Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,720 --> 00:00:42,110
"...And say: Truth had come and
falsehood had vanished away.
2
00:00:42,320 --> 00:00:45,471
Falsehood is ever bound
to vanish..." KORAN
3
00:02:41,880 --> 00:02:48,149
A MAN'S FEAR OF GOD
4
00:03:00,720 --> 00:03:02,790
Come here, Rauf.
5
00:03:22,440 --> 00:03:25,637
Do you really think
he's the right one?
6
00:03:25,880 --> 00:03:27,680
And you?
7
00:03:27,680 --> 00:03:31,912
I have no doubt in his faith
and trust in Allah.
8
00:03:32,160 --> 00:03:37,632
But my question is whether
he can do it or not.
9
00:03:38,640 --> 00:03:42,349
Muharrem has come
here since his youth.
10
00:03:42,880 --> 00:03:45,269
He is devout.
11
00:03:45,920 --> 00:03:48,480
He is kind-hearted...
12
00:03:48,480 --> 00:03:50,869
But he does not understand.
13
00:03:51,040 --> 00:03:53,713
Allah created us all differently.
14
00:03:53,880 --> 00:03:58,431
Each of Allah's creations has a
function. Yours is different to his.
15
00:03:59,040 --> 00:04:01,429
He has a good heart
and will not harm you.
16
00:04:01,640 --> 00:04:05,120
Worldly matters
need a good heart...
17
00:04:05,120 --> 00:04:07,720
...not a good mind.
18
00:04:07,720 --> 00:04:10,837
The devil easily takes
hold of a lively mind.
19
00:04:12,040 --> 00:04:14,315
You must show
Muharrem what to do.
20
00:04:14,520 --> 00:04:21,676
Your mind will be
enough for him.
21
00:04:22,320 --> 00:04:26,871
He must learn that being ordinary
is what makes him extraordinary.
22
00:04:27,440 --> 00:04:31,956
And you will be his closest
friend and my closest assistant.
23
00:04:41,240 --> 00:04:43,879
Come closer. Let me
free you from doubt.
24
00:05:00,320 --> 00:05:03,357
May peace be upon you.
Good morning!
25
00:05:03,480 --> 00:05:07,519
May peace be upon you. Call
Tokat and order some more sacks.
26
00:05:07,600 --> 00:05:11,229
- I can call them, but we've
hardly sold any. - Just do it.
27
00:05:16,560 --> 00:05:19,711
- �nal!
- What?
28
00:05:19,880 --> 00:05:22,474
Mr. Ali's coffee.
29
00:05:29,400 --> 00:05:31,914
- Muharrem!
- Yes, sir?
30
00:05:32,400 --> 00:05:34,240
Call Selami for a game
of backgammon.
31
00:05:34,240 --> 00:05:36,708
I'll show him how to olay properly.
32
00:05:36,920 --> 00:05:39,593
And two glasses of tea.
33
00:06:00,360 --> 00:06:02,351
Let's go, old cheater!
34
00:06:26,840 --> 00:06:28,990
Peace be upon you.
35
00:06:44,560 --> 00:06:47,233
- Peace be upon you.
- Peace be upon you too.
36
00:07:50,320 --> 00:07:53,676
I give you permission to lead
the dhikr this evening.
37
00:07:59,960 --> 00:08:02,030
Oh Lord, be gracious upon us.
38
00:08:02,240 --> 00:08:03,958
Oh messenger of God,
be gracious upon us!
39
00:08:04,120 --> 00:08:05,997
Be gracious upon us,
House of the Praised One!
40
00:08:06,200 --> 00:08:07,400
Be gracious upon us...
41
00:08:07,400 --> 00:08:10,551
...master of this abode
by the grace of God!
42
00:11:14,280 --> 00:11:17,511
Lord, forgive me, my sins.
Lord, forgive me, my sins.
43
00:11:26,120 --> 00:11:28,315
Lord, forgive me...
44
00:11:28,520 --> 00:11:31,637
...my sins.
45
00:12:33,080 --> 00:12:36,197
Good morrow,
Your Excellency.
46
00:12:36,640 --> 00:12:39,393
Was His Excellency shaking
the bed all night?
47
00:12:39,720 --> 00:12:42,678
No, no. I must have
just nodded off.
48
00:12:42,800 --> 00:12:44,472
Get me my coffee, then.
49
00:12:46,960 --> 00:12:49,190
What's the matter, Muharrem?
50
00:12:49,280 --> 00:12:53,068
I was just having a little doze
and Ali caught me.
51
00:12:53,440 --> 00:12:56,955
That's why you're so worried?
That can happen to anyone.
52
00:12:57,200 --> 00:13:04,550
My father entrusted me to Ali's
father when I was a young child.
53
00:13:05,800 --> 00:13:08,394
Still, I shouldn't sleep in the shop.
54
00:13:09,520 --> 00:13:11,431
Here you are, one coffee
for our Mr. Ali.
55
00:13:11,640 --> 00:13:14,791
But don't spill the froth. That
would get him really angry.
56
00:13:55,280 --> 00:13:57,475
You can go. I'll lock up.
57
00:13:57,680 --> 00:14:02,515
- Yes, sir. Have a nice evening.
- Have a nice evening.
58
00:15:17,680 --> 00:15:21,992
Oh Lord, praise be to you for
all you bestow upon me. Amen.
59
00:15:40,280 --> 00:15:42,589
Who could that be at
this time of the day?
60
00:15:49,120 --> 00:15:52,795
- May peace be upon you. - May
peace be upon you, Brother Rauf.
61
00:15:55,840 --> 00:15:59,071
I ate earlier and went to the
mosque...
62
00:15:59,240 --> 00:16:01,993
...round the corner here
for evening prayers.
63
00:16:02,160 --> 00:16:07,518
So I thought I'd stop by and
ask how you were doing.
64
00:16:07,760 --> 00:16:11,719
- God bless you.
- Brother, may God bless us all.
65
00:16:13,080 --> 00:16:16,231
Perhaps we can attend the dhikr
ceremony in the seminary.
66
00:16:16,560 --> 00:16:18,520
Is there a dhikr today?
67
00:16:18,520 --> 00:16:22,479
It wasn't scheduled, actually,
but some guests came from Ankara.
68
00:16:22,720 --> 00:16:27,077
My noble Master agreed
to hold a ceremony for them.
69
00:16:27,760 --> 00:16:31,912
- Or are you busy?
- No, no. I'm not doing anything.
70
00:16:32,080 --> 00:16:35,516
It is very kind of you to inform
me. May God reward you.
71
00:16:35,600 --> 00:16:39,912
He'll reward you for your own
deeds, brother. I am just His tool.
72
00:16:41,320 --> 00:16:45,074
- How about a glass of tea?
- We can even have two!
73
00:16:45,400 --> 00:16:48,278
I swear, I just brewed a
pot before you came.
74
00:16:48,720 --> 00:16:51,837
Must have been fate!
I'll be right back.
75
00:16:54,440 --> 00:16:58,319
My noble Master wants to
grant you an audience after
the ceremony.
76
00:16:58,640 --> 00:17:00,437
Please don't leave
without his permission.
77
00:17:02,560 --> 00:17:05,028
All right.
78
00:17:11,040 --> 00:17:14,920
Leave him, he is rapt. There is
no sin for him in this world.
79
00:17:14,920 --> 00:17:18,595
But I know Devran. Our
mothers shared the same breast.
80
00:17:22,560 --> 00:17:25,074
- Peace be upon you, too.
- And peace be upon you.
81
00:18:04,480 --> 00:18:09,190
Do you know how our order runs,
where our soup comes from?
82
00:18:10,040 --> 00:18:13,999
How we can give so many
children Koran courses...
83
00:18:14,080 --> 00:18:16,389
...and keep the students
in the dormitories?
84
00:18:17,080 --> 00:18:22,632
Most of them are orphans
or from poor families.
85
00:18:22,840 --> 00:18:29,871
For centuries, devout people
have left property to the order.
86
00:18:30,480 --> 00:18:33,711
We have not only
high expenses...
87
00:18:33,920 --> 00:18:36,514
...but a high income too,
praise be to Allah.
88
00:18:36,600 --> 00:18:39,637
And that needs administration.
89
00:18:40,160 --> 00:18:46,110
It is not wise for the learned to
deal with such worldly affairs.
90
00:18:46,400 --> 00:18:49,000
Upon careful evaluation,
we have concluded...
91
00:18:49,000 --> 00:18:51,230
...that you would be
the best oerson.
92
00:18:51,320 --> 00:18:55,552
If you accept, you will be showing
your loyalty to the order...
93
00:18:55,760 --> 00:18:58,752
...and serving Allah.
What do you say?
94
00:19:00,320 --> 00:19:03,596
I don't know if I can do it,
my noble Master.
