,840 --> 00:32:46,470
Die hebben jou voor ��n nacht.
Maar de rest van je leven ben je van mij.
314
00:32:48,120 --> 00:32:50,315
Hoezo: mijn liefjes?
315
00:32:51,320 --> 00:32:54,596
Ja, hoor.
Laten we gaan, voor ik je wat aandoe.
316
00:33:39,640 --> 00:33:43,553
Wat is er mis?
- Er zit 'n stel idioten uit Montreal.
317
00:33:44,920 --> 00:33:48,151
Ze houden zich kalm,
maar de boodschap is duidelijk:
318
00:33:48,280 --> 00:33:51,317
Wij nemen het over.
Jullie werken nu voor ons.
319
00:33:51,440 --> 00:33:55,558
Daar geloof ik niks van.
- Butler wil ze ter plekke koud maken.
320
00:33:55,680 --> 00:33:58,433
Zorg dat die kerels verdwijnen
321
00:33:58,560 --> 00:34:02,348
anders bel ik Bippy
en word ik voorzitter van z'n fanclub.
322
00:34:02,720 --> 00:34:03,869
Waar zijn ze?
323
00:34:17,400 --> 00:34:19,914
Jullie zijn buiten
de toeristische plattegrond.
324
00:34:21,160 --> 00:34:23,879
Nu vertrekken,
anders zet ik jullie eruit.
325
00:34:27,560 --> 00:34:29,790
Ik geloof dat hij me bedreigt.
326
00:34:35,280 --> 00:34:36,429
Rustig maar.
327
00:34:37,600 --> 00:34:38,635
Kijk.
328
00:34:39,760 --> 00:34:40,954
Telefoon.
329
00:34:49,400 --> 00:34:53,552
Ik ben het. Praat met je mannen,
voordat ik ze eruit zet.
330
00:34:54,240 --> 00:34:56,231
Bij Butler, verdomme.
331
00:34:58,880 --> 00:34:59,835
Je moeder.
332
00:35:05,680 --> 00:35:06,829
Met wie spreek ik?
333
00:35:06,960 --> 00:35:08,393
Nee, wie ben jij?
334
00:35:13,200 --> 00:35:17,512
Ik ben Priest. Van Roots
moesten we hiernaartoe gaan.
335
00:35:19,120 --> 00:35:21,076
Ga daar als de sodemieter weg.
336
00:35:35,040 --> 00:35:36,917
Roots laat z'n tanden zien.
337
00:35:38,680 --> 00:35:41,240
Waar?
- In Butlers bar.
338
00:35:42,240 --> 00:35:44,754
Wat een ambitieuze klootzak.
339
00:35:54,040 --> 00:35:55,598
Trouw met me.
340
00:35:58,640 --> 00:36:00,232
Zeg dat nog eens.
341
00:36:04,040 --> 00:36:06,110
E�n keer is genoeg.
342
00:36:18,680 --> 00:36:20,272
Wil je met me trouwen?
343
00:36:23,760 --> 00:36:25,671
Geef me ��n goede reden.
344
00:36:27,400 --> 00:36:28,674
Omdat...
345
00:36:36,320 --> 00:36:37,673
Omdat...
346
00:36:38,800 --> 00:36:40,836
je van me houdt of niet.
347
00:36:42,760 --> 00:36:45,672
Wat heeft liefde met trouwen te maken?
348
00:36:50,360 --> 00:36:52,316
Nu wil ik...
349
00:36:53,600 --> 00:36:58,469
zelfs nog meer met je trouwen.
- Ga door. Dit is heel grappig.
350
00:37:05,800 --> 00:37:07,358
Hou je van me?
351
00:37:07,480 --> 00:37:10,677
Nee, Ik ben bij je
voor je schilderijen.
352
00:37:11,120 --> 00:37:13,793
Je hoge bankrekening, en...
353
00:37:15,440 --> 00:37:18,830
omdat ik hou van lekker rijden op...
354
00:37:18,960 --> 00:37:23,351
die motor van je.
- Het was een serieuze vraag.
355
00:37:31,280 --> 00:37:33,077
Het kan wachten.
356
00:37:34,200 --> 00:37:35,599
Ik moet opnemen.
357
00:37:37,480 --> 00:37:39,072
Blijf liggen.
358
00:37:50,840 --> 00:37:52,910
Zeg het maar door de telefoon.
359
00:37:57,280 --> 00:37:59,669
Wat is het ergste wat er kan gebeuren?
360
00:38:09,000 --> 00:38:10,592
Ik kom morgen langs.
361
00:38:16,240 --> 00:38:17,798
Is er iets mis?
362
00:38:24,680 --> 00:38:25,954
Nee, niets.
363
00:38:34,520 --> 00:38:36,078
Waar hadden we het over?
364
00:38:38,360 --> 00:38:39,634
Trouwen.
365
00:39:05,400 --> 00:39:07,231
Het is te laat.
366
00:39:15,280 --> 00:39:18,989
Mam, je gebruikt te veel sjalotjes.
- Die zijn goed voor je.
367
00:39:19,120 --> 00:39:20,951
Ze zijn walgelijk.
368
00:39:21,080 --> 00:39:23,514
Jonathan, alsjeblieft.
369
00:39:24,640 --> 00:39:26,995
Zullen we bloemen op tafel zetten?
370
00:39:27,160 --> 00:39:29,594
Wilde bloemen.
Zoals die gele in de tuin.
371
00:39:29,720 --> 00:39:32,234
Er groeit wiet in het bos.
Zet dat op tafel.
372
00:39:32,360 --> 00:39:35,432
Geweldig.
-We kunnen het ook rondstrooien.
373
00:39:38,120 --> 00:39:39,678
Mam, het is oom Ross.
374
00:39:47,440 --> 00:39:49,874
Jonathan, schei uit. Ik waarschuw je.
