All language subtitles for The Last Chapter 02-dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,920 --> 00:00:49,913 Bel de Pool. Hij moet er weer als nieuw uitzien. 2 00:01:44,920 --> 00:01:47,309 Mag ik uw rijbewijs even zien? -Waarom? 3 00:01:47,440 --> 00:01:49,032 Uw achterlicht is stuk. 4 00:01:58,360 --> 00:01:59,679 Alles in orde? - Ja. 5 00:02:04,120 --> 00:02:06,918 Hallo, jongens. Hoe gaat het vandaag? 6 00:02:11,160 --> 00:02:15,039 Is er iets met je airbag? Er brandt een dashboardlampje. 7 00:02:16,880 --> 00:02:18,632 Uitstappen, graag. -Waarom? 8 00:02:18,760 --> 00:02:21,513 Allemaal uitstappen, graag. 9 00:02:26,320 --> 00:02:29,278 Ik wil jullie voor de auto, met je handen erop. 10 00:02:35,600 --> 00:02:38,068 Mr. Durelle, aan de voorkant, graag. 11 00:02:42,240 --> 00:02:43,639 Handen op de auto. 12 00:02:51,680 --> 00:02:53,238 Hier ligt een revolver. 13 00:02:54,640 --> 00:02:55,755 Die is van mij. 14 00:02:56,920 --> 00:02:57,909 Fouilleer ze. 15 00:03:04,280 --> 00:03:05,474 Niets. 16 00:03:05,720 --> 00:03:07,915 Waar gaat u heen? - Je kan me niks maken. 17 00:03:08,040 --> 00:03:10,600 Kom terug. - Pak me dan. 18 00:03:11,360 --> 00:03:13,555 Het is ok�, Steve. Ik doe het wel. 19 00:03:14,960 --> 00:03:17,952 Bob, ik kan je niet laten gaan. - Rot op, Gu�nette. 20 00:03:18,080 --> 00:03:22,039 Je bent vannacht beschoten. De straat is niet veilig voor je. 21 00:03:22,800 --> 00:03:25,837 Waar heb je het over? -Je buren hebben gebeld. 22 00:03:25,960 --> 00:03:28,554 Ze hebben schoten gehoord. Ze zijn bang. 23 00:03:31,320 --> 00:03:35,598 Het is jouw taak dat mensen zich veilig voelen. Niet de mijne. 24 00:03:53,480 --> 00:03:57,439 H�, Snapper. Wat komen jullie hier doen? 25 00:03:59,440 --> 00:04:04,434 Ze hoorden schoten. Een kind kan doodgaan door een verdwaalde kogel. 26 00:04:05,960 --> 00:04:09,316 Zware nachten, h�? Wat is er in godsnaam gebeurd? 27 00:04:11,600 --> 00:04:12,953 Kom. Niet hier. 28 00:04:16,120 --> 00:04:17,838 Dank je, George. 29 00:04:17,960 --> 00:04:22,636 George Ravaneck, die journalist? Meestal hou je daar niet van. 30 00:04:22,760 --> 00:04:24,716 Ik weet waar ik mee bezig ben. 31 00:04:40,040 --> 00:04:41,632 Over vannacht... 32 00:04:42,280 --> 00:04:46,034 Ik waardeer jullie zorgen, maar het is mijn probleem. 33 00:04:46,160 --> 00:04:49,436 Wat slecht is voor jou, is slecht voor ons. 34 00:04:50,520 --> 00:04:55,514 Heb je problemen met Ricky Jones? - Hoe zou dat kunnen? Die is dood. 35 00:04:56,680 --> 00:04:59,399 Z'n mannen denken dat jij hem vermoord hebt. 36 00:05:03,160 --> 00:05:06,277 Als je hulp nodig hebt, zeg je het maar. 37 00:05:08,680 --> 00:05:10,159 Dat waardeer ik. 38 00:05:14,480 --> 00:05:18,359 Als jullie nog eens langs willen komen, bel dan eerst even. 39 00:05:19,520 --> 00:05:22,751 We komen onze hulp aanbieden. Heb je daar wat tegen? 40 00:05:24,760 --> 00:05:28,435 Wel als jullie in de stad zijn terwijl hij beschoten wordt. 41 00:05:28,560 --> 00:05:34,032 Snapper en ik waren in de buurt om een 'brother' gedag te zeggen. 42 00:05:34,160 --> 00:05:35,912 Na wat er hier gebeurde. 43 00:05:36,080 --> 00:05:40,995 Dat is heel lief van jullie, jongens. De volgende keer bel je hem maar. 44 00:05:41,120 --> 00:05:44,590 Ik zei toch: Rustig. Heb je soms stront in je oren? 45 00:05:47,000 --> 00:05:49,514 Wanneer krijgen we het eens goedkoper? 46 00:05:52,920 --> 00:05:57,516 Daarom hebben we het toch gedaan? Kopen zou veel goedkoper zijn. 47 00:05:57,640 --> 00:06:02,031 Ik betaal nog steeds 20.000 per kilo. Grappig, h�? 48 00:06:08,480 --> 00:06:09,993 Niet tevreden, Roots? 49 00:06:11,160 --> 00:06:13,390 Waarom koop je niet ergens anders? 50 00:06:20,320 --> 00:06:25,678 Het is een prachtige dag. Die ga jij niet bederven voor mij. 51 00:06:29,800 --> 00:06:32,553 H� Bob, pas goed op jezelf. 52 00:06:43,880 --> 00:06:46,075 20.000 per kilo? 53 00:06:47,120 --> 00:06:48,189 Ja, en? 54 00:06:48,320 --> 00:06:50,788 Wij betalen 12.000 . Hij is een brother. 55 00:06:50,920 --> 00:06:52,956 Hij heeft Duarte laten lopen. -Jij ook. 56 00:06:53,080 --> 00:06:56,390 Zonder mij had je hem niet kunnen neerschieten. 57 00:06:56,600 --> 00:06:59,637 Als hij erachter komt dat je hem belazert, ben je dood. 58 00:07:02,720 --> 00:07:04,472 Wie gaat het hem vertellen? 59 00:07:08,720 --> 00:07:11,757 Hij heeft mij aan de kant geschoven. Straks jou. 60 00:07:11,880 --> 00:07:15,236 Hij neemt het gewoon over. -Je bent zo parano�de. 61 00:07:15,360 --> 00:07:16,873 Bob, ik ken die vent. 62 00:07:18,920 --> 00:07:23,198 Dit probleem heb je zelf gecre�erd. Los het ook zelf maar op. 63 00:07:24,800 --> 00:07:26,153 Het is ons probleem. 64 00:07:27,320 --> 00:07:28,833 Jij gaat het oplossen. 65 00:08:02,960 --> 00:08:04,791 Ik begrijp niets van dit soort kunst. 66 00:08:07,680 --> 00:08:10,353 Ik heb de kunstenaar aan het werk gezien. 67 00:08:11,480 --> 00:08:15,314 Hij zit uren achter het doek, en dan ineens ziet hij het. 68 00:08:16,680 --> 00:08:19,513 Hij begint te schilderen als een bezetene. 69 00:08:20,800 --> 00:08:23,519 Alsof het een race tegen de klok is. 70 00:08:23,640 --> 00:08:26,837 Alsof het z'n laatste schilderij voor z'n dood is. 71 00:08:26,960 --> 00:08:29,474 Wat kan ik voor je doen, Pietro? 72 00:08:29,920 --> 00:08:32,673 Hoeveel weet je van de deal tussen Ross en Bob? 73 00:08:34,000 --> 00:08:36,594 Niet meer dan iemand in jouw positie zou weten. 74 00:08:37,240 --> 00:08:39,117 Kunnen ze zich eraan houden? 75 00:08:40,240 --> 00:08:43,357 Als iemand een oorlog kan voorkomen, zijn zij het. 76 00:08:43,720 --> 00:08:45,472 En als ze dat niet kunnen? 77 00:08:59,000 --> 00:09:02,231 Dan maakt Ross Bob af, of andersom. 78 00:09:03,400 --> 00:09:05,118 De slimste overleeft het. 79 00:09:06,240 --> 00:09:09,312 Hoe dan ook, jij komt met de brokken te zitten. 80 00:09:32,440 --> 00:09:36,638 Als er eenmaal meubels in staan, ziet het er heel anders uit. 81 00:09:38,040 --> 00:09:40,759 De eetkamer. Moetje eens kijken. 82 00:09:42,080 --> 00:09:43,433 Groot, h�? 83 00:09:47,040 --> 00:09:50,635 Het lijkt wel een conferentiezaal. - Met gasten ziet het er anders uit. 84 00:09:51,680 --> 00:09:53,511 Zoals je veertien brothers. 85 00:09:54,840 --> 00:09:58,549 Met vijf slaapkamers kunnen we wel een pension beginnen. 86 00:09:58,680 --> 00:10:02,468 Daar had ik nog niet aan gedacht. Je moet de achtertuin zien. 87 00:10:12,520 --> 00:10:14,397 Een tennisbaan? 88 00:10:15,080 --> 00:10:17,150 Je hebt niet eens tennisracket. 89 00:10:19,040 --> 00:10:20,871 Maar ik kan wel zwemmen. 90 00:10:22,960 --> 00:10:24,916 Weet je nog, toen aan dat meer? 91 00:10:30,680 --> 00:10:33,877 Ik moet hem zeker elke ochtend schoonmaken? 92 00:10:34,160 --> 00:10:37,675 Kijk. Er zit zo'n automatisch filtersysteem in. 93 00:10:40,520 --> 00:10:42,351 Die houdt het schoon. Zie je? 94 00:10:43,520 --> 00:10:44,475 Mooi. 95 00:10:45,840 --> 00:10:48,274 We nemen haaien in het zwembad. 