Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,600 --> 00:01:21,550
Bar van Ross Desbiens
stamkroeg Devil Riders
2
00:01:22,320 --> 00:01:26,677
Ross, de Sixers komen.
Tien nieuwe clubs. Ja of nee?
3
00:01:27,160 --> 00:01:32,234
Schei uit. Zodra je met de Triple
Sixers meedoet, breekt de hel los.
4
00:01:32,360 --> 00:01:34,316
Dan vallen er veel doden.
5
00:01:34,440 --> 00:01:38,797
Niet als ik het goed doe.
- Je kunt het niet goed doen.
6
00:01:40,880 --> 00:01:43,269
Daar hebben we hoofdagent Bill.
7
00:01:45,720 --> 00:01:48,792
Het is druk hier. Wat is er loos?
8
00:01:49,280 --> 00:01:52,670
We wilden je zus zien dansen.
9
00:01:53,160 --> 00:01:58,029
M'n maatje heeft de indruk dat
enkelen van jullie ervandoor willen.
10
00:01:59,760 --> 00:02:03,548
Gedraag je.
Als niemand domme dingen doet...
11
00:02:03,680 --> 00:02:06,240
bederven wij jullie avond niet.
12
00:02:07,520 --> 00:02:10,956
Dus je krijgt er eindelijk een?
13
00:02:11,080 --> 00:02:13,799
Waar heb je het over?
- Een club.
14
00:02:18,200 --> 00:02:24,070
Hij komt altijd met hetzelfde gezeik.
-Je zult wel veel informatie hebben.
15
00:02:24,200 --> 00:02:29,433
Dat zal ik je weleens vertellen.
Je zult er van opkijken.
16
00:02:30,800 --> 00:02:33,519
Alles in orde, Mr Gu�nette?
17
00:02:35,840 --> 00:02:38,638
Mr Gu�nette? Toe maar.
18
00:02:38,760 --> 00:02:41,832
Ik wist niet dat je zoon
ook bij de politie zat.
19
00:02:41,960 --> 00:02:46,078
Is het geen bedtijd voor je?
- Dat knappe heeft hij van z'n moeder.
20
00:02:47,120 --> 00:02:49,350
Hij krijgt vast een pak slaag.
21
00:02:56,480 --> 00:02:59,153
Fouilleer die kerels.
22
00:03:00,400 --> 00:03:05,554
Op grond waarvan?
-Ze dragen wapens.
23
00:03:08,600 --> 00:03:11,512
Toe dan, zorg dat je een zaak krijgt.
24
00:03:12,960 --> 00:03:16,191
Fouilleer ze, jongens.
25
00:03:16,320 --> 00:03:19,232
Handen op de spijlen.
26
00:03:32,720 --> 00:03:37,510
Een beetje respect. Waag het niet nog eens
om m'n mannen te beledigen.
27
00:03:37,920 --> 00:03:42,357
Die troep. Ga lekker je gang, Bill.
28
00:04:12,640 --> 00:04:17,031
verblijf van de Triple Sixers
Montr�al
29
00:06:01,040 --> 00:06:04,555
gefeliciteerd Triple Sixers Montr�al
20e verjaardag
30
00:06:18,480 --> 00:06:20,436
Vancouver.
31
00:06:24,200 --> 00:06:26,236
Winnipeg.
32
00:06:30,240 --> 00:06:31,195
Regina.
33
00:06:35,280 --> 00:06:37,236
Red Deer.
34
00:06:40,480 --> 00:06:42,232
Fredericton.
35
00:06:46,400 --> 00:06:48,197
Dartmouth.
36
00:06:51,480 --> 00:06:53,232
St. John's.
37
00:06:56,360 --> 00:06:57,839
Estrie.
38
00:07:02,720 --> 00:07:03,994
Hull.
39
00:07:08,480 --> 00:07:09,879
Jonqui�re.
40
00:07:14,920 --> 00:07:16,638
Sainte-Foy.
41
00:07:21,280 --> 00:07:22,679
Montr�al.
42
00:07:27,800 --> 00:07:30,189
Had je moeite om ze te overtuigen?
43
00:07:42,280 --> 00:07:45,477
motie om tien nieuwe clubs
in Ontario te openen
44
00:07:45,600 --> 00:07:47,591
motie aangenomen
45
00:08:34,600 --> 00:08:36,556
Dit...
46
00:08:37,600 --> 00:08:40,876
is een enorme vergissing.
47
00:08:43,000 --> 00:08:45,560
Maak je niet dik.
48
00:08:45,680 --> 00:08:50,276
Tien nieuwe Engelse clubs.
Dat wordt helemaal niks.
49
00:08:50,400 --> 00:08:54,598
Bespaar me je politieke praatjes.
Het is puur zakelijk.
50
00:08:54,720 --> 00:08:59,430
Nee, het is een slechtplan.
Je lultuitje nek.
51
00:09:10,600 --> 00:09:14,309
Een toost op het stelen,
bedriegen en liegen.
52
00:09:16,280 --> 00:09:20,831
Tijd stelen met goede vrienden,
de dood bedriegen...
53
00:09:22,200 --> 00:09:23,872
en liegen uit pure liefde.
54
00:09:24,960 --> 00:09:30,114
Heel ontroerend.
-Wat is het toch een po�et.
55
00:09:30,240 --> 00:09:32,879
woning Zip O'Connors
Montr�al
56
00:09:35,040 --> 00:09:38,555
Zip vertelde dat je nogal een avontuur
in Brazili� hebt beleefd.
57
00:09:38,680 --> 00:09:44,152
Bedoel je die verrekte slang?
Hij was wel zo groot.
58
00:09:44,280 --> 00:09:47,989
We luieren wat op het strand
en daar komt die slang aan.
59
00:09:48,120 --> 00:09:51,430
En het enige wat hij zegt, is:
Verplaats je even.
60
00:09:52,720 --> 00:09:57,430
En zij: Laat me met rust, lieverd.
61
00:09:58,000 --> 00:10:03,950
Bob had vast z'n camera gepakt.
- Ik had dat ding willen vastleggen.
62
00:10:04,080 --> 00:10:08,949
Dat monster glijdt over m'n been.
Ik zeg: Laat me met rust.
63
00:10:09,080 --> 00:10:12,311
En hij: Ik ben hier, lieverd.
64
00:10:12,440 --> 00:10:16,592
Ik schreeuwde het uit.
De slang maakte zich direct uit de voeten.
65
00:10:16,720 --> 00:10:19,029
Het ding was doodsbang.
66
00:10:20,480 --> 00:10:25,634
Ik heb het bij het zwembad gehouden.
- Dat had ik ook gedaan.
67
00:10:25,760 --> 00:10:29,912
Je gaat toch eigenlijk op vakantie
om slangen te vermijden.
68
00:10:30,040 --> 00:10:34,431
Heb je honger, Bob?
- Best wel.
69
00:10:34,560 --> 00:10:37,950
Misschien kun je wat
bij die Italiaan halen.
70
00:10:38,760 --> 00:10:41,718
Waarom laten we het niet bezorgen?
- Dat doen ze niet.
71
00:10:43,600 --> 00:10:45,716
Zeg, lippen.
72
00:10:54,520 --> 00:10:56,795
Neem een grote pepperoni mee.
73
00:10:56,920 --> 00:11:00,310
Die slang was op zoek
naar een vriendin.
74
00:14:48,320 --> 00:14:52,836
Mama? Papa?
- Ik ga wel.
75
00:14:59,760 --> 00:15:04,311
Gaat het, Paul? Wat is er?
- De afstandsbediening.
76
00:15:09,000 --> 00:15:10,831
Wat is er op tv?
- Niks.
77
00:15:10,960 --> 00:15:14,316
Gaat het, Paul?
-Ja, prima.
78
00:15:14,440 --> 00:15:18,831
Wat is er gebeurd?
- Niks. De afstandsbediening.
79
00:15:18,960 --> 00:15:21,952
Wat heb je voor morgen besloten?
80
00:15:22,080 --> 00:15:25,390
Wil je met de boot of de helikopter?
81
00:15:25,920 --> 00:15:28,753
Hebben jullie een helikopter?
- Gehuurd.
82
00:15:28,880 --> 00:15:34,000
Mag ik ook 's morgens vliegen
en 's middags varen?
83
00:15:34,120 --> 00:15:40,070
De hele dag met je ouders?
-Zolang ze maar doen wat ik wil doen.
84
00:15:40,200 --> 00:15:42,475
Dus zo zit dat.
85
00:15:44,040 --> 00:15:48,909
Mooie vaas. Duur?
- En breekbaar.
86
00:15:49,200 --> 00:15:54,911
Laten we weer naar buiten gaan.
Ga je mee, Paul?
87
00:16:00,240 --> 00:16:04,916
We zijn uitgehongerd.
- Hoe is het ermee, Paul?
88
00:16:07,680 --> 00:16:12,151
Dat heb je snel gedaan.
- De beste Italiaan en er was niemand.
89
00:16:12,560 --> 00:16:16,997
En normaal is het er zo druk.
- Vandaag was er niks te doen.