375
00:39:50,000 --> 00:39:51,194
Stoppen.
376
00:39:54,000 --> 00:39:54,955
Kom binnen.
377
00:39:55,080 --> 00:39:56,672
Zie je deze tomaat?
378
00:39:58,720 --> 00:40:00,233
Wat een verrassing.
379
00:40:03,640 --> 00:40:04,709
Welkom.
380
00:40:06,560 --> 00:40:07,913
Stop.
- Dank je.
381
00:40:08,200 --> 00:40:09,189
Dag, jongens.
382
00:40:09,680 --> 00:40:12,911
Oom Ross, hoe gaat het?
- Goed, en met jou?
383
00:40:13,040 --> 00:40:14,519
Fijn je te zien.
384
00:40:17,000 --> 00:40:19,070
Mooi huis.
-Vind je?
385
00:40:19,200 --> 00:40:21,589
Is Bob er ook?
- In de achtertuin.
386
00:40:21,720 --> 00:40:25,508
Hij is in het zwembad.
Hij wordt nijdig als hij je hier ziet.
387
00:40:25,640 --> 00:40:27,835
Jonathan, wil je alsjeblieft...
388
00:40:28,000 --> 00:40:30,639
Het is ok�.
Ik wil hem alleen even spreken.
389
00:40:48,280 --> 00:40:49,918
Wat doe jij hier?
390
00:40:50,040 --> 00:40:54,079
Eerst Ricky Jones,
toen Butlers bar en nu Boomer.
391
00:40:57,040 --> 00:40:58,155
Wat is er met hem?
392
00:41:00,200 --> 00:41:04,478
Draai er niet omheen, Bob.
Jouw man stond voor Bippy's huis.
393
00:41:07,000 --> 00:41:08,956
Ik zal er iets aan doen.
394
00:41:11,360 --> 00:41:16,912
Als Bippy zich weer tegen je keert,
kan ik hem niet meer tegenhouden.
395
00:41:18,320 --> 00:41:22,279
Elke keer dat iemand in deze stad
in de problemen komt
396
00:41:22,480 --> 00:41:24,436
krijg ik er de schuld van.
397
00:41:25,320 --> 00:41:28,676
Omdat iedereen die doodging,
jou in de weg stond.
398
00:41:28,800 --> 00:41:31,314
Er zitten ook mensen achter mij aan.
399
00:41:31,440 --> 00:41:34,876
Misschien omdat je
niet van Ricky Jones af kon blijven.
400
00:41:35,040 --> 00:41:38,271
Wie zegt dat ik iets met de moord
op Ricky te maken heb?
401
00:41:38,400 --> 00:41:41,631
Bippy McGruder.
- Die stelt niks voor.
402
00:41:41,760 --> 00:41:44,911
Gewoon een grote bek
die een lesje moet leren.
403
00:41:47,040 --> 00:41:51,989
Als je dat doet, kun je mij vergeten,
onze deal vergeten, alles vergeten.
404
00:41:52,360 --> 00:41:56,399
Dan weet ik waar ik aan toe ben.
Want zo ben ik de volgende.
405
00:41:56,600 --> 00:41:58,795
Als je zo door blijft drammen, ja.
406
00:42:10,200 --> 00:42:11,792
Weet je wat, Bob?
407
00:42:14,160 --> 00:42:17,835
Als iemand ooit vraagt
wanneer de oorlog tussen ons begon
408
00:42:18,040 --> 00:42:20,031
zeg dan maar: vandaag...
409
00:42:22,520 --> 00:42:23,873
om twee uur.
410
00:43:09,760 --> 00:43:10,988
Wat is er?
411
00:43:12,200 --> 00:43:15,033
Niks, ik probeer gewoon te slapen.
412
00:43:24,440 --> 00:43:28,274
Je moet morgen iets voor me doen.
-Wat dan?
413
00:43:28,400 --> 00:43:32,598
Een makelaar bellen.
Het is tijd om het huis te verkopen.
414
00:43:34,760 --> 00:43:36,193
Nu?
415
00:43:37,000 --> 00:43:38,558
Je meent het.
416
00:43:40,720 --> 00:43:42,073
Absoluut.
417
00:43:44,520 --> 00:43:46,829
Zodra de baby is geboren...
418
00:43:49,280 --> 00:43:50,713
gaan we voorgoed weg.
419
00:43:52,600 --> 00:43:56,434
Ik kan de dokter vragen
of ik niet meteen kan bevallen.
420
00:43:57,360 --> 00:43:58,759
Doe dat maar.
421
00:44:02,520 --> 00:44:05,114
Zeg dat je van me houdt.
- Ik hou van je.
422
00:44:05,240 --> 00:44:07,708
Dank je.
- Niets te danken.
423
00:44:25,480 --> 00:44:27,232
Ik wil graag naar Itali�.
424
00:44:29,120 --> 00:44:30,712
Ik ben er nooit geweest.
425
00:44:32,600 --> 00:44:35,637
Als u me iets te zeggen hebt,
doe dat dan.
426
00:44:37,640 --> 00:44:41,838
Zoals u weet hebben we
gemeenschappelijke vrienden.
427
00:44:42,440 --> 00:44:46,479
Ik heb geen vrienden, Mr Racine.
Ik heb zakenpartners.
428
00:44:48,560 --> 00:44:49,993
Bob is er een van.
429
00:44:52,000 --> 00:44:53,558
Dat gaat u niets aan.
430
00:44:56,360 --> 00:45:01,354
Laat ik het zo zeggen:
We werken voor dezelfde broederschap.
431
00:45:02,920 --> 00:45:05,275
Bent u dan een soort priester?
432
00:45:08,880 --> 00:45:11,997
Ze zeiden al dat het moeilijk was
tot u door te dringen.