96 00:10:48,400 --> 00:10:52,757 En twee of drie gorilla's op die tennisbaan. 97 00:11:01,280 --> 00:11:03,111 Dat kunnen we best betalen. 98 00:11:04,480 --> 00:11:08,268 Het gaat niet om kunnen betalen, maar om nodig hebben. 99 00:11:08,400 --> 00:11:10,231 En dit hebben we niet nodig. 100 00:11:11,080 --> 00:11:13,116 En mij heb je niets gevraagd. 101 00:11:23,600 --> 00:11:26,990 Ik hou van je, Karen. Ik wilde je blij maken. 102 00:11:28,840 --> 00:11:31,673 Er is niets mis mee om mooie dingen te hebben. 103 00:11:39,920 --> 00:11:42,673 Als je maar onthoudt dat het mijn huis is. 104 00:11:42,800 --> 00:11:45,951 Ik wil die griezels van je niet steeds om me heen. 105 00:11:55,240 --> 00:11:57,470 Je moeder zal het prachtig vinden. 106 00:12:02,920 --> 00:12:05,275 Als het niet dringend is, rot dan op! 107 00:12:09,440 --> 00:12:12,557 Ik wist niet dat je bezoek had. - Dat geeft niet. 108 00:12:12,680 --> 00:12:15,353 Ross, dit is Deborah, m'n nieuwe agent. 109 00:12:15,480 --> 00:12:17,755 Je had het toch gehad met agenten? 110 00:12:23,000 --> 00:12:25,468 Leuk je te ontmoeten. - Enchant�. 111 00:12:26,320 --> 00:12:28,038 Het ruikt verrukkelijk. 112 00:12:29,200 --> 00:12:30,315 M'n saus. 113 00:12:30,440 --> 00:12:33,352 Ik heb verse pasta. Ik zie je in de keuken. 114 00:12:42,320 --> 00:12:44,151 Ik heb een probleem met Bob. 115 00:12:46,160 --> 00:12:47,309 Ja, en? 116 00:12:48,560 --> 00:12:51,597 Bob maakt iedereen af die z'n zin niet doet. 117 00:12:53,640 --> 00:12:55,596 Ik ben het die gevaar loopt. 118 00:12:59,080 --> 00:13:00,638 Olifantenknoflook. 119 00:13:03,440 --> 00:13:07,069 Olifantenknoflook geeft veel meer smaak aan een saus. 120 00:13:07,440 --> 00:13:09,112 Vergeet die saus nu even. 121 00:13:09,240 --> 00:13:14,109 Waarom is dat gedoe tussen jou en Bob belangrijker dan mijn saus? 122 00:13:18,480 --> 00:13:20,516 Op een dag wordt Bob omgelegd. 123 00:13:20,640 --> 00:13:24,713 Al z'n brothers zeggen dan dat ik m'n jongens niet in de hand heb. 124 00:13:24,840 --> 00:13:29,550 Er worden elke week wel bikers gedood, Ross. Nou en? 125 00:13:29,680 --> 00:13:34,117 Als ik m'n saus verknal, kan ik m'n grote liefde verliezen. Snap je? 126 00:13:34,240 --> 00:13:37,596 Dat is belangrijker dan jouw probleem. - Kom op, Glen. 127 00:13:37,720 --> 00:13:41,235 Bob heeft respect voor je. Ga eens met hem praten. 128 00:13:41,400 --> 00:13:43,550 Waarom? Kan hij goed koken? 129 00:13:44,920 --> 00:13:49,038 Je bent een echte rotzak, weet je dat? - Nee, dat ben je zelf. 130 00:13:49,160 --> 00:13:51,310 Je komt m'n leven in de war sturen. 131 00:13:51,440 --> 00:13:55,353 Vecht je ruzies met Bob maar lekker zelf uit. Kom op, zeg. 132 00:13:58,960 --> 00:14:03,317 Ik zou graag blijven om te koken, maar dan valt je vriendin vast op me. 133 00:14:06,680 --> 00:14:08,033 H�, Desbiens. 134 00:14:10,200 --> 00:14:13,988 Kijk maar goed onder je auto, voordat je de motor start. 135 00:14:28,000 --> 00:14:33,552 voor Bippy McGruders appartement in Toronto 136 00:14:51,960 --> 00:14:54,155 Gooi je wapen naar achteren. Nu. 137 00:15:21,040 --> 00:15:25,909 Interregionaal Team Georganiseerde Misdaad 138 00:15:29,280 --> 00:15:34,513 Wat moet ik zeggen? Helemaal niks zeggen. Alles komt in orde. 139 00:15:45,920 --> 00:15:47,911 Hoe gaat het? - Niet jij. 140 00:15:59,320 --> 00:16:03,871 E�n kleine aanslag en je had je kleuren gekregen. 141 00:16:04,360 --> 00:16:05,873 Nu zul je moeten wachten. 142 00:16:07,640 --> 00:16:10,871 Leid jij dit onderzoek? - Nee, Boomer. 143 00:16:11,000 --> 00:16:14,231 Ik ben geen rechercheur. -Wat dan wel? 144 00:16:16,400 --> 00:16:17,753 Ik ben meer... 145 00:16:19,360 --> 00:16:20,873 een motorliefhebber. 146 00:16:23,680 --> 00:16:26,399 Sigaret? - Ik ben gestopt. 147 00:16:35,120 --> 00:16:37,714 Ik ben hier niet officieel. 148 00:16:38,080 --> 00:16:41,038 Ik wilde alleen weten of alles goed met je is. 149 00:16:43,160 --> 00:16:44,957 Met mij is het prima. 150 00:16:46,560 --> 00:16:49,518 Je had het op Bippy gemunt, toch? 151 00:16:51,080 --> 00:16:53,435 Ik heb nog nooit van Bippy gehoord. 152 00:16:54,280 --> 00:16:59,115 Waarom had je dan z'n cel nummer, z'n adres 153 00:16:59,240 --> 00:17:02,915 en z'n kenteken op zak? 154 00:17:03,920 --> 00:17:05,638 Ik heb niks te zeggen. 155 00:17:07,760 --> 00:17:09,512 Dat is poging tot moord. 156 00:17:10,720 --> 00:17:13,632 Kan oplopen tot tien jaar. Makkelijk. 157 00:17:15,080 --> 00:17:19,198 Bob schijnt te denken dat Bippy hem wilde vermoorden. 158 00:17:22,720 --> 00:17:25,996 Klopt dat? -Als jij dat zegt... 159 00:17:27,960 --> 00:17:33,637 Boomer, je bent goed in wat je doet. En ik ben goed in wat ik doe. 160 00:17:33,960 --> 00:17:37,748 Ik moet de rechter ervan overtuigen dat een gestolen busje 161 00:17:38,440 --> 00:17:44,390 een 9-millimeter en tien liter benzine een poging tot moord is. 162 00:17:50,200 --> 00:17:52,191 Ik maak me zorgen over je. 163 00:17:55,520 --> 00:17:58,717 Als ik een vriend nodig heb, koop ik wel een hond. 164 00:18:34,520 --> 00:18:39,355 Ik had om de overplaatsing van Jennifer gevraagd. Niet om de jouwe. 165 00:18:39,480 --> 00:18:43,359 Het is eenzaam op de werkvloer. Ik wil met iemand praten. 166 00:18:43,480 --> 00:18:47,314 Ik heb opdracht gekregen niet met Gu�nette te praten. 167 00:18:48,440 --> 00:18:50,749 En? - En wat? 168 00:18:51,240 --> 00:18:53,310 Is Boomer door Durelle gestuurd? 169 00:18:53,680 --> 00:18:58,595 Nee, hij heeft vanochtend gedacht: wie ga ik vandaag eens vermoorden? 170 00:18:59,280 --> 00:19:03,319 Phil, hij is kandidaat-lid. Kandidaten nemen geen beslissingen. 171 00:19:03,440 --> 00:19:06,830 Ik vroeg me alleen af of volgens jouw deskundige mening 172 00:19:06,960 --> 00:19:10,111 de aanslag op Bippy in opdracht van Durelle was? 173 00:19:11,000 --> 00:19:14,151 Misschien moeten we z'n e-mail checken. 174 00:19:14,280 --> 00:19:17,317 Wat denk je, Phil? Wat is je deskundige mening? 175 00:19:18,120 --> 00:19:19,917 Wat is er met jou aan de hand? 176 00:19:20,040 --> 00:19:23,237 Het is logisch. Ze proberen Durelle te doden. 177 00:19:23,360 --> 00:19:27,114 Die neemt wraak door de rechterhand van Jones te doden. 178 00:19:27,240 --> 00:19:31,358 Ik hoor hem zeggen: Edelachtbare, hem hebben hem vastgezet 179 00:19:31,480 --> 00:19:32,959 want dat was logisch. 180 00:19:34,480 --> 00:19:36,630 Ik heb genoeg van die vent. 181 00:19:41,840 --> 00:19:44,115 Wees eens wat aardiger tegen hem. 182 00:19:44,280 --> 00:19:46,714 Wacht maar tot ik zeg wat ik echt van hem denk. 183 00:19:48,400 --> 00:19:53,349 Ik ga vrijdag naar Montreal. We gaan een nationale databank opzetten. 184 00:19:53,480 --> 00:19:54,993 Zullen we gaan lunchen? 185 00:19:56,680 --> 00:20:00,878 Zakelijk of priv�? - Daar heb je hem weer. 186 00:20:01,680 --> 00:20:04,274 Ik kan het toch proberen? 