90
00:16:17,240 --> 00:16:21,233
Kom op met dat eten, Bob.
- Paul heeft honger.
91
00:16:22,320 --> 00:16:27,030
Maar als Paul wil eten,
moet hij eerst een dansje doen.
92
00:16:36,800 --> 00:16:39,553
Hij heeft je tuk. Net goed.
93
00:16:45,000 --> 00:16:47,150
Drugsoorlog in Montr�al.
94
00:16:47,400 --> 00:16:52,952
De politie onderzoekt de executie van
een grote internationale drugsbaas.
95
00:16:53,200 --> 00:16:54,872
Een verslag.
96
00:16:55,000 --> 00:17:00,870
De politie onderzoekt de slachting van
Pablo Duarte, de coca�nekoning.
97
00:17:01,000 --> 00:17:04,834
Naast me staat inspecteur Ian Bailey.
98
00:17:05,000 --> 00:17:08,470
Dat gezeik gaat maar door.
- Wat weet u van het slachtoffer?
99
00:17:09,360 --> 00:17:12,716
Pablo Duarte zat al
een tijdje ondergedoken.
100
00:17:12,840 --> 00:17:17,960
Hij was de leider van een criminele
miljardenorganisatie. Nu niet meer.
101
00:17:18,280 --> 00:17:20,999
En de daders?
- Het onderzoek is in volle gang.
102
00:17:21,280 --> 00:17:24,317
Onze mannen verzamelen informatie.
103
00:17:24,440 --> 00:17:26,749
Ze hebben vast hun naamkaartje achtergelaten.
104
00:17:30,320 --> 00:17:32,197
Je moet er wel lef voor hebben.
105
00:17:32,320 --> 00:17:36,632
Pablo Duarte in Canada. Heftig.
106
00:17:38,320 --> 00:17:40,880
Heeft dit iets met ons te maken?
107
00:17:47,040 --> 00:17:49,759
Waarom praten we er dan over?
108
00:17:59,440 --> 00:18:03,149
Ik begrijp niet wat je wilt.
- Dat is het nou net.
109
00:18:03,560 --> 00:18:05,676
Je krijgt alleen wat je wilt.
110
00:18:05,800 --> 00:18:08,598
We vertrouwden hem allebei.
111
00:18:08,720 --> 00:18:11,792
En nu denk je
dat hij onder de druk bezwijkt?
112
00:18:11,920 --> 00:18:13,717
Ik zeg je dit:
113
00:18:13,840 --> 00:18:17,958
De druk in die hotelkamer
was hoger dan nu hier.
114
00:18:21,960 --> 00:18:23,996
Dus je vertrouwt hem.
115
00:18:26,520 --> 00:18:28,351
Honderd procent.
116
00:18:28,640 --> 00:18:32,792
Door bij je broer te blijven,
heb je niet alleen zijn leven gered...
117
00:18:33,760 --> 00:18:35,990
maar ook dat van jou.
118
00:18:58,280 --> 00:19:00,555
Het ziet er niet goed uit.
119
00:19:05,960 --> 00:19:08,474
Ik had met je mee moeten gaan.
120
00:19:12,960 --> 00:19:16,999
Paspoorten en visa.
We gaan naar Brazili�.
121
00:19:38,840 --> 00:19:44,551
Ik heb gehoord dat er iets ergs is gebeurd
met m'n vriend Pablo Duarte.
122
00:19:45,600 --> 00:19:48,273
Dat heb ik ook gehoord, ja.
123
00:19:48,880 --> 00:19:53,795
Ik sta bij jullie in het krijt.
Waarmee kan ik jullie van dienst zijn?
124
00:19:57,920 --> 00:20:01,708
Zoals het er nu voor staat,
betalen we 20.000 per kilo.
125
00:20:02,560 --> 00:20:06,997
Gezien onze nieuwe vriendschap
lijkt me 15.000 een prima prijs.
126
00:20:07,760 --> 00:20:10,593
Ik zat meer aan twaalf te denken.
127
00:20:15,160 --> 00:20:19,790
Se�or Vasquez,
12.000 per kilo is voor u een geintje.
128
00:20:19,920 --> 00:20:21,956
Maar voor ons is het heel veel.
129
00:20:22,600 --> 00:20:23,749
En trouwens...
130
00:20:24,280 --> 00:20:29,035
ik vind het een redelijke prijs
voor de dienst die ik u heb verleend.
131
00:20:33,520 --> 00:20:34,839
Hoeveel per jaar?
132
00:20:36,120 --> 00:20:37,951
20.000 kilo.
133
00:20:42,520 --> 00:20:45,034
20.000 kilo.
134
00:20:55,160 --> 00:20:56,388
Akkoord.
135
00:21:00,720 --> 00:21:02,438
We zijn er.
136
00:21:04,680 --> 00:21:10,630
Een vriend van me bood
vijfmiljoen voor Somalo l.
137
00:21:10,880 --> 00:21:15,795
Dus ik zei: Voor het zadel alleen
zou dat een redelijke prijs zijn.
138
00:21:18,680 --> 00:21:22,958
Een week later,
dat was afgelopen week...
139
00:21:24,080 --> 00:21:26,799
brak Somalo l z'n been.
140
00:21:35,440 --> 00:21:38,238
Dat kwam door z'n trainer.
141
00:21:40,760 --> 00:21:44,469
Die liet hem rennen
zonder goede warming-up.
142
00:21:49,880 --> 00:21:51,950
Als iemand me zoiets flikt...
143
00:21:59,960 --> 00:22:03,111
Ik zal u iets aanbieden
wat u nooit eerder hebt gehad.
144
00:22:03,440 --> 00:22:07,194
Een Armagnac uit 1865 .
145
00:22:07,680 --> 00:22:09,477
Dodelijk spul.
146
00:22:17,040 --> 00:22:20,669
team tegen georganiseerde misdaad
hoofdkwartier
147
00:22:27,280 --> 00:22:31,432
Waar kijk je naar?
- De moord op Duarte.
148
00:22:39,560 --> 00:22:42,996
Het is lastig te zien.
Het lab is ermee bezig.
149
00:22:43,120 --> 00:22:45,998
Je wilde me spreken?
150
00:22:49,560 --> 00:22:53,553
24.000 dollar aan telefoonkosten.
Wel wat veel, h�?
151
00:22:53,680 --> 00:22:57,389
Dat komt door die telefoonseks.
Ik kan me niet inhouden.
152
00:22:58,040 --> 00:23:00,873
Probeer het binnen de perken te houden.
153
00:23:01,000 --> 00:23:06,950
Ik ga van Toronto naar Vancouver en Montr�al.
En van Halifax naar Qu�bec.
154
00:23:07,080 --> 00:23:12,393
Ik blaas met 160 km/u over de weg.
En jij zeurt over 'n telefoonrekening?
155
00:23:12,520 --> 00:23:15,478
Dat doen de hoge heren.
156
00:23:15,600 --> 00:23:19,229
Dan moeten ze mijn werk
eens een dagje doen.
157
00:23:19,360 --> 00:23:24,957
De slechteriken reizen eerste klas
en ik zit weggestopt bij het toilet.
158
00:23:25,080 --> 00:23:30,200
Zij slapen in een luxe suite terwijl
jij een kamer met drie agenten deelt.
159
00:23:30,320 --> 00:23:33,915
Zij eten kreeft, jij moet het
met donuts en koffie doen.
160
00:23:34,200 --> 00:23:36,509
Hallo.
- Hoi, Bill.
161
00:23:37,520 --> 00:23:42,913
Wat is er toch met je haar?
Vorige week was het paars, nu is het oranje.
162
00:23:43,040 --> 00:23:44,951
We je je echte kleur nog wel?
163
00:23:45,200 --> 00:23:49,557
Dit is ook een vorm
van ongewenste intimiteiten.
164
00:23:49,680 --> 00:23:53,514
Of is dit jouw stuntelige manier
om me te versieren?
165
00:23:54,200 --> 00:23:56,634
Ik doe mezelf de das om.
166
00:23:56,760 --> 00:24:01,231
Dus jij verspreidt
die geruchten over ons?
167
00:24:01,360 --> 00:24:04,432
Vergeet de geruchten
en hou je bij de feiten.
168
00:24:04,600 --> 00:24:08,479
Je zou ze in elk geval
kunnen verifi�ren.
169
00:24:18,760 --> 00:24:22,036
woning Bob Durelle
Toronto
170
00:24:23,400 --> 00:24:26,039
Ze is kwaad op haar vriendje.
- Die heb ik niet.
171
00:24:26,160 --> 00:24:28,515
Wel waar.
- Kop dicht.
172
00:24:28,960 --> 00:24:32,157
Toe nou, moet ik echt blijven?
173
00:24:32,400 --> 00:24:35,995
Ik weet wat er loos is.
Het gaat om dat concert, h�?
174
00:24:36,440 --> 00:24:41,070
Begin er nou niet over, pap.
Laat maar zitten.
175
00:24:41,200 --> 00:24:44,954
Als je wilt gaan, ga je gang.
Veel plezier.
176
00:24:45,080 --> 00:24:50,200
Ja, geweldig plan. De kaarten waren
in twee minuten uitverkocht.