95
00:19:04,480 --> 00:19:06,840
I don't want to disappoint you.
96
00:19:06,840 --> 00:19:09,360
One can accomplish
anything with Allah's help.
97
00:19:09,360 --> 00:19:11,828
The task is difficult because
it is worldly.
98
00:19:12,000 --> 00:19:14,594
But it is easy for a man
with a good heart.
99
00:19:14,800 --> 00:19:18,759
You will collect our rents.
If repairs are needed...
100
00:19:18,960 --> 00:19:22,157
...you will have them done.
101
00:19:22,320 --> 00:19:25,360
That's all.
102
00:19:25,360 --> 00:19:28,360
Now, you go home and
have a good sleep.
103
00:19:28,360 --> 00:19:31,400
Entrust yourself to Allah
and to the order.
104
00:19:31,400 --> 00:19:32,674
Everything will be fine.
105
00:19:32,760 --> 00:19:37,675
Do not forget. Allah is all-seeing,
He is all-hearing.
106
00:19:44,680 --> 00:19:49,071
Whatever you say, my Sheikh.
May God be with you.
107
00:19:58,200 --> 00:20:00,316
- Have a nice evening.
- Have a nice evening.
108
00:20:25,080 --> 00:20:28,436
In the name of Allah, the Merciful.
109
00:20:57,760 --> 00:21:00,718
In the name of Allah, the Merciful.
110
00:21:05,320 --> 00:21:06,833
May peace be upon you.
111
00:21:06,920 --> 00:21:09,798
May peace be upon you,
my noble Master.
112
00:21:12,600 --> 00:21:16,309
Why do you make my poor
soul happy with your visit?
113
00:21:16,440 --> 00:21:17,919
Isn't Master Muharrem in?
114
00:21:18,000 --> 00:21:21,117
We wanted to visit
you and Muharrem.
115
00:21:34,600 --> 00:21:36,670
How are you, my son?
116
00:21:36,760 --> 00:21:39,513
I pray for you, my noble Master.
117
00:21:39,880 --> 00:21:42,758
I wanted to go to the Fatih
Mosque for my Friday prayers.
118
00:21:43,000 --> 00:21:47,869
So I thought I should
visit our Muharrem.
119
00:21:48,040 --> 00:21:51,555
It's an honour, my noble Master.
The earth you tread is blessed.
120
00:21:51,680 --> 00:21:53,352
God willing.
121
00:21:53,680 --> 00:21:58,071
But enough talking.
Let us not miss the prayer.
122
00:22:33,480 --> 00:22:34,720
What's up, Brother Muharrem?
123
00:22:34,720 --> 00:22:37,154
No idea. He's come
to ask how we are.
124
00:22:37,400 --> 00:22:39,709
- We're going to the Friday prayer.
- May your prayers be heard.
125
00:22:41,920 --> 00:22:43,831
Come closer. Don't lag behind.
126
00:24:49,440 --> 00:24:52,352
Permit me to kiss your
blessed hand, noble Master.
127
00:24:54,880 --> 00:24:57,155
My son, I want you
to do me a favour.
128
00:24:57,400 --> 00:24:59,360
Whatever you say,
my noble Master.
129
00:24:59,360 --> 00:25:03,797
You will give this brother
of ours every afternoon off.
130
00:25:04,040 --> 00:25:08,238
It is up to you to cut
his salary or not.
131
00:25:08,440 --> 00:25:11,591
But let him go after
the noon prayer.
132
00:25:11,680 --> 00:25:13,955
He will do Allah's work,
take my word for it.
133
00:25:14,160 --> 00:25:16,390
Peace be upon you.
134
00:25:28,960 --> 00:25:32,236
Get me a coffee, Muharrem.
I mean... Master Muharrem.
135
00:25:33,000 --> 00:25:37,676
My God, forgive me! Is it a sin
now if I send you for coffee?
136
00:25:37,840 --> 00:25:40,877
Please, Mr. Ali.
I owe so much to you.
137
00:25:45,520 --> 00:25:49,229
Hello, Fuat? How are you?
138
00:25:50,160 --> 00:25:52,469
Thank you. I wish
you a blessed Friday.
139
00:25:52,680 --> 00:25:57,708
Listen, you know our
Muharrem, my apprentice.
140
00:25:58,640 --> 00:26:00,676
Yes, that's him.
141
00:26:00,880 --> 00:26:03,553
The poor man has got old,
he can't work like he used to.
142
00:26:03,640 --> 00:26:05,312
I want to hire a new apprentice.
143
00:26:05,400 --> 00:26:09,188
Do you know of any man
from an honest family?
144
00:26:17,240 --> 00:26:19,470
There's no froth on it.
145
00:26:24,480 --> 00:26:27,313
May all God's blessings
be upon you.
146
00:26:27,880 --> 00:26:30,280
- Here you are.
- May God be with you.
147
00:26:30,280 --> 00:26:32,430
Enjoy it, my brother.
148
00:26:33,680 --> 00:26:36,320
You aren't having coffee?
149
00:26:36,320 --> 00:26:39,073
- Never have.
- Why?
150
00:26:39,240 --> 00:26:43,160
My mother used to say,
if children drink coffee...
151
00:26:43,160 --> 00:26:44,840
...they turn black as moors.
152
00:26:44,840 --> 00:26:47,877
Since then I haven't
touched coffee.
153
00:26:49,360 --> 00:26:51,510
You're a funny one, Muharrem!
154
00:26:54,680 --> 00:26:58,070
Now you listen to me.
Move to the seminary.
155
00:26:58,240 --> 00:27:00,356
It's much better than
living all alone.
156
00:27:00,560 --> 00:27:03,757
Lock uo your house
and come to us.
157
00:27:04,000 --> 00:27:06,878
If it doesn't work, you
can come back here.
158
00:27:07,840 --> 00:27:10,070
What can I say, Brother Rauf?
159
00:27:10,320 --> 00:27:15,030
I've lived here all my life.
I don't know.
160
00:27:15,280 --> 00:27:18,192
I can't take all these
pictures with me.
161
00:27:18,400 --> 00:27:23,633
But I can'tjust leave
them here, either.
162
00:27:23,720 --> 00:27:27,952
I have always worked hard
for a crust of bread.
163
00:27:29,160 --> 00:27:33,278
- I really don't know.
- I know it's a difficult decision.
164
00:27:35,200 --> 00:27:39,352
If I move to the seminary, I can
do this work, right, Brother Rauf?
165
00:27:39,520 --> 00:27:41,760
God willing.
166
00:27:41,760 --> 00:27:44,718
I'm trembling, I'm so
scared of failing...
167
00:27:44,920 --> 00:27:47,912
...and disappointing
my Sheikh.
168
00:27:49,600 --> 00:27:54,196
It's so difficult. I've been leading
a simple life. It's so difficult.
169
00:27:54,400 --> 00:27:56,834
Listen.
170
00:27:57,000 --> 00:28:01,073
Once upon a time there was a lion
whose fame spread far and wide.
171
00:28:01,240 --> 00:28:08,157
Many people undertook the
arduous journey to see the lion.
172
00:28:08,280 --> 00:28:12,956
But once they beheld the lion,
they were rooted to the soot.
173
00:28:13,160 --> 00:28:15,913
The wise men said
to these people:
174
00:28:16,960 --> 00:28:20,919
"You have travelled from
afar for love of this lion.
175
00:28:21,240 --> 00:28:28,920
But the lion will harm
no one who is brave...
176
00:28:29,160 --> 00:28:34,837
...and touches him with love.
177
00:28:37,160 --> 00:28:42,712
So why do you hesitate,
now you're so close?
178
00:28:43,920 --> 00:28:45,990
Dare to step forward!"
179
00:28:46,720 --> 00:28:50,395
When no one dared to take
the first step, the wise men said:
180
00:28:50,600 --> 00:28:54,275
"The steps of a long
journey are easy.
181
00:28:55,760 --> 00:28:59,469
The only difficult step is the
one in the face of the lion.
182
00:28:59,680 --> 00:29:04,879
It is not granted unto many."
183
00:29:06,720 --> 00:29:09,792
- Brother Rauf, let me take that.
- It's all right.
184
00:29:44,480 --> 00:29:47,074
Let's go, let's give them a hand.
185
00:30:16,520 --> 00:30:19,751
I wonder who stayed here...
Who?
186
00:30:20,240 --> 00:30:23,198
Which murids, which dervishes?
187
00:30:26,520 --> 00:30:28,909
Their spirits are still here.
188
00:30:38,440 --> 00:30:41,398
I left my mother and
father's spirits back home.
189
00:30:43,640 --> 00:30:47,519
Now I live here with the
spirits of the dervishes.