187 00:20:08,560 --> 00:20:12,394 Hoe langer ik luister, hoe meer ik denk: wat een onzin. 188 00:20:12,640 --> 00:20:15,154 Aan wie denk je: Durelle of ons? 189 00:20:15,280 --> 00:20:17,316 We willen een bloedbad voorkomen. 190 00:20:17,440 --> 00:20:19,510 Daar lijkt het niet op. 191 00:20:19,640 --> 00:20:22,871 Eerst Ricky en dan Boomer die me om wil leggen. 192 00:20:23,000 --> 00:20:26,197 Jij hebt hem proberen te doden. -Wie zegt dat? 193 00:20:26,320 --> 00:20:29,869 Hoe kun je zo stom zijn om Bob Durelle te willen doden? 194 00:20:30,000 --> 00:20:34,312 Je bent niet goed bij je hoofd. -Zeg dat nog eens. 195 00:20:34,440 --> 00:20:36,032 Schiet dan. - Donder op. 196 00:20:36,160 --> 00:20:39,391 Genoeg, Danny. - Bippy, het is het niet waard. 197 00:20:40,360 --> 00:20:41,588 Klootzak. 198 00:20:46,320 --> 00:20:49,392 Dit is niet onze zaak, maar tussen hen en Durelle. 199 00:20:49,520 --> 00:20:53,513 Als ze het zo willen doen, moeten ze het zelf maar weten. 200 00:20:53,960 --> 00:20:56,269 Niemand wil met ze te maken hebben. 201 00:20:57,360 --> 00:21:00,079 H�, meisjes. Willen jullie hier iets van? 202 00:21:03,520 --> 00:21:06,159 Hoe vinden jullie dit? Willen jullie wat? 203 00:21:10,280 --> 00:21:11,679 Willen jullie wat? 204 00:21:27,880 --> 00:21:31,509 Miss Mousseau? -Wat kan ik voor u doen? 205 00:21:31,640 --> 00:21:35,315 Komt u alstublieft mee. -Waar gaat het over? 206 00:21:35,440 --> 00:21:36,759 Laten we gaan. 207 00:22:14,960 --> 00:22:20,796 Montreal, vrijdagochtend 208 00:22:56,720 --> 00:22:58,836 Zo is het in Ontario geregeld. 209 00:23:01,960 --> 00:23:04,793 Heb je het daar allemaal voor het zeggen? 210 00:23:05,040 --> 00:23:09,113 Heb je uitbreidingsplannen? - Ja, verder naar het westen. 211 00:23:09,240 --> 00:23:13,199 Bedoel je dat al die gebieden voor ons open liggen? 212 00:23:14,920 --> 00:23:16,194 Hoe bedoel je: nee. 213 00:23:19,600 --> 00:23:23,195 We kunnen daar niet optreden. -Waarom niet? 214 00:23:23,360 --> 00:23:27,672 We hebben een relatie met die mensen. -Wat dan? Verkopen ze voor jou? 215 00:23:28,240 --> 00:23:31,994 We voorzien ze van het spul. -Werken ze voor je, of niet? 216 00:23:33,680 --> 00:23:35,875 Ze wilden zich niet aansluiten. 217 00:23:36,000 --> 00:23:39,675 Ze mogen hun gang gaan, als ze het spul maar bij ons kopen. 218 00:23:42,720 --> 00:23:46,679 Hoeveel hebben ze betaald? -45.000 per kilo. 219 00:23:51,680 --> 00:23:52,908 Dat is te weinig. 220 00:23:54,600 --> 00:23:57,398 Laten we de boel daar overnemen. 221 00:23:57,520 --> 00:24:02,310 Met onze eigen mensen op straat vangen we 300.000 per kilo. 222 00:24:02,800 --> 00:24:06,713 Wat lul je nou over 'we'? Het zijn mijn mensen. Ze horen bij mij. 223 00:24:10,840 --> 00:24:13,673 En hoeveel betaal jij? 224 00:24:15,040 --> 00:24:19,795 Dat hangt af van de hoeveelheid en van hoe snel we het overdragen. 225 00:24:20,160 --> 00:24:24,517 Zip heeft zo vaak tegen me gezegd: Volume, Roots. 226 00:24:25,440 --> 00:24:27,635 Dan wordt het goedkoper, Roots. 227 00:24:28,800 --> 00:24:30,631 Het duurde even bij hem. 228 00:24:34,480 --> 00:24:36,357 Zip is een zakenman. 229 00:24:38,800 --> 00:24:40,074 Ik ook. 230 00:25:24,680 --> 00:25:29,356 Chinees of Italiaans? -Wat een lifestyle. Chinees. 231 00:25:31,480 --> 00:25:34,631 Je bent niet de enige die met deze zaakbezig is. 232 00:25:34,760 --> 00:25:38,036 Je moet meer samenwerken en informatie delen. 233 00:25:38,160 --> 00:25:41,038 Je steltje zo vijandig op. 234 00:25:41,160 --> 00:25:44,869 Ik heb eens informatie gedeeld die in een collegezaal belandde. 235 00:25:45,000 --> 00:25:47,833 Bailey gaf college over georganiseerde misdaad. 236 00:25:53,240 --> 00:25:55,708 Hij sprak z'n mond voorbij en wij verloren de zaak. 237 00:26:04,720 --> 00:26:05,869 Zie je iets? 238 00:26:07,640 --> 00:26:09,039 Is dit een test? 239 00:26:13,040 --> 00:26:14,234 Kijk goed. 240 00:26:23,800 --> 00:26:25,358 Ik zie niets. 241 00:26:26,280 --> 00:26:28,999 Waar moet ik op letten? - Laat maar. 242 00:26:29,120 --> 00:26:32,669 Kom op zeg. - Ik denk dat ik spoken zie. 243 00:26:33,520 --> 00:26:35,875 Ik ga er niet voor op m'n knie�n. 244 00:26:36,000 --> 00:26:39,675 Als je het wilt vertellen, doe je dat. En anders maar niet. 245 00:26:43,720 --> 00:26:45,312 Begin maar vast. 246 00:26:45,440 --> 00:26:48,318 Een vriend van me treedt vanavond op. Ga je mee? 247 00:26:48,440 --> 00:26:49,919 Wat voor soortmuziek? 248 00:26:50,040 --> 00:26:54,909 Een mix van grunge, punk, acid jazz 249 00:26:55,040 --> 00:26:57,759 met een beetje underground drum 'n' bass. 250 00:26:59,160 --> 00:27:00,718 Een andere keer graag. 251 00:27:02,360 --> 00:27:06,478 Trouwens... Ik ben op weg hiernaartoe gevolgd. 252 00:27:08,400 --> 00:27:11,915 Ik heb ze afgeschud. - Heb je het kenteken? 253 00:27:12,160 --> 00:27:15,197 Nee, ik denk dat ik te zenuwachtig was. 254 00:27:15,320 --> 00:27:18,357 Te zenuwachtig? Wat doe je dan in dit team? 255 00:27:18,480 --> 00:27:22,553 Achter hun auto komen valt niet mee. Misschien wel voor jou. 256 00:27:22,840 --> 00:27:25,400 Roep de volgende keer assistentie in. 257 00:27:29,960 --> 00:27:35,910 Kenteken: ZLF-991. Staat op naam van de zus van Lacet B. Liveau 258 00:27:36,040 --> 00:27:39,396 een aspirant-lid die werkt voor Snapper Grignon. 259 00:27:39,520 --> 00:27:41,033 Indrukwekkend. 260 00:27:42,160 --> 00:27:45,357 Vertel je nu eindelijk wat er op die band staat? 261 00:28:00,360 --> 00:28:01,873 Hoe gaat het, Deborah? 262 00:28:03,440 --> 00:28:06,716 Het gaat prima. - Jammer dat je weer de bak in moet. 263 00:28:09,840 --> 00:28:11,558 Je voorwaardelijke vrijlating. 264 00:28:11,680 --> 00:28:15,468 Je hebt toen beloofd dat je je niet met criminelen zou inlaten. 265 00:28:15,880 --> 00:28:17,916 Dat doe ik niet. -O'Sullivan. 266 00:28:21,240 --> 00:28:26,075 Hij gaat niet meer met bikers om. - 'Devil Riders forever', Deborah. 267 00:28:28,480 --> 00:28:32,632 Het is een goede vent. Hij heeft niets met ze te maken. 268 00:28:32,760 --> 00:28:37,197 Als ik hem voor de rechter sleep, hoor je dingen die je misselijk maken. 269 00:28:37,720 --> 00:28:40,757 Geef me vijf minuten met hem in de getuigenbank. 270 00:28:40,880 --> 00:28:42,791 Het ziet er slecht voor je uit. 271 00:28:49,560 --> 00:28:51,278 Wat wil je van me? 272 00:29:07,240 --> 00:29:10,073 Dag, jongens. Bruiloft? Begrafenis? 273 00:29:10,440 --> 00:29:12,351 Ze zijn voor alle gelegenheden. 274 00:29:13,840 --> 00:29:17,879 Ik zit met een probleempje. Misschien kunnen jullie me helpen. 275 00:29:18,560 --> 00:29:19,993 Lacet B. Liveau. 276 00:29:20,840 --> 00:29:22,478 Wie is dat? 277 00:29:24,040 --> 00:29:27,316 Een dealertje op de zuidoever. Hij werkt voor jou. 278 00:29:28,200 --> 00:29:30,191 Hij volgt een vrouw in mijn team. 279 00:29:30,640 --> 00:29:35,270 Misschien heeft hij een oogje op haar. -Zeg dat hij haar met rust laat. 280 00:29:35,520 --> 00:29:39,149 Ze is mijn vriendin en ik vat het persoonlijk op. 281 00:29:39,280 --> 00:29:41,669 Nooit gedacht dat zo'n engeltje 282 00:29:41,800 --> 00:29:46,112 dat op 13 september pas 28 wordt 283 00:29:46,560 --> 00:29:50,473 verliefd kon worden op een man van... -53. In november. 