177
00:24:50,320 --> 00:24:55,599
Er is geen kaartje meer te krijgen.
Het is te laat. Je hebt alles verpest.
178
00:24:55,720 --> 00:24:56,994
Reste polie.
179
00:24:58,920 --> 00:25:02,515
Heb je geen contacten
die je kunt bellen?
180
00:25:03,080 --> 00:25:05,310
Even denken.
181
00:25:05,680 --> 00:25:09,992
De kans is klein,
maar ik zal het proberen.
182
00:25:10,120 --> 00:25:15,831
Hij weet vast wel iemand.
Hoe heette die vent ook maar weer? Daniel?
183
00:25:18,040 --> 00:25:20,156
Deze moet ik even aannemen.
184
00:25:23,520 --> 00:25:25,476
Met Bob Durelle.
185
00:25:25,600 --> 00:25:29,229
Met wie?
- Met mij.
186
00:25:31,120 --> 00:25:36,877
Onze engel van een dochter wil
dolgraag naar de Frontstreet Boys.
187
00:25:37,040 --> 00:25:41,238
Kun je iets regelen?
- Eens even nadenken.
188
00:25:43,720 --> 00:25:45,790
Kijk nou toch.
189
00:25:46,600 --> 00:25:50,798
Vier kaarten en een backstage-pas
voor na het concert.
190
00:25:55,640 --> 00:25:58,916
Dank je wel. Je bent geweldig.
191
00:26:00,280 --> 00:26:03,317
En ik dan, Sarah?
Doe ik er helemaal niet toe?
192
00:26:18,200 --> 00:26:19,792
De telefoon, pa.
193
00:26:21,000 --> 00:26:23,070
Waarom eigenlijk?
194
00:26:23,200 --> 00:26:26,670
Ik bel Ross.
Ik heb een nieuw skateboard nodig.
195
00:26:26,800 --> 00:26:29,997
Hij wil overal een slaatje uitslaan.
196
00:26:30,120 --> 00:26:32,554
H�, Glen.
197
00:26:32,840 --> 00:26:36,992
Kaarten voor het optreden van vanavond.
Het duurde wat lang.
198
00:26:37,120 --> 00:26:39,680
Nog meer kaarten.
199
00:26:41,200 --> 00:26:43,873
Dus je had Glen
ook om kaarten gevraagd?
200
00:26:45,200 --> 00:26:47,873
Hoe moest ik nou weten dat...
201
00:26:48,160 --> 00:26:53,598
Heb je ze niet nodig?
-Jawel. Daar vang je 100 dollar voor.
202
00:26:53,960 --> 00:26:56,918
Eens gegeven blijft gegeven.
- Dat is zo.
203
00:27:00,000 --> 00:27:01,752
M'n kleine meid.
204
00:27:08,320 --> 00:27:10,709
Waar gaan jullie heen?
205
00:27:11,840 --> 00:27:14,070
Ik laat ze het gazon zien.
206
00:27:16,560 --> 00:27:17,675
Wat is dit?
207
00:27:17,800 --> 00:27:21,509
Een promesse,
te innen op de Bahama's.
208
00:27:21,840 --> 00:27:25,230
Per wanneer?
- Per dit weekend.
209
00:27:25,520 --> 00:27:30,389
Als jullie zaken hebben te regelen...
- Ik wil dat je hier getuige van bent.
210
00:27:30,680 --> 00:27:35,151
Mr Glen O'Sullivan heeft me
zo juist z'n grond verkocht.
211
00:27:37,600 --> 00:27:41,149
Zo kan ik met pensioen
en me op het schilderen richten.
212
00:27:43,840 --> 00:27:46,559
Geen bedenkingen?
Ze willen je dolgraag.
213
00:27:46,880 --> 00:27:51,431
Vergeet het maar.
- Je maakt een grote fout.
214
00:27:51,600 --> 00:27:53,909
Daar gaat ie weer.
215
00:27:58,640 --> 00:28:03,998
Ik wil echt dat hij meedoet.
-We kunnen hem goed gebruiken.
216
00:28:07,080 --> 00:28:09,799
Is deze echt?
- Nee.
217
00:28:56,280 --> 00:28:58,077
Moet je ze zien.
218
00:28:59,760 --> 00:29:01,557
Laat me maar heel.
219
00:29:04,360 --> 00:29:09,115
Als je een beweging maakt,
zal iedereen naar je luisteren.
220
00:29:09,600 --> 00:29:13,115
Ik zei vorig jaar nee,
ik zei vorige maand nee,
221
00:29:13,240 --> 00:29:16,596
ik zei gisteren nee
en het is nog steeds nee.
222
00:29:16,920 --> 00:29:19,309
Wat is daar zo moeilijk aan?
223
00:29:29,760 --> 00:29:31,239
Aan de slag.
224
00:30:01,200 --> 00:30:05,193
Hij is van gedachten veranderd.
Hij doet mee.
225
00:30:07,120 --> 00:30:10,669
Ik wil niemand in Hamilton. Duidelijk?
226
00:30:10,920 --> 00:30:14,469
Geen punt. Hamilton is jouw gebied.
227
00:30:16,440 --> 00:30:19,876
Ricky Jones is hier.
Hij loopt op je af te geven.
228
00:30:20,000 --> 00:30:23,356
De sukkel.
Zelfs z'n hond vraagt echtscheiding aan.
229
00:30:57,400 --> 00:31:00,437
Het is jullie laatste kans.
Je doet mee of niet.
230
00:31:07,080 --> 00:31:08,638
Ik snap jullie niet.
231
00:31:10,080 --> 00:31:12,150
Je vraagt me om in dienst te gaan.
232
00:31:12,360 --> 00:31:17,753
Ik heb geen zin om loopjongen
te worden voor een stel nepkerels.
233
00:31:18,440 --> 00:31:24,231
Bekijk het maar.
- Het gaat om geld. Veel geld.
234
00:31:24,600 --> 00:31:29,151
Daar hebben we ze niet voor nodig.
- Ik denk aan onze toekomst.
235
00:31:29,440 --> 00:31:32,512
Je doet mee of je bent gezien.
236
00:31:32,760 --> 00:31:38,437
We zijn van dezelfde club,
maar ik kan drie dingen missen als kiespijn:
237
00:31:38,720 --> 00:31:43,794
Oesters, huichelaars
en die verrekte Sixers.
238
00:31:47,280 --> 00:31:50,477
Hij heeft gelijk.
We hebben ze niet nodig.
239
00:31:54,400 --> 00:32:00,111
Het is al besloten.
Ik zou het alleen liever met jullie doen.
240
00:32:01,640 --> 00:32:07,397
Zodra ik een Sixers-patch draag,
heb ik de politie constant op m'n nek.
241
00:32:10,880 --> 00:32:13,952
Je kunt ook bevriend zijn
zonder te trouwen.
242
00:32:20,000 --> 00:32:22,150
Mij moet je niet aankijken, hufter.
243
00:32:24,160 --> 00:32:29,757
Ik vraag me nog steeds af wat je hier doet.
Je zult er nooit bij horen.
244
00:32:33,840 --> 00:32:37,628
Doe je patch op. Dan maak ik je af.
245
00:32:50,040 --> 00:32:52,315
Wil je me afmaken?
246
00:33:29,840 --> 00:33:34,311
Maar toen stelde Bob me voor aan ene Linda.
Alsof hij haar niet kende.
247
00:33:34,640 --> 00:33:39,509
Ze stond op een foto met Bob
afgelopen winter in Mexico.
248
00:33:39,640 --> 00:33:41,039
Met benen tot hier.
249
00:33:43,320 --> 00:33:47,916
Ik kon me niet bedwingen en vroeg:
Linda, ooit in Mexico geweest?
250
00:33:48,040 --> 00:33:49,758
Het bleef doodstil.
251
00:33:52,040 --> 00:33:55,919
Ross doet vast precies hetzelfde.
-Zit je daar niet mee?
252
00:33:56,760 --> 00:33:59,991
Ze geven geen zier om die meiden.
253
00:34:00,360 --> 00:34:03,909
Bob is toch een goede kostwinner?
254
00:34:04,040 --> 00:34:08,192
Wat wil je nog meer?
- Meer dan alleen een kostwinner.
255
00:34:08,720 --> 00:34:14,158
Als hij geen motorrijder was, zou hij
nog steeds Bob zijn. Zo is hij gewoon.
256
00:34:14,960 --> 00:34:20,478
Koningen hadden ma�tresses,
net als presidenten en premiers nu.
257
00:34:21,560 --> 00:34:23,755
En de paus?
258
00:34:25,440 --> 00:34:28,273
Daar heb je meneer de kostwinner.
259
00:34:30,480 --> 00:34:33,756
Meneer wie?
- Een geintje onderling.
260
00:34:47,720 --> 00:34:52,510
Ik wil je bedanken voor alles dat je
voor ons en de kinderen hebt gedaan.
261
00:34:58,400 --> 00:35:00,550
Maar ik wil dat je nu vertrekt.
262
00:35:07,000 --> 00:35:09,639
Wat heb jij?