433
00:45:15,440 --> 00:45:18,716
Ik geef geen zier om die broederschap
van u, Mr Racine.
434
00:45:18,960 --> 00:45:21,520
Jullie zijn een stel clowns
435
00:45:21,640 --> 00:45:24,552
die mensen bang proberen te maken
met jullie kostuums.
436
00:45:27,880 --> 00:45:30,997
Ik ben president
van een heel machtige chapter
437
00:45:31,120 --> 00:45:33,475
met belangen in het hele land.
438
00:45:34,680 --> 00:45:39,310
Laat me u wat vragen:
Vertrouwt u Bob Durelle?
439
00:45:41,520 --> 00:45:43,988
Voor zover ik weet, leeft hij nog.
440
00:45:44,120 --> 00:45:46,475
Ik heb geen tijd voor die spelletjes.
441
00:45:47,520 --> 00:45:50,557
Ik wil alleen weten
of ik me niet in hem vergis.
442
00:45:50,680 --> 00:45:53,911
Als dat zo is,
zal ik iets moeten ondernemen.
443
00:45:56,960 --> 00:45:59,394
U bent hardnekkig, Mr Racine.
444
00:45:59,520 --> 00:46:02,193
Ik wil tussen ons geen onduidelijkheid.
445
00:46:03,680 --> 00:46:05,193
Ik zal duidelijk zijn.
446
00:46:06,360 --> 00:46:10,319
Er is niets tussen u en mij. Niets.
447
00:46:14,320 --> 00:46:18,154
Salvatore, breng meneer naar de deur.
448
00:46:57,080 --> 00:46:58,957
Waarom zit je in het donker?
449
00:47:06,560 --> 00:47:07,959
Je hebt het gemist.
450
00:47:12,360 --> 00:47:15,989
Ongelooflijk.
- Hoe kan je haar verjaardag vergeten?
451
00:47:22,240 --> 00:47:24,800
Waar is ze?
-Ze is weggegaan.
452
00:47:28,960 --> 00:47:30,916
Was ze...
-Ze was pisnijdig.
453
00:47:32,040 --> 00:47:34,474
Zei ze waar ze naar toe ging?
454
00:47:40,080 --> 00:47:42,116
Je bent een lul.
455
00:47:57,280 --> 00:48:00,795
Geen uitvluchten.
Het zou gisteren klaar zijn.
456
00:48:03,000 --> 00:48:04,752
Dat interesseert me niet.
457
00:48:07,400 --> 00:48:10,233
Laat maar zitten.
Ik hoef hem niet meer.
458
00:48:11,440 --> 00:48:15,797
Ongelooflijk. 3000 voor een jurk
en niet eens in twee dagen klaar.
459
00:48:18,680 --> 00:48:20,033
Even kijken.
460
00:48:27,000 --> 00:48:30,197
We nemen de Ch�teau Lafite'97.
- De '97?
461
00:48:31,320 --> 00:48:33,550
Een probleem.
Is die niet te koop?
462
00:48:33,680 --> 00:48:37,275
De '97 is vrij jong.
Ik weet niet of die u zal bevallen.
463
00:48:38,960 --> 00:48:42,509
Breng de '97 nou maar,
dan beslis ik wel of hij me bevalt.
464
00:48:46,800 --> 00:48:48,313
Wat is er met je?
465
00:48:49,640 --> 00:48:52,871
Ik vraag een Ch�teau Lafite,
en niet z'n mening.
466
00:48:53,000 --> 00:48:57,471
Karen, ik betaal.
Maar 2000 voor een fles wijn?
467
00:48:57,600 --> 00:49:01,229
Ik betaal wel. Ik wil alleen
dat we iets goeds drinken.
468
00:49:02,400 --> 00:49:03,515
Laat maar.
469
00:49:08,080 --> 00:49:09,433
Het spijt me, Wendy.
470
00:49:11,880 --> 00:49:13,836
Het is m'n verjaardag.
471
00:49:15,920 --> 00:49:17,831
Hij is hem nog nooit vergeten.
472
00:49:20,560 --> 00:49:23,313
Als je niet gelukkig bent,
moetje bij hem weggaan.
473
00:49:24,480 --> 00:49:27,597
Als je eenmaal in dit leven zit,
kan je er niet meer uit.
474
00:49:30,720 --> 00:49:34,429
En omdat Bob me zo goed onderhoudt,
zoals je zei
475
00:49:34,560 --> 00:49:37,154
kan ik het net zo goed
allemaal uitgeven.
476
00:49:38,320 --> 00:49:39,833
Rook je weer?
477
00:49:44,760 --> 00:49:46,512
Bob heeft er een hekel aan.
478
00:49:49,960 --> 00:49:52,679
Wat is dat?
- Voor de baby.
479
00:49:52,800 --> 00:49:55,439
Ik heb het sinds m'n geboorte.
- Echt waar?
480
00:49:58,000 --> 00:49:59,752
Scheur het maar open.
481
00:50:10,320 --> 00:50:12,276
Kom maar naar beneden.
482
00:50:23,800 --> 00:50:25,358
Wat heb je gedaan?
483
00:50:30,000 --> 00:50:31,718
Dit is ongelooflijk.
484
00:50:38,280 --> 00:50:40,396
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
485
00:50:42,120 --> 00:50:44,315
Ik wist dat je er blij mee zou zijn.
486
00:51:00,960 --> 00:51:02,234
Verbijsterend.
487
00:51:09,640 --> 00:51:11,073
Verbijsterend.
488
00:51:15,320 --> 00:51:17,151
Hoe kan ik je bedanken?
489
00:51:20,480 --> 00:51:22,710
Neem me maar mee uit eten.
490
00:51:26,040 --> 00:51:28,190
Zo meteen, ok�?
491
00:51:30,120 --> 00:51:31,348
Zo meteen.