190
00:30:50,840 --> 00:30:54,674
My God, help me to
deserve their trust in me.
191
00:30:54,880 --> 00:30:56,757
Don't let me down.
192
00:30:56,880 --> 00:30:59,917
My God, do not let
me disappoint them.
193
00:31:02,560 --> 00:31:08,237
Help me, my God,
my beloved Allah.
194
00:31:08,440 --> 00:31:11,238
Protect me.
195
00:31:11,320 --> 00:31:12,960
My God, praise be to You.
196
00:31:12,960 --> 00:31:15,474
Have mercy upon me,
my God. Amen.
197
00:31:23,840 --> 00:31:24,989
Right, Muhittin,
198
00:31:25,120 --> 00:31:27,554
your boss after me
is Brother Muharrem.
199
00:31:27,800 --> 00:31:29,233
You do what he says.
200
00:31:29,360 --> 00:31:32,557
- Do you get it?
- Yes.
201
00:31:32,920 --> 00:31:36,595
If I get back late, you
can just leave, Muharrem.
202
00:31:36,800 --> 00:31:40,315
Anyway, the boy is here.
And make him get his hair cut.
203
00:31:40,840 --> 00:31:42,512
All right, Mr. Ali.
204
00:31:44,200 --> 00:31:47,510
Right, let's go to the
store room, Muhittin.
205
00:31:56,960 --> 00:31:59,315
Sit down.
206
00:32:03,760 --> 00:32:06,718
Do you smoke?
207
00:32:07,440 --> 00:32:09,476
Yes.
208
00:32:09,800 --> 00:32:12,030
Listen, don't smoke
in the store room.
209
00:32:12,760 --> 00:32:15,593
God protect us, there are
sacks everywhere.
210
00:32:15,760 --> 00:32:19,309
If they catch fire, the whole
building could burn down.
211
00:32:22,920 --> 00:32:24,990
Coming late is out
of the question.
212
00:32:26,000 --> 00:32:30,437
Don't shirk the cleaning.
The rest is easy. Do you get it?
213
00:32:30,720 --> 00:32:33,029
I get it, brother.
214
00:32:34,760 --> 00:32:38,514
Now, your hair.
We'll have to get it cut.
215
00:32:38,960 --> 00:32:42,430
The customers, the neighbours...
It is not appropriate.
216
00:32:42,880 --> 00:32:44,632
All right, brother.
217
00:32:44,960 --> 00:32:48,396
Right, now you start
cleaning the too floor.
218
00:32:51,080 --> 00:32:53,116
Hold on!
219
00:32:53,240 --> 00:32:55,674
First get a tea for your master.
220
00:32:55,800 --> 00:32:58,837
You can smoke outdoors,
young man.
221
00:33:00,000 --> 00:33:01,956
Go ahead.
222
00:33:23,440 --> 00:33:25,829
Sit down Muhittin.
223
00:33:25,920 --> 00:33:27,478
I'm late.
224
00:33:27,680 --> 00:33:31,639
Muhittin, it's not only you
who is starting work today.
225
00:33:31,880 --> 00:33:35,634
I'm starting an important task
today, too, in the name of God.
226
00:33:35,880 --> 00:33:38,155
May God keep us from shame.
227
00:33:38,360 --> 00:33:41,318
You're in charge of the shop
now. You can have my tea.
228
00:33:55,560 --> 00:33:59,917
We have 43 flats...
229
00:34:00,160 --> 00:34:01,752
...35 shops...
230
00:34:01,960 --> 00:34:06,351
...and 7 storage spaces
across Istanbul.
231
00:34:06,920 --> 00:34:09,593
You just collect the
rents when they're due.
232
00:34:09,760 --> 00:34:11,671
Here are the addresses.
233
00:34:11,880 --> 00:34:14,000
Then you give the money
to me at the seminary.
234
00:34:14,000 --> 00:34:15,558
What's so difficult about that?
235
00:34:16,920 --> 00:34:19,388
Why don't you do it
yourself then, Brother Rauf?
236
00:34:20,280 --> 00:34:23,352
You are the one chosen
by the noble Master.
237
00:34:41,440 --> 00:34:44,876
May peace be upon you.
Where is Bank Street?
238
00:34:45,040 --> 00:34:48,510
It's right behind this one.
239
00:34:49,120 --> 00:34:51,918
- May God be with you.
- May God be with you, too.
240
00:35:08,600 --> 00:35:11,114
I am here for the rent.
241
00:35:11,360 --> 00:35:13,400
- Mr. Muharrem?
- Yes.
242
00:35:13,400 --> 00:35:16,400
- The ceiling's still not fixed.
- What's wrong?
243
00:35:16,400 --> 00:35:19,472
Take a look for yourself.
244
00:35:57,760 --> 00:35:59,637
Brother �nal.
245
00:36:00,000 --> 00:36:04,391
We're collecting for the
victims of the Kosovo war.
246
00:36:04,600 --> 00:36:06,280
Any donations are welcome.
247
00:36:06,280 --> 00:36:09,477
We are in a war, too.
Ours is a fight for bread.
248
00:37:11,520 --> 00:37:14,478
Praise be to Allah.
249
00:37:16,720 --> 00:37:18,915
Peace be upon you,
Brother Muharrem.
250
00:37:19,120 --> 00:37:22,192
Peace be upon you,
Brother Rauf.
251
00:37:23,040 --> 00:37:24,996
Here you are.
252
00:37:30,000 --> 00:37:32,434
- May it serve the greater good.
- Amen.
253
00:37:42,480 --> 00:37:44,391
Praise be to You, Allah.
254
00:37:53,560 --> 00:37:55,437
Allah is the Living One
255
00:37:55,640 --> 00:37:57,551
Allah is the Living One
256
00:37:58,080 --> 00:38:02,240
Oh proud messenger
257
00:38:02,240 --> 00:38:06,392
There is no god except Allah!
258
00:38:06,720 --> 00:38:14,877
Oh, Muhammad,
the Chosen One
259
00:38:15,240 --> 00:38:19,199
May God's peace and
blessings be upon You
260
00:38:19,360 --> 00:38:23,512
You, the light of the
family of the righteous
261
00:38:23,720 --> 00:38:27,599
Oh radiant Fatima
262
00:38:27,800 --> 00:38:31,873
Oh Ali, the blissful one,
263
00:38:32,040 --> 00:38:36,079
Sublime face of Allah
264
00:38:36,320 --> 00:38:40,279
Oh sons of Fatima
265
00:38:40,440 --> 00:38:44,479
Oh Hasan, the elect
266
00:38:44,680 --> 00:38:48,673
Oh enlightened lover of God
267
00:38:49,040 --> 00:38:53,113
Oh Huseyin of Karbala
268
00:38:53,320 --> 00:38:57,313
Oh martyrs of the messenger
269
00:38:57,400 --> 00:39:01,552
Revered successors
to the messenger
270
00:39:01,680 --> 00:39:05,798
God is! Oh Jilani,
our Sheikh,
271
00:39:06,000 --> 00:39:14,112
Abd-ul Qadir Jilani!
272
00:39:26,920 --> 00:39:28,831
Sit down, sit down.
273
00:39:29,400 --> 00:39:33,393
Brother Muharrem, come with
me to the Sheikh's chambers.
274
00:39:33,920 --> 00:39:36,514
We must look at the accounts.
Sit down, sit down.
275
00:40:04,720 --> 00:40:07,234
May God be with you,
my son Muharrem.
276
00:40:08,240 --> 00:40:12,916
I had a quick look at the accounts,
we need to correct some mistakes.
277
00:40:13,680 --> 00:40:15,830
You had some repair work done.
278
00:40:16,080 --> 00:40:20,835
You should have called workers
who belong to our order.
279
00:40:22,000 --> 00:40:25,709
All property belongs to Allah
and is only entrusted to us.
280
00:40:26,640 --> 00:40:30,758
Any work on this property
amounts to serving God.
281
00:40:31,280 --> 00:40:35,478
So let us help our brothers
to do good...
282
00:40:35,640 --> 00:40:40,156
...and help our order
to progress.
283
00:40:40,560 --> 00:40:42,755
This is yours.
284
00:40:47,280 --> 00:40:51,876
If you are in doubt about
something, call Rauf.
285
00:40:52,680 --> 00:40:55,592
He is more experienced
than you...
286
00:40:55,800 --> 00:40:59,873
...and knows all the
beneficiaries.
287
00:41:00,400 --> 00:41:02,277
Thank you.
288
00:41:02,360 --> 00:41:04,191
I...
289
00:41:04,680 --> 00:41:07,956
I want to do the best I can.
290
00:41:08,160 --> 00:41:10,520
May he who doubts
you burn in hell.
291
00:41:10,520 --> 00:41:12,240
Don't worry.