284 00:29:50,680 --> 00:29:55,037 Het lijkt erop dat naarmate ik ouder word, ik steeds jaloerser word. 285 00:29:59,800 --> 00:30:02,712 Ik zal Lacetzeggen dat hij je vriendin met rust laat. 286 00:30:03,040 --> 00:30:07,033 Doe dat maar. - Bovendien woont ze nu in Toronto. 287 00:30:07,360 --> 00:30:11,148 Lacetmoet er maar eentje in een bar oppikken. Geen probleem. 288 00:30:15,880 --> 00:30:19,509 Als die vent nog eens werk zoekt, neem ik hem aan. 289 00:30:36,360 --> 00:30:37,509 Alsjeblieft. 290 00:30:38,440 --> 00:30:39,589 Water? 291 00:30:41,320 --> 00:30:44,198 Mijn baby krijgt die troep niet. Te veel suiker. 292 00:30:45,760 --> 00:30:47,079 En de chocoladereep? 293 00:30:47,200 --> 00:30:50,749 Dat ligt anders. Je hebt energie nodig. 294 00:30:52,200 --> 00:30:55,988 Neem jij maar water, ik neem dit. Ik ben zwanger, niet diabetisch. 295 00:31:00,720 --> 00:31:01,914 Geef mij eens wat. 296 00:31:18,000 --> 00:31:19,433 En chocola? 297 00:31:33,480 --> 00:31:35,914 Ik heb Karens nieuwe huis gezien. 298 00:31:36,040 --> 00:31:39,828 Je zou het moeten zien. Het is veel te groot. 299 00:31:41,360 --> 00:31:44,511 Karen vindt het niks. Ze hield van het oude huis. 300 00:31:45,600 --> 00:31:49,036 Laten we ons huis ook verkopen. - Vergeet het maar. 301 00:31:49,480 --> 00:31:52,597 Wat zouden we ervoor krijgen? Twee�nhalf, drie? 302 00:31:54,600 --> 00:31:55,635 En dan? 303 00:31:57,320 --> 00:31:59,072 Naar Thailand verhuizen? 304 00:32:02,280 --> 00:32:03,235 Waarom niet? 305 00:32:05,960 --> 00:32:10,954 Ons kind grootbrengen, fruit eten, groente, duiken, 306 00:32:11,240 --> 00:32:12,992 vrijen op het strand. 307 00:32:14,200 --> 00:32:15,155 Ga door. 308 00:32:16,640 --> 00:32:21,873 Jij laat een hart tatoe�ren met: Wendy voor altijd, voor altijd Wendy. 309 00:32:23,360 --> 00:32:25,351 Wat staat er op jouw tatoeage? 310 00:32:26,600 --> 00:32:27,635 Wendy Riders. 311 00:32:32,880 --> 00:32:36,031 Weet je wat? Ik hou van je, Ross. 312 00:32:36,960 --> 00:32:41,636 Ik weet dat jij ook van mij houdt. En je liefjes kunnen me niet schelen. 313 00:32:41,840 --> 00:32:46,470 Die hebben jou voor ��n nacht. Maar de rest van je leven ben je van mij. 314 00:32:48,120 --> 00:32:50,315 Hoezo: mijn liefjes? 315 00:32:51,320 --> 00:32:54,596 Ja, hoor. Laten we gaan, voor ik je wat aandoe. 316 00:33:39,640 --> 00:33:43,553 Wat is er mis? - Er zit 'n stel idioten uit Montreal. 317 00:33:44,920 --> 00:33:48,151 Ze houden zich kalm, maar de boodschap is duidelijk: 318 00:33:48,280 --> 00:33:51,317 Wij nemen het over. Jullie werken nu voor ons. 319 00:33:51,440 --> 00:33:55,558 Daar geloof ik niks van. - Butler wil ze ter plekke koud maken. 320 00:33:55,680 --> 00:33:58,433 Zorg dat die kerels verdwijnen 321 00:33:58,560 --> 00:34:02,348 anders bel ik Bippy en word ik voorzitter van z'n fanclub. 322 00:34:02,720 --> 00:34:03,869 Waar zijn ze? 323 00:34:17,400 --> 00:34:19,914 Jullie zijn buiten de toeristische plattegrond. 324 00:34:21,160 --> 00:34:23,879 Nu vertrekken, anders zet ik jullie eruit. 325 00:34:27,560 --> 00:34:29,790 Ik geloof dat hij me bedreigt. 326 00:34:35,280 --> 00:34:36,429 Rustig maar. 327 00:34:37,600 --> 00:34:38,635 Kijk. 328 00:34:39,760 --> 00:34:40,954 Telefoon. 329 00:34:49,400 --> 00:34:53,552 Ik ben het. Praat met je mannen, voordat ik ze eruit zet. 330 00:34:54,240 --> 00:34:56,231 Bij Butler, verdomme. 331 00:34:58,880 --> 00:34:59,835 Je moeder. 332 00:35:05,680 --> 00:35:06,829 Met wie spreek ik? 333 00:35:06,960 --> 00:35:08,393 Nee, wie ben jij? 334 00:35:13,200 --> 00:35:17,512 Ik ben Priest. Van Roots moesten we hiernaartoe gaan. 335 00:35:19,120 --> 00:35:21,076 Ga daar als de sodemieter weg. 336 00:35:35,040 --> 00:35:36,917 Roots laat z'n tanden zien. 337 00:35:38,680 --> 00:35:41,240 Waar? - In Butlers bar. 338 00:35:42,240 --> 00:35:44,754 Wat een ambitieuze klootzak. 339 00:35:54,040 --> 00:35:55,598 Trouw met me. 340 00:35:58,640 --> 00:36:00,232 Zeg dat nog eens. 341 00:36:04,040 --> 00:36:06,110 E�n keer is genoeg. 342 00:36:18,680 --> 00:36:20,272 Wil je met me trouwen? 343 00:36:23,760 --> 00:36:25,671 Geef me ��n goede reden. 344 00:36:27,400 --> 00:36:28,674 Omdat... 345 00:36:36,320 --> 00:36:37,673 Omdat... 346 00:36:38,800 --> 00:36:40,836 je van me houdt of niet. 347 00:36:42,760 --> 00:36:45,672 Wat heeft liefde met trouwen te maken? 348 00:36:50,360 --> 00:36:52,316 Nu wil ik... 349 00:36:53,600 --> 00:36:58,469 zelfs nog meer met je trouwen. - Ga door. Dit is heel grappig. 350 00:37:05,800 --> 00:37:07,358 Hou je van me? 351 00:37:07,480 --> 00:37:10,677 Nee, Ik ben bij je voor je schilderijen. 352 00:37:11,120 --> 00:37:13,793 Je hoge bankrekening, en... 353 00:37:15,440 --> 00:37:18,830 omdat ik hou van lekker rijden op... 354 00:37:18,960 --> 00:37:23,351 die motor van je. - Het was een serieuze vraag. 355 00:37:31,280 --> 00:37:33,077 Het kan wachten. 356 00:37:34,200 --> 00:37:35,599 Ik moet opnemen. 357 00:37:37,480 --> 00:37:39,072 Blijf liggen. 358 00:37:50,840 --> 00:37:52,910 Zeg het maar door de telefoon. 359 00:37:57,280 --> 00:37:59,669 Wat is het ergste wat er kan gebeuren? 360 00:38:09,000 --> 00:38:10,592 Ik kom morgen langs. 361 00:38:16,240 --> 00:38:17,798 Is er iets mis? 362 00:38:24,680 --> 00:38:25,954 Nee, niets. 363 00:38:34,520 --> 00:38:36,078 Waar hadden we het over? 364 00:38:38,360 --> 00:38:39,634 Trouwen. 365 00:39:05,400 --> 00:39:07,231 Het is te laat. 366 00:39:15,280 --> 00:39:18,989 Mam, je gebruikt te veel sjalotjes. - Die zijn goed voor je. 367 00:39:19,120 --> 00:39:20,951 Ze zijn walgelijk. 368 00:39:21,080 --> 00:39:23,514 Jonathan, alsjeblieft. 369 00:39:24,640 --> 00:39:26,995 Zullen we bloemen op tafel zetten? 370 00:39:27,160 --> 00:39:29,594 Wilde bloemen. Zoals die gele in de tuin. 371 00:39:29,720 --> 00:39:32,234 Er groeit wiet in het bos. Zet dat op tafel. 372 00:39:32,360 --> 00:39:35,432 Geweldig. -We kunnen het ook rondstrooien. 373 00:39:38,120 --> 00:39:39,678 Mam, het is oom Ross. 374 00:39:47,440 --> 00:39:49,874 Jonathan, schei uit. Ik waarschuw je. 375 00:39:50,000 --> 00:39:51,194 Stoppen. 376 00:39:54,000 --> 00:39:54,955 Kom binnen. 377 00:39:55,080 --> 00:39:56,672 Zie je deze tomaat? 378 00:39:58,720 --> 00:40:00,233 Wat een verrassing. 379 00:40:03,640 --> 00:40:04,709 Welkom. 380 00:40:06,560 --> 00:40:07,913 Stop. - Dank je. 381 00:40:08,200 --> 00:40:09,189 Dag, jongens. 382 00:40:09,680 --> 00:40:12,911 Oom Ross, hoe gaat het? - Goed, en met jou? 383 00:40:13,040 --> 00:40:14,519 Fijn je te zien. 384 00:40:17,000 --> 00:40:19,070 Mooi huis. -Vind je? 385 00:40:19,200 --> 00:40:21,589 Is Bob er ook? - In de achtertuin. 