492
00:51:38,560 --> 00:51:39,879
Alsjeblieft.
493
00:51:51,640 --> 00:51:55,349
Waarvoor is dit?
- Om te dragen als het koud is.
494
00:51:55,520 --> 00:51:58,717
Dat snap ik, maar waarom?
- Het is een geschenk.
495
00:51:58,840 --> 00:52:00,990
Met m'n eigen handen gemaakt.
496
00:52:01,800 --> 00:52:03,358
Heb jij dit gemaakt?
497
00:52:04,000 --> 00:52:06,753
Bedoel je
dat je hem zelf gebreid hebt?
498
00:52:06,880 --> 00:52:10,111
Ik kan meer
dan alleen bikers arresteren.
499
00:52:10,360 --> 00:52:15,832
Wacht eens even. Heb je echt
gezeten met breinaalden, en...
500
00:52:16,480 --> 00:52:18,596
Het is een hobby als alle andere.
501
00:52:22,880 --> 00:52:25,633
Weet je hoe lang ik
over die trui gedaan heb?
502
00:52:26,680 --> 00:52:28,796
Sorry, het is alleen dat...
503
00:52:30,120 --> 00:52:34,511
Stoere Bill. Bedankt voor het cadeau.
Het is heel lief van je.
504
00:52:35,480 --> 00:52:38,438
Zie je mij in een schommelstoel
met breinaalden?
505
00:52:41,560 --> 00:52:42,913
Ik ben erin getuind.
506
00:52:44,560 --> 00:52:47,279
Ik mis je.
- Ik mis jou ook.
507
00:52:47,400 --> 00:52:50,233
Ik bedoel dat ik je echt heel erg mis.
508
00:52:56,160 --> 00:53:00,312
Ik weet niet hoe het bij jou zit,
maar ik vond dat je het moest weten.
509
00:53:04,160 --> 00:53:05,115
Zie je dit?
510
00:53:09,240 --> 00:53:10,673
Ik heb het gezien, ja.
511
00:53:13,200 --> 00:53:16,988
Waar ben je mee bezig?
Wat een gelul.
512
00:53:17,920 --> 00:53:20,878
'Sixers heersen in Ontario.'
Hoe kom je daarbij?
513
00:53:22,520 --> 00:53:24,158
Dat weetiedereen, Bill.
514
00:53:24,280 --> 00:53:28,159
Ik ben twaalf uur per dag met ze bezig.
De oorlog gaat door.
515
00:53:28,280 --> 00:53:31,238
Desbiens is ge�soleerd.
Dat mag iedereen weten.
516
00:53:31,360 --> 00:53:35,638
Nu komen we nooit te weten
wat ze van plan zijn. Wat ben jij dom.
517
00:53:39,160 --> 00:53:42,914
Je hebt het tegen je superieur.
- Dan is hij superieur dom.
518
00:53:45,480 --> 00:53:49,109
Ik zou m'n adem maar inhouden
als je de auto start.
519
00:53:49,240 --> 00:53:53,791
Denk eens na voordat je onzin
aan de pers verkoopt. We gaan.
520
00:53:57,760 --> 00:54:00,593
Blijf uit z'n buurt.
Hij brengt ongeluk.
521
00:54:01,920 --> 00:54:06,152
Je gaat me niet meeslepen in
je bureauspelletjes, ok�? Mij niet.
522
00:54:22,960 --> 00:54:25,679
Moeten we echt open huis houden?
Wat een werk.
523
00:54:25,800 --> 00:54:28,872
Volgens de makelaar
is het huis dan het snelst verkocht.
524
00:54:29,440 --> 00:54:31,795
Dan moeten we open huis houden.
525
00:54:32,000 --> 00:54:36,312
Mag ikje sleutels. Ik ga nog wat
perkplantjes kopen. Voor de aanblik.
526
00:54:37,920 --> 00:54:40,229
Geld uitgeven om geld te verdienen?
527
00:54:42,080 --> 00:54:43,957
Geef me eens een zoen.
528
00:54:45,040 --> 00:54:46,155
Toe dan.
529
00:55:13,360 --> 00:55:16,318
Blijf niet te lang weg.
En geen zware dingen tillen.
530
00:56:38,760 --> 00:56:42,435
Is hij niet prachtig?
Ik wil Karen een witte geven.
531
00:56:43,320 --> 00:56:45,276
Ik zou daar nooit in passen.
532
00:56:46,320 --> 00:56:49,596
Heb je gehoord over Ross?
Z'n auto is ge�xplodeerd.
533
00:56:49,720 --> 00:56:52,712
Het was op het nieuws.
Er is ��n dode gevallen.
534
00:56:54,200 --> 00:56:57,112
Mooi zo.
Die lul zullen we wel niet meer zien.
535
00:57:01,120 --> 00:57:02,792
Rustig aan. Kom op.
536
00:57:05,080 --> 00:57:07,799
Denk na voordat je
je stomme bek opendoet.
537
00:57:22,640 --> 00:57:25,393
Ik ben onder de indruk.
538
00:57:26,600 --> 00:57:28,716
Ik weetnietwaar je het over hebt.
539
00:57:30,840 --> 00:57:35,277
Die hufter Roots. Hij praat er
verdomme over door een mobieltje.
540
00:57:41,360 --> 00:57:43,316
Kom, we gaan naar binnen.
541
00:58:05,360 --> 00:58:06,952
Blijf in de auto.
542
00:58:18,280 --> 00:58:22,910
Ik ben tot heel wat in staat, maar ik
zweer op het leven van m'n kinderen...
543
00:58:23,120 --> 00:58:28,114
Verdomme Bob, jij hebt dit niet gedaan.
Dat weet ik.
544
00:58:31,920 --> 00:58:35,674
Ik zal de hufter vinden
die dit gedaan heeft. Ik maak hem af.