- Ik wil dat ze nu vertrekt.
263
00:35:10,440 --> 00:35:14,911
Wat krijgen we nou?
-Je hebt me wel gehoord.
264
00:35:33,680 --> 00:35:37,116
Bel maar weer als je eroverheen bent.
265
00:35:41,960 --> 00:35:43,837
Ik spreek je morgen, Wendy.
266
00:35:43,960 --> 00:35:48,238
Niet morgen, niet volgende week.
Nooit meer.
267
00:35:50,120 --> 00:35:54,238
Wat bezielt jou?
-Wendy en Ross zijn uit ons leven.
268
00:35:54,360 --> 00:35:58,239
Een ruzie is iets tussen jou en hem.
- En jou en Wendy.
269
00:36:00,280 --> 00:36:02,032
Vuile hufter.
270
00:36:20,880 --> 00:36:23,758
Het gaat door,
wat we er ook van vinden.
271
00:36:23,880 --> 00:36:29,034
Dus moeten we samenwerken.
Iedereen die tegen de Sixers is.
272
00:36:29,160 --> 00:36:30,718
Waarom?
273
00:36:30,840 --> 00:36:34,753
Individueel vormen we
een makkelijk doelwit.
274
00:36:35,120 --> 00:36:39,796
Maar als we bij elkaar blijven,
zullen ze ons niet zomaar pakken.
275
00:36:39,920 --> 00:36:45,870
Ik verander niet van kleur.
- Dat hoeft ook helemaal niet.
276
00:36:46,040 --> 00:36:49,476
Ik zat aan een soort genootschap te denken.
277
00:36:49,760 --> 00:36:52,035
Geen patch, alleen een ring.
278
00:36:52,240 --> 00:36:57,189
Een eenvoudige manier om mensen
met dezelfde belangen te herkennen.
279
00:36:57,320 --> 00:37:02,235
Ik hoef geen ring te dragen
om te laten zien waarvoor ik sta.
280
00:37:02,360 --> 00:37:07,639
Als ik een ring wil, dan trouw ik wel.
-Wie wil er nou met jou trouwen?
281
00:37:08,880 --> 00:37:10,950
Durelle is te slim
om actie te ondernemen.
282
00:37:12,000 --> 00:37:14,958
Hij zal mensen ervan overtuigen
om niks aan jullie te verkopen.
283
00:37:16,080 --> 00:37:19,993
Dan is het afgelopen voor jullie.
- Maar voor jou niet.
284
00:37:20,200 --> 00:37:23,431
Ik zie nog steeds mogelijkheden
om zaken te doen.
285
00:37:24,200 --> 00:37:29,274
We kopen groot in. Geld opent deuren.
286
00:37:30,920 --> 00:37:33,798
En Durelle laat dat zomaar gebeuren?
287
00:37:33,920 --> 00:37:37,959
Hij zal het bij onafhankelijke dealers zoeken.
Hij laat ons wel met rust.
288
00:37:46,080 --> 00:37:48,230
Wie doet er mee?
289
00:38:03,800 --> 00:38:08,749
Ik doe het voor de drugs, behalve...
- Behalve wat?
290
00:38:10,200 --> 00:38:15,069
Als ik Durelle of een van z'n
kontlikkers zie, dan vermoord ik ze.
291
00:38:15,320 --> 00:38:21,316
Of het nu om de Sixers of om
de grootste motorclub ter wereld gaat.
292
00:38:21,840 --> 00:38:25,549
Ik maak ze stuk voor stuk af.
293
00:38:26,240 --> 00:38:28,037
Ik val nog liever dood neer...
294
00:38:28,160 --> 00:38:32,358
Denk erover na.
Kijk maar welke kant het opgaat.
295
00:38:44,080 --> 00:38:49,154
Ik ga iets eten
en dan denk ik er een uurtje over na.
296
00:38:53,480 --> 00:38:55,391
En dan maak ik hem af.
297
00:38:57,080 --> 00:38:59,958
En alle anderen
die zich bij hem aansluiten.
298
00:39:01,840 --> 00:39:07,790
Ik en m'n maten zijn vast goed voor
zo'n vijftien moorden per weekend.
299
00:39:23,520 --> 00:39:28,548
Ik heb je wel in de gaten, Jonathan.
- Hij komt wel tot bezinning.
300
00:39:29,040 --> 00:39:33,238
Ik weet dat het niet persoonlijk is.
-Ik weet echt niet wat hem bezielt.
301
00:39:34,000 --> 00:39:37,709
Ze hebben ruzie over de Sixers gehad.
Momentje.
302
00:39:39,360 --> 00:39:41,032
Hou daarmee op, Jonathan.
303
00:39:48,240 --> 00:39:52,392
Als je dat doet, ga je eraan.
-Zo is het welletjes.
304
00:39:57,400 --> 00:39:59,391
Daar ben ik weer.
305
00:39:59,760 --> 00:40:03,548
Maar als hij je mee uit eten neemt,
pak dan je eigen auto.
306
00:40:04,080 --> 00:40:06,071
Alsjeblieft, Wendy.
307
00:40:06,200 --> 00:40:09,829
Op een dag heeft zo'n groentje het
op de leider van de Sixers voorzien.
308
00:40:10,600 --> 00:40:13,592
Waar heb je het over?
309
00:40:14,320 --> 00:40:16,788
We je dat dan niet?
310
00:40:16,920 --> 00:40:21,675
De Sixers openen tien nieuwe clubs.
Bob en Zip leiden de zaak.
311
00:40:33,080 --> 00:40:35,469
Ik moet ophangen.
312
00:41:06,160 --> 00:41:11,154
highway 401
westwaarts: Montr�al -Toronto
313
00:41:14,200 --> 00:41:18,034
Luister. Doe je zegje. Meer niet.
314
00:41:18,360 --> 00:41:21,477
Blijf rustig, wees beleefd en professioneel.
315
00:41:21,960 --> 00:41:26,715
Jij hebt de leiding. Ze hebben dit al
heel vaak meegemaakt, dus kalm maar.
316
00:41:40,960 --> 00:41:45,397
Er wordt alleen naar wapens gegrepen
als het echt niet anders kan.
317
00:41:45,520 --> 00:41:51,470
Hou achterin 'n oogje in het zeil.
Als er problemen komen, beginnen ze daar.
318
00:42:04,200 --> 00:42:08,830
Je lijkt zenuwachtiger dan ik.
- Ik vind het gewoon spannend.
319
00:42:09,120 --> 00:42:10,758
Hoezo spannend?
320
00:42:11,000 --> 00:42:16,154
Honderd motorrijders uit Qu�bec.
Die komen hier niet de toerist uithangen.
321
00:42:16,960 --> 00:42:21,112
Eagle aan Spider.
Afslag 15, ik volg ze nog steeds.
322
00:43:03,000 --> 00:43:04,399
Daar heb je ze.
323
00:44:48,600 --> 00:44:53,754
Mr O'Connors,
ik ben Steve Stewart van OCIPT.
324
00:44:53,880 --> 00:44:56,474
Het gaat ons puur om jullie legitimatie.
325
00:44:56,760 --> 00:44:59,991
Het is ons niet om allerlei
pietluttigheden te doen.
326
00:45:00,280 --> 00:45:03,158
Aanhoudingsbevelen worden uitgevoerd.
327
00:45:03,280 --> 00:45:08,957
Schending van parool wordt bestraft,
evenals illegaal verblijf in Canada.
328
00:45:16,600 --> 00:45:17,919
Prima.
329
00:45:18,040 --> 00:45:23,319
Blijf op je motor zitten.
Er komt een agent naar jullie toe.
330
00:45:23,520 --> 00:45:26,910
Dus we blijven hier?
-Wie ben jij?
331
00:45:28,960 --> 00:45:34,273
Roots Racine. Snapper,
vertel de jongens achterin hoe het zit.
332
00:45:34,560 --> 00:45:37,154
Hij blijft hier tot ik klaar ben.
333
00:45:37,920 --> 00:45:41,390
Daarna mag hij je mannen vertellen
wat ik net gezegd heb.
334
00:45:42,640 --> 00:45:45,757
Ze blijven op hun motoren zitten.
335
00:45:45,880 --> 00:45:49,509
Een agent kijkt de papieren na.
Daarna kunnen jullie weg.
336
00:45:49,640 --> 00:45:54,350
We vragen om volledige medewerking.
Jullie kennen de procedure.
337
00:45:54,600 --> 00:45:57,433
We zijn dus professionals.
338
00:45:57,560 --> 00:46:02,111
We gaan onze makkers
uit Ontario leren...
339
00:46:02,360 --> 00:46:05,158
om net zo professioneel als wij te zijn.
340
00:46:05,640 --> 00:46:09,952
Ze zullen deel uitmaken
van onze prachtige, grote familie.
341
00:46:10,560 --> 00:46:15,111
Zo is het toch, Mr Gu�nette?
- Sorry, ik hoorde u niet.
342
00:46:38,640 --> 00:46:44,237
Mr Gu�nette, Micheline St-Pierre.
Hun advocaat. Is er iets loos?