386 00:40:21,720 --> 00:40:25,508 Hij is in het zwembad. Hij wordt nijdig als hij je hier ziet. 387 00:40:25,640 --> 00:40:27,835 Jonathan, wil je alsjeblieft... 388 00:40:28,000 --> 00:40:30,639 Het is ok�. Ik wil hem alleen even spreken. 389 00:40:48,280 --> 00:40:49,918 Wat doe jij hier? 390 00:40:50,040 --> 00:40:54,079 Eerst Ricky Jones, toen Butlers bar en nu Boomer. 391 00:40:57,040 --> 00:40:58,155 Wat is er met hem? 392 00:41:00,200 --> 00:41:04,478 Draai er niet omheen, Bob. Jouw man stond voor Bippy's huis. 393 00:41:07,000 --> 00:41:08,956 Ik zal er iets aan doen. 394 00:41:11,360 --> 00:41:16,912 Als Bippy zich weer tegen je keert, kan ik hem niet meer tegenhouden. 395 00:41:18,320 --> 00:41:22,279 Elke keer dat iemand in deze stad in de problemen komt 396 00:41:22,480 --> 00:41:24,436 krijg ik er de schuld van. 397 00:41:25,320 --> 00:41:28,676 Omdat iedereen die doodging, jou in de weg stond. 398 00:41:28,800 --> 00:41:31,314 Er zitten ook mensen achter mij aan. 399 00:41:31,440 --> 00:41:34,876 Misschien omdat je niet van Ricky Jones af kon blijven. 400 00:41:35,040 --> 00:41:38,271 Wie zegt dat ik iets met de moord op Ricky te maken heb? 401 00:41:38,400 --> 00:41:41,631 Bippy McGruder. - Die stelt niks voor. 402 00:41:41,760 --> 00:41:44,911 Gewoon een grote bek die een lesje moet leren. 403 00:41:47,040 --> 00:41:51,989 Als je dat doet, kun je mij vergeten, onze deal vergeten, alles vergeten. 404 00:41:52,360 --> 00:41:56,399 Dan weet ik waar ik aan toe ben. Want zo ben ik de volgende. 405 00:41:56,600 --> 00:41:58,795 Als je zo door blijft drammen, ja. 406 00:42:10,200 --> 00:42:11,792 Weet je wat, Bob? 407 00:42:14,160 --> 00:42:17,835 Als iemand ooit vraagt wanneer de oorlog tussen ons begon 408 00:42:18,040 --> 00:42:20,031 zeg dan maar: vandaag... 409 00:42:22,520 --> 00:42:23,873 om twee uur. 410 00:43:09,760 --> 00:43:10,988 Wat is er? 411 00:43:12,200 --> 00:43:15,033 Niks, ik probeer gewoon te slapen. 412 00:43:24,440 --> 00:43:28,274 Je moet morgen iets voor me doen. -Wat dan? 413 00:43:28,400 --> 00:43:32,598 Een makelaar bellen. Het is tijd om het huis te verkopen. 414 00:43:34,760 --> 00:43:36,193 Nu? 415 00:43:37,000 --> 00:43:38,558 Je meent het. 416 00:43:40,720 --> 00:43:42,073 Absoluut. 417 00:43:44,520 --> 00:43:46,829 Zodra de baby is geboren... 418 00:43:49,280 --> 00:43:50,713 gaan we voorgoed weg. 419 00:43:52,600 --> 00:43:56,434 Ik kan de dokter vragen of ik niet meteen kan bevallen. 420 00:43:57,360 --> 00:43:58,759 Doe dat maar. 421 00:44:02,520 --> 00:44:05,114 Zeg dat je van me houdt. - Ik hou van je. 422 00:44:05,240 --> 00:44:07,708 Dank je. - Niets te danken. 423 00:44:25,480 --> 00:44:27,232 Ik wil graag naar Itali�. 424 00:44:29,120 --> 00:44:30,712 Ik ben er nooit geweest. 425 00:44:32,600 --> 00:44:35,637 Als u me iets te zeggen hebt, doe dat dan. 426 00:44:37,640 --> 00:44:41,838 Zoals u weet hebben we gemeenschappelijke vrienden. 427 00:44:42,440 --> 00:44:46,479 Ik heb geen vrienden, Mr Racine. Ik heb zakenpartners. 428 00:44:48,560 --> 00:44:49,993 Bob is er een van. 429 00:44:52,000 --> 00:44:53,558 Dat gaat u niets aan. 430 00:44:56,360 --> 00:45:01,354 Laat ik het zo zeggen: We werken voor dezelfde broederschap. 431 00:45:02,920 --> 00:45:05,275 Bent u dan een soort priester? 432 00:45:08,880 --> 00:45:11,997 Ze zeiden al dat het moeilijk was tot u door te dringen. 433 00:45:15,440 --> 00:45:18,716 Ik geef geen zier om die broederschap van u, Mr Racine. 434 00:45:18,960 --> 00:45:21,520 Jullie zijn een stel clowns 435 00:45:21,640 --> 00:45:24,552 die mensen bang proberen te maken met jullie kostuums. 436 00:45:27,880 --> 00:45:30,997 Ik ben president van een heel machtige chapter 437 00:45:31,120 --> 00:45:33,475 met belangen in het hele land. 438 00:45:34,680 --> 00:45:39,310 Laat me u wat vragen: Vertrouwt u Bob Durelle? 439 00:45:41,520 --> 00:45:43,988 Voor zover ik weet, leeft hij nog. 440 00:45:44,120 --> 00:45:46,475 Ik heb geen tijd voor die spelletjes. 441 00:45:47,520 --> 00:45:50,557 Ik wil alleen weten of ik me niet in hem vergis. 442 00:45:50,680 --> 00:45:53,911 Als dat zo is, zal ik iets moeten ondernemen. 443 00:45:56,960 --> 00:45:59,394 U bent hardnekkig, Mr Racine. 444 00:45:59,520 --> 00:46:02,193 Ik wil tussen ons geen onduidelijkheid. 445 00:46:03,680 --> 00:46:05,193 Ik zal duidelijk zijn. 446 00:46:06,360 --> 00:46:10,319 Er is niets tussen u en mij. Niets. 447 00:46:14,320 --> 00:46:18,154 Salvatore, breng meneer naar de deur. 448 00:46:57,080 --> 00:46:58,957 Waarom zit je in het donker? 449 00:47:06,560 --> 00:47:07,959 Je hebt het gemist. 450 00:47:12,360 --> 00:47:15,989 Ongelooflijk. - Hoe kan je haar verjaardag vergeten? 451 00:47:22,240 --> 00:47:24,800 Waar is ze? -Ze is weggegaan. 452 00:47:28,960 --> 00:47:30,916 Was ze... -Ze was pisnijdig. 453 00:47:32,040 --> 00:47:34,474 Zei ze waar ze naar toe ging? 454 00:47:40,080 --> 00:47:42,116 Je bent een lul. 455 00:47:57,280 --> 00:48:00,795 Geen uitvluchten. Het zou gisteren klaar zijn. 456 00:48:03,000 --> 00:48:04,752 Dat interesseert me niet. 457 00:48:07,400 --> 00:48:10,233 Laat maar zitten. Ik hoef hem niet meer. 458 00:48:11,440 --> 00:48:15,797 Ongelooflijk. 3000 voor een jurk en niet eens in twee dagen klaar. 459 00:48:18,680 --> 00:48:20,033 Even kijken. 460 00:48:27,000 --> 00:48:30,197 We nemen de Ch�teau Lafite'97. - De '97? 461 00:48:31,320 --> 00:48:33,550 Een probleem. Is die niet te koop? 462 00:48:33,680 --> 00:48:37,275 De '97 is vrij jong. Ik weet niet of die u zal bevallen. 463 00:48:38,960 --> 00:48:42,509 Breng de '97 nou maar, dan beslis ik wel of hij me bevalt. 464 00:48:46,800 --> 00:48:48,313 Wat is er met je? 465 00:48:49,640 --> 00:48:52,871 Ik vraag een Ch�teau Lafite, en niet z'n mening. 466 00:48:53,000 --> 00:48:57,471 Karen, ik betaal. Maar 2000 voor een fles wijn? 467 00:48:57,600 --> 00:49:01,229 Ik betaal wel. Ik wil alleen dat we iets goeds drinken. 468 00:49:02,400 --> 00:49:03,515 Laat maar. 469 00:49:08,080 --> 00:49:09,433 Het spijt me, Wendy. 470 00:49:11,880 --> 00:49:13,836 Het is m'n verjaardag. 471 00:49:15,920 --> 00:49:17,831 Hij is hem nog nooit vergeten. 472 00:49:20,560 --> 00:49:23,313 Als je niet gelukkig bent, moetje bij hem weggaan. 473 00:49:24,480 --> 00:49:27,597 Als je eenmaal in dit leven zit, kan je er niet meer uit. 474 00:49:30,720 --> 00:49:34,429 En omdat Bob me zo goed onderhoudt, zoals je zei 475 00:49:34,560 --> 00:49:37,154 kan ik het net zo goed allemaal uitgeven. 476 00:49:38,320 --> 00:49:39,833 Rook je weer? 477 00:49:44,760 --> 00:49:46,512 Bob heeft er een hekel aan. 478 00:49:49,960 --> 00:49:52,679 Wat is dat? - Voor de baby. 479 00:49:52,800 --> 00:49:55,439 Ik heb het sinds m'n geboorte. - Echt waar? 480 00:49:58,000 --> 00:49:59,752 Scheur het maar open. 481 00:50:10,320 --> 00:50:12,276 Kom maar naar beneden. 482 00:50:23,800 --> 00:50:25,358 Wat heb je gedaan? 483 00:50:30,000 --> 00:50:31,718 Dit is ongelooflijk. 