545
00:58:36,640 --> 00:58:39,313
Ross heeft niet veel vijanden.
546
00:58:42,720 --> 00:58:44,392
Ik moet met hem praten.
547
00:58:45,120 --> 00:58:48,078
Zal ik eerst met hem praten?
Om hem te peilen.
548
00:58:51,800 --> 00:58:53,279
Zeg tegen hem...
549
00:58:54,760 --> 00:58:57,433
Als hij me nodig heeft,
kan hij op me rekenen.
550
00:58:57,760 --> 00:59:00,149
Wat er ook allemaal gebeurd is.
551
00:59:50,480 --> 00:59:52,755
Zeg dat je er niets mee te maken had.
552
00:59:56,480 --> 00:59:59,631
Niet dat je iets geeft
om de mensen om je heen...
553
00:59:59,760 --> 01:00:02,991
Ik beschouw Ross en Wendy
als familie van me.
554
01:00:08,520 --> 01:00:10,192
Het is jouw schuld.
555
01:00:11,360 --> 01:00:13,669
Jij en dat tuig van je.
556
01:00:17,360 --> 01:00:19,590
Iedereen was tevreden.
557
01:00:19,720 --> 01:00:23,872
We hadden genoeg geld, een mooi huis,
maar dat was niet genoeg.
558
01:00:24,000 --> 01:00:26,468
Jij wilde meer. Altijd meer, h� Bob?
559
01:00:26,600 --> 01:00:32,436
Kijk, ik ben Mr President. De mensen
zijn bang voor me. Dat vind ik lekker.
560
01:00:33,680 --> 01:00:35,910
Ik word daar kotsmisselijk van.
561
01:00:37,560 --> 01:00:40,836
Houd je griezels uit de buurt
van de kinderen.
562
01:00:42,000 --> 01:00:46,630
Ik wil dit niet meer in m'n leven.
563
01:00:46,760 --> 01:00:51,436
Ik wil dit niet meer in m'n leven.
Laat me gaan.
564
01:00:51,560 --> 01:00:54,120
Laat me gaan.
565
01:01:43,400 --> 01:01:46,278
Daar gaat de theorie
dat Durelle erachter zat.
566
01:01:51,000 --> 01:01:53,150
Misschien wel, misschien niet.
567
01:02:01,160 --> 01:02:05,278
Voor ik het vergeet:
��n recht, ��n averechts.
568
01:03:09,200 --> 01:03:12,317
Ik had een betere vriendin
voor haar moeten zijn.
569
01:03:13,920 --> 01:03:16,115
Echt waar.
- Dat was je toch.
570
01:03:23,360 --> 01:03:28,070
Wist je dat ze zwanger was?
Ze was zwanger.
571
01:05:03,520 --> 01:05:06,990
Hoe gaat het?
- Het gaat wel.
572
01:05:07,160 --> 01:05:10,391
Ben je op weg naar huis?
Stap in.
573
01:05:33,480 --> 01:05:35,869
Weet je, Ross...
574
01:05:37,320 --> 01:05:40,357
Ik vind het heel erg van Wendy's dood.
575
01:05:46,840 --> 01:05:49,149
En ik vind het jammer
van jou en papa.
576
01:05:51,080 --> 01:05:53,230
We missen je thuis heel erg.
577
01:05:57,200 --> 01:05:58,189
Wat doe je?
578
01:05:59,240 --> 01:06:01,834
Ik zet je hier af,
als je het goed vindt.
579
01:06:04,520 --> 01:06:05,475
Hier.
580
01:06:08,280 --> 01:06:10,919
Jonathan is toch jarig?
581
01:06:12,400 --> 01:06:14,038
Je bent heel aardig.
582
01:06:15,480 --> 01:06:17,436
Ga even mee naar binnen.
583
01:06:17,560 --> 01:06:21,758
Jonathan geeft een feestje.
Hij zal zo blij zijn om je te zien.
584
01:06:21,880 --> 01:06:23,711
Dat lijkt me geen goed idee.
585
01:06:26,880 --> 01:06:30,236
Je hebt gelijk.
- Doe de groeten aan je moeder.
586
01:06:54,080 --> 01:06:56,640
Jongens. Kom, jongens.
587
01:06:57,640 --> 01:07:00,791
Jonathan, kom hier.
- Daar komt hij.
588
01:07:03,960 --> 01:07:05,473
Gefeliciteerd.
589
01:07:06,200 --> 01:07:08,270
Wat is dit?
- Lees het maar.
590
01:07:10,280 --> 01:07:12,669
Lessen in kartracing.
591
01:07:13,240 --> 01:07:16,038
Net trapauto's.
Je gaat elke week naar de baan.
592
01:07:16,160 --> 01:07:21,314
Je oefent en je racet tegen anderen.
Dan word je misschien ooit coureur.
593
01:07:22,200 --> 01:07:25,875
De komende tien maanden gaat de Brain
elke zaterdag mee.
594
01:07:26,000 --> 01:07:29,675
Een goed idee. Reactie?
- Dat staat niet in de brief.
595
01:07:29,800 --> 01:07:31,677
Geven ze je daar een kart?
596
01:07:34,000 --> 01:07:36,230
Daar heb ik niet aan gedacht.
597
01:07:36,360 --> 01:07:38,430
Dat kan een probleem worden.
598
01:07:43,280 --> 01:07:45,635
Wacht eens. Wat is dat?
599
01:07:53,720 --> 01:07:56,359
Moet je dat eens zien. Gaaf.
600
01:07:58,720 --> 01:08:00,233
Gefeliciteerd, knul.
601
01:08:01,560 --> 01:08:04,916
Mag ik het proberen?
- Niet ermee de straat op.
602
01:08:05,040 --> 01:08:06,632
Geweldig.
603
01:08:09,000 --> 01:08:12,072
Waar was jij, jongedame?