292
00:41:12,240 --> 00:41:15,755
No need to be grateful.
It is not mine, it is His.
293
00:41:16,000 --> 00:41:19,675
Every thing, every substance,
every attribute belongs to Him.
294
00:41:19,760 --> 00:41:22,433
Every deed we do for Him.
295
00:41:23,640 --> 00:41:26,518
That is not all we
entrust you with.
296
00:41:26,680 --> 00:41:30,434
Go ahead, give him the
other entrustments.
297
00:41:52,080 --> 00:41:54,799
Come here, Master Muharrem.
298
00:42:08,680 --> 00:42:10,477
Now...
299
00:42:10,680 --> 00:42:15,196
Take this watch.
It is for you to see the time.
300
00:42:15,840 --> 00:42:18,434
Don't worry, it's always accurate.
Made by heathens!
301
00:42:19,760 --> 00:42:21,079
Here...
302
00:42:21,240 --> 00:42:23,959
This pen is one of the very best.
303
00:42:27,080 --> 00:42:30,755
And these prayer beads
are obsidian.
304
00:42:31,720 --> 00:42:34,280
But even my Sheikh doesn't
touch any of these.
305
00:42:34,640 --> 00:42:37,000
I'm not worthy of them!
306
00:42:37,000 --> 00:42:40,390
Are his symbols of wealth the
same as yours, Master Muharrem?
307
00:42:41,720 --> 00:42:45,076
You must reflect his
wisdom and the wealth...
308
00:42:45,280 --> 00:42:47,640
...and blessing of our
brotherhood.
309
00:42:47,640 --> 00:42:49,232
Remember the poet's words:
310
00:42:49,480 --> 00:42:52,870
"Look at my garden,
and you can see my spring."
311
00:42:53,000 --> 00:42:56,754
All worldly goods are transient.
Only wisdom is permanent.
312
00:42:56,960 --> 00:42:59,076
May Allah grant it upon us.
313
00:43:00,160 --> 00:43:04,631
Your cell is small.
But you'll find space for it all.
314
00:43:04,920 --> 00:43:07,036
Right, let's go.
315
00:43:17,640 --> 00:43:19,790
Come on, Master Muharrem.
316
00:43:21,360 --> 00:43:23,715
Look, this is entrusted to you too.
317
00:43:23,920 --> 00:43:26,673
Mahmut will drive it but it's yours.
318
00:43:26,880 --> 00:43:30,040
Whenever Master
Muharrem calls you...
319
00:43:30,040 --> 00:43:33,919
...you will pick him up and
do what he says, is that clear?
320
00:43:35,040 --> 00:43:37,793
You will be at Master
Muharrem's disposal all day...
321
00:43:38,000 --> 00:43:40,116
...except prayer times.
322
00:43:40,200 --> 00:43:43,476
His word is your command!
Understand?
323
00:43:43,720 --> 00:43:46,598
Allah is almighty.
324
00:43:51,760 --> 00:43:54,752
Go now and have a
good sleep. Good night.
325
00:43:55,480 --> 00:43:57,640
We know that these things
entrusted upon you will not...
326
00:43:57,640 --> 00:44:02,760
...distract you and you will use them
for good deeds, not your own pleasures.
327
00:44:02,920 --> 00:44:06,230
God is with you.
May you do well.
328
00:45:04,200 --> 00:45:07,112
Lord, forgive me my sins!
329
00:45:07,280 --> 00:45:12,400
Lord, forgive me my sins!
330
00:45:24,120 --> 00:45:26,395
Lord, forgive me my sins!
331
00:45:30,680 --> 00:45:34,070
- May God be with you.
- May God be with you, too.
332
00:46:23,560 --> 00:46:26,597
Muhittin!
333
00:46:27,920 --> 00:46:30,388
Why didn't you say something?
334
00:46:30,720 --> 00:46:33,075
Get me a tea!
335
00:46:33,320 --> 00:46:35,675
And one for yourself.
336
00:46:41,800 --> 00:46:43,950
Back already? Put
it down over there.
337
00:46:44,200 --> 00:46:45,599
Put what down?
338
00:46:45,800 --> 00:46:49,588
Mr. Ali! I thought
it was Muhittin.
339
00:46:50,200 --> 00:46:52,794
He's out getting me a tea.
340
00:46:53,000 --> 00:46:57,312
Muhittin, go and pay
the electricity bill.
341
00:46:57,720 --> 00:47:01,480
I have to pay the bills for the
Foundation this afternoon.
342
00:47:01,480 --> 00:47:03,120
I'll do it.
343
00:47:03,120 --> 00:47:06,795
Muharrem, you look like
a real gentleman now.
344
00:47:07,880 --> 00:47:11,714
I meant Master Muharrem. Don't
bother, the boy can do it.
345
00:47:12,040 --> 00:47:14,713
But please, Mr. Ali!
That's my job.
346
00:47:18,560 --> 00:47:20,676
Good gracious!
347
00:47:35,080 --> 00:47:37,116
KOSOVO
348
00:47:39,120 --> 00:47:41,236
KOSOVO LIBERATION ARMY
349
00:47:51,000 --> 00:47:52,558
Come in.
350
00:47:58,480 --> 00:48:00,311
May God be with you.
351
00:48:01,120 --> 00:48:02,792
How is everything going?
352
00:48:02,880 --> 00:48:05,080
Praise be to Allah,
my noble Master.
353
00:48:05,080 --> 00:48:10,040
Yesterday evening I discussed the
sacred Hadith with some students.
354
00:48:10,040 --> 00:48:12,952
Their level is quite good.
How is their Arabic?
355
00:48:13,720 --> 00:48:16,473
- Most of them are good students.
- They should all be good.
356
00:48:16,720 --> 00:48:19,996
The boy from Trabzon
has a beautiful voice.
357
00:48:20,200 --> 00:48:22,794
- He should learn the Koran by
heart. - As you wish, my Master.
358
00:48:23,480 --> 00:48:25,914
How is Master Muharrem?
Is he settling in?
359
00:48:26,120 --> 00:48:28,509
Yes, my noble Master.
360
00:48:28,640 --> 00:48:33,191
He really doesn't care
for worldly possessions.
361
00:48:33,720 --> 00:48:36,837
- May God keep him on the
straight oath. - All of us.
362
00:48:38,480 --> 00:48:41,313
Come here, my daughter. He is
not a stranger. It's Brother Rauf.
363
00:48:46,400 --> 00:48:48,152
It's time for your medicine, father.
364
00:48:48,360 --> 00:48:51,670
Rauf, do you want some?
Delicious sherbet.
365
00:48:52,160 --> 00:48:55,277
Bring another glass of sherbet
for our Brother Rauf, my daughter.
366
00:48:57,880 --> 00:49:01,077
Master Muharrem is all alone,
and getting older.
367
00:49:01,200 --> 00:49:04,749
It is high time we got him a wife.
368
00:49:10,560 --> 00:49:12,600
Do you have someone in mind?
369
00:49:12,600 --> 00:49:16,275
You know my second daughter.
I am pleased with her.
370
00:49:16,480 --> 00:49:19,199
If Master Muharrem agrees,
I too will agree.
371
00:49:19,440 --> 00:49:21,400
Because marriage is halal in Islam.
372
00:49:21,400 --> 00:49:26,599
Why? To satisfy the bodily
needs, without sin.
373
00:49:26,800 --> 00:49:29,519
I will find out what he thinks,
my noble Master.
374
00:49:29,600 --> 00:49:32,353
He will be grateful for
your confidence in him.
375
00:49:33,200 --> 00:49:34,960
But do not mention her name.
376
00:49:34,960 --> 00:49:37,838
Let us not show the devil the
way if he is not willing.
377
00:49:44,640 --> 00:49:48,315
You are very fond of Master
Muharrem, my Sheikh.
378
00:49:50,160 --> 00:49:54,199
We love not only those
from our brotherhood...
379
00:49:54,400 --> 00:49:57,312
...who chant Allah's
names in our midst...
380
00:49:57,400 --> 00:50:00,160
...but everybody who
shows a smiling face...
381
00:50:00,160 --> 00:50:02,640
...to beggars such as me,
in this mortal world.
382
00:50:02,640 --> 00:50:05,712
But some have a different
place in our heart.
383
00:50:06,600 --> 00:50:10,354
Master Muharrem is
one of those men.
384
00:50:10,880 --> 00:50:14,509
- Anything else, Master Muharrem?
- No. May God be with you.
385
00:50:14,720 --> 00:50:17,234
The banks do all this
automatically now.
386
00:50:18,480 --> 00:50:21,995
- It is more reliable like this.
- That's true.
387
00:50:22,080 --> 00:50:24,548
- I'll be going now then.
- All right.