343
00:46:44,680 --> 00:46:48,070
Een routine-onderzoek.
Ze zijn eraan gewend.
344
00:47:53,720 --> 00:47:56,598
Blijf in de wagen.
345
00:48:08,720 --> 00:48:13,032
Mogen we even in de wagen kijken?
- Op grond waarvan?
346
00:48:13,680 --> 00:48:15,671
Laat ze toch kijken.
347
00:48:22,240 --> 00:48:24,151
Deur open.
348
00:48:35,040 --> 00:48:38,794
Mr Durelle begint z'n nieuwe leven
in het rood.
349
00:48:43,880 --> 00:48:47,555
We maken nu deel uit
van een organisatie...
350
00:48:47,680 --> 00:48:50,592
die zich van kust tot kust uitstrekt.
351
00:48:55,680 --> 00:49:01,630
Ik wil Bob Durelle uitnodigen.
Hij is de leider van de nieuwe club...
352
00:49:01,760 --> 00:49:05,435
en verantwoordelijk voor
negen andere clubs in Ontario.
353
00:49:07,200 --> 00:49:08,792
Wat zegt hij?
354
00:49:09,760 --> 00:49:11,751
Dat we in de stront zitten.
355
00:49:20,000 --> 00:49:22,468
Welkom bij de familie.
356
00:49:39,680 --> 00:49:42,353
Bienvenue en Ontario.
357
00:49:48,120 --> 00:49:53,478
Moet je toch eens zien. We zijn
vertegenwoordigd door het hele land.
358
00:50:05,480 --> 00:50:07,152
Ik snap er niks van.
359
00:51:10,560 --> 00:51:14,519
Dag, Bob.
- Maak je overuren?
360
00:51:14,760 --> 00:51:16,990
Een gloednieuw jasje.
Een verjaardagscadeau?
361
00:51:21,640 --> 00:51:23,358
Tien nieuwe clubs?
362
00:51:24,640 --> 00:51:28,269
Maar we je ook hoeveel leden
we in Canada hebben?
363
00:51:28,400 --> 00:51:33,554
177 plus 153 ... is 330 .
364
00:51:33,680 --> 00:51:36,478
5 maal 66.
365
00:51:36,600 --> 00:51:39,114
Hij kan goed optellen.
- Knap, hoor.
366
00:51:39,240 --> 00:51:44,997
Maar zo'n beetje iedereen doet mee.
Sommige jongens zijn toch...
367
00:51:51,600 --> 00:51:53,238
Wat doet hij?
368
00:51:55,600 --> 00:51:58,637
Als dit mis gaat...
369
00:51:59,120 --> 00:52:01,839
heb je veel uit te leggen.
370
00:52:02,240 --> 00:52:04,879
Hou eens op met dat gezeik.
371
00:52:07,080 --> 00:52:10,311
Ik ben niet de enige
die dit niks vindt.
372
00:52:10,440 --> 00:52:14,638
Z'n kop staat me niet aan.
De jouwe ook niet.
373
00:52:16,560 --> 00:52:18,869
Heb je hier problemen mee, Roots?
374
00:52:38,360 --> 00:52:42,148
We vroegen aan
motorbende-expert Bill Gu�nette...
375
00:52:42,280 --> 00:52:45,636
of de komst van de Triple Sixers
hem verbaast.
376
00:52:45,760 --> 00:52:47,273
Niet echt.
377
00:52:47,400 --> 00:52:52,235
De Sixers onderhielden contacten
met verschillende bendes in Ontario.
378
00:52:52,480 --> 00:52:57,952
Wat we nu zien
is een logisch gevolg daarvan.
379
00:52:59,880 --> 00:53:01,233
Alweer?
380
00:53:57,560 --> 00:54:01,519
Even over Karen en Wendy.
Het zijn netzussen.
381
00:54:01,640 --> 00:54:06,953
Ze komen elke ochtend stiekem samen
om te bespreken hoe oneerlijk het is.
382
00:54:07,080 --> 00:54:11,119
En dat ik een zak ben. En dat wij
elkaar niet kunnen luchten of zien.
383
00:54:11,240 --> 00:54:13,595
Een ideale dekmantel dus.
384
00:54:23,040 --> 00:54:25,270
Laten we de zaak verdelen.
385
00:54:26,720 --> 00:54:29,439
Jonathans schoolhoofd belde weer.
386
00:54:29,720 --> 00:54:34,510
Was hij weer aan het vechten?
- Geen idee. Hij misdraagt zich.
387
00:54:34,640 --> 00:54:39,111
Hij doet alsof hij
meneer de president zelf is.
388
00:54:39,360 --> 00:54:41,828
Enig om je weer te zien.
389
00:54:41,960 --> 00:54:46,476
Rocky zei laatst nog dat jij en Bob
weer eens moesten langskomen.
390
00:54:46,840 --> 00:54:52,358
We zitten koffie te drinken.
- Sorry. Ik bel nog wel.
391
00:54:58,280 --> 00:55:00,635
Ik word vijftig keer per dag gebeld.
392
00:55:00,760 --> 00:55:04,389
''Misschien wil Bob
m'n vriendje wel voordragen.''
393
00:55:04,520 --> 00:55:08,638
''Is het waar van die en die?''
''Zullen we samen lunchen?''
394
00:55:09,160 --> 00:55:12,197
Ze moesten eens weten
hoe weinig het me doet.
395
00:55:12,320 --> 00:55:14,880
Je doet er niks aan.
396
00:55:16,560 --> 00:55:19,313
Trouwens...
-Jij boft maar mooi.
397
00:55:21,040 --> 00:55:25,397
Je ziet aan jou en Ross
dat jullie nog smoorverliefd zijn.
398
00:55:25,640 --> 00:55:30,839
Geen kinderen, geen verplichtingen.
- Heb je spijt van Jonathan en Sarah?
399
00:55:31,360 --> 00:55:35,148
Nee, daar gaat het niet om.
400
00:55:38,840 --> 00:55:43,834
Ik moet je iets vertellen.
- Ik wil het er niet meer over hebben.
401
00:55:46,840 --> 00:55:48,671
Ik ben zwanger.
402
00:55:49,920 --> 00:55:53,117
Ik zei dat ik zwanger was.
Ik krijg een kind.
403
00:55:58,040 --> 00:56:02,795
Ik ben heel blij voor je.
Geef me eens een knuffel.
404
00:56:17,280 --> 00:56:21,876
Van Dufferin naar Broadview,
naar Bloor aan het meer.
405
00:56:23,520 --> 00:56:25,829
Laat de Vietnamezen maar aan mij over.
406
00:56:27,520 --> 00:56:31,433
Je moet van St-Clair West afblijven.
Dat is Zampino's grond.
407
00:56:31,760 --> 00:56:36,151
Misschien wel, misschien niet.
Ik praat ook nog wel met hem.
408
00:56:37,760 --> 00:56:39,955
Dat is dan geregeld.
409
00:56:42,840 --> 00:56:45,798
En Hamilton.
Dat is het gebied van Ricky Jones.
410
00:56:46,760 --> 00:56:49,399
E�n stap op zijn grondgebied
en er vloeit bloed.
411
00:56:50,560 --> 00:56:54,473
Hamilton is van Wiseman.
Het is zijn probleem.
412
00:56:54,600 --> 00:56:56,591
Ricky Jones stelt niks voor.
413
00:56:56,800 --> 00:57:01,351
De enige reden dat hij mee mag doen,
is omdat ik dat heb toegestaan.
414
00:57:01,680 --> 00:57:03,477
Bob Durelle.
415
00:57:05,000 --> 00:57:08,072
Je begint het leuk te vinden, h�?
416
00:57:08,360 --> 00:57:10,157
En dit is nog maar het begin.
417
00:57:12,480 --> 00:57:16,029
Danny doet trouwens de straat.
418
00:57:17,280 --> 00:57:21,637
Waar heb je het over?
- Ik doe de straat niet meer.
419
00:57:22,200 --> 00:57:24,714
Ik pak m'n deel van de winst.
Meer niet.
420
00:57:25,240 --> 00:57:28,550
Dat zal niet veel zijn,
het is op straat te verdienen.
421
00:57:28,680 --> 00:57:33,470
Ik doe het alleen om de zaken
zo soepel mogelijk te laten verlopen.
422
00:57:34,000 --> 00:57:36,719
Daarna ben ik pleite.
423
00:57:37,120 --> 00:57:41,511
Dat zeg je steeds.
Straks geloof ik je nog.
424
00:57:41,840 --> 00:57:46,789
Je moet van ophouden weten.
Die hebzucht wordt nog je dood.
425
00:57:48,080 --> 00:57:50,150
Wat is de prijs?
426
00:57:52,800 --> 00:57:54,153
45 per kilo.
427
00:57:56,640 --> 00:57:58,232
Dat snap ik niet.
428
00:57:59,280 --> 00:58:04,434
Dat is gewoon de prijs. Ik kan toch niet
opeens met m�n prijs gaan zakken?
429
00:58:09,160 --> 00:58:11,993
De harde werkelijkheid van de Sixers.
430
00:58:54,560 --> 00:58:58,394
Ik wil je aan iemand voorstellen.