- Ik was met Ross.
604
01:08:12,680 --> 01:08:14,796
Weten jullie wel: oom Ross.
605
01:08:18,920 --> 01:08:22,071
Hij kan helaas niet komen,
maar hij feliciteert je.
606
01:08:22,200 --> 01:08:25,636
Dat is lief.
- En hier is een cadeau van hem.
607
01:08:25,760 --> 01:08:28,228
Het cadeau. Wat doe je nou?
608
01:08:28,360 --> 01:08:29,634
Blijf uit de buurt.
609
01:08:32,320 --> 01:08:35,756
Ga naar binnen.
Ik zei: Ga naar binnen.
610
01:08:40,520 --> 01:08:45,958
Ga maar naar binnen. Ga de nieuwe
videospelletjes maar uitpakken.
611
01:09:18,120 --> 01:09:19,075
Pak het.
612
01:09:37,800 --> 01:09:39,472
Geef maar.
613
01:09:42,920 --> 01:09:44,592
Die jongen wordt ziedend.
614
01:09:46,840 --> 01:09:48,512
Koop een nieuwe voor hem.
615
01:09:58,600 --> 01:09:59,874
Ik kom er aan.
616
01:10:02,600 --> 01:10:04,272
Useless is koud gemaakt.
617
01:10:05,600 --> 01:10:07,033
Kom, we gaan.
618
01:10:10,920 --> 01:10:15,755
plaats delict, Toronto
619
01:10:20,520 --> 01:10:22,556
Ze hebben hem doodgeschoten.
620
01:10:23,360 --> 01:10:27,035
Ze hebben hem
voor m'n ogen doodgeschoten.
621
01:10:30,480 --> 01:10:33,278
Heb je hun gezichten gezien?
622
01:10:34,520 --> 01:10:35,794
Geen foto's.
623
01:10:35,920 --> 01:10:37,558
Doe alsjeblieft iets.
624
01:10:37,680 --> 01:10:39,432
Wat is uw commentaar?
625
01:10:39,560 --> 01:10:43,838
Heb je met iemand gesproken?
- Ja, met die man daar.
626
01:10:44,720 --> 01:10:46,676
Heeft u commentaar, Mr Durelle?
627
01:10:47,800 --> 01:10:50,598
Heeft u commentaar?
-Ja, sodemieter op.
628
01:10:50,720 --> 01:10:53,553
Ben je blij?
Je hebt er weer een dode biker bij.
629
01:10:54,040 --> 01:10:58,033
Bob, het is mijn taak om levens
te redden. Inclusief het jouwe.
630
01:10:58,160 --> 01:11:02,631
Nee, ik ben niet blij.
- Door jou is er een oorlog ontstaan.
631
01:11:02,760 --> 01:11:05,797
Je zetleugens in de krant.
Je maakt ze paranoia.
632
01:11:05,920 --> 01:11:08,753
En dit is wat het oplevert.
- Kom even mee.
633
01:11:18,800 --> 01:11:22,475
Weet je wat dat is?
Een Iupara. Italiaans.
634
01:11:30,400 --> 01:11:33,517
Geen voor de hand liggende keuze
voor een biker.
635
01:11:58,280 --> 01:11:59,998
Ga zitten. We gaan praten.
636
01:12:07,080 --> 01:12:08,672
Ik heb je hulp nodig.
637
01:12:11,080 --> 01:12:14,277
Ik wil hier een chapter
van Los Matadores.
638
01:12:14,400 --> 01:12:18,359
Wat een omslag. Al die jaren
moest je niks van ons hebben.
639
01:12:20,560 --> 01:12:22,278
De situatie verandert.
640
01:12:23,280 --> 01:12:25,555
Hoeveel man kun je bijeen brengen?
641
01:12:27,960 --> 01:12:31,839
Als ik alle vijanden van Durelle tel:
zo'n honderdduizend.
642
01:12:32,920 --> 01:12:34,911
Even serieus.
- Dat ben ik.
643
01:12:42,840 --> 01:12:46,196
Er komt in Florida
een internationale bijeenkomst.
644
01:12:47,120 --> 01:12:49,839
Crusaders, Sixers, wij.
645
01:12:55,440 --> 01:12:59,399
Ik zal kijken. Maar jullie krijgen
de kleuren alleen op proef.
646
01:13:00,760 --> 01:13:03,558
We zijn geen groentjes.
We hebben ervaring.
647
01:13:03,680 --> 01:13:05,636
Daar houden we rekening mee.
648
01:13:08,080 --> 01:13:09,354
Bedankt, Chester.
649
01:13:14,440 --> 01:13:16,556
Denk je dat Durelle het gedaan heeft?
650
01:13:17,120 --> 01:13:21,875
Ik denk niks. Maar ik weet
verdomd goed waar het op uitdraait.
651
01:13:24,000 --> 01:13:24,989
Proost.
652
01:13:46,880 --> 01:13:48,359
Weet je...
653
01:13:49,440 --> 01:13:54,514
Als we ons aansluiten bij Los Matadores,
breekt de hel los.
654
01:13:56,120 --> 01:13:57,678
Dan wordt het heftig.
655
01:13:59,600 --> 01:14:01,079
Nou en?
656
01:14:02,560 --> 01:14:03,788
Nou en?
657
01:14:07,320 --> 01:14:08,435
Nou en?
658
01:14:11,240 --> 01:14:13,834
Als dit een zakelijke beslissing was...
659
01:14:15,840 --> 01:14:19,071
Luister. Je moetje
er niet zo door laten verteren.
660
01:14:20,040 --> 01:14:21,553
Je gaat eraan kapot.
661
01:14:24,680 --> 01:14:26,352
Zullen we die openmaken?
662
01:14:41,920 --> 01:14:44,150
Wat een geluk. Je bent alleen.