484 00:50:38,280 --> 00:50:40,396 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 485 00:50:42,120 --> 00:50:44,315 Ik wist dat je er blij mee zou zijn. 486 00:51:00,960 --> 00:51:02,234 Verbijsterend. 487 00:51:09,640 --> 00:51:11,073 Verbijsterend. 488 00:51:15,320 --> 00:51:17,151 Hoe kan ik je bedanken? 489 00:51:20,480 --> 00:51:22,710 Neem me maar mee uit eten. 490 00:51:26,040 --> 00:51:28,190 Zo meteen, ok�? 491 00:51:30,120 --> 00:51:31,348 Zo meteen. 492 00:51:38,560 --> 00:51:39,879 Alsjeblieft. 493 00:51:51,640 --> 00:51:55,349 Waarvoor is dit? - Om te dragen als het koud is. 494 00:51:55,520 --> 00:51:58,717 Dat snap ik, maar waarom? - Het is een geschenk. 495 00:51:58,840 --> 00:52:00,990 Met m'n eigen handen gemaakt. 496 00:52:01,800 --> 00:52:03,358 Heb jij dit gemaakt? 497 00:52:04,000 --> 00:52:06,753 Bedoel je dat je hem zelf gebreid hebt? 498 00:52:06,880 --> 00:52:10,111 Ik kan meer dan alleen bikers arresteren. 499 00:52:10,360 --> 00:52:15,832 Wacht eens even. Heb je echt gezeten met breinaalden, en... 500 00:52:16,480 --> 00:52:18,596 Het is een hobby als alle andere. 501 00:52:22,880 --> 00:52:25,633 Weet je hoe lang ik over die trui gedaan heb? 502 00:52:26,680 --> 00:52:28,796 Sorry, het is alleen dat... 503 00:52:30,120 --> 00:52:34,511 Stoere Bill. Bedankt voor het cadeau. Het is heel lief van je. 504 00:52:35,480 --> 00:52:38,438 Zie je mij in een schommelstoel met breinaalden? 505 00:52:41,560 --> 00:52:42,913 Ik ben erin getuind. 506 00:52:44,560 --> 00:52:47,279 Ik mis je. - Ik mis jou ook. 507 00:52:47,400 --> 00:52:50,233 Ik bedoel dat ik je echt heel erg mis. 508 00:52:56,160 --> 00:53:00,312 Ik weet niet hoe het bij jou zit, maar ik vond dat je het moest weten. 509 00:53:04,160 --> 00:53:05,115 Zie je dit? 510 00:53:09,240 --> 00:53:10,673 Ik heb het gezien, ja. 511 00:53:13,200 --> 00:53:16,988 Waar ben je mee bezig? Wat een gelul. 512 00:53:17,920 --> 00:53:20,878 'Sixers heersen in Ontario.' Hoe kom je daarbij? 513 00:53:22,520 --> 00:53:24,158 Dat weetiedereen, Bill. 514 00:53:24,280 --> 00:53:28,159 Ik ben twaalf uur per dag met ze bezig. De oorlog gaat door. 515 00:53:28,280 --> 00:53:31,238 Desbiens is ge�soleerd. Dat mag iedereen weten. 516 00:53:31,360 --> 00:53:35,638 Nu komen we nooit te weten wat ze van plan zijn. Wat ben jij dom. 517 00:53:39,160 --> 00:53:42,914 Je hebt het tegen je superieur. - Dan is hij superieur dom. 518 00:53:45,480 --> 00:53:49,109 Ik zou m'n adem maar inhouden als je de auto start. 519 00:53:49,240 --> 00:53:53,791 Denk eens na voordat je onzin aan de pers verkoopt. We gaan. 520 00:53:57,760 --> 00:54:00,593 Blijf uit z'n buurt. Hij brengt ongeluk. 521 00:54:01,920 --> 00:54:06,152 Je gaat me niet meeslepen in je bureauspelletjes, ok�? Mij niet. 522 00:54:22,960 --> 00:54:25,679 Moeten we echt open huis houden? Wat een werk. 523 00:54:25,800 --> 00:54:28,872 Volgens de makelaar is het huis dan het snelst verkocht. 524 00:54:29,440 --> 00:54:31,795 Dan moeten we open huis houden. 525 00:54:32,000 --> 00:54:36,312 Mag ikje sleutels. Ik ga nog wat perkplantjes kopen. Voor de aanblik. 526 00:54:37,920 --> 00:54:40,229 Geld uitgeven om geld te verdienen? 527 00:54:42,080 --> 00:54:43,957 Geef me eens een zoen. 528 00:54:45,040 --> 00:54:46,155 Toe dan. 529 00:55:13,360 --> 00:55:16,318 Blijf niet te lang weg. En geen zware dingen tillen. 530 00:56:38,760 --> 00:56:42,435 Is hij niet prachtig? Ik wil Karen een witte geven. 531 00:56:43,320 --> 00:56:45,276 Ik zou daar nooit in passen. 532 00:56:46,320 --> 00:56:49,596 Heb je gehoord over Ross? Z'n auto is ge�xplodeerd. 533 00:56:49,720 --> 00:56:52,712 Het was op het nieuws. Er is ��n dode gevallen. 534 00:56:54,200 --> 00:56:57,112 Mooi zo. Die lul zullen we wel niet meer zien. 535 00:57:01,120 --> 00:57:02,792 Rustig aan. Kom op. 536 00:57:05,080 --> 00:57:07,799 Denk na voordat je je stomme bek opendoet. 537 00:57:22,640 --> 00:57:25,393 Ik ben onder de indruk. 538 00:57:26,600 --> 00:57:28,716 Ik weetnietwaar je het over hebt. 539 00:57:30,840 --> 00:57:35,277 Die hufter Roots. Hij praat er verdomme over door een mobieltje. 540 00:57:41,360 --> 00:57:43,316 Kom, we gaan naar binnen. 541 00:58:05,360 --> 00:58:06,952 Blijf in de auto. 542 00:58:18,280 --> 00:58:22,910 Ik ben tot heel wat in staat, maar ik zweer op het leven van m'n kinderen... 543 00:58:23,120 --> 00:58:28,114 Verdomme Bob, jij hebt dit niet gedaan. Dat weet ik. 544 00:58:31,920 --> 00:58:35,674 Ik zal de hufter vinden die dit gedaan heeft. Ik maak hem af. 545 00:58:36,640 --> 00:58:39,313 Ross heeft niet veel vijanden. 546 00:58:42,720 --> 00:58:44,392 Ik moet met hem praten. 547 00:58:45,120 --> 00:58:48,078 Zal ik eerst met hem praten? Om hem te peilen. 548 00:58:51,800 --> 00:58:53,279 Zeg tegen hem... 549 00:58:54,760 --> 00:58:57,433 Als hij me nodig heeft, kan hij op me rekenen. 550 00:58:57,760 --> 00:59:00,149 Wat er ook allemaal gebeurd is. 551 00:59:50,480 --> 00:59:52,755 Zeg dat je er niets mee te maken had. 552 00:59:56,480 --> 00:59:59,631 Niet dat je iets geeft om de mensen om je heen... 553 00:59:59,760 --> 01:00:02,991 Ik beschouw Ross en Wendy als familie van me. 554 01:00:08,520 --> 01:00:10,192 Het is jouw schuld. 555 01:00:11,360 --> 01:00:13,669 Jij en dat tuig van je. 556 01:00:17,360 --> 01:00:19,590 Iedereen was tevreden. 557 01:00:19,720 --> 01:00:23,872 We hadden genoeg geld, een mooi huis, maar dat was niet genoeg. 558 01:00:24,000 --> 01:00:26,468 Jij wilde meer. Altijd meer, h� Bob? 559 01:00:26,600 --> 01:00:32,436 Kijk, ik ben Mr President. De mensen zijn bang voor me. Dat vind ik lekker. 560 01:00:33,680 --> 01:00:35,910 Ik word daar kotsmisselijk van. 561 01:00:37,560 --> 01:00:40,836 Houd je griezels uit de buurt van de kinderen. 562 01:00:42,000 --> 01:00:46,630 Ik wil dit niet meer in m'n leven. 563 01:00:46,760 --> 01:00:51,436 Ik wil dit niet meer in m'n leven. Laat me gaan. 564 01:00:51,560 --> 01:00:54,120 Laat me gaan. 565 01:01:43,400 --> 01:01:46,278 Daar gaat de theorie dat Durelle erachter zat. 566 01:01:51,000 --> 01:01:53,150 Misschien wel, misschien niet. 567 01:02:01,160 --> 01:02:05,278 Voor ik het vergeet: ��n recht, ��n averechts. 568 01:03:09,200 --> 01:03:12,317 Ik had een betere vriendin voor haar moeten zijn. 569 01:03:13,920 --> 01:03:16,115 Echt waar. - Dat was je toch. 570 01:03:23,360 --> 01:03:28,070 Wist je dat ze zwanger was? Ze was zwanger. 571 01:05:03,520 --> 01:05:06,990 Hoe gaat het? - Het gaat wel. 572 01:05:07,160 --> 01:05:10,391 Ben je op weg naar huis? Stap in. 573 01:05:33,480 --> 01:05:35,869 Weet je, Ross... 574 01:05:37,320 --> 01:05:40,357 Ik vind het heel erg van Wendy's dood. 575 01:05:46,840 --> 01:05:49,149 En ik vind het jammer van jou en papa. 576 01:05:51,080 --> 01:05:53,230 We missen je thuis heel erg. 577 01:05:57,200 --> 01:05:58,189 Wat doe je? 578 01:05:59,240 --> 01:06:01,834 Ik zet je hier af, als je het goed vindt. 