Ken je Phillip Gabriel?
431
00:58:58,840 --> 00:59:02,913
Narcoticabrigade, acht jaar geleden.
-Zoiets, ja.
432
00:59:03,040 --> 00:59:07,750
Hij is uitgeroepen tot nationaal
liaisonofficier voor onze afdeling.
433
00:59:08,520 --> 00:59:12,149
Klinkt goed.
Wat betekent het in godsnaam?
434
00:59:15,280 --> 00:59:20,593
Met andere landen verzamelen we
informatie over criminele motorclubs.
435
00:59:20,720 --> 00:59:22,915
Ik word in Toronto geplaatst.
436
00:59:23,040 --> 00:59:27,989
Dus jij wordt de liaison
voor de hele operatie?
437
00:59:30,600 --> 00:59:33,672
Wie is leider van de Sixers in Vancouver?
438
00:59:35,520 --> 00:59:37,238
Jason McGuire.
439
00:59:38,600 --> 00:59:40,909
Hoeveel zitten er achter de tralies?
440
00:59:44,000 --> 00:59:46,355
Hoeveel moeten er nog voorkomen?
441
00:59:49,280 --> 00:59:51,794
Hoeveel nieuwe clubs in Ontario?
442
00:59:55,600 --> 00:59:58,273
Liaisonofficier.
443
00:59:58,400 --> 01:00:02,313
Het gaat me niet om jou.
Jij werkt op straat, ik op kantoor.
444
01:00:02,440 --> 01:00:08,072
Ik ben de intermediair tussen Canada
en politiekorpsen in het buitenland.
445
01:00:08,520 --> 01:00:10,431
Onthou dit goed:
446
01:00:10,560 --> 01:00:15,236
Beslissingen die je achter je bureau maakt,
vinden hun weg naar de straat.
447
01:00:15,560 --> 01:00:19,394
Daarom hoop ik dat we
met elkaar blijven communiceren.
448
01:00:19,960 --> 01:00:24,750
We houden vergaderingen waarin je
me op de hoogte kunt houden.
449
01:00:27,720 --> 01:00:30,439
Ik zal je vertellen wat je moet weten.
450
01:00:34,000 --> 01:00:36,560
Je hebt geluk dat hij in een goeie bui is.
451
01:00:50,400 --> 01:00:55,554
Wat is er mis met de motor?
- Daar jaag je de vissen mee weg.
452
01:00:58,720 --> 01:01:02,793
Ik ben Salvatore.
Maar noem me maar Sal.
453
01:01:05,600 --> 01:01:09,798
Nou Sal, ik ben Bob.
454
01:01:10,120 --> 01:01:11,951
Noem me maar Bob.
455
01:01:35,680 --> 01:01:39,229
Je hebt het er met Zip
al uitvoerig over gehad.
456
01:01:39,360 --> 01:01:42,670
Ik wilde je ook nog even
m'n respect betuigen.
457
01:01:43,720 --> 01:01:48,316
Vanaf nu krijg je niet met Zip
te maken, maar met mij.
458
01:01:52,080 --> 01:01:55,231
Er zal de komende maanden
worden gekletst.
459
01:01:55,360 --> 01:01:59,751
Allemaal onzin.
Voor de waarheid kom je bij mij.
460
01:02:07,880 --> 01:02:10,678
Help even. Pak het net.
461
01:02:22,160 --> 01:02:23,718
Luister goed, Bob.
462
01:02:24,160 --> 01:02:29,359
En ik wil dat je dit
heel goed in je oren knoopt.
463
01:02:31,000 --> 01:02:36,233
Zorg dat je m'n naam niet laat vallen.
Nooit.
464
01:02:36,800 --> 01:02:39,553
Jouw zaken laat ik aan jou over.
465
01:02:40,640 --> 01:02:43,632
Leven en laten leven?
466
01:02:49,200 --> 01:02:51,998
Ik wil terug. Start de motor.
467
01:03:08,080 --> 01:03:10,514
Ik wil de vissen niet bang maken.
468
01:03:19,640 --> 01:03:23,599
Ik zou maar oppassen.
-Wil iemand me uit de weg ruimen?
469
01:03:23,720 --> 01:03:27,759
Ik heb het over Bailey en Gabriel.
-Wat is daarmee?
470
01:03:28,120 --> 01:03:31,112
Hoe zeg ik dit zo tactvol mogelijk?
471
01:03:31,360 --> 01:03:34,272
Je bent een freak.
472
01:03:35,080 --> 01:03:38,914
Bailey denkt: Hoe heb ik
zo'n monster kunnen cre�ren?
473
01:03:39,160 --> 01:03:41,276
Je houdt informatie achter.
474
01:03:41,440 --> 01:03:44,955
Je geeft geen uitleg,
je werkt je superieuren tegen...
475
01:03:45,920 --> 01:03:49,469
en doet alsof alleen jij
met die bendes om weet te gaan.
476
01:03:49,600 --> 01:03:50,555
Nou en?
477
01:03:55,760 --> 01:04:01,312
Kijk niet raar op als ze je een paar
toontjes lager willen laten zingen.
478
01:04:01,440 --> 01:04:03,510
Wat kunnen ze doen?
479
01:04:03,640 --> 01:04:07,519
Ze hebben me nodig
als het tot een rechtszaak komt.
480
01:04:07,640 --> 01:04:10,996
Die kruiperige spelletjes zijn hun probleem.
481
01:04:11,120 --> 01:04:16,069
Het spijt me wel, maar informatie
achterhouden is ook kruiperig.
482
01:04:24,360 --> 01:04:29,912
Ik bescherm mezelf. Ik overleg
informatie met de mensen op straat.
483
01:04:30,040 --> 01:04:35,717
Ik ben banger voor m'n bazen dan voor
de motorrijders. Bij hen weet ik...
484
01:04:39,400 --> 01:04:40,958
waar ik aan toe ben.
485
01:04:41,080 --> 01:04:45,949
Als ik een dolkstoot in de rug krijg,
is het niet van een motorrijder.
486
01:04:53,200 --> 01:04:56,317
kunstgalerie Deborah Mousseau
Toronto
487
01:05:15,120 --> 01:05:18,317
Waar komt het vandaan?
- Uit een priv�collectie.
488
01:05:18,880 --> 01:05:21,110
200.000 . Dat is m'n laatste bod.
489
01:05:32,280 --> 01:05:36,512
Deborah, waarom speel je het zo hard?
490
01:05:37,360 --> 01:05:40,511
Jij bent hier de harde jongen.
491
01:05:41,080 --> 01:05:44,629
Denk je dat ik het geld niet heb?
- Vast wel.
492
01:05:44,760 --> 01:05:48,639
Ik vraag me alleen af waar je je
momenteel mee bezighoudt.
493
01:05:48,760 --> 01:05:52,469
Ik pas niet in dit bedrijf.
- Het draait allemaal om marketing.
494
01:05:52,840 --> 01:05:55,229
Een motorrijder met jouw talent.
495
01:05:55,360 --> 01:05:58,796
Dat kan opmerkzame verzamelaars lokken.
496
01:05:59,600 --> 01:06:03,354
Nu weet ik weer waarom ik
jouw slag mensen niet vertrouw.
497
01:06:04,480 --> 01:06:07,711
Wat trekt je zo aan
op dit glibberige gebied?
498
01:06:09,560 --> 01:06:10,959
Gezondheid.
499
01:06:17,120 --> 01:06:21,113
Sommigen moeten vijf, zes jaar
wachten op hun patch.
500
01:06:21,760 --> 01:06:25,912
En nu komen er ineens 153 kerels bij
die we amper kennen.
501
01:06:26,280 --> 01:06:32,230
Hoe zat het? 92 stemmen in Qu�bec
tegenover 238 in de rest van Canada?
502
01:06:32,360 --> 01:06:36,239
Inderdaad, 238 in de rest van Canada.
503
01:06:36,360 --> 01:06:39,830
Wat kan ons de rest van Canada
nou schelen?
504
01:06:39,960 --> 01:06:44,590
Behalve voor Ontario
heeft onze stem nauwelijks waarde.
505
01:06:45,320 --> 01:06:49,757
Die nieuwe jongens praten met de juut.
506
01:06:50,040 --> 01:06:52,270
Ze dwingen geen respect af.
507
01:06:52,760 --> 01:06:55,558
Ze veranderen de scene.
-Ze doen maar.
508
01:06:56,520 --> 01:06:59,910
Wat jou werkelijk dwarszit, is Zip.
509
01:07:02,280 --> 01:07:07,274
We zien hem amper nog.
En hij is verdomme de leider.
510
01:07:34,000 --> 01:07:38,471
Is er nog iets over?
- Dit zijn de restjes van Ti-Moton.
511
01:07:43,280 --> 01:07:45,191
Hoef je niks, Moton?
512
01:08:01,680 --> 01:08:04,877
Blijven we zo zitten
of zeg je ook nog iets?
513
01:08:11,600 --> 01:08:13,875
Weet je waar ik pissig van word?
514
01:08:16,240 --> 01:08:19,232
Jij hebt de contacten
met de Colombianen.