663
01:14:49,280 --> 01:14:51,032
Ik kwam toevallig langs.
664
01:14:51,160 --> 01:14:53,833
Ik wilde je nieuwe schilderijen even zien.
665
01:14:53,960 --> 01:14:57,555
En wat denk je ervan?
- Mag ik eerst even kijken?
666
01:14:58,880 --> 01:15:03,192
Wil je wat drinken? Koffie?
- Ja, lekker.
667
01:15:03,320 --> 01:15:06,039
Je wilt hem zwart, h�?
-Zwart.
668
01:15:30,360 --> 01:15:31,588
Waar zoek je naar?
669
01:15:32,720 --> 01:15:34,836
Ik kijk gewoon. Dat is alles.
670
01:15:36,200 --> 01:15:37,519
Mooi.
671
01:15:39,480 --> 01:15:40,799
Interessant.
672
01:15:43,480 --> 01:15:46,916
Kom je vanavond eten?
-Ja, graag.
673
01:15:52,280 --> 01:15:54,111
Je krijgt iets bijzonders.
674
01:15:55,360 --> 01:15:57,476
Dat klinkt als een bedreiging.
675
01:16:07,120 --> 01:16:09,714
Wat moet ik toch met jou beginnen?
676
01:16:20,280 --> 01:16:25,115
sloperij van bende autodieven
677
01:16:42,600 --> 01:16:46,479
Bippy McGruder, Nolan Fisher, Franz Pollack.
678
01:16:47,440 --> 01:16:50,830
Dit is het einde
van Ricky Jones en z'n bende.
679
01:16:50,960 --> 01:16:56,080
Luister eens. Ricky Jones wordt vermoord.
Bippy wil wraak op Durelle.
680
01:16:56,200 --> 01:17:00,034
Ross Desbiens probeert de zaak
te sussen, maar dat mislukt.
681
01:17:01,720 --> 01:17:06,794
De bende van Jones wil Ross doden,
maar treffen per ongeluk z'n vrouw.
682
01:17:08,080 --> 01:17:11,436
Dus je denkt aan Ross Desbiens?
Zou kunnen.
683
01:17:11,560 --> 01:17:15,553
Maar het kan ook Bob Durelle zijn
die z'n oude maatje helpt.
684
01:17:15,680 --> 01:17:18,433
Daar heeft hij zelf ook voordeel bij.
685
01:17:24,400 --> 01:17:25,549
Waar?
686
01:17:27,360 --> 01:17:28,679
Ik bel je terug.
687
01:17:28,800 --> 01:17:32,236
Wat is er?
- Een brandend busje, 8 km van hier.
688
01:17:32,360 --> 01:17:34,828
De stijl van de Sixers.
Durelle dus.
689
01:17:43,120 --> 01:17:45,475
Op de beste kunsthandelaar van Toronto.
690
01:17:47,440 --> 01:17:49,237
Je vleit me.
691
01:17:49,840 --> 01:17:51,239
Dat weet ik niet.
692
01:17:52,000 --> 01:17:55,629
Je hebt voor miljoenen dollars
aan kunst verkocht.
693
01:17:56,520 --> 01:17:58,829
Volgens mij hoor je dan bij de beste.
694
01:18:02,160 --> 01:18:07,154
Maar ik vraag me af: hoe kom je aan het geld
om op dat niveau te werken?
695
01:18:08,080 --> 01:18:11,117
Verzamelaars geven ze aan mij
om te verkopen.
696
01:18:17,960 --> 01:18:19,598
Ik vang alleen commissie.
697
01:18:23,160 --> 01:18:24,354
Grote klanten?
698
01:18:26,480 --> 01:18:27,913
Sommige wel, ja.
699
01:18:38,600 --> 01:18:41,876
Heb je wel eens
problemen gehad met een klant?
700
01:18:46,920 --> 01:18:50,276
Wat doe je met een revolver?
- Dat weet ik nog niet.
701
01:18:51,040 --> 01:18:53,349
Misschien schietikje ermee neer.
702
01:19:00,480 --> 01:19:01,879
Waarom?
703
01:19:03,320 --> 01:19:04,548
Waarom?
704
01:19:06,040 --> 01:19:09,430
Ze zijn allemaal nep.
Alle schilderijen.
705
01:19:10,360 --> 01:19:11,679
Nep.
706
01:19:12,320 --> 01:19:13,833
Inclusief die.
707
01:19:14,560 --> 01:19:17,358
Politie. Niet bewegen.
708
01:19:24,440 --> 01:19:25,793
Ga staan.
709
01:19:28,400 --> 01:19:30,231
Je handen op tafel.
710
01:20:00,320 --> 01:20:02,356
Gaat het met u, Miss Mousseau?
711
01:20:07,480 --> 01:20:12,235
Ik heb een man met allemaal gaten
op de stoep en een Italiaans geweer.
712
01:20:12,360 --> 01:20:17,559
Iedereen kan een Lupara kopen.
Wie laat er nou z'n visitekaartje achter?
713
01:20:17,680 --> 01:20:20,558
Met alle respect,
maar dat vraag ik aan jou.
714
01:20:20,680 --> 01:20:22,352
Jij hebt me vrede beloofd.
715
01:20:33,160 --> 01:20:34,559
Wat doet hij hier?
716
01:20:38,040 --> 01:20:41,999
Wilde je me spreken?
Wat is er aan de hand?
717
01:20:42,120 --> 01:20:46,352
Het gaat niet goed, heren.
Helemaal niet goed.
718
01:20:47,560 --> 01:20:53,112
Zip O'Connors en Glen O'Sullivan
zijn gearresteerd wegens moord.
719
01:20:56,680 --> 01:20:59,240
Dat is slecht, heel slecht.
720
01:21:01,200 --> 01:21:05,512
Ik heb jullie gezegd dat ik geen
toestanden wilde op mijn grondgebied.