388
00:50:25,040 --> 00:50:26,758
- Don't forget to pray for us.
- May God be with you.
389
00:50:26,840 --> 00:50:28,280
Have a nice day.
390
00:50:28,280 --> 00:50:32,520
They claim to be Muslims,
and they jump the queue.
391
00:50:32,520 --> 00:50:34,431
They get to oull strings.
392
00:50:43,680 --> 00:50:47,434
Peace be upon you...
Yeah, all right, all right.
393
00:50:47,560 --> 00:50:51,792
Everything's fine at the electricity
administration, and the water, too.
394
00:50:52,240 --> 00:50:54,708
Just one more rent to collect,
before I come back.
395
00:50:54,800 --> 00:50:58,236
All right. Peace be upon you.
396
00:51:07,360 --> 00:51:10,318
- May peace be upon you.
- Cheers, man.
397
00:51:10,600 --> 00:51:13,637
- Peace be upon you.
- Thank you, brother.
398
00:51:13,800 --> 00:51:15,631
May peace...
399
00:51:17,360 --> 00:51:19,360
...be upon you.
400
00:51:19,360 --> 00:51:21,920
My pious friend, the authorities
came again the other day.
401
00:51:22,120 --> 00:51:25,078
They say this olace
is not registered orooerly.
402
00:51:26,320 --> 00:51:27,992
We'll take care of it.
403
00:51:56,360 --> 00:51:59,875
He was drinking in the
afternoon. What shall we do?
404
00:52:01,640 --> 00:52:06,998
Nothing. May God show him the
right path. May God forgive him.
405
00:52:07,320 --> 00:52:09,515
Amen. Amen.
406
00:52:09,600 --> 00:52:12,273
But he was drinking.
That makes his money...
407
00:52:14,360 --> 00:52:17,352
He pays his rent on time.
408
00:52:17,560 --> 00:52:20,358
If he drinks, it's his sin.
May God forgive him.
409
00:52:20,760 --> 00:52:23,672
If we oay the electricity and
gas bills into an account...
410
00:52:23,760 --> 00:52:27,116
...the bank pays them
automatically.
411
00:52:28,960 --> 00:52:32,157
We can't do that.
The banks make interest.
412
00:52:32,400 --> 00:52:34,550
They deposit the money we
oay for electricity a day later...
413
00:52:34,720 --> 00:52:38,599
...and make an imoure
orofit through interest.
414
00:52:38,800 --> 00:52:40,916
We can't do that.
415
00:52:41,000 --> 00:52:45,391
Then I'd rather line up in the queue,
otherwise it's not fair to the others.
416
00:52:45,480 --> 00:52:47,920
We should respect our
fellow creatures.
417
00:52:47,920 --> 00:52:50,798
We can't do that, either.
Your time is valuable.
418
00:52:50,880 --> 00:52:54,429
You are using your time for God,
not for your own self.
419
00:52:54,600 --> 00:52:57,114
Look how many people
eat and drink here.
420
00:52:57,200 --> 00:53:00,988
So many are taught
by our scholars...
421
00:53:01,200 --> 00:53:05,239
...so many go out into the world
and open new foundations.
422
00:53:05,440 --> 00:53:07,431
How do you think
we make it possible?
423
00:53:07,640 --> 00:53:11,428
We must make thrive what
has been entrusted to us.
424
00:53:11,640 --> 00:53:14,438
This is not just any task,
Muharrem.
425
00:53:14,640 --> 00:53:18,315
It is a religious duty.
Do you understand?
426
00:53:18,480 --> 00:53:21,233
But I didn't say anything.
427
00:53:24,080 --> 00:53:27,868
That's why every minute of your
day is as valuable as gold.
428
00:53:28,080 --> 00:53:30,240
That's how you should feel.
429
00:53:30,240 --> 00:53:33,960
You mustn't get tired.
You mustn't waste your time.
430
00:53:33,960 --> 00:53:39,557
Every single minute you save
you can use to serve God.
431
00:53:39,760 --> 00:53:41,876
Do you understand?
432
00:53:42,040 --> 00:53:44,793
But that man was
drinking alcohol.
433
00:53:46,880 --> 00:53:48,871
All right, Brother Muharrem.
434
00:53:49,280 --> 00:53:54,115
You tell him to find another olace
for himself next month. OK?
435
00:54:02,880 --> 00:54:05,553
Stop preening.
Come over here.
436
00:54:17,280 --> 00:54:20,431
- You're here?
- I am always here.
437
00:54:22,240 --> 00:54:24,549
Have a drink.
438
00:54:24,720 --> 00:54:26,915
I don't drink alcohol.
439
00:54:43,800 --> 00:54:45,560
In the name of Allah, the
Merciful, the Compassionate.
440
00:54:45,560 --> 00:54:49,030
Lord, forgive me my sins!
441
00:54:49,280 --> 00:54:52,875
Why always this girl?
Forgive me, my Lord.
442
00:55:00,200 --> 00:55:02,475
Peace be upon you, Brother Rauf.
443
00:55:02,680 --> 00:55:05,478
Peace be uoon you, too,
Brother Muharrem.
444
00:55:05,680 --> 00:55:08,638
- Just doing my ablution.
- I couldn't sleep either.
445
00:55:10,360 --> 00:55:11,998
My Sheikh says it's...
446
00:55:12,200 --> 00:55:17,433
...high time we got
Master Muharrem a wife.
447
00:55:18,640 --> 00:55:20,835
Get married?
448
00:55:21,400 --> 00:55:23,994
I closed that book long ago,
Brother Rauf.
449
00:55:24,960 --> 00:55:27,758
I am here to bow down
before God, not to get married.
450
00:57:31,280 --> 00:57:33,635
They will come back to us.
451
00:57:35,080 --> 00:57:36,638
Peace be upon you.
452
00:57:36,840 --> 00:57:38,637
Please...
453
00:57:41,800 --> 00:57:44,268
Master Muharrem,
what an honour.
454
00:57:44,360 --> 00:57:47,511
May God be with you,
Mr. Esref, my brother.
455
00:57:47,720 --> 00:57:50,837
- Is the Mayor in his office?
- Certainly, sir.
456
00:57:58,240 --> 00:58:00,310
Mayor, Master Muharrem is here.
457
00:58:04,640 --> 00:58:06,915
�ztuna Sacks, how
can I help you?
458
00:58:08,600 --> 00:58:10,636
Mr. Muharrem is only
here in the mornings, sir.
459
00:58:12,360 --> 00:58:15,318
I can't give you his mobile number.
You'd better call tomorrow.
460
00:58:16,720 --> 00:58:20,156
He leaves around noon.
May God be with you.
461
00:58:20,960 --> 00:58:24,157
- May God bless your business.
- May peace be upon you, too.
462
00:58:25,520 --> 00:58:27,158
Is Mr. Muharrem not in?
463
00:58:27,360 --> 00:58:30,113
He is only here in the mornings.
464
00:58:32,080 --> 00:58:34,992
I'll drop in again tomorrow.
465
00:58:35,200 --> 00:58:36,952
He'll be in then.
466
00:58:37,720 --> 00:58:39,440
Can I give him a message?
467
00:58:39,440 --> 00:58:44,560
He doesn't know me. I've got
a building site across the road.
468
00:58:45,000 --> 00:58:49,676
- All right, I'll droo in some
- Other day. - As you like.
469
00:58:49,840 --> 00:58:52,115
- May you do well.
- God bless you.
470
00:58:54,760 --> 00:58:59,436
- You sell sacks, don't you?
- Yes, sacks.
471
00:59:00,320 --> 00:59:02,880
- May you do well.
- �ztuna Sacks?
472
00:59:03,520 --> 00:59:05,750
Mr. Muharrem isn't in.
Can I take a message?
473
00:59:06,480 --> 00:59:08,755
Thanks, to you, too.
474
00:59:13,240 --> 00:59:15,390
Now I'm that idiot's secretary.
475
00:59:25,640 --> 00:59:28,074
FOR RENT
476
00:59:38,000 --> 00:59:39,319
Peace be upon you.
477
00:59:42,440 --> 00:59:45,159
May peace be upon you, too.
478
00:59:45,520 --> 00:59:47,112
Hayriye...
479
00:59:47,320 --> 00:59:49,629
You have to rest.
480
00:59:56,720 --> 00:59:59,678
It's up to you Master Muharrem.
481
01:00:01,280 --> 01:00:03,191
My husband is ill.
482
01:00:05,160 --> 01:00:07,355
The children have
started school...
483
01:00:10,320 --> 01:00:12,675
...and I am still breastfeeding
this one.
484
01:00:15,960 --> 01:00:19,316
I can't work as a
cleaner any more.
485
01:00:22,520 --> 01:00:25,592
We've got nothing left.