579 01:06:04,520 --> 01:06:05,475 Hier. 580 01:06:08,280 --> 01:06:10,919 Jonathan is toch jarig? 581 01:06:12,400 --> 01:06:14,038 Je bent heel aardig. 582 01:06:15,480 --> 01:06:17,436 Ga even mee naar binnen. 583 01:06:17,560 --> 01:06:21,758 Jonathan geeft een feestje. Hij zal zo blij zijn om je te zien. 584 01:06:21,880 --> 01:06:23,711 Dat lijkt me geen goed idee. 585 01:06:26,880 --> 01:06:30,236 Je hebt gelijk. - Doe de groeten aan je moeder. 586 01:06:54,080 --> 01:06:56,640 Jongens. Kom, jongens. 587 01:06:57,640 --> 01:07:00,791 Jonathan, kom hier. - Daar komt hij. 588 01:07:03,960 --> 01:07:05,473 Gefeliciteerd. 589 01:07:06,200 --> 01:07:08,270 Wat is dit? - Lees het maar. 590 01:07:10,280 --> 01:07:12,669 Lessen in kartracing. 591 01:07:13,240 --> 01:07:16,038 Net trapauto's. Je gaat elke week naar de baan. 592 01:07:16,160 --> 01:07:21,314 Je oefent en je racet tegen anderen. Dan word je misschien ooit coureur. 593 01:07:22,200 --> 01:07:25,875 De komende tien maanden gaat de Brain elke zaterdag mee. 594 01:07:26,000 --> 01:07:29,675 Een goed idee. Reactie? - Dat staat niet in de brief. 595 01:07:29,800 --> 01:07:31,677 Geven ze je daar een kart? 596 01:07:34,000 --> 01:07:36,230 Daar heb ik niet aan gedacht. 597 01:07:36,360 --> 01:07:38,430 Dat kan een probleem worden. 598 01:07:43,280 --> 01:07:45,635 Wacht eens. Wat is dat? 599 01:07:53,720 --> 01:07:56,359 Moet je dat eens zien. Gaaf. 600 01:07:58,720 --> 01:08:00,233 Gefeliciteerd, knul. 601 01:08:01,560 --> 01:08:04,916 Mag ik het proberen? - Niet ermee de straat op. 602 01:08:05,040 --> 01:08:06,632 Geweldig. 603 01:08:09,000 --> 01:08:12,072 Waar was jij, jongedame? - Ik was met Ross. 604 01:08:12,680 --> 01:08:14,796 Weten jullie wel: oom Ross. 605 01:08:18,920 --> 01:08:22,071 Hij kan helaas niet komen, maar hij feliciteert je. 606 01:08:22,200 --> 01:08:25,636 Dat is lief. - En hier is een cadeau van hem. 607 01:08:25,760 --> 01:08:28,228 Het cadeau. Wat doe je nou? 608 01:08:28,360 --> 01:08:29,634 Blijf uit de buurt. 609 01:08:32,320 --> 01:08:35,756 Ga naar binnen. Ik zei: Ga naar binnen. 610 01:08:40,520 --> 01:08:45,958 Ga maar naar binnen. Ga de nieuwe videospelletjes maar uitpakken. 611 01:09:18,120 --> 01:09:19,075 Pak het. 612 01:09:37,800 --> 01:09:39,472 Geef maar. 613 01:09:42,920 --> 01:09:44,592 Die jongen wordt ziedend. 614 01:09:46,840 --> 01:09:48,512 Koop een nieuwe voor hem. 615 01:09:58,600 --> 01:09:59,874 Ik kom er aan. 616 01:10:02,600 --> 01:10:04,272 Useless is koud gemaakt. 617 01:10:05,600 --> 01:10:07,033 Kom, we gaan. 618 01:10:10,920 --> 01:10:15,755 plaats delict, Toronto 619 01:10:20,520 --> 01:10:22,556 Ze hebben hem doodgeschoten. 620 01:10:23,360 --> 01:10:27,035 Ze hebben hem voor m'n ogen doodgeschoten. 621 01:10:30,480 --> 01:10:33,278 Heb je hun gezichten gezien? 622 01:10:34,520 --> 01:10:35,794 Geen foto's. 623 01:10:35,920 --> 01:10:37,558 Doe alsjeblieft iets. 624 01:10:37,680 --> 01:10:39,432 Wat is uw commentaar? 625 01:10:39,560 --> 01:10:43,838 Heb je met iemand gesproken? - Ja, met die man daar. 626 01:10:44,720 --> 01:10:46,676 Heeft u commentaar, Mr Durelle? 627 01:10:47,800 --> 01:10:50,598 Heeft u commentaar? -Ja, sodemieter op. 628 01:10:50,720 --> 01:10:53,553 Ben je blij? Je hebt er weer een dode biker bij. 629 01:10:54,040 --> 01:10:58,033 Bob, het is mijn taak om levens te redden. Inclusief het jouwe. 630 01:10:58,160 --> 01:11:02,631 Nee, ik ben niet blij. - Door jou is er een oorlog ontstaan. 631 01:11:02,760 --> 01:11:05,797 Je zetleugens in de krant. Je maakt ze paranoia. 632 01:11:05,920 --> 01:11:08,753 En dit is wat het oplevert. - Kom even mee. 633 01:11:18,800 --> 01:11:22,475 Weet je wat dat is? Een Iupara. Italiaans. 634 01:11:30,400 --> 01:11:33,517 Geen voor de hand liggende keuze voor een biker. 635 01:11:58,280 --> 01:11:59,998 Ga zitten. We gaan praten. 636 01:12:07,080 --> 01:12:08,672 Ik heb je hulp nodig. 637 01:12:11,080 --> 01:12:14,277 Ik wil hier een chapter van Los Matadores. 638 01:12:14,400 --> 01:12:18,359 Wat een omslag. Al die jaren moest je niks van ons hebben. 639 01:12:20,560 --> 01:12:22,278 De situatie verandert. 640 01:12:23,280 --> 01:12:25,555 Hoeveel man kun je bijeen brengen? 641 01:12:27,960 --> 01:12:31,839 Als ik alle vijanden van Durelle tel: zo'n honderdduizend. 642 01:12:32,920 --> 01:12:34,911 Even serieus. - Dat ben ik. 643 01:12:42,840 --> 01:12:46,196 Er komt in Florida een internationale bijeenkomst. 644 01:12:47,120 --> 01:12:49,839 Crusaders, Sixers, wij. 645 01:12:55,440 --> 01:12:59,399 Ik zal kijken. Maar jullie krijgen de kleuren alleen op proef. 646 01:13:00,760 --> 01:13:03,558 We zijn geen groentjes. We hebben ervaring. 647 01:13:03,680 --> 01:13:05,636 Daar houden we rekening mee. 648 01:13:08,080 --> 01:13:09,354 Bedankt, Chester. 649 01:13:14,440 --> 01:13:16,556 Denk je dat Durelle het gedaan heeft? 650 01:13:17,120 --> 01:13:21,875 Ik denk niks. Maar ik weet verdomd goed waar het op uitdraait. 651 01:13:24,000 --> 01:13:24,989 Proost. 652 01:13:46,880 --> 01:13:48,359 Weet je... 653 01:13:49,440 --> 01:13:54,514 Als we ons aansluiten bij Los Matadores, breekt de hel los. 654 01:13:56,120 --> 01:13:57,678 Dan wordt het heftig. 655 01:13:59,600 --> 01:14:01,079 Nou en? 656 01:14:02,560 --> 01:14:03,788 Nou en? 657 01:14:07,320 --> 01:14:08,435 Nou en? 658 01:14:11,240 --> 01:14:13,834 Als dit een zakelijke beslissing was... 659 01:14:15,840 --> 01:14:19,071 Luister. Je moetje er niet zo door laten verteren. 660 01:14:20,040 --> 01:14:21,553 Je gaat eraan kapot. 661 01:14:24,680 --> 01:14:26,352 Zullen we die openmaken? 662 01:14:41,920 --> 01:14:44,150 Wat een geluk. Je bent alleen. 663 01:14:49,280 --> 01:14:51,032 Ik kwam toevallig langs. 664 01:14:51,160 --> 01:14:53,833 Ik wilde je nieuwe schilderijen even zien. 665 01:14:53,960 --> 01:14:57,555 En wat denk je ervan? - Mag ik eerst even kijken? 666 01:14:58,880 --> 01:15:03,192 Wil je wat drinken? Koffie? - Ja, lekker. 667 01:15:03,320 --> 01:15:06,039 Je wilt hem zwart, h�? -Zwart. 668 01:15:30,360 --> 01:15:31,588 Waar zoek je naar? 669 01:15:32,720 --> 01:15:34,836 Ik kijk gewoon. Dat is alles. 670 01:15:36,200 --> 01:15:37,519 Mooi. 671 01:15:39,480 --> 01:15:40,799 Interessant. 672 01:15:43,480 --> 01:15:46,916 Kom je vanavond eten? -Ja, graag. 673 01:15:52,280 --> 01:15:54,111 Je krijgt iets bijzonders. 674 01:15:55,360 --> 01:15:57,476 Dat klinkt als een bedreiging. 675 01:16:07,120 --> 01:16:09,714 Wat moet ik toch met jou beginnen? 676 01:16:20,280 --> 01:16:25,115 sloperij van bende autodieven 677 01:16:42,600 --> 01:16:46,479 Bippy McGruder, Nolan Fisher, Franz Pollack. 678 01:16:47,440 --> 01:16:50,830 Dit is het einde van Ricky Jones en z'n bende. 679 01:16:50,960 --> 01:16:56,080 Luister eens. Ricky Jones wordt vermoord. Bippy wil wraak op Durelle. 680 01:16:56,200 --> 01:17:00,034 Ross Desbiens probeert de zaak te sussen, maar dat mislukt. 