721
01:21:06,600 --> 01:21:11,276
Ik wil hier geen sc�nes.
Hebben jullie dat begrepen?
722
01:21:11,400 --> 01:21:12,674
Welke moord?
723
01:21:24,960 --> 01:21:28,236
Ik had daar niks mee te maken.
Dat weet je toch?
724
01:21:28,360 --> 01:21:31,272
Ja, hoor.
Zoiets zou jij nooit doen, Bob.
725
01:21:32,680 --> 01:21:35,069
Jij zou het iemand anders laten doen.
726
01:21:36,600 --> 01:21:40,912
Ik heb begrepen dat Bob niet wordt
gearresteerd voor de moord op Wendy.
727
01:21:46,440 --> 01:21:48,510
Ik heb m'n vrouw verloren.
728
01:21:50,120 --> 01:21:53,317
Ik heb een kind verloren.
729
01:21:55,000 --> 01:21:57,514
Het interesseert me geen reet of ik doodga.
730
01:21:59,680 --> 01:22:04,800
Maar ik reken af met iedereen
die me belazerd heeft.
731
01:22:06,760 --> 01:22:08,398
Ben ik duidelijk?
732
01:22:17,120 --> 01:22:20,271
Er is niets gevaarlijker in deze wereld
733
01:22:20,400 --> 01:22:23,358
dan een man
die niets te verliezen heeft, Bob.
734
01:23:09,000 --> 01:23:10,672
Hoe gaat het, Glen?
735
01:23:13,920 --> 01:23:16,559
Fantastisch.
- Koffie?
736
01:23:19,520 --> 01:23:22,671
Waarom niet.
Ik kan toch al niet slapen.
737
01:23:27,000 --> 01:23:32,472
Je probeert zeker te bedenken wat
je gezegd hebt sinds je Deborah kent?
738
01:23:33,440 --> 01:23:36,716
M'n geheugen is slecht.
Je zult de bandjes moeten afspelen.
739
01:23:41,640 --> 01:23:43,232
De aanklacht is moord.
740
01:23:47,920 --> 01:23:52,072
We hebben een gesprek opgenomen...
741
01:23:53,080 --> 01:23:58,950
tussen jou en Zip O'Connors bij jou thuis.
742
01:24:01,400 --> 01:24:04,392
Jullie plannen een aanslag op Ross Desbiens.
743
01:24:10,440 --> 01:24:13,193
Ik sta niet graag in je schoenen.
744
01:24:15,440 --> 01:24:18,273
Want zelfs als je wordt vrijgesproken...
745
01:24:21,080 --> 01:24:23,389
laat Bob je vallen als een baksteen.
746
01:24:24,160 --> 01:24:25,991
Hij laatje aan Ross over.
747
01:24:27,840 --> 01:24:30,718
En die zal je
in duizend stukjes hakken.
748
01:24:33,360 --> 01:24:35,191
Glen O'Sullivan...
749
01:24:36,000 --> 01:24:37,956
je bent ten dode opschreven.
750
01:24:47,720 --> 01:24:49,438
Er is een oplossing.
751
01:24:52,440 --> 01:24:53,714
Nooit.
752
01:25:03,600 --> 01:25:04,715
Denk erover na.
753
01:25:06,520 --> 01:25:08,033
Nu kan het nog.
754
01:25:36,080 --> 01:25:40,835
het huis van Ross Desbiens, Toronto
755
01:25:59,600 --> 01:26:01,989
Als je iets probeert, schietikje kop eraf.
756
01:26:04,760 --> 01:26:06,716
Gebruik je geen bommen meer?
757
01:26:08,840 --> 01:26:10,034
Ga zitten.
758
01:26:18,120 --> 01:26:20,554
Waarom schiet je me niet gelijk neer?
759
01:26:22,400 --> 01:26:23,992
Dan is het maar voorbij.
760
01:26:25,080 --> 01:26:28,470
Ik wil het horen.
Zeg het in m'n gezicht.
761
01:26:28,600 --> 01:26:30,989
Dat je denkt dat ik het gedaan heb.
762
01:26:32,080 --> 01:26:33,991
Straks moet ik nog huilen.
763
01:26:39,880 --> 01:26:42,917
Ik heb er alles aan gedaan
om de vrede te bewaren.
764
01:26:43,040 --> 01:26:45,873
En jij deed geen kloot.
765
01:26:47,840 --> 01:26:52,914
En je vrienden Zip O'Conman en Glen
Assholevan legden een bom in m'n auto.
766
01:26:54,240 --> 01:26:57,232
En jij hebt niets gedaan
om ze tegen te houden.
767
01:27:01,360 --> 01:27:03,112
Zoals ik het zie...
768
01:27:04,560 --> 01:27:07,677
ben jij verantwoordelijk
voor de dood van Wendy.
769
01:27:08,600 --> 01:27:12,798
Als ik het geweten had,
had ik misschien iets kunnen doen.
770
01:27:12,920 --> 01:27:16,879
Maar ik wist van niets
en ik heb geen opdracht gegeven.
771
01:27:18,920 --> 01:27:21,514
Wie dan wel?
- Dat weet ik niet.
772
01:27:23,640 --> 01:27:25,232
Als jij het niet weet...
773
01:27:28,280 --> 01:27:29,918
wie is er dan de baas?
774
01:27:36,240 --> 01:27:37,719
Wie is er de baas?
775
01:27:39,040 --> 01:27:40,917
Je kunt maar beter schieten.
776
01:27:41,960 --> 01:27:46,636
Je kunt me maar beter neerschieten, Bob.
777
01:27:53,480 --> 01:27:56,711
Je krijgt er spijt van
dat je me nu niet gedood hebt.
778
01:28:00,840 --> 01:28:02,273
Klootzak.
59606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.