486
01:00:30,760 --> 01:00:34,036
You decide, Master Muharrem.
487
01:00:36,000 --> 01:00:38,389
Get well soon.
488
01:00:39,240 --> 01:00:41,674
I'll come back some other time.
489
01:00:59,120 --> 01:01:03,636
I've worked out the rent
increases due next month.
490
01:01:04,320 --> 01:01:06,550
How much have you added?
491
01:01:06,760 --> 01:01:11,550
Well, with inflation, the consumer
price index and so on...
492
01:01:11,760 --> 01:01:14,433
...it boils down to 15%
493
01:01:15,800 --> 01:01:18,837
If you think that's reasonable.
494
01:01:19,920 --> 01:01:22,440
As long as everyone can pay.
495
01:01:22,440 --> 01:01:24,635
Everyone can pay?
496
01:01:24,840 --> 01:01:29,868
Those who can pay, pay.
Those who can't, have to leave.
497
01:01:31,760 --> 01:01:35,594
I was at Mrs. Hayriye's house today,
number 25 further up the block.
498
01:01:35,800 --> 01:01:39,315
Her husband is dying,
and they have three kids.
499
01:01:39,400 --> 01:01:41,118
Didn't she pay the rent?
500
01:01:43,240 --> 01:01:46,400
She paid it. But she won't
be able to next month.
501
01:01:46,400 --> 01:01:48,920
Especially with the rent increase.
502
01:01:48,920 --> 01:01:50,911
Can't she pay it?
503
01:01:57,680 --> 01:02:01,389
My noble Master,
they are in a really bad way.
504
01:02:01,600 --> 01:02:04,910
The man is sick, his wife
unemployed, three kids.
505
01:02:05,040 --> 01:02:07,713
And they are devout people.
506
01:02:07,920 --> 01:02:11,151
There have always been
rich people and poor people.
507
01:02:11,440 --> 01:02:17,276
But today many are poor
who don't deserve it.
508
01:02:17,480 --> 01:02:20,278
Hunger and poverty
scourge the earth.
509
01:02:20,520 --> 01:02:23,159
Our religion takes care
of the poor, Muharrem.
510
01:02:23,320 --> 01:02:27,711
Your enlightened heart is well
aware of it. That is your glory.
511
01:02:27,920 --> 01:02:32,232
If we don't need her rent,
don't take it.
512
01:02:32,400 --> 01:02:38,111
But if we have to send a student
away because of that...
513
01:02:38,320 --> 01:02:42,279
...you must choose him. I won't
take that sin uoon myself.
514
01:02:42,360 --> 01:02:45,113
God has given you
this responsibility.
515
01:02:45,320 --> 01:02:48,676
That enlightened heart of yours
will make the best decision.
516
01:02:48,800 --> 01:02:51,920
Know that this is the very
reason why you were...
517
01:02:51,920 --> 01:02:54,559
...chosen for this mission.
518
01:02:55,760 --> 01:02:59,116
Yes, perhaps compromising
on the rents is wrong, Master.
519
01:02:59,320 --> 01:03:04,838
But can't we collect alms
from our community...
520
01:03:05,000 --> 01:03:07,673
...and give them to the family?
521
01:03:07,880 --> 01:03:11,634
It is not right to interfere
with charity.
522
01:03:11,800 --> 01:03:17,400
If word spreads that we divert alms
to this family to retrieve our rent...
523
01:03:17,400 --> 01:03:21,234
...our community
may be harmed.
524
01:03:21,400 --> 01:03:25,518
These are highly delicate issues,
Muharrem, beware!
525
01:03:25,680 --> 01:03:29,639
You're right, my dearest
noble Master.
526
01:03:29,760 --> 01:03:32,354
These are highly delicate issues.
527
01:03:32,520 --> 01:03:34,636
Sometimes I get confused.
528
01:03:34,720 --> 01:03:37,440
Believe me, my noble Master...
529
01:03:37,440 --> 01:03:39,874
...these worldly tasks
are very difficult.
530
01:03:40,040 --> 01:03:42,080
It is difficult to deal
with the public.
531
01:03:42,080 --> 01:03:45,117
You are neither the first nor
the last to experience this.
532
01:03:45,800 --> 01:03:49,429
You keep your heart open
and leave the rest to God.
533
01:03:50,760 --> 01:03:53,035
Come here, Master Muharrem.
534
01:04:01,160 --> 01:04:07,349
Come, take a seat. We'll work
out the new rents one by one.
535
01:04:11,000 --> 01:04:15,039
First you throw a man out
who pays, because he drinks.
536
01:04:15,240 --> 01:04:18,755
Then you let a poor family off
the rent because they're devout.
537
01:04:18,960 --> 01:04:22,509
- You're going to have
to deal with this. - But...
538
01:05:32,520 --> 01:05:34,875
What brings you here at
this time, Brother Muharrem?
539
01:05:36,280 --> 01:05:38,794
Whether it's good or
evil I cannot say.
540
01:05:39,000 --> 01:05:41,309
I came to see my Sheikh.
541
01:05:41,520 --> 01:05:43,033
What happened?
542
01:05:43,320 --> 01:05:46,153
- I had a dream, Brother Rauf.
- May it be good.
543
01:05:46,320 --> 01:05:50,313
In fact, I often dream,
but this one was different.
544
01:05:50,520 --> 01:05:54,229
I want to bow before my Sheikh
and ask for his word.
545
01:05:55,640 --> 01:05:58,950
My noble Master entered
seclusion this morning.
546
01:05:59,720 --> 01:06:02,393
- He entered seclusion?
- Yes.
547
01:06:02,600 --> 01:06:05,592
And he'll be there for 4O days?
548
01:06:06,880 --> 01:06:08,996
What shall I do now?
549
01:06:09,200 --> 01:06:14,069
You must keep your
dream a secret.
550
01:06:14,280 --> 01:06:17,875
You must whisper it into my Sheikh's
ear when he comes out of seclusion.
551
01:06:18,040 --> 01:06:21,669
- Then he'll interpret it all
for you. - But 4O days!
552
01:06:22,080 --> 01:06:27,632
He who has made you dream wants
you to keep it secret for 4O days.
553
01:06:29,480 --> 01:06:33,189
If only you'd asked for advice from
my Sheikh before the morning orayer.
554
01:06:47,120 --> 01:06:49,190
If only I had.
555
01:07:10,320 --> 01:07:11,673
Brother Muharrem!
556
01:07:12,240 --> 01:07:14,440
Don't you fetch Mr. Ali's
coffee anymore?
557
01:07:14,440 --> 01:07:18,672
Mind your own business.
558
01:07:18,880 --> 01:07:20,552
And greet me properly!
May peace be upon you!
559
01:07:20,720 --> 01:07:23,712
- Upon you, too.
- Make the coffee for Mr. Ali.
560
01:07:23,960 --> 01:07:28,476
The rest is not your business.
Do your own work.
561
01:07:28,680 --> 01:07:31,069
- All right. - And get
that grin off your face.
562
01:07:45,600 --> 01:07:47,955
- Help me, Lord.
- Peace be upon you.
563
01:07:48,600 --> 01:07:50,040
Upon you, too.
564
01:07:50,040 --> 01:07:52,838
- Mr. Muharrem?
- Yes, take a seat.
565
01:07:55,320 --> 01:07:57,276
I come from across the road.
566
01:07:57,960 --> 01:08:02,397
We're building there, I'm a
contractor. My name is Erol.
567
01:08:02,600 --> 01:08:04,795
You're welcome. How
can I help you?
568
01:08:04,880 --> 01:08:07,110
I want to buy some sacks.
569
01:08:07,280 --> 01:08:08,713
How many would you like?
570
01:08:08,800 --> 01:08:11,030
About 5OO kilograms.
And the price?
571
01:08:15,440 --> 01:08:18,034
Nine...
Nine billion.
572
01:08:18,880 --> 01:08:20,840
Do you mind if I pay in dollars?
573
01:08:20,840 --> 01:08:23,070
No, no. Why would I mind?
574
01:08:30,120 --> 01:08:33,795
It's a great honour to meet you,
Master Muharrem.
575
01:08:34,640 --> 01:08:36,676
Please don't say so.
576
01:08:36,800 --> 01:08:40,315
Really. That sack business
is just an excuse.
577
01:08:40,480 --> 01:08:43,313
I wanted to meet you and
discuss religious matters.
578
01:08:43,560 --> 01:08:46,393
You mean you don't
need sacks?
579
01:08:47,120 --> 01:08:51,796
No, no. I do need sacks.
But they were a good excuse.
580
01:08:52,040 --> 01:08:53,758
An excuse.
581
01:08:56,200 --> 01:08:59,272
Well, we'll talk another time,
Master Muharrem.
582
01:08:59,680 --> 01:09:05,038
Can you send the bill
to this address, please?
583
01:09:05,240 --> 01:09:07,595
As God wills, of course.
584
01:09:08,880 --> 01:09:11,440
I don't want to take up
any more of your time.
585
01:09:12,240 --> 01:09:14,629
- May peace be upon you.
- Peace be upon you, too.
586
01:09:21,000 --> 01:09:23,150
My God, how could I have done
something so damn stupid?
587
01:09:23,360 --> 01:09:25,954
What am I going to do now?
588
01:09:27,240 --> 01:09:30,710
- Where have you been, my boy?
- At the bank, brother.
589
01:09:31,240 --> 01:09:33,595
I know that. Why did
it take you so long?
590
01:09:34,800 --> 01:09:38,588
But it takes time with
that long queue...
591
01:09:38,680 --> 01:09:40,080
Especially on Fridays.
592
01:09:40,080 --> 01:09:43,680
Especially on Fridays?
Friday?
593
01:09:43,680 --> 01:09:46,194
Customers are coming, asking
for prices, and you're not here.
594
01:09:46,400 --> 01:09:48,311
Why do I have to
deal with them, boy?
595
01:09:48,800 --> 01:09:51,439
- Brother... - Shut uo,
don't answer back.
596
01:09:51,600 --> 01:09:53,670
Get back to work.
597
01:09:56,800 --> 01:09:59,760
Almighty God! Have mercy upon us.
Lord, forgive me my sins.
598
01:09:59,760 --> 01:10:02,194
God, don't let me
lose my mind.
599
01:10:02,480 --> 01:10:04,072
Peace be upon you,
Muharrem.
600
01:10:04,160 --> 01:10:05,798
May peace be upon
you, too, Mr. Ali.
601
01:10:07,280 --> 01:10:09,271
Everything's fine as usual.
602
01:10:10,080 --> 01:10:12,310
A customer came
from across the road.
603
01:10:13,840 --> 01:10:16,434
- He wanted 5OO kilos of sacks.
- So?
604
01:10:16,600 --> 01:10:20,798
- He also needs an invoice
for nine billion. - What?
605
01:10:21,040 --> 01:10:24,749
I asked for seven
billion for the sacks.
606
01:10:25,920 --> 01:10:31,040
It's a bit too much, I must have
calculated it wrong, I'm tired.
607
01:10:32,800 --> 01:10:34,472
Fine, fine.
608
01:10:34,640 --> 01:10:36,471
But Mr. Ali, it's too much.
609
01:10:36,640 --> 01:10:39,518
Don't exaggerate Muharrem.
This is business.
610
01:10:39,680 --> 01:10:43,195
Even the Koran says we should
make the most of our opportunities.
611
01:10:43,440 --> 01:10:46,159
Besides, I give alms regularly.
612
01:10:46,360 --> 01:10:48,351
My profit is halal and
I'm entitled to it.
613
01:11:03,160 --> 01:11:05,515
I have to get rid of this filth.
614
01:11:14,960 --> 01:11:17,315
Keep a grip on your
mind, Muharrem.
615
01:11:23,000 --> 01:11:24,718
Anything the matter, Muharrem?
616
01:11:24,960 --> 01:11:29,320
That man from across the road
paid the seven billion in dollars.
617
01:11:29,320 --> 01:11:31,390
Here it is.
618
01:11:31,600 --> 01:11:38,278
Wow! Cash in advance. Well
done, Muharrem. Good for you!
619
01:11:38,560 --> 01:11:42,872
Your work for the Foundation
isn't just good for your heart...
620
01:11:43,000 --> 01:11:44,911
...but also your mind.
621
01:11:52,120 --> 01:11:54,509
My God! Now this...
622
01:11:55,360 --> 01:11:58,840
At least I got rid of seven
out of the nine billion.
623
01:11:58,840 --> 01:12:02,116
Now I've got two left.
624
01:12:02,360 --> 01:12:03,713
Two...
625
01:12:03,920 --> 01:12:05,876
Two left...
626
01:12:07,000 --> 01:12:08,911
Hello my pious friend!
627
01:12:09,040 --> 01:12:11,760
- Is something the matter?
- No, nothing, brother.
628
01:12:11,760 --> 01:12:14,957
Nothing.
629
01:12:19,080 --> 01:12:21,355
I have told so many lies,
one after the other.
630
01:12:21,560 --> 01:12:24,438
I have deceived so
many people.
631
01:12:25,360 --> 01:12:28,079
Still everyone seems
to be pleased.
632
01:12:29,040 --> 01:12:32,077
What have I done?
How could I do it?
633
01:12:34,520 --> 01:12:37,717
I need to keep calm.
I need to keep calm.
634
01:12:37,840 --> 01:12:40,798
God gave me a mind.
He'll have to save me.
635
01:12:40,920 --> 01:12:43,878
What shall I do with
this two billion now?
636
01:12:44,040 --> 01:12:45,880
I can't out it in my account.
637
01:12:45,880 --> 01:12:49,350
If someone finds out, they'll
think it's the order's money.
638
01:12:50,000 --> 01:12:52,560
I can't take it back with me.
639
01:12:52,720 --> 01:12:56,474
It's impure.
640
01:16:27,760 --> 01:16:29,637
Patience.
641
01:16:30,000 --> 01:16:32,434
Patience is everything.
642
01:16:34,920 --> 01:16:37,275
What if I take all the
wrongdoing upon me?
643
01:16:37,960 --> 01:16:40,633
If he could just utter a word...
644
01:16:40,800 --> 01:16:42,518
Impossible.
645
01:16:42,840 --> 01:16:44,353
Impossible.
646
01:16:45,040 --> 01:16:48,237
Just go and open his door.
647
01:16:49,040 --> 01:16:51,440
I'm not forbidding you, brother.
648
01:16:51,440 --> 01:16:57,709
You just can't go in. But
go ahead and give it a try.
649
01:17:09,960 --> 01:17:13,191
I WAS ALONE
I THOUGHT OF YOU
650
01:17:13,400 --> 01:17:17,188
I THOUGHT OF YOU
I AM ALONE
651
01:18:24,080 --> 01:18:27,038
My God, who creates
pearls out of raindrops...
652
01:18:27,200 --> 01:18:30,272
...accept my tears, too.
653
01:18:59,440 --> 01:19:00,953
Good morning, brother.
654
01:19:02,760 --> 01:19:06,753
Morning. First give God's
greetings, you sinner.
655
01:19:07,360 --> 01:19:10,158
Peace be upon you. - Upon you,
too. Where have you been?
656
01:19:10,360 --> 01:19:13,079
I've been very busy
this morning, brother.
657
01:19:13,840 --> 01:19:17,355
I delivered the sacks for that
man from across the road...
658
01:19:17,440 --> 01:19:19,240
...and sent off the invoice.
659
01:19:19,240 --> 01:19:21,231
All right, all right.
Don't overdo it.
660
01:19:22,320 --> 01:19:24,709
What's this I heard from
Mr. Ali this morning?
661
01:19:25,360 --> 01:19:27,320
Nothing important.
662
01:19:27,320 --> 01:19:31,074
We were just collecting for the
people in the war back home.
663
01:19:31,240 --> 01:19:33,913
And what's the good of that?
664
01:19:34,240 --> 01:19:37,520
What do you mean?
It's my country.
665
01:19:37,520 --> 01:19:39,000
Don't make me angry.
666
01:19:39,000 --> 01:19:42,231
This is your country, and
your flag is the Turkish flag!
667
01:19:43,640 --> 01:19:47,633
But you haven't been in the war.
668
01:19:47,880 --> 01:19:50,872
No. But do you know how
many nights I prayed...
669
01:19:51,080 --> 01:19:56,552
...so that you'd be freed from
the claws of the heathens?
670
01:19:56,640 --> 01:20:00,030
- Prayers don't helo.
- Shut up, that's blasphemy.
671
01:20:00,280 --> 01:20:04,840
You have to pray, for peace for the
dead and recovery for the sick.
672
01:20:04,840 --> 01:20:09,277
You have to pray to Him, to God.
673
01:20:09,480 --> 01:20:12,711
Everything is from Him:
Good as well as bad.
674
01:20:13,200 --> 01:20:15,589
Tiny children died, brother.
675
01:20:16,960 --> 01:20:19,793
I can still hear the screams
of the women.
676
01:20:21,120 --> 01:20:23,588
And they all begged
God for mercy.
677
01:20:25,040 --> 01:20:26,600
They made us wash our
faces with our own blood.
678
01:20:26,600 --> 01:20:30,434
- Where was God then?
- Stop that! Don't sin.
679
01:20:30,600 --> 01:20:33,956
Don't tempt me.
Stop all that or I'll kill you.
680
01:20:34,040 --> 01:20:37,000
We gave you a place
to live, a job, food.
681
01:20:37,000 --> 01:20:41,312
And you still dare to...
Shut up or I'll kill you. Shut up!
682
01:20:51,760 --> 01:20:55,992
It's not enough to thank God
for his teaching and the way.
683
01:20:56,200 --> 01:21:00,079
You have to thank the Creator
when He doesn't show you the way.
684
01:21:02,040 --> 01:21:05,555
Come. Come and sit down.
685
01:21:05,760 --> 01:21:08,115
You're all confused now.
686
01:21:10,640 --> 01:21:13,632
But oull yourself together.
687
01:21:14,480 --> 01:21:18,155
I know you feel like going mad.
688
01:21:19,240 --> 01:21:23,791
The only good thing about sin
is the chance to repent.
689
01:21:24,680 --> 01:21:27,240
Repent. Repent.
690
01:21:27,760 --> 01:21:30,115
Don't think I'm stupid.
691
01:21:30,520 --> 01:21:33,193
Stop asking questions
that have no answers.
692
01:21:34,600 --> 01:21:37,398
Just forget it. Don't worry about it.
693
01:21:38,960 --> 01:21:46,913
I used to think it was enough
to know the end: Death.
694
01:21:48,120 --> 01:21:50,714
What about after death?
695
01:21:52,360 --> 01:21:55,352
I thought it was enough
to know that.
696
01:21:56,920 --> 01:22:02,836
I thought the fear of God
would out me in order.
697
01:22:04,960 --> 01:22:08,236
I just wanted to be a
good person, Muhittin.
698
01:22:08,720 --> 01:22:11,678
I just wanted to be a good person.
699
01:22:13,160 --> 01:22:16,470
God is everywhere.
700
01:22:16,600 --> 01:22:19,637
God is everywhere.
701
01:22:20,120 --> 01:22:24,989
You have to do what He wants,
and not do what He doesn't want.
702
01:22:25,720 --> 01:22:31,795
Then you're a good person in this world
and will find peace in the other world.
703
01:22:34,200 --> 01:22:38,478
But it doesn't work.
It's not possible.
704
01:22:39,640 --> 01:22:42,029
There is always the devil.
705
01:22:43,600 --> 01:22:47,513
Maybe what we call the
devil is mankind itself.
706
01:22:52,640 --> 01:22:55,279
Are you saving money?
707
01:22:55,760 --> 01:22:58,115
A little bit.
708
01:22:58,600 --> 01:23:01,194
Good for you, good for you.
709
01:23:01,880 --> 01:23:05,077
I wish I could send it to
my mother and my father.
710
01:23:05,600 --> 01:23:08,068
Why don't you send it?
711
01:23:08,200 --> 01:23:10,200
I have to change it into dollars.
712
01:23:10,200 --> 01:23:12,440
In my country they
only accept dollars.
713
01:23:12,440 --> 01:23:14,317
Then get it changed.
714
01:23:15,000 --> 01:23:19,551
Where? The tea-boy said
you know these things.
715
01:23:20,840 --> 01:23:24,435
I know nothing about dollars.
That tea-boy talks rubbish.
716
01:23:24,920 --> 01:23:27,753
I try not to even touch it
if I don't have to.
717
01:23:28,920 --> 01:23:31,480
Peace be upon you,
Master Muharrem.
718
01:23:31,840 --> 01:23:35,230
May peace be upon you, too.
Please sit down.
719
01:23:37,000 --> 01:23:40,595
- I sent the boy with the goods.
- That's not why we are here.
720
01:23:40,840 --> 01:23:43,070
These friends are
also contractors.
721
01:23:43,600 --> 01:23:48,390
They have a lot of debris,
and they need sacks.
722
01:23:50,760 --> 01:23:52,920
What sacks?
723
01:23:52,920 --> 01:23:56,708
Master Muharrem, I bought
some from you yesterday.
724
01:23:57,320 --> 01:24:00,835
- Like the last time, 5OO kilos?
- Yeah, yeah.
725
01:24:02,920 --> 01:24:05,559
Are you all right, my friend?
726
01:24:06,760 --> 01:24:11,709
I am fine, by the grace
of God, I am fine.
727
01:24:11,880 --> 01:24:14,553
His grace is all that matters.
728
01:24:14,760 --> 01:24:19,197
As I told you yesterday,
buying sacks is just an excuse.
729
01:24:19,440 --> 01:24:24,560
What matters is your reputation,
isn't that right, Orhan?
730
01:24:24,720 --> 01:24:27,439
Yes, sir. Everyone is
talking about you.
731
01:24:27,680 --> 01:24:30,114
Get 5OO kilos each
for Orhan and me.
732
01:24:30,320 --> 01:24:33,676
- Do we have that many?
- Of course we do.
733
01:24:34,640 --> 01:24:36,995
The same price, is that right?
734
01:24:38,040 --> 01:24:40,679
Are you sure, my boy?
735
01:24:41,000 --> 01:24:43,798
- Muhittin? - Of course,
we've got olenty.
736
01:24:44,920 --> 01:24:47,798
Weigh them then.
737
01:24:55,080 --> 01:24:57,913
Could I say we got the
calculations wrong?
738
01:24:58,040 --> 01:25:00,080
But I already let Mr. Ali
pocket that seven billion.
739
01:25:00,080 --> 01:25:03,675
I can't do the same thing twice.
740
01:25:04,840 --> 01:25:06,239
"Be patient," Rauf said.
741
01:25:06,320 --> 01:25:10,598
I wish I had been patient and
hadn't given the money to Mr. Ali.
742
01:25:13,640 --> 01:25:19,795
There's no going back now.
I'll have to sell again, and again.
743
01:25:25,160 --> 01:25:28,391
Alms, for God's mercy.
744
01:27:50,240 --> 01:27:52,480
- What are you doing here?
- Pardon?
745
01:27:52,480 --> 01:27:54,630
I'll show you pardon!
746
01:27:55,200 --> 01:27:57,589
I am a murid from this order,
and the watchdog at this door.
747
01:27:57,840 --> 01:28:02,311
- Who are you? - Don't you
recognize me, Master Muharrem?
748
01:28:02,400 --> 01:28:05,153
I am the Sheikh's daughter.
749
01:29:07,560 --> 01:29:11,473
This is a humble soul caught at
the threshold of enlightenment.
750
01:29:11,560 --> 01:29:13,551
These things happen at times.
751
01:29:13,640 --> 01:29:18,270
Master Muharrem came here
to us as a gift from Allah.
752
01:29:19,280 --> 01:29:21,271
As you know, this
was revealed to me...
753
01:29:21,360 --> 01:29:26,115
...in a dream a few
months ago.
754
01:29:26,360 --> 01:29:30,399
Look at this gift from God!
I told him:
755
01:29:30,600 --> 01:29:33,160
I have a pretty daughter, I want
to give her to you as a wife.
756
01:29:33,280 --> 01:29:38,195
But he said: "No. I have
renounced such things.
757
01:29:38,440 --> 01:29:41,989
I don't want to marry,
I want to serve this house."
758
01:29:42,680 --> 01:29:46,832
The journey to Allah is the
first stage on the mystical path.
759
01:29:47,080 --> 01:29:48,593
The second is the
journey within God...
760
01:29:48,800 --> 01:29:53,510
...travelling in the names
and the attributes of God.
761
01:29:53,720 --> 01:29:57,030
Once the ascent is completed,
the descent begins.
762
01:29:57,240 --> 01:30:03,873
The way back to the heavens
is called the journey from Allah.
763
01:30:04,120 --> 01:30:08,591
The next descent is the journey
to the world of substances.
764
01:30:08,800 --> 01:30:10,950
The lost consciousness
of substances is regained...
765
01:30:11,160 --> 01:30:14,311
...but the knowledge
of truth is retained.
766
01:30:14,480 --> 01:30:22,273
One descends again to the level of the
creatures, and calls them to the Sublime.
767
01:30:23,120 --> 01:30:25,953
That is how one becomes
a spiritual guide.
768
01:30:26,200 --> 01:30:29,510
Completion of these four
stages of the journey...
769
01:30:29,720 --> 01:30:33,110
...is equivalent to a
spiritual ascension.
770
01:30:33,320 --> 01:30:37,791
But the descent is not always
easy. And at times...
771
01:31:40,720 --> 01:31:43,518
Many signs have come to pass,
and the time is nigh.
772
01:31:43,800 --> 01:31:46,633
Halal has turned haraam,
and haraam has turned halal.
773
01:31:46,840 --> 01:31:49,718
We are racing against ourselves,
my dear, and shall either take...
774
01:31:49,920 --> 01:31:53,276
...life to the dead stars or let death
descend upon our world.
Nazim Hikmet Ran
61036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.