681 01:17:01,720 --> 01:17:06,794 De bende van Jones wil Ross doden, maar treffen per ongeluk z'n vrouw. 682 01:17:08,080 --> 01:17:11,436 Dus je denkt aan Ross Desbiens? Zou kunnen. 683 01:17:11,560 --> 01:17:15,553 Maar het kan ook Bob Durelle zijn die z'n oude maatje helpt. 684 01:17:15,680 --> 01:17:18,433 Daar heeft hij zelf ook voordeel bij. 685 01:17:24,400 --> 01:17:25,549 Waar? 686 01:17:27,360 --> 01:17:28,679 Ik bel je terug. 687 01:17:28,800 --> 01:17:32,236 Wat is er? - Een brandend busje, 8 km van hier. 688 01:17:32,360 --> 01:17:34,828 De stijl van de Sixers. Durelle dus. 689 01:17:43,120 --> 01:17:45,475 Op de beste kunsthandelaar van Toronto. 690 01:17:47,440 --> 01:17:49,237 Je vleit me. 691 01:17:49,840 --> 01:17:51,239 Dat weet ik niet. 692 01:17:52,000 --> 01:17:55,629 Je hebt voor miljoenen dollars aan kunst verkocht. 693 01:17:56,520 --> 01:17:58,829 Volgens mij hoor je dan bij de beste. 694 01:18:02,160 --> 01:18:07,154 Maar ik vraag me af: hoe kom je aan het geld om op dat niveau te werken? 695 01:18:08,080 --> 01:18:11,117 Verzamelaars geven ze aan mij om te verkopen. 696 01:18:17,960 --> 01:18:19,598 Ik vang alleen commissie. 697 01:18:23,160 --> 01:18:24,354 Grote klanten? 698 01:18:26,480 --> 01:18:27,913 Sommige wel, ja. 699 01:18:38,600 --> 01:18:41,876 Heb je wel eens problemen gehad met een klant? 700 01:18:46,920 --> 01:18:50,276 Wat doe je met een revolver? - Dat weet ik nog niet. 701 01:18:51,040 --> 01:18:53,349 Misschien schietikje ermee neer. 702 01:19:00,480 --> 01:19:01,879 Waarom? 703 01:19:03,320 --> 01:19:04,548 Waarom? 704 01:19:06,040 --> 01:19:09,430 Ze zijn allemaal nep. Alle schilderijen. 705 01:19:10,360 --> 01:19:11,679 Nep. 706 01:19:12,320 --> 01:19:13,833 Inclusief die. 707 01:19:14,560 --> 01:19:17,358 Politie. Niet bewegen. 708 01:19:24,440 --> 01:19:25,793 Ga staan. 709 01:19:28,400 --> 01:19:30,231 Je handen op tafel. 710 01:20:00,320 --> 01:20:02,356 Gaat het met u, Miss Mousseau? 711 01:20:07,480 --> 01:20:12,235 Ik heb een man met allemaal gaten op de stoep en een Italiaans geweer. 712 01:20:12,360 --> 01:20:17,559 Iedereen kan een Lupara kopen. Wie laat er nou z'n visitekaartje achter? 713 01:20:17,680 --> 01:20:20,558 Met alle respect, maar dat vraag ik aan jou. 714 01:20:20,680 --> 01:20:22,352 Jij hebt me vrede beloofd. 715 01:20:33,160 --> 01:20:34,559 Wat doet hij hier? 716 01:20:38,040 --> 01:20:41,999 Wilde je me spreken? Wat is er aan de hand? 717 01:20:42,120 --> 01:20:46,352 Het gaat niet goed, heren. Helemaal niet goed. 718 01:20:47,560 --> 01:20:53,112 Zip O'Connors en Glen O'Sullivan zijn gearresteerd wegens moord. 719 01:20:56,680 --> 01:20:59,240 Dat is slecht, heel slecht. 720 01:21:01,200 --> 01:21:05,512 Ik heb jullie gezegd dat ik geen toestanden wilde op mijn grondgebied. 721 01:21:06,600 --> 01:21:11,276 Ik wil hier geen sc�nes. Hebben jullie dat begrepen? 722 01:21:11,400 --> 01:21:12,674 Welke moord? 723 01:21:24,960 --> 01:21:28,236 Ik had daar niks mee te maken. Dat weet je toch? 724 01:21:28,360 --> 01:21:31,272 Ja, hoor. Zoiets zou jij nooit doen, Bob. 725 01:21:32,680 --> 01:21:35,069 Jij zou het iemand anders laten doen. 726 01:21:36,600 --> 01:21:40,912 Ik heb begrepen dat Bob niet wordt gearresteerd voor de moord op Wendy. 727 01:21:46,440 --> 01:21:48,510 Ik heb m'n vrouw verloren. 728 01:21:50,120 --> 01:21:53,317 Ik heb een kind verloren. 729 01:21:55,000 --> 01:21:57,514 Het interesseert me geen reet of ik doodga. 730 01:21:59,680 --> 01:22:04,800 Maar ik reken af met iedereen die me belazerd heeft. 731 01:22:06,760 --> 01:22:08,398 Ben ik duidelijk? 732 01:22:17,120 --> 01:22:20,271 Er is niets gevaarlijker in deze wereld 733 01:22:20,400 --> 01:22:23,358 dan een man die niets te verliezen heeft, Bob. 734 01:23:09,000 --> 01:23:10,672 Hoe gaat het, Glen? 735 01:23:13,920 --> 01:23:16,559 Fantastisch. - Koffie? 736 01:23:19,520 --> 01:23:22,671 Waarom niet. Ik kan toch al niet slapen. 737 01:23:27,000 --> 01:23:32,472 Je probeert zeker te bedenken wat je gezegd hebt sinds je Deborah kent? 738 01:23:33,440 --> 01:23:36,716 M'n geheugen is slecht. Je zult de bandjes moeten afspelen. 739 01:23:41,640 --> 01:23:43,232 De aanklacht is moord. 740 01:23:47,920 --> 01:23:52,072 We hebben een gesprek opgenomen... 741 01:23:53,080 --> 01:23:58,950 tussen jou en Zip O'Connors bij jou thuis. 742 01:24:01,400 --> 01:24:04,392 Jullie plannen een aanslag op Ross Desbiens. 743 01:24:10,440 --> 01:24:13,193 Ik sta niet graag in je schoenen. 744 01:24:15,440 --> 01:24:18,273 Want zelfs als je wordt vrijgesproken... 745 01:24:21,080 --> 01:24:23,389 laat Bob je vallen als een baksteen. 746 01:24:24,160 --> 01:24:25,991 Hij laatje aan Ross over. 747 01:24:27,840 --> 01:24:30,718 En die zal je in duizend stukjes hakken. 748 01:24:33,360 --> 01:24:35,191 Glen O'Sullivan... 749 01:24:36,000 --> 01:24:37,956 je bent ten dode opschreven. 750 01:24:47,720 --> 01:24:49,438 Er is een oplossing. 751 01:24:52,440 --> 01:24:53,714 Nooit. 752 01:25:03,600 --> 01:25:04,715 Denk erover na. 753 01:25:06,520 --> 01:25:08,033 Nu kan het nog. 754 01:25:36,080 --> 01:25:40,835 het huis van Ross Desbiens, Toronto 755 01:25:59,600 --> 01:26:01,989 Als je iets probeert, schietikje kop eraf. 756 01:26:04,760 --> 01:26:06,716 Gebruik je geen bommen meer? 757 01:26:08,840 --> 01:26:10,034 Ga zitten. 758 01:26:18,120 --> 01:26:20,554 Waarom schiet je me niet gelijk neer? 759 01:26:22,400 --> 01:26:23,992 Dan is het maar voorbij. 760 01:26:25,080 --> 01:26:28,470 Ik wil het horen. Zeg het in m'n gezicht. 761 01:26:28,600 --> 01:26:30,989 Dat je denkt dat ik het gedaan heb. 762 01:26:32,080 --> 01:26:33,991 Straks moet ik nog huilen. 763 01:26:39,880 --> 01:26:42,917 Ik heb er alles aan gedaan om de vrede te bewaren. 764 01:26:43,040 --> 01:26:45,873 En jij deed geen kloot. 765 01:26:47,840 --> 01:26:52,914 En je vrienden Zip O'Conman en Glen Assholevan legden een bom in m'n auto. 766 01:26:54,240 --> 01:26:57,232 En jij hebt niets gedaan om ze tegen te houden. 767 01:27:01,360 --> 01:27:03,112 Zoals ik het zie... 768 01:27:04,560 --> 01:27:07,677 ben jij verantwoordelijk voor de dood van Wendy. 769 01:27:08,600 --> 01:27:12,798 Als ik het geweten had, had ik misschien iets kunnen doen. 770 01:27:12,920 --> 01:27:16,879 Maar ik wist van niets en ik heb geen opdracht gegeven. 771 01:27:18,920 --> 01:27:21,514 Wie dan wel? - Dat weet ik niet. 772 01:27:23,640 --> 01:27:25,232 Als jij het niet weet... 773 01:27:28,280 --> 01:27:29,918 wie is er dan de baas? 774 01:27:36,240 --> 01:27:37,719 Wie is er de baas? 775 01:27:39,040 --> 01:27:40,917 Je kunt maar beter schieten. 776 01:27:41,960 --> 01:27:46,636 Je kunt me maar beter neerschieten, Bob. 777 01:27:53,480 --> 01:27:56,711 Je krijgt er spijt van dat je me nu niet gedood hebt. 778 01:28:00,840 --> 01:28:02,273 Klootzak. 59606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.