515
01:08:19,640 --> 01:08:23,428
En je compagnon Durelle werkt
nauw samen met de Italianen.
516
01:08:25,320 --> 01:08:28,232
The Brain is het contact
met de Jamaicanen.
517
01:08:28,880 --> 01:08:33,829
Jij, Bob en The Brain kunnen
de hele aardkloot bevoorraden.
518
01:08:35,560 --> 01:08:37,357
Nou en?
519
01:08:38,440 --> 01:08:43,673
Ik neem jou toch niks af?
- Maar wat krijg ik terug?
520
01:08:45,160 --> 01:08:47,230
Hoor eens, Roots.
521
01:08:49,080 --> 01:08:52,311
Bob heeft over veel mensen zeggenschap.
522
01:08:52,920 --> 01:08:57,232
Deze zaak is omvangrijk.
Enorm omvangrijk.
523
01:09:01,880 --> 01:09:04,633
Op lange termijn is het goedkoper.
524
01:09:05,680 --> 01:09:10,117
Door goedkoper in te kopen,
stijgt je verkoop niet.
525
01:09:11,040 --> 01:09:14,953
Waar moet ik uitbreiden?
Noord-West Territoria?
526
01:09:15,080 --> 01:09:18,390
Yukon? De noordpool? Klote.
527
01:09:24,040 --> 01:09:27,112
Het is nooit genoeg, h�?
528
01:09:27,360 --> 01:09:30,477
Je wilt altijd meer. En nog meer.
529
01:09:32,520 --> 01:09:37,469
En als het fout loopt, ligt het aan mij.
Of aan Durelle of aan The Brain.
530
01:09:37,600 --> 01:09:40,114
Aan iedereen.
531
01:09:42,720 --> 01:09:44,790
Alleen aan jou.
532
01:10:23,760 --> 01:10:27,469
Het is echt heel goed.
533
01:10:27,600 --> 01:10:30,512
Je hebt een agent nodig.
534
01:10:32,600 --> 01:10:37,355
Ik heb een hekel aan agenten.
Ik kan uitstekend zonder.
535
01:10:37,480 --> 01:10:42,952
Waarom zou je schilderen
als niemand je werk ooit ziet?
536
01:10:44,320 --> 01:10:49,952
Daar zit wat in.
- De motorkunstenaar spreekt aan.
537
01:10:51,280 --> 01:10:52,952
De motorkunstenaar.
538
01:10:56,960 --> 01:11:00,919
Net als de motorkunstenaar
die kan koken. Blijf je eten?
539
01:11:03,320 --> 01:11:08,997
Grappig. Ik heb een mooie
Ch�teau Lafite in de auto liggen.
540
01:11:09,120 --> 01:11:11,759
Toevallig, hoor.
541
01:11:11,880 --> 01:11:16,510
Maar als je nu tekent, kan ik hem
voor iemand anders bewaren.
542
01:11:18,720 --> 01:11:21,553
En als ik nog steeds nee zeg?
543
01:11:24,840 --> 01:11:28,719
Dan kom ik net zolang terug
totdat je getekend hebt.
544
01:11:31,360 --> 01:11:33,715
Dan is het antwoord nee.
545
01:11:36,480 --> 01:11:38,391
Heb je trek?
546
01:11:49,000 --> 01:11:51,753
bar op betwist grondgebied
Hamilton, Ontario
547
01:11:53,920 --> 01:11:56,115
Is Dwaine in de buurt?
548
01:12:02,200 --> 01:12:06,193
Ik zou hem hier tien minuten geleden treffen.
Weet je het zeker?
549
01:12:07,840 --> 01:12:12,072
Dan blijf ik maar even wachten.
-Je doet maar.
550
01:12:12,200 --> 01:12:15,795
Geef me maar een pilsje,
stoere jongen.
551
01:12:26,680 --> 01:12:28,352
Dus je wilt deze tent hebben?
552
01:12:34,760 --> 01:12:37,274
Die klootzak wil deze tent hebben.
553
01:12:43,400 --> 01:12:46,437
Denk je dat je als Sixer
alles kunt maken?
554
01:13:04,600 --> 01:13:06,352
Geef dit aan Wiseman door:
555
01:13:06,480 --> 01:13:12,350
Als ik hier nog eens een van
z'n mannen zie, dan maak ik die af.
556
01:13:16,840 --> 01:13:18,353
Weg met hem.
557
01:13:24,480 --> 01:13:27,916
Ik zag Wiseman met
een van m'n mannen praten.
558
01:13:28,040 --> 01:13:31,589
Als ik dat nog eens zie,
is het gedaan met hem.
559
01:13:31,720 --> 01:13:36,635
Vergeet Wiseman. Als je een monster
wilt doden, snij je z'n nek door.
560
01:13:37,680 --> 01:13:40,638
Durelle's vrouw verlaat
haar huis rond negenen.
561
01:13:40,760 --> 01:13:46,596
Laten we inbreken, een bom plaatsen
en die klootzak opblazen. Zo gepiept.
562
01:13:46,720 --> 01:13:50,508
Voorzichtig, Ricky.
- Ik sterf liever in het harnas...
563
01:13:50,640 --> 01:13:53,234
Dan dat je voor iemand moet knielen.
564
01:13:54,280 --> 01:13:57,113
We hebben het er morgen over.
565
01:13:59,920 --> 01:14:02,150
Je hebt gelijk.
566
01:14:04,680 --> 01:14:06,671
Dag,.
567
01:14:12,760 --> 01:14:16,992
Trommel Lorenzo, Pinball
en nog wat makkers op.
568
01:14:17,200 --> 01:14:20,556
Ga naar Caf� del Sol
op Gerrard Street East.
569
01:14:22,080 --> 01:14:24,799
Daar ontbijt Durelle elke ochtend.
570
01:14:24,960 --> 01:14:27,838
Er loopt daar een steegje.
Daar pak je hem.
571
01:14:27,960 --> 01:14:29,234
Komt in orde.
572
01:14:43,960 --> 01:14:48,351
Wat is het probleem met Roots?
- Dat het een idioot is.
573
01:14:49,680 --> 01:14:54,629
Hij zegt dat hij niks kan winnen bij
de clubs in Ontario. Dus is hij tegen.
574
01:14:54,760 --> 01:15:00,437
Tegen? We betalen twaalf in plaats
van twintig, dat is geen flauwekul.
575
01:15:01,120 --> 01:15:03,588
Zo ziet hij het niet.
576
01:15:03,920 --> 01:15:05,876
Wat valt er niet te zien?
577
01:15:12,880 --> 01:15:14,836
Wat is er gebeurd bij Rhonda?
578
01:15:14,960 --> 01:15:19,556
Het liep even mis met Dizzy.
-Zijn dienst is van zes tot twee.
579
01:15:19,680 --> 01:15:23,036
Ik weet het. Ik raakte in de war.
580
01:15:29,680 --> 01:15:34,913
Je beschermt hem, h�?
Hij was dronken tijdens z'n werk.
581
01:15:35,760 --> 01:15:38,593
Wat heb ik aan je als je je mannen
niet onder controle hebt?
582
01:15:39,120 --> 01:15:41,190
Het zal niet meer voorkomen.
583
01:15:45,560 --> 01:15:48,677
Je lost het op
of je krijgt het met mij aan de stok.
584
01:15:53,480 --> 01:15:58,873
Moet ik Roots eens vertellen dat hij
zich geen zorgen hoeft te maken?
585
01:15:59,920 --> 01:16:03,754
Luister.
Jouw zaken laat ik aan jou over.
586
01:16:06,000 --> 01:16:08,992
Dit is mijn pakkie-an.
Laat Roots aan mij over.
587
01:17:12,080 --> 01:17:15,868
Wiseman is daar de baas.
De Sixers zitten erachter.
588
01:17:16,000 --> 01:17:21,154
Het brandende busje.
Negen millimeter. Kan niet missen.
589
01:17:21,280 --> 01:17:23,589
Het busje is gestolen bij Siamantha Mall.
590
01:17:24,000 --> 01:17:29,632
Vraag of er een gesprek is opgevangen
over een geplande aanslag.
591
01:17:29,760 --> 01:17:31,716
Doe ik.
592
01:17:32,880 --> 01:17:34,313
Een brandend busje.
593
01:17:36,080 --> 01:17:38,913
Had je naam er nog bij gezet.
594
01:17:39,480 --> 01:17:44,873
Ricky Jones werd gehekeld.
Zelfs z'n moeder zou hierachter kunnen zitten.
595
01:17:45,000 --> 01:17:50,120
Ik heb er echt niks mee te maken.
Jij had ook een pesthekel aan hem.
596
01:17:50,240 --> 01:17:52,629
Ik krijg nu met z'n mensen te maken.
597
01:17:53,360 --> 01:17:56,113
Met Nolan Fisher zeker?
- Onder anderen.
598
01:17:56,600 --> 01:17:58,318
Die kan alleen toneelspelen.
599
01:17:58,440 --> 01:18:03,719
Hij liep rond te bazuinen hoe Ricky
voor een ton aan coca�ne opsnoof.
600
01:18:03,840 --> 01:18:08,231
Zelfs z'n eigen mensen begonnen
aan die act te twijfelen.
601
01:18:13,720 --> 01:18:16,154
Denk je dat Fisher erachter zit?
602
01:18:17,960 --> 01:18:19,188
Ik weet het niet.
603
01:18:21,600 --> 01:18:25,991
Als je over wraak begint,
denk ik dat hij zich liever gedeisd houdt.
604
01:18:30,080 --> 01:18:32,514
Zelfs als hij het gedaan heeft...
605
01:18:32,640 --> 01:18:35,996
Hamilton behoort toe aan Wiseman.
606
01:18:36,120 --> 01:18:39,317
Het is zijn grondgebied.
Ik heb er niks mee te maken.
607
01:18:39,760 --> 01:18:43,036
Bij elke aanslag in Ontario
kijkt men mij aan.
608
01:18:43,160 --> 01:18:45,754
Het hoort erbij,
maar eerlijk is het niet.
609
01:18:45,880 --> 01:18:50,112
Ik probeer zaken te doen.
Ik ben een zakenman, geen moordenaar.
610
01:19:26,720 --> 01:19:28,233
Laten we terugslaan.
611
01:19:30,840 --> 01:19:32,273
Fisher?
612
01:19:33,560 --> 01:19:36,358
Laten we eerst checken of het klopt.
613
01:19:40,680 --> 01:19:45,549
Hoezo? Hij heeft het gedaan.
Dat busje. Het kan niet missen.
614
01:19:48,080 --> 01:19:52,517
Ricky wekte veel irritatie op.
Soms ook bij jullie.
615
01:19:54,840 --> 01:19:58,674
Wat wil je daarmee zeggen?
- Hou je in, Bippy.
616
01:19:58,800 --> 01:20:03,430
Jij had met die mafkees van doen.
Zeg nou niet dat het je verbaast.
617
01:20:12,720 --> 01:20:16,076
Hij ging ook met Italianen om
die niks om motorrijders gaven.
618
01:20:18,120 --> 01:20:20,953
Enkelen van hen wilden hun geld terug.
619
01:20:24,640 --> 01:20:27,154
Hoe dan ook: Het is gebeurd met hem.
620
01:20:35,960 --> 01:20:39,157
En niet alleen met hem.
621
01:20:57,640 --> 01:21:03,590
Wat moet Ross met Bippy en Fisher?
- Geen idee. Hij heeft me niet gebeld.
622
01:21:07,840 --> 01:21:12,072
Dat was een retorische vraag.
Daarop hoef je niet te antwoorden.
623
01:21:15,080 --> 01:21:17,514
Is Ross voor of tegen Bob?
624
01:21:18,240 --> 01:21:22,836
Ross staat daar te bekvechten met Bippy.
Meer weet ik niet.
625
01:21:22,960 --> 01:21:25,474
Hij lijkt Bippy te willen kalmeren.
626
01:21:28,400 --> 01:21:32,632
Als Ross kwaad is op Bob,
zouden zij nu niet praten.
627
01:21:32,760 --> 01:21:38,471
Maar als Ross naast Bob staat,
dan zou hij doen wat hij nu lijkt te doen.
628
01:21:38,600 --> 01:21:43,037
De bende van Ricky Jones kalmeren.
- Leuk bedacht.
629
01:21:43,680 --> 01:21:49,550
Of hij probeert Bippy te kalmeren
om tijd te winnen voor z'n volgende stap.
630
01:21:50,960 --> 01:21:54,714
Misschien heb je gelijk.
- Maar misschien ook niet.
631
01:21:57,080 --> 01:22:01,517
We zien alleen lichaamstaal.
Daar kun je geen feiten op baseren.
632
01:22:02,040 --> 01:22:04,998
Het gaat alleen om wat je weet.
633
01:22:18,840 --> 01:22:22,310
Na twee weken hebben ze
er al een te pakken.
634
01:22:24,520 --> 01:22:29,719
Als je het mij vraagt,
is het gedaan met onze vriend Zip.
635
01:22:33,600 --> 01:22:37,718
Laten we Zip bij de volgende
bijeenkomst wegsturen.
636
01:22:37,840 --> 01:22:41,833
En dan zie ik wel wat
in Roots als onze leider.
637
01:22:41,960 --> 01:22:44,520
Leider?
- Natuurlijk.
638
01:22:46,120 --> 01:22:48,236
Dat is nog eens een verrassing.
639
01:22:53,000 --> 01:22:54,911
Wat een lulkoek.
640
01:22:58,520 --> 01:23:00,988
Zip weet het binnen de kortste keren.
641
01:23:01,120 --> 01:23:04,556
M�l� staat gewoon te popelen
om het te vertellen.
642
01:23:10,680 --> 01:23:12,989
Bob zit achter de aanslag, h�?
643
01:23:14,880 --> 01:23:17,758
Je hebt hem in geen tijden gesproken.
644
01:23:23,080 --> 01:23:25,275
Hoe zit het in elkaar?
645
01:23:30,440 --> 01:23:32,590
Dit blijft tussen ons.
646
01:23:35,320 --> 01:23:40,713
Dat genootschap was Bobs idee
om dit soort ellende te voorkomen.
647
01:23:40,840 --> 01:23:44,549
Dat is nu te laat. Ricky is dood.
648
01:23:45,600 --> 01:23:49,195
Zolang Bob nog leeft,
hoeven wij ons geen zorgen te maken.
649
01:23:50,360 --> 01:23:51,475
Geloof me maar.
650
01:23:58,480 --> 01:24:04,396
Dag, lieverd. Hoe gaat het?
- Niet te geloven. Alweer eentje.
651
01:24:04,520 --> 01:24:06,590
Een proces-verbaal.
652
01:24:06,720 --> 01:24:10,713
Ik zei het toch.
Wie van herrie houdt, zal het bekopen.
653
01:24:11,240 --> 01:24:15,119
Vliegtuigen maken meer herrie.
Worden die soms bekeurd?
654
01:24:18,080 --> 01:24:19,832
De juut kan niet vliegen.
655
01:24:27,960 --> 01:24:33,034
Gooi je me eruit als leider?
Wat flikje me nou.
656
01:24:34,120 --> 01:24:38,033
Het valt niet mee om je te bereiken.
-Wat een kletskoek.
657
01:24:38,160 --> 01:24:42,358
Het heeft tijd nodig. Ik doe dit niet
om er zelf beter van te worden.
658
01:24:42,720 --> 01:24:46,508
Nee, je wilde de winst
natuurlijk met ons delen.
659
01:24:46,960 --> 01:24:51,033
Inderdaad. Uiteindelijk wordt
iedereen er beter van. Zelfs jij.
660
01:24:52,080 --> 01:24:53,308
Komisch.
661
01:24:53,440 --> 01:24:58,389
Volgens jou was het voordelig om met
die kerels uit Ontario in zee te gaan.
662
01:24:59,520 --> 01:25:03,229
Nu weten we dus
dat je uit je nek kletst.
663
01:25:03,600 --> 01:25:06,114
Ik had dit kunnen voorspellen.
664
01:25:06,840 --> 01:25:10,071
Ik wist dat er een Qu�b�cois zou komen...
665
01:25:10,200 --> 01:25:13,556
die een Engelstalige Canadees
de les zou willen lezen.
666
01:25:17,160 --> 01:25:20,391
Jij speelt met vuur.
667
01:25:22,720 --> 01:25:25,109
Je wilt me al heel lang pakken, h�?
668
01:25:30,240 --> 01:25:35,633
Je mag best bij 'n andere afdeling
als je je bij ons niet meer thuis voelt.
669
01:25:36,680 --> 01:25:39,399
Durelle weet vast wel iets voor je.
670
01:25:51,920 --> 01:25:55,151
woning Bob Durelle
Toronto
671
01:26:35,680 --> 01:26:38,717
Ga terug naar binnen, verdomme.
- Dit is niet waar.
672
01:26:47,000 --> 01:26:49,434
Het waren automatische geweren.
673
01:26:50,480 --> 01:26:52,436
Niks aan de hand.
- Hang op.
674
01:26:52,560 --> 01:26:55,677
Ik wil twee wagens en drie kerels.
675
01:26:55,800 --> 01:26:59,554
Het is mijn huis.
Ik blijf hier vannacht.
676
01:26:59,680 --> 01:27:01,910
Wat is er loos?
- Ga terug naar bed.
677
01:27:02,040 --> 01:27:05,237
Waarom is papa...
- Het komt allemaal goed.
678
01:27:05,360 --> 01:27:08,636
Maar papa, waarom...
-Terug naar bed. Nu meteen.
679
01:27:15,000 --> 01:27:16,911
Ik spreek je morgen.
680
01:27:19,560 --> 01:27:24,588
Geen sprake van. Ik ga hier niet wonen
met een stel kleerkasten om me heen.
681
01:27:24,720 --> 01:27:29,475
Het is maar voor ��n nachtje.
- En morgen dan?
682
01:27:29,760 --> 01:27:35,710
Ik ga niet wonen in...
- Laat me nu alsjeblieft